1 00:00:05,787 --> 00:00:07,622 Oh, merda. 2 00:00:09,958 --> 00:00:13,086 L'ho sentita. 3 00:00:13,127 --> 00:00:15,588 Mi dispiace. 4 00:00:16,047 --> 00:00:18,258 - Ma che ore sono? - Sono le 5:00. 5 00:00:18,299 --> 00:00:22,053 Oh, cazzo! Sono andata a dormire alle 4:00! 6 00:00:22,095 --> 00:00:24,305 - Mi spiace. - Dai, torna a letto. 7 00:00:24,347 --> 00:00:28,351 Non posso. Ho una lezione di mattina presto. 8 00:00:28,476 --> 00:00:30,436 Se non vado prima a casa a svegliare Brady, 9 00:00:30,478 --> 00:00:32,814 - dormirà tutto il giorno. - Ah, tutto il giorno. 10 00:00:32,855 --> 00:00:36,109 - Sì, che bella idea. - Shh, torna a dormire. 11 00:00:36,150 --> 00:00:38,486 Io sarò fuori di qui tra 2 minuti. 12 00:00:38,528 --> 00:00:42,615 - Oh, mio Dio! - Merda! Scusa. 13 00:00:43,074 --> 00:00:45,702 Cazzo. 14 00:01:10,393 --> 00:01:15,064 Buongiorno, zucchetta. Ho comprato la nostra zucca. 15 00:01:15,106 --> 00:01:17,692 Oh! E ho fatto... 16 00:01:18,860 --> 00:01:20,778 ho fatto i pancake. 17 00:01:20,820 --> 00:01:23,072 Non alla zucca, però. Non ce l'ho fatta. 18 00:01:23,114 --> 00:01:24,949 Mamma, te l'ho detto, non devi venire qui 19 00:01:24,991 --> 00:01:26,910 tutte le mattine per prepararmi la colazione. 20 00:01:26,993 --> 00:01:28,870 Lo so, ma mi fa piacere. 21 00:01:28,912 --> 00:01:32,165 E voi due morireste di fame, se non lo facessi. 22 00:01:32,207 --> 00:01:35,960 Senti, dopo mangiato, vuoi aiutarmi a mettere le decorazioni? 23 00:01:36,002 --> 00:01:38,171 Non possiamo essere l'unica casa dell'isolato 24 00:01:38,213 --> 00:01:39,839 senza spirito di Halloween. 25 00:01:39,881 --> 00:01:41,925 Questa casa non è abbastanza spaventosa? 26 00:01:41,966 --> 00:01:43,426 Oh! 27 00:01:43,468 --> 00:01:45,345 Oh! Oh! Oh! 28 00:01:47,472 --> 00:01:49,474 Charlotte ci ucciderà tutte e due 29 00:01:49,515 --> 00:01:52,602 per non aver indossato dei costumi alla sua raccolta fondi. 30 00:01:52,644 --> 00:01:54,729 Ma io sono in costume. 31 00:01:54,938 --> 00:01:57,190 Sono Helen Gurley Brown, scrittrice e fondatrice 32 00:01:57,273 --> 00:02:00,693 della rivista Cosmopolitan nel 1970. 33 00:02:00,735 --> 00:02:03,821 Credevo... che fossi semplicemente tu. 34 00:02:03,863 --> 00:02:06,616 Quando mi hai mai vista portare degli stupidi fiocchetti 35 00:02:06,658 --> 00:02:10,995 - nei capelli come questi? - Non lo so. Mercoledì? 36 00:02:11,913 --> 00:02:14,499 Io vado a dormire presto, stasera. 37 00:02:14,541 --> 00:02:17,502 Ho perso definitivamente il sonno nel Triangolo delle Bermude, 38 00:02:17,544 --> 00:02:20,421 tra l'appartamento di Che, Brooklyn e la Columbia. 39 00:02:20,547 --> 00:02:23,174 Quindi sono a pezzi e di pessimo umore. 40 00:02:23,216 --> 00:02:24,551 Vedi? Sei in costume anche tu. 41 00:02:24,592 --> 00:02:27,804 - Vestita da gigantesca rompipalle. - Già. 42 00:02:27,845 --> 00:02:30,390 - Grazie davvero di essere venuti. - E' un piacere. 43 00:02:30,431 --> 00:02:32,517 Ragazze! 44 00:02:32,559 --> 00:02:35,019 - Ciao! - E' una festa in costume! 45 00:02:35,061 --> 00:02:36,688 Sono Helen Gurley Brown. 46 00:02:36,729 --> 00:02:39,732 Ti ho già vista indossare quell'abito, non è un costume. 47 00:02:39,774 --> 00:02:41,943 Charlotte, credevi che mi sarei vestita da Belle 48 00:02:41,985 --> 00:02:43,278 de La Bella e la Bestia? 49 00:02:43,319 --> 00:02:46,155 Io sapevo che sarebbe stato un problema, quindi... 50 00:02:46,197 --> 00:02:47,574 Oh! 51 00:02:47,615 --> 00:02:50,702 ..rappresento il comico disastro che è la mia vita. 52 00:02:50,743 --> 00:02:52,662 E per la cronaca, neanche tu sei in costume. 53 00:02:52,704 --> 00:02:55,540 Sì che lo sono! Sono Elizabeth Jennings. 54 00:02:55,582 --> 00:02:58,126 Sapete? Quella di "The Americans". 55 00:02:58,167 --> 00:03:00,086 No, sei sempre tu. 56 00:03:00,128 --> 00:03:04,340 Ok, aspetta. Devi vederci insieme. Harry, tesoro? Tesoro, vieni. 57 00:03:04,382 --> 00:03:07,010 Oh! D'accordo, sì. 58 00:03:07,051 --> 00:03:10,847 Ora sappiamo che non sei tu solo perché Harry ha i capelli. 59 00:03:10,889 --> 00:03:15,602 Noi siamo marito e moglie, una coppia di spie russe negli anni '80. 60 00:03:15,643 --> 00:03:19,689 Io sono Keri Russell e lui è Matthew Rhys. 61 00:03:19,814 --> 00:03:24,152 Vedete? Ho lo smokey eyes, ho i capelli di lato. 62 00:03:24,193 --> 00:03:25,570 Ah. 63 00:03:25,862 --> 00:03:27,572 Amore, com'è che nessuno lo indovina? 64 00:03:27,614 --> 00:03:30,366 Io non so di cosa parli, ma sono molto favorevole 65 00:03:30,408 --> 00:03:32,202 - ai capelli di Harry. - Vedi? E' vero. 66 00:03:32,243 --> 00:03:34,704 Questo sono io in terza media. Eh! 67 00:03:50,595 --> 00:03:54,015 Se un altro maniaco della cucina mi chiede se sono Padma Lakshmi, 68 00:03:54,057 --> 00:03:56,643 giuro che faccio partire una querela collettiva. 69 00:03:56,684 --> 00:03:59,938 Oh, eccola! Abbiamo la nostra vincitrice. 70 00:03:59,979 --> 00:04:03,358 Eh, grazie. Ho messo il costume da Ertha Kitt. 71 00:04:03,399 --> 00:04:06,152 E per cosa? Non c'è un solo uomo interessante, qui. 72 00:04:06,194 --> 00:04:08,571 Tesoro, è un totale spreco di Lycra. 73 00:04:08,613 --> 00:04:11,866 Questo è un evento benefico, tutti uomini sposati con la pancetta. 74 00:04:11,908 --> 00:04:14,827 Ho visto un Capitano Jack Sparrow, laggiù, niente male. 75 00:04:14,911 --> 00:04:18,164 - L'ho visto anch'io. E' una donna. - Be', io voglio un uomo. 76 00:04:18,206 --> 00:04:20,583 E la mia iscrizione gratuita a Chocolate Singles 77 00:04:20,625 --> 00:04:23,253 mi ha procurato solo uno stalker bianco di nome Jeff. 78 00:04:23,294 --> 00:04:24,796 Quindi cioccolato bianco? 79 00:04:24,837 --> 00:04:27,590 E sappiamo che il cioccolato bianco non è vero cioccolato, 80 00:04:27,632 --> 00:04:30,635 ma io ti porterò nel posto ideale per incontrare uomini single. 81 00:04:30,677 --> 00:04:33,054 - E cioè? - Una banca del seme. Un monastero. 82 00:04:33,096 --> 00:04:36,849 - Un film della Marvel? - Il bar di un albergo a cinque stelle. 83 00:04:36,933 --> 00:04:38,851 Camere costose, così hanno i soldi, 84 00:04:38,893 --> 00:04:41,688 e dove ai poveracci non è consentito mettere piede. 85 00:04:41,729 --> 00:04:43,898 - Ah. - Che ne dici, Carrie? 86 00:04:43,940 --> 00:04:46,276 Mostriamo alla novellina come funziona? 87 00:04:46,317 --> 00:04:48,278 - Sì! - Sì, certo, ci sto. 88 00:04:48,319 --> 00:04:53,074 - Sì! - Dici davvero? Caspita! Sono piuttosto sorpresa. 89 00:04:53,116 --> 00:04:55,952 Sono un topolino all'esterno, ma dentro sono una tigre. 90 00:04:55,994 --> 00:04:59,914 Vado sempre avanti. Sto citando Helen Gurley Brown. 91 00:05:09,549 --> 00:05:11,759 Non ce la faccio più. 92 00:05:11,926 --> 00:05:13,678 Finalmente sei arrivato. 93 00:05:13,720 --> 00:05:17,765 Tu sei davvero un Frankenstein fortunato. 94 00:05:17,807 --> 00:05:19,517 Grazie. 95 00:05:19,559 --> 00:05:21,936 Perché mi sono data la pena di noleggiarti 96 00:05:21,978 --> 00:05:25,273 un costosissimo costume da George Washington, se poi non te lo metti? 97 00:05:25,315 --> 00:05:26,816 Amore, è un evento pubblico. 98 00:05:26,858 --> 00:05:29,569 Non voglio finire sulla pagina 6 con una parrucca incipriata. 99 00:05:29,611 --> 00:05:32,572 E non è una buona pubblicità che tu faccia balli proibiti col diavolo. 100 00:05:32,614 --> 00:05:35,450 - Tesoro, è gay. - Ma la gente non lo sa. 101 00:05:35,491 --> 00:05:39,412 Conosce le canzoni di Left Eye, di T-Boz e di Chilli a memoria. 102 00:05:39,454 --> 00:05:42,081 - La gente lo sa. - Be', non è molto dignitoso. 103 00:05:42,123 --> 00:05:45,293 E poi questa candidatura è stata una tua idea, ricordi? 104 00:05:45,335 --> 00:05:49,380 Be', non è certo una mia idea che tu perda il tuo senso dell'umorismo. 105 00:05:49,422 --> 00:05:52,550 E' Halloween! Rilassati un po'. 106 00:05:52,759 --> 00:05:56,095 E' stato su FX per ben 7 stagioni. 107 00:05:56,137 --> 00:05:58,765 Ha vinto innumerevoli Emmy e anche un Peabody. 108 00:05:58,806 --> 00:06:01,684 E io sono identica a lei. 109 00:06:02,810 --> 00:06:06,940 Ah, come se Batman fosse così originale. 110 00:06:14,239 --> 00:06:19,202 Ave, Spartacus. Riconoscerei quelle cosce fra mille. 111 00:06:19,327 --> 00:06:23,581 Questa è la festa più etero del mondo. Siamo i soli due gay qui. 112 00:06:23,623 --> 00:06:26,459 Anthony, della palestra. 113 00:06:26,501 --> 00:06:28,169 Non ti ricordi di me? 114 00:06:28,211 --> 00:06:32,507 La mia grande mano circondata da una vaporosa nuvola di vapore. 115 00:06:32,549 --> 00:06:35,385 Ehm, questa è mia moglie. 116 00:06:38,555 --> 00:06:40,598 Ah-ha. 117 00:06:42,016 --> 00:06:45,937 Già, addominali tipici da etero. 118 00:06:51,943 --> 00:06:55,822 Intendi veramente andare nel bar di un albergo in cerca di uomini? 119 00:06:55,864 --> 00:06:59,117 Be', se vuoi un uomo nella tua vita 120 00:06:59,158 --> 00:07:02,203 non puoi stare a casa ad aspettare che lui venga da te. 121 00:07:02,245 --> 00:07:04,831 Ah, d'accordo, Helen Gurley Brown. 122 00:07:04,873 --> 00:07:07,542 A dire la verità, questa battuta è mia. 123 00:07:27,645 --> 00:07:29,230 Gli inglesi stanno venendo. 124 00:07:31,900 --> 00:07:33,985 - Quello era Paul Revere. - Oh, lo so. 125 00:07:34,068 --> 00:07:36,379 Ma i padri fondatori non hanno mai detto niente di famoso 126 00:07:36,404 --> 00:07:38,740 che includesse la parola "venendo". 127 00:07:38,781 --> 00:07:40,742 Tu sta' al gioco. 128 00:07:42,243 --> 00:07:45,163 Sei bizzarramente sexy. 129 00:07:47,415 --> 00:07:50,501 Oh, ma prima che ci diamo da fare, signor Presidente, 130 00:07:50,543 --> 00:07:54,047 lo so che ti stai candidando come revisore, 131 00:07:54,088 --> 00:07:57,008 ma non puoi revisionare me. 132 00:07:58,343 --> 00:08:02,222 Il messaggio della consigliera comunale al revisore 133 00:08:02,764 --> 00:08:04,933 - è ricevuto. - Ne sei sicuro? 134 00:08:04,974 --> 00:08:06,726 Oh, sì. 135 00:08:06,768 --> 00:08:08,770 Non mi è concesso mentire. 136 00:08:08,811 --> 00:08:11,689 Oh, no! No, non toccarmi i capelli. 137 00:08:11,773 --> 00:08:15,902 Oh! - Non è quello che dici sempre tu, eh? 138 00:08:24,994 --> 00:08:28,373 Questa serie è stupenda, sono tutti folli. 139 00:08:28,414 --> 00:08:31,125 Mamma, papà, non crederete mai a quello che è successo. 140 00:08:31,167 --> 00:08:33,002 - Puoi aspettare la fine della scena? - No. 141 00:08:33,044 --> 00:08:34,754 Ero al parco e ho fatto un Ollie. 142 00:08:34,796 --> 00:08:36,881 Un tizio fico ha detto che sono incredibile 143 00:08:36,923 --> 00:08:39,342 e mi ha chiesto se volevo fare delle foto di moda. 144 00:08:39,384 --> 00:08:41,219 Che stai dicendo? Quale tizio fico? 145 00:08:41,261 --> 00:08:42,779 Quello al parco, vuole che lo chiamiate. 146 00:08:42,804 --> 00:08:45,098 Noi non chiameremo un maniaco incontrato al parco. 147 00:08:45,139 --> 00:08:48,518 - No, tesoro. Certo che no. - Oh, mio Dio! 148 00:08:48,560 --> 00:08:52,272 Questo è... Questo è Ralph Lauren! Questo tizio lavora per Ralph Lauren! 149 00:08:52,313 --> 00:08:54,941 Lo sai chi altro lavora per Ralph Lauren? Io. 150 00:08:54,983 --> 00:08:57,610 Bastano dei biglietti da visita falsi di Kinko's. 151 00:08:57,652 --> 00:09:01,739 Questo è impresso in rilievo, con il logo di Ralph Lauren. 152 00:09:01,781 --> 00:09:03,616 Te l'assicuro, è il suo vero logo. 153 00:09:03,658 --> 00:09:05,677 Ti prego, ti prego, ti prego, possiamo chiamarlo? 154 00:09:05,702 --> 00:09:08,913 - Sarebbe fichissimo. - Questa è una truffa, avanti! 155 00:09:08,955 --> 00:09:11,457 Credete che un tizio che si avvicina a dei ragazzi al parco 156 00:09:11,499 --> 00:09:14,043 - stia scoprendo modelle? - Tesoro... 157 00:09:14,085 --> 00:09:18,423 questa serie ti ha reso paranoico. Che male c'è a chiamarlo? 158 00:09:18,464 --> 00:09:21,551 Perché se questo tizio lavora davvero per Ralph Lauren, 159 00:09:21,593 --> 00:09:24,429 - allora lavora per Ralph Lauren! - Grande, mamma! 160 00:09:24,470 --> 00:09:27,515 Sapete? Al liceo facevo la modella al centro commerciale. 161 00:09:27,557 --> 00:09:30,768 - Indovinate cosa indossavo? - Ralph Lauren. 162 00:09:30,810 --> 00:09:32,645 Grazie. 163 00:09:34,147 --> 00:09:36,858 L'ultima volta che ho fatto una cosa del genere 164 00:09:36,900 --> 00:09:38,902 - avevo un telefono a conchiglia. - Oh! 165 00:09:38,943 --> 00:09:42,447 L'ultima volta che ho fatto una cosa del genere è stato... 166 00:09:43,364 --> 00:09:45,950 - mai. - Cosa?! - Scusa, com'è possibile? 167 00:09:45,992 --> 00:09:48,703 Ho conosciuto Andre al terzo anno del college 168 00:09:48,745 --> 00:09:51,164 e il mio ragazzo del liceo a una simulazione ONU. 169 00:09:51,206 --> 00:09:53,833 Ecco chi faceva simulazioni ONU. 170 00:09:53,875 --> 00:09:57,629 Quindi, secondo i miei calcoli, tu hai visto solo due cazzi? 171 00:09:57,712 --> 00:10:00,506 Io ne ho visti di più l'ultima volta in metropolitana. 172 00:10:00,548 --> 00:10:03,593 Quelli contano? Allora ne ho visti 3. 173 00:10:03,635 --> 00:10:05,136 Posso chiederti quanti ne hai visti? 174 00:10:05,178 --> 00:10:07,805 Abbastanza da non sorprendermi più. 175 00:10:07,847 --> 00:10:09,682 - Carrie? - Oh. 176 00:10:09,724 --> 00:10:11,434 Io mi lascio ancora sorprendere. 177 00:10:12,685 --> 00:10:16,064 Scusi, signora. La sorprende che il bar non abbia il Nettle Field gin? 178 00:10:16,105 --> 00:10:18,775 No, mi sorprende che lei mi chiami signora. 179 00:10:18,816 --> 00:10:22,320 Mi hanno detto che ci si rivolge così ai reali. 180 00:10:23,404 --> 00:10:25,949 Le offrirei volentieri un Nettle Field gin Martini, 181 00:10:25,990 --> 00:10:27,992 ma questo bar non lo tratta. 182 00:10:28,034 --> 00:10:32,038 Perché continua a dire Nettle Field gin come se esistesse? 183 00:10:32,080 --> 00:10:34,807 Rappresento il marchio, cerco di entrare in questa catena di hotel. 184 00:10:34,832 --> 00:10:36,209 Oh. 185 00:10:37,502 --> 00:10:39,796 Mi scusi, bartender. 186 00:10:39,837 --> 00:10:42,924 Posso avere un Nettle Field gin Martini? 187 00:10:42,966 --> 00:10:44,692 L'ho già detto al signore, non lo trattiamo. 188 00:10:44,717 --> 00:10:48,263 Perché no? Ho sentito dire che è fantastico. 189 00:10:50,181 --> 00:10:53,643 - Le devo una bottiglia. - Solo una? 190 00:10:53,685 --> 00:10:56,813 Mamma ha acchiappato un pesciolino. 191 00:11:00,149 --> 00:11:02,610 Oh, mio Dio! 192 00:11:02,652 --> 00:11:04,070 Ma... 193 00:11:04,654 --> 00:11:06,823 Ma questo è un bar o un acquario? 194 00:11:06,865 --> 00:11:09,617 Credo di aver trovato il mio cioccolatino single. 195 00:11:09,659 --> 00:11:11,661 - Salve. - Buonasera. 196 00:11:11,703 --> 00:11:14,163 - Ciao. - Oh. 197 00:11:14,789 --> 00:11:18,251 - Mi chiamo Ian. - Ciao, Ian. 198 00:11:18,293 --> 00:11:19,878 Posso... 199 00:11:20,086 --> 00:11:23,673 - offrirti da bere? - Certo. 200 00:11:24,090 --> 00:11:26,134 Due, per favore. 201 00:11:26,593 --> 00:11:29,012 Momento perfetto per Wordle. 202 00:11:33,558 --> 00:11:36,853 Tu sei molto sexy, Altezza. 203 00:11:36,895 --> 00:11:39,606 Grazie. Sei sexy anche tu. 204 00:11:44,319 --> 00:11:46,654 Ascolta, voglio metterlo subito in chiaro. 205 00:11:46,696 --> 00:11:51,576 - Non ha nulla a che fare con te, ma a volte soffro di DE. - Eh? 206 00:11:51,618 --> 00:11:55,330 - Disfunzione erettile. - Ah. Capisco. 207 00:11:55,371 --> 00:11:58,958 E apprezzo la tua delicatezza, ma dal modo in cui stanno andando le cose, 208 00:11:59,000 --> 00:12:02,503 non credo che questo sarà un problema. 209 00:12:04,339 --> 00:12:08,176 - Quindi siamo d'accordo? - D'accordo. - Benissimo. 210 00:12:09,844 --> 00:12:12,847 Alcune signore non si sentono a loro agio. 211 00:12:13,890 --> 00:12:16,392 Be', suppongo che alcune donne potrebbero sentirsi 212 00:12:16,434 --> 00:12:18,686 un po' insicure, quando... 213 00:12:21,231 --> 00:12:23,316 Oh. 214 00:12:29,739 --> 00:12:34,536 - Ci vuole davvero solo un secondo. - Fai pure. 215 00:12:38,081 --> 00:12:41,960 Dai, non posso. Non posso, sono troppo ubriaca. 216 00:12:42,001 --> 00:12:44,963 No, non vale! Sono a corto di cartine. 217 00:12:45,004 --> 00:12:48,800 - Continuate senza di me. - Ok. - Sì, ma fate piano. 218 00:12:50,593 --> 00:12:52,470 Shh, c'è gente che dorme, qui! 219 00:12:54,722 --> 00:12:57,350 Oh, merda! Cazzo. 220 00:12:57,392 --> 00:13:00,520 - Sono sveglia, non importa. - Oh, Dio. 221 00:13:00,562 --> 00:13:03,064 Non ti sei messa i tappi per le orecchie? 222 00:13:03,106 --> 00:13:05,316 - Non servono a niente. - Ah. 223 00:13:05,358 --> 00:13:07,402 - Ma che ore sono? - Ehm... 224 00:13:07,443 --> 00:13:09,612 Sono le 3:30. 225 00:13:09,654 --> 00:13:11,948 - Oh, mio Dio! - Dai, torna a dormire. 226 00:13:12,031 --> 00:13:14,409 - Io devo alzarmi alle 5:00! - Oh, mi dispiace. 227 00:13:14,450 --> 00:13:17,161 Mi servivano solo le cartine. Ma adesso faremo piano. 228 00:13:17,203 --> 00:13:20,164 Oh, cazzo! Merda. 229 00:13:20,456 --> 00:13:23,751 Io la brucio quella sedia del cazzo. 230 00:13:31,217 --> 00:13:33,177 Buongiorno. 231 00:13:42,478 --> 00:13:45,273 Ah! Eccola qua. 232 00:13:45,315 --> 00:13:48,484 Scusa, ho dovuto cancellare il pranzo, oggi ho iniziato tardi. 233 00:13:48,526 --> 00:13:50,111 Quell'uomo è rimasto da me a dormire. 234 00:13:50,153 --> 00:13:52,322 Ah, dici davvero? E com'è andata? 235 00:13:52,363 --> 00:13:55,325 Diciamo solo che posso ancora essere sorpresa. 236 00:13:55,366 --> 00:13:57,660 - Edward ha una pompa peniena. - Cosa?! 237 00:13:57,702 --> 00:13:59,888 - Pista ciclabile! - Ha dovuto pomparsi il pene. 238 00:13:59,913 --> 00:14:03,082 - Pista ciclabile! Ciclabile! - Oh! Oh, mio Dio! 239 00:14:03,124 --> 00:14:05,668 - Esatto! - No, non tu. Io... 240 00:14:05,710 --> 00:14:08,922 Oh, mio Dio, io devo andare. Credo di avere ucciso un uomo. 241 00:14:08,963 --> 00:14:11,507 Non ci si può fermare in mezzo a una pista ciclabile! 242 00:14:11,549 --> 00:14:15,053 Oh, mio Dio! Lo so, lo so questo. Lo so, mi dispiace tanto. 243 00:14:15,094 --> 00:14:16,487 La mia amica mi stava dicendo una cosa 244 00:14:16,512 --> 00:14:19,140 che mi ha letteralmente bloccata. Giuro che non avevo mai... 245 00:14:19,182 --> 00:14:22,018 Mi dispiace così tanto. Sta bene? Vuole che chiami un'ambulanza? 246 00:14:22,060 --> 00:14:26,231 - Aspetti, lasci che l'aiuti. - No, Dio! No, non è il braccio. 247 00:14:26,356 --> 00:14:30,735 - Scusi, sono mortificata. - Dio. E' il polso. 248 00:14:30,777 --> 00:14:32,695 - Potrebbe essere slogato. - Davvero? 249 00:14:32,737 --> 00:14:36,115 Almeno, spero... Ahi! Spero che sia solo slogato. 250 00:14:36,157 --> 00:14:37,867 Posso accompagnarla al Pronto Soccorso? 251 00:14:37,909 --> 00:14:39,594 Perché mi sembra di aver sentito un "crack"! 252 00:14:39,619 --> 00:14:41,496 E un crack non è mai una bella cosa. 253 00:14:41,538 --> 00:14:44,082 - Probabilmente è stato il casco. - Ce n'è uno sulla 14a. 254 00:14:44,123 --> 00:14:46,668 Lo so perché una volta ho visto una delle gemelle Olsen 255 00:14:46,709 --> 00:14:50,588 entrare lì, ed è per questo che mi è rimasto impresso, sa? 256 00:14:50,672 --> 00:14:52,131 Perché... non so. 257 00:14:52,173 --> 00:14:54,842 Perché mai un pronto soccorso sulla 14a Strada 258 00:14:54,884 --> 00:14:59,514 dovrebbe servire a una gemella Olsen? Vivono da queste parti, secondo lei? 259 00:14:59,556 --> 00:15:02,892 Mi scusi, sto parlando troppo. Sono così nervosa perché... 260 00:15:02,934 --> 00:15:06,229 Per favore, posso...? Mi permette di accompagnarla al Pronto Soccorso? 261 00:15:06,271 --> 00:15:07,855 D'accordo, sì. Forse è meglio. 262 00:15:07,897 --> 00:15:10,650 Il polso, in effetti, sta cominciando a gonfiarsi. 263 00:15:10,692 --> 00:15:16,364 - Ok. Prendo io la bicicletta. - Sì, per favore. Oddio! 264 00:15:16,614 --> 00:15:19,117 - No. Aspetti, lasci. - Ce la faccio, ce la faccio. 265 00:15:19,158 --> 00:15:22,620 - Oh, stia attento. Mi scusi tanto. - Ho una giornata piena. 266 00:15:22,662 --> 00:15:24,330 Spero solo che siano veloci. 267 00:15:24,372 --> 00:15:27,667 Be', "pronto" è insito nel nome, quindi... 268 00:15:27,709 --> 00:15:31,170 - Già, ma non nel suo. - No, mi scusi. Andiamo, è di qua. 269 00:15:31,212 --> 00:15:33,089 - Mi scusi ancora, mi dispiace tanto. - Oddio! 270 00:15:33,131 --> 00:15:35,525 Non avevo mai e poi mai... Non sono una di quelle persone. 271 00:15:35,550 --> 00:15:38,970 Abito qui da sempre. Non mi fermo mai in una pista ciclabile. 272 00:15:39,012 --> 00:15:40,597 Lo so che siamo in fondo alla fila, 273 00:15:40,638 --> 00:15:43,224 ma ha battuto la testa e temo possa avere un ematoma. 274 00:15:43,266 --> 00:15:46,144 Signora, saremo da voi il più presto possibile, glielo assicuro. 275 00:15:46,227 --> 00:15:48,646 No, io lo capisco, davvero. Solo che non vorrei essere 276 00:15:48,688 --> 00:15:50,982 responsabile di un ematoma cerebrale. 277 00:15:51,024 --> 00:15:53,693 Insomma, devo prendere delle precauzioni. 278 00:15:53,735 --> 00:15:56,613 Se vuole abbreviare i tempi, compili questi moduli per il suo amico. 279 00:15:56,654 --> 00:15:59,574 D'accordo, grazie. Lo farò, grazie. 280 00:16:00,491 --> 00:16:04,787 Merda, certo che è il momento sbagliato per fratturarsi il polso. 281 00:16:04,871 --> 00:16:07,123 Frattura? Aveva detto che era slogato. 282 00:16:07,165 --> 00:16:10,960 - Ma fa un male cane anche a scrivere un messaggio. - Oh. 283 00:16:11,002 --> 00:16:14,714 - Dia. - Vuole che l'aiuti a compilare questi moduli? Sì? 284 00:16:14,756 --> 00:16:18,927 - Ah, sì. Grazie. - D'accordo. Nessun problema, ovviamente. 285 00:16:18,968 --> 00:16:22,430 Allora, ehm... nome e data di nascita. 286 00:16:22,472 --> 00:16:25,642 - George Campbell. - George... 287 00:16:25,683 --> 00:16:28,770 - Campbell. C-A-M... - P-B-E-L-L. 288 00:16:28,811 --> 00:16:30,146 - Sì. - Data di nascita? 289 00:16:30,188 --> 00:16:34,609 - 17 ottobre del '68. - Oh, buon compleanno in ritardo. 290 00:16:34,651 --> 00:16:37,070 Ehm, indirizzo. 291 00:16:37,111 --> 00:16:40,990 - 245, 29a Est. - Davvero? 292 00:16:41,032 --> 00:16:45,995 Oh, mio Dio, è così buffo! Io sto al 245 della 73a Est. 293 00:16:46,037 --> 00:16:47,914 - Ah. - Siamo collegati. 294 00:16:48,331 --> 00:16:51,960 Bene, passando alle cose più personali, ehm... 295 00:16:52,001 --> 00:16:55,421 - il contatto di emergenza. - Il mio partner, Paul Bennett. 296 00:16:55,463 --> 00:16:58,925 - B-E-N-N-E-T-T. - Oh, partner. Capito. 297 00:16:58,967 --> 00:17:05,139 - Ah, no. Non partner marito. Socio d'affari. - Oh. 298 00:17:05,181 --> 00:17:07,642 Mai stato sposato. 299 00:17:07,684 --> 00:17:11,354 - Ok, allora... - Ecco, parli del diavolo... 300 00:17:11,563 --> 00:17:13,606 - Ciao, Paul. - George, dove sei? 301 00:17:13,648 --> 00:17:15,833 La versione definitiva dell'app deve essere consegnata... 302 00:17:15,858 --> 00:17:19,904 Tra due giorni, ma credimi, lo so. Sono al Pronto Soccorso. 303 00:17:19,946 --> 00:17:22,282 - Ecco, guarda. - Non mi interessa! Questo è più urgente. 304 00:17:22,323 --> 00:17:25,118 Siamo a corto di acquirenti. E' questione di vita o di morte. 305 00:17:25,159 --> 00:17:27,287 Sì, lo so, lasciami finire. 306 00:17:27,328 --> 00:17:30,206 Sono qui bloccato per quello che è il contrario 307 00:17:30,248 --> 00:17:32,750 di un'omissione di soccorso. Ti presento Carrie. 308 00:17:32,792 --> 00:17:38,298 Oh, salve. Salve. Di nuovo, sono davvero mortificata. 309 00:17:38,339 --> 00:17:40,842 Non mi abituerò mai a queste piste ciclabili. 310 00:17:40,884 --> 00:17:43,887 Non c'erano quando venni a New York, nel 1822. 311 00:17:43,928 --> 00:17:46,139 - George! - Signore, con il polso. 312 00:17:46,180 --> 00:17:48,892 - Lei può andare in Sala Visita 2. - Che cazzo succede lì? 313 00:17:48,933 --> 00:17:50,685 Paul, ti richiamo. 314 00:17:50,727 --> 00:17:53,187 - Ok. - Le serve aiuto per...? 315 00:17:53,229 --> 00:17:56,316 - Ah, no, grazie. Prendo questa. - Mm-hm. 316 00:17:56,357 --> 00:17:58,318 - E anche quella. - Certo. 317 00:17:58,359 --> 00:18:02,655 - E, ehm... grazie. - Si figuri, di niente. - Già. 318 00:18:02,697 --> 00:18:05,533 - Le saluterò le Olsen. - Sì. 319 00:18:05,575 --> 00:18:06,951 Già. 320 00:18:06,993 --> 00:18:10,163 - Sono a casa. - Yu-hu! - Ciao, papà. 321 00:18:10,205 --> 00:18:12,373 Wow! Rock aiuta a preparare la cena. 322 00:18:12,415 --> 00:18:15,251 - Mm-hm. - Sono entrato nella casa sbagliata? 323 00:18:15,293 --> 00:18:17,587 Cos'è questa scena alla Norman Rockwell? 324 00:18:17,629 --> 00:18:21,424 Tesoro, abbiamo fatto delle ricerche sullo shooting di Ralph Lauren. 325 00:18:21,466 --> 00:18:26,054 Ah, tesoro, assolutamente no. Non so come dire. 326 00:18:26,095 --> 00:18:29,307 Sento puzza di rapimento in perfetto stile "Taken". 327 00:18:29,349 --> 00:18:33,269 Solo che io non ho la massa muscolare per liberare Rock 328 00:18:33,311 --> 00:18:34,646 da un covo nel Belize. 329 00:18:34,687 --> 00:18:36,731 Papà, qui non si tratta di un rapimento. 330 00:18:36,814 --> 00:18:39,025 Abbiamo chiamato il Reparto Pubblicità, 331 00:18:39,067 --> 00:18:42,904 e in effetti è tutto regolare e fantastico. 332 00:18:42,987 --> 00:18:45,532 E' una campagna su un concetto di famiglia progressista 333 00:18:45,573 --> 00:18:47,825 e Rock dovrà indossare una polo. 334 00:18:47,867 --> 00:18:51,829 Esattamente quello che indossavo io quando ero una teen model! 335 00:18:51,871 --> 00:18:55,625 - Teen model... e poi riabilitazione. - Mamma non è una tossica! 336 00:18:55,667 --> 00:19:00,463 Esattamente, non lo sono. Harry, tu sei ridicolo. 337 00:19:00,505 --> 00:19:04,968 Rock tiene molto a questa cosa, e ha avuto un'ottima idea 338 00:19:05,009 --> 00:19:07,345 su come spendere i soldi che guadagnerebbe. 339 00:19:07,387 --> 00:19:10,056 - Piantare degli alberi in Israele. - Ah! 340 00:19:11,474 --> 00:19:14,227 Senti, senti, anche se è tutto regolare, 341 00:19:14,269 --> 00:19:16,229 sarà sempre uno sfruttamento. 342 00:19:16,271 --> 00:19:20,066 Insomma, useranno l'immagine di Rock in Dio sa quale genere di pubblicità. 343 00:19:20,108 --> 00:19:22,944 Harry! Questa è una campagna per una polo. 344 00:19:22,986 --> 00:19:26,030 - Cosa potrebbero fare? - Papà, io ti capisco. 345 00:19:26,072 --> 00:19:29,117 Ma non sei tenuto a venire, mi porterà la mamma. 346 00:19:29,158 --> 00:19:31,327 Sarà fantastico. 347 00:19:31,786 --> 00:19:34,080 E' una brutta china. 348 00:19:35,373 --> 00:19:38,376 Non capisco perché chiamino questo posto "Pronto Soccorso". 349 00:19:38,418 --> 00:19:40,628 Dovrebbero chiamarlo "Spero tu non abbia nient'altro 350 00:19:40,670 --> 00:19:43,923 - da fare oggi - Soccorso". - Perché sei ancora lì? 351 00:19:43,965 --> 00:19:47,176 Perché ho commesso lo sbaglio di dirgli qual è il mio nome, 352 00:19:47,218 --> 00:19:49,137 quindi adesso sono coinvolta. 353 00:19:49,178 --> 00:19:52,056 Non voglio essere denunciata, sono googlabile. 354 00:19:52,098 --> 00:19:55,894 E poi, sai, il pover'uomo non può scrivere al computer 355 00:19:55,935 --> 00:19:59,147 e deve fare un'importante presentazione di una nuova app 356 00:19:59,188 --> 00:20:03,192 che a quanto pare sta cercando disperatamente di vendere. 357 00:20:03,234 --> 00:20:04,944 Ha la sua età! Insomma... 358 00:20:04,986 --> 00:20:09,199 Dio, spero solo di non aver rovinato la sua grande occasione. 359 00:20:09,240 --> 00:20:12,577 - Forse dovrei firmargli un assegno. - Sei una preda facile, sai? 360 00:20:12,619 --> 00:20:16,122 - Come me. - E da quando in qua tu sei una preda facile? 361 00:20:16,164 --> 00:20:17,582 Da ieri sera, tesoro. 362 00:20:17,665 --> 00:20:20,752 Ho detto a quel tipo della pompa che l'avrei rivisto. 363 00:20:20,793 --> 00:20:21,961 Sul serio? 364 00:20:22,003 --> 00:20:25,381 Quando si rimorchia, a questa età, c'è sempre qualche problema. 365 00:20:25,423 --> 00:20:29,594 Noi abbiamo avuto 30 minuti di fantastici preliminari, 366 00:20:29,636 --> 00:20:33,473 una bizzarra interruzione, seguita da sesso di ottimo livello. 367 00:20:33,514 --> 00:20:35,391 E cosa fai, se dimentica la pompa? 368 00:20:35,433 --> 00:20:37,769 La sostituisci con quella della palla da Yoga? 369 00:20:37,810 --> 00:20:39,604 Con la maggior parte di questi uomini 370 00:20:39,646 --> 00:20:42,023 devo comunque soddisfarmi da sola, alla fine. 371 00:20:42,065 --> 00:20:46,319 Almeno con lui ho riso un sacco e ci siamo fatti delle coccole sexy. 372 00:20:46,361 --> 00:20:48,821 Oh, devo andare. Ciao. 373 00:20:49,155 --> 00:20:51,783 - Caspita, sei ancora qui? - Sì. 374 00:20:51,824 --> 00:20:54,827 In attesa di un perfetto estraneo? Gentile da parte tua. 375 00:20:54,869 --> 00:20:57,038 - Come sta il tuo polso? - Piuttosto bene. 376 00:20:57,080 --> 00:20:59,916 Fantastico! Volevo solo assicurarmi che non fosse rotto. 377 00:20:59,958 --> 00:21:03,670 Ah, in effetti si è... decisamente rotto. 378 00:21:03,711 --> 00:21:06,422 - Oh! - Erano gli oppioidi a parlare. 379 00:21:06,506 --> 00:21:08,424 Signore, la carta di credito 380 00:21:08,466 --> 00:21:10,385 che ci ha dato prima è stata rifiutata. 381 00:21:10,426 --> 00:21:14,472 Oh, certo. Ehm... merda. Quella non va bene. Ehm... 382 00:21:14,514 --> 00:21:16,266 Sì, ecco... 383 00:21:16,432 --> 00:21:19,394 Scusi. Prenda questa. 384 00:21:23,606 --> 00:21:27,443 Ah, no, mi scusi. Prenda quest'altra. Sì. 385 00:21:27,485 --> 00:21:29,904 E' stato incredibile. 386 00:21:29,946 --> 00:21:31,948 Mi sembrava che tutti, per strada, pensassero: 387 00:21:31,990 --> 00:21:33,783 "Tu hai appena fatto sesso, cara." 388 00:21:33,825 --> 00:21:36,619 Immagine eccitante la camminata della vergogna. 389 00:21:36,661 --> 00:21:38,288 Insomma, ora capisco. 390 00:21:38,329 --> 00:21:41,082 Queste avventure di una notte sono fantastiche! 391 00:21:41,124 --> 00:21:43,751 - Buongiorno, professoressa Wallace. - Buongiorno, ragazze. 392 00:21:46,462 --> 00:21:49,674 L'abbiamo fatto per tutta la notte. 393 00:21:49,716 --> 00:21:53,261 E poi mi sono alzata, vestita, sono tornata a casa 394 00:21:53,303 --> 00:21:55,179 e ho dormito nel mio letto fino alle 2:00. 395 00:21:55,221 --> 00:21:59,017 Sono invidiosa. Non del sesso. Del fatto che hai dormito. 396 00:21:59,058 --> 00:22:01,185 - Cosa?! - Vedi, io sono mattiniera. 397 00:22:01,227 --> 00:22:02,770 Che, invece, è nottambula. 398 00:22:02,812 --> 00:22:05,982 Dormirei lì solo nei weekend e quando possiamo restare a letto, 399 00:22:06,024 --> 00:22:09,652 se avessi letteralmente un altro posto dove andare. 400 00:22:09,694 --> 00:22:11,237 Ehm... 401 00:22:11,487 --> 00:22:13,740 Ce l'hai. Lo studio di Andre è vuoto. 402 00:22:13,865 --> 00:22:17,368 Dormi lì, finché Steve non trova una casa. 403 00:22:17,827 --> 00:22:20,163 E' un'offerta fantastica! 404 00:22:20,205 --> 00:22:22,457 Ma non dici sul serio, vuoi essere gentile. 405 00:22:22,498 --> 00:22:24,417 Non sono gentile, e dico sul serio. 406 00:22:24,542 --> 00:22:27,337 Miranda, non mi piace vivere da sola 407 00:22:27,378 --> 00:22:30,423 e tu non puoi continuare ad andare a Brooklyn alle 5:00 del mattino. 408 00:22:30,465 --> 00:22:34,928 - Non posso, sono esausta, e si vede. - Sì, si vede. 409 00:22:36,638 --> 00:22:40,308 Te l'ho detto. Io non sono gentile. 410 00:22:46,898 --> 00:22:48,107 Sì? 411 00:22:48,149 --> 00:22:50,276 Oh, ehm... 412 00:22:50,568 --> 00:22:52,320 Se tu sei George Campbell, 413 00:22:52,362 --> 00:22:56,115 io sono la tua quasi assassina, Carrie Bradshaw. 414 00:22:56,157 --> 00:22:59,452 Ah, sì? Ah, entra pure. 415 00:22:59,494 --> 00:23:01,246 Grazie. 416 00:23:13,591 --> 00:23:15,218 George? 417 00:23:21,224 --> 00:23:22,850 Ehi, ciao. 418 00:23:22,892 --> 00:23:24,352 - Ciao. - Di nuovo tu. 419 00:23:24,394 --> 00:23:30,108 Scusa, tu ci abiti qui o lavori part-time per una galleria d'arte? 420 00:23:30,149 --> 00:23:32,860 No, ehm... io abito qui. 421 00:23:32,902 --> 00:23:34,779 Oh, mio Dio! 422 00:23:34,821 --> 00:23:38,116 Questa era una stazione ferroviaria? 423 00:23:38,157 --> 00:23:41,119 O un hangar per aerei? 424 00:23:41,160 --> 00:23:42,829 - Ma che bella sorpresa! - Oh. 425 00:23:42,912 --> 00:23:45,665 A meno che tu non sia qui per fratturarmi l'altro polso. 426 00:23:45,707 --> 00:23:47,959 No. No, no, no. Vengo in pace. 427 00:23:48,001 --> 00:23:51,462 - Ah. - Be', direi per senso di colpa. 428 00:23:51,504 --> 00:23:55,049 E per offrirti il pranzo, e anche il mio polso intatto 429 00:23:55,091 --> 00:23:57,176 per aiutarti a scrivere la presentazione, 430 00:23:57,218 --> 00:23:58,553 se non ti suona bizzarro. 431 00:23:58,636 --> 00:24:01,723 Ehm, sì, mi suona bizzarro, in effetti. 432 00:24:01,764 --> 00:24:05,184 Ma credo che a questo punto accetterò il tuo aiuto, 433 00:24:05,268 --> 00:24:07,353 perché ho appena finito il Percocet. 434 00:24:07,437 --> 00:24:08,980 Oh, no. 435 00:24:09,022 --> 00:24:13,026 Ah, quindi immagino che tu sia un'esperta di Python. 436 00:24:13,067 --> 00:24:15,904 Batto 92 parole al minuto. 437 00:24:15,945 --> 00:24:17,363 Wow. 438 00:24:17,405 --> 00:24:20,241 Zuppa di carota e zenzero, polpette di matzah e piselli. 439 00:24:20,283 --> 00:24:23,244 Qui c'è roba sufficiente per una settimana! - Hm. 440 00:24:23,286 --> 00:24:26,122 Chi mangia tre diverse zuppe a pranzo? 441 00:24:26,164 --> 00:24:28,499 Pensavo che in caso potresti congelarle. 442 00:24:28,541 --> 00:24:29,876 Cosa?! 443 00:24:29,918 --> 00:24:33,171 Non so quand'è l'ultima volta che hai mangiato. 444 00:24:33,213 --> 00:24:36,591 - Sembro uno che muore di fame? - No. 445 00:24:36,633 --> 00:24:39,719 Ah, insomma, solo perché non sono sposato, 446 00:24:39,761 --> 00:24:42,347 non vuol dire che non sappia cucinare o ordinare un pasto. 447 00:24:42,388 --> 00:24:44,557 No, non è questo. 448 00:24:44,682 --> 00:24:50,897 Io pensavo solo che tu fossi in... un po' in difficoltà. 449 00:24:50,939 --> 00:24:55,151 Per via, sai, di quella frenetica telefonata di lavoro 450 00:24:55,193 --> 00:24:59,030 al Pronto Soccorso, e poi per il problema con la carta di credito. 451 00:24:59,072 --> 00:25:01,199 Oh. Ehm, ok. 452 00:25:01,241 --> 00:25:05,286 Sì, quella carta di credito è stata bloccata per frode. 453 00:25:05,328 --> 00:25:08,915 E io e Paul abbiamo dedicato fin troppo tempo a quell'app 454 00:25:08,957 --> 00:25:10,750 per vederla finire nel cesso. 455 00:25:10,792 --> 00:25:13,545 Ci occupiamo di tecnologia dai tempi del college. 456 00:25:13,586 --> 00:25:16,005 Oh, avevo frainteso. 457 00:25:16,047 --> 00:25:18,925 E tutto questo è impressionante. 458 00:25:18,967 --> 00:25:24,180 Sì, abbiamo venduto tre app. E speriamo quattro. 459 00:25:24,222 --> 00:25:27,559 Certo, se io e te riusciamo a metterci al lavoro. 460 00:25:27,642 --> 00:25:30,812 - I miei polsi sono tutti tuoi. - Grazie. 461 00:25:31,688 --> 00:25:35,942 - Ok. - No, aspetta. Te lo devo sbloccare. 462 00:25:40,488 --> 00:25:43,575 Che polsi sottili. 463 00:25:45,451 --> 00:25:47,495 Tutto bene? 464 00:26:11,644 --> 00:26:13,605 Cazzo, amico. 465 00:26:13,646 --> 00:26:16,566 Appendi un asciugamano alla porta, se hai compagnia. 466 00:26:16,608 --> 00:26:19,152 Ehm, sì. No, credevo usassimo un calzino. 467 00:26:19,235 --> 00:26:21,112 Non è il momento di scherzare. 468 00:26:21,154 --> 00:26:23,615 Ehm, la tua lavanderia mi ha chiamato di nuovo. 469 00:26:23,656 --> 00:26:25,742 - Questo era lì da un mese. - Ah. 470 00:26:25,783 --> 00:26:29,204 Comunque, Paul, lei è Carrie. 471 00:26:29,245 --> 00:26:33,833 - La videochiamata dal... - Oh, sì. Sì. Ciao, Carrie. 472 00:26:33,917 --> 00:26:36,252 Sai, mi sta aiutando per via del polso. 473 00:26:36,294 --> 00:26:40,173 Non è quello che sembra. Abbiamo una scadenza, amico. 474 00:26:40,215 --> 00:26:42,425 Il tempo corre. 475 00:26:45,094 --> 00:26:46,971 Io vi lascio. 476 00:26:47,722 --> 00:26:50,225 Be', sarà meglio... 477 00:26:50,475 --> 00:26:54,229 sarà meglio che io prenda i miei polsi sottili e vada. 478 00:26:54,270 --> 00:26:57,982 E' l'ora di punta. Puoi prestarmi la bici? 479 00:26:58,024 --> 00:27:00,235 Sì, certo. 480 00:27:04,239 --> 00:27:09,202 Non ci penso nemmeno. Vado in taxi. Goditi le zuppe. 481 00:27:09,244 --> 00:27:11,663 L'ABC è davvero entusiasta. 482 00:27:11,704 --> 00:27:13,748 E il mio agente verrà ad assistere al test, 483 00:27:13,790 --> 00:27:17,001 - il che, a quanto pare, è un buon segno. - Oh. 484 00:27:18,044 --> 00:27:21,047 Questo curry rosso non scherza affatto. Ah! 485 00:27:21,089 --> 00:27:23,216 Succede, se ordini qualcosa di piccante. 486 00:27:23,258 --> 00:27:26,844 Sì, ma... avevo bisogno di qualcosa che mi svegliasse. 487 00:27:26,928 --> 00:27:28,721 - Mm. - Ora sono sveglia. 488 00:27:28,763 --> 00:27:32,642 Quindi prego, continua. Cos'è questo test? 489 00:27:32,725 --> 00:27:35,353 Chiedono a delle persone trovate a Times Square 490 00:27:35,395 --> 00:27:37,981 - di dare un feedback del mio pilota. - Ah! 491 00:27:38,022 --> 00:27:40,942 Credo che li aiuti a capire come commercializzare al meglio 492 00:27:40,984 --> 00:27:44,070 - lo show in America. - Grazie. - Ah-ha. 493 00:27:47,448 --> 00:27:49,242 Ok. 494 00:27:50,034 --> 00:27:51,619 Allora. 495 00:27:52,161 --> 00:27:55,164 - Se il mio corpo sopravvive a questo pasto... - Ah-ha. 496 00:27:55,206 --> 00:27:58,877 ..pensavo che potrei trasferirmi nella stanza degli ospiti di Nya. 497 00:27:58,918 --> 00:28:03,089 - Mm. - A volte mi sembra di esserti d'intralcio. 498 00:28:03,131 --> 00:28:05,675 I miei amici ti tengono sveglia tutta la notte? 499 00:28:05,717 --> 00:28:06,885 - Sì. - Mm-hm. 500 00:28:06,926 --> 00:28:10,013 E i miei orari pazzeschi svegliano te tutte le mattine. 501 00:28:10,054 --> 00:28:11,973 Davvero? Non me ne ero accorta. 502 00:28:12,015 --> 00:28:15,768 E poi la casa di Nya si trova a soli due minuti da casa mia. 503 00:28:15,810 --> 00:28:18,021 Certo. Insomma, adoro averti a casa, 504 00:28:18,062 --> 00:28:20,565 ma tutto quello che va bene a te, va bene anche a me. 505 00:28:20,607 --> 00:28:24,027 E... resterò comunque a dormire da te un sacco di notti. 506 00:28:24,110 --> 00:28:28,198 - Non preoccuparti. - Hm. Mi preoccupano... 507 00:28:28,239 --> 00:28:30,200 solo quelle spezie sulle tue labbra. 508 00:28:30,241 --> 00:28:32,327 Non vorrei mi facessi un "curry-lingus". 509 00:28:33,953 --> 00:28:35,663 Guarda, tesoro! 510 00:28:35,705 --> 00:28:38,750 Oh, mio Dio! Guarda com'è professionale! 511 00:28:38,791 --> 00:28:41,920 - Sono così fiera di te! - Mamma, non ho ancora fatto niente. 512 00:28:42,003 --> 00:28:43,963 Non ha importanza, è già fantastico. 513 00:28:44,005 --> 00:28:46,925 Ciao, Rock. Io sono Bee. Sarò la tua stilista, oggi. 514 00:28:46,966 --> 00:28:50,011 - Ciao, Bee. Piacere. Questa è mia madre. - Ciao, sono Charlotte. 515 00:28:50,053 --> 00:28:52,597 Indossi capi vintage di Ralph o sbaglio? 516 00:28:52,639 --> 00:28:56,559 Dalla testa ai piedi. Lo adoro da quando ero una teen model. 517 00:28:56,601 --> 00:28:59,520 - Così! - Ah, be', da questa parte. 518 00:28:59,562 --> 00:29:02,190 Scusa, modella, mi è proprio scappato. 519 00:29:02,273 --> 00:29:04,150 Grazie per avermi chiesto di accompagnarti. 520 00:29:04,234 --> 00:29:07,237 - Significa molto per me. - Sono felice che tu ci sia. 521 00:29:07,695 --> 00:29:10,949 Allora, ti piace l'idea di condividere l'appartamento con Nya? 522 00:29:10,990 --> 00:29:12,408 - Molto. - Oh! 523 00:29:12,450 --> 00:29:15,537 Stiamo entrambe divorziando, quindi siamo arrabbiate 524 00:29:15,578 --> 00:29:17,580 come Laverne e Shirley. 525 00:29:17,622 --> 00:29:20,291 Allora, la mia camera è molto piccola, 526 00:29:20,333 --> 00:29:23,378 quindi se vedi un letto singolo che non ha l'aria di crollare 527 00:29:23,503 --> 00:29:27,382 prima che Steve trovi una nuova casa, fiondati su quello. 528 00:29:27,423 --> 00:29:31,344 Be', sono già passati due mesi. Quanto tempo ci vorrà, esattamente? 529 00:29:31,386 --> 00:29:33,763 Io non credo di poterglielo chiedere. 530 00:29:33,805 --> 00:29:37,183 Ho la sensazione che non mi sia permesso chiedere niente, al momento. 531 00:29:37,225 --> 00:29:42,230 Salvo chiedere a me di sedermi sul materasso usato di qualcun altro. 532 00:29:42,272 --> 00:29:45,733 Oh, questi letti singoli sembrano così tristi. 533 00:29:45,775 --> 00:29:48,987 Be', guardali meglio da vicino, perché forse non lo sono. 534 00:29:49,028 --> 00:29:53,116 Per farti un esempio, l'uomo single con cui andrò a cena stasera. 535 00:29:53,157 --> 00:29:55,577 Ho sentito "partner" e ho pensato "gay". 536 00:29:55,618 --> 00:29:57,912 Ho sentito crack e ho pensato "denuncia". 537 00:29:57,954 --> 00:30:00,665 Ho sentito "Pronto Soccorso" e ho pensato "Faremo in fretta". 538 00:30:00,790 --> 00:30:05,628 Ho davvero frainteso tutto quanto. Mai più giudizi affrettati. 539 00:30:05,670 --> 00:30:08,089 Allora dici che dovrei prendere questo? 540 00:30:08,131 --> 00:30:11,217 Assolutamente no. Io vedo quel materasso 541 00:30:11,259 --> 00:30:13,553 e penso: "Aiuto, cimici." 542 00:30:17,599 --> 00:30:19,434 Bene così. 543 00:30:22,228 --> 00:30:25,189 Sorridi, sorridi. Dammi energia. 544 00:30:34,282 --> 00:30:36,826 Yo, amico, come butta? 545 00:30:36,910 --> 00:30:40,246 - Tutto bene. - Ehi, questo servizio è uno sballo. 546 00:30:40,288 --> 00:30:42,707 - Sì. - HARRY: Cosa ci sarà su quello sfondo verde? 547 00:30:42,749 --> 00:30:47,045 Qualcosa di sporco, o sexy, o cosa? 548 00:30:47,879 --> 00:30:52,091 Non lo so, amico, ma questa è una cosa per famiglie. 549 00:30:52,133 --> 00:30:55,094 - Ci sono dei bambini. - Hm. 550 00:30:55,345 --> 00:30:57,096 Hm. 551 00:30:59,974 --> 00:31:04,020 Amico, farai meglio ad andartene immediatamente, 552 00:31:04,062 --> 00:31:06,147 prima che Rock ti veda. 553 00:31:06,189 --> 00:31:11,361 Amore, c'è qualcosa in tutta questa situazione che non mi piace affatto. 554 00:31:11,402 --> 00:31:14,405 Potrebbe essere il fatto che io sono il genitore divertente e tu, 555 00:31:14,447 --> 00:31:18,076 - tanto per cambiare, quello noioso? - Mm... 556 00:31:19,285 --> 00:31:21,913 - Può essere. - Se non esci da qui 557 00:31:21,955 --> 00:31:27,126 prima che Rock ti veda, tutta la sua fiducia in te sarà dissolta, 558 00:31:27,168 --> 00:31:30,046 e non potrai essere mai più un papà divertente. 559 00:31:30,088 --> 00:31:34,342 Giusta osservazione. Ci vediamo, amica. 560 00:31:34,384 --> 00:31:36,302 Credevo avessi restituito quei capelli. 561 00:31:36,344 --> 00:31:38,846 Carrie dice che mi stanno bene. 562 00:31:38,888 --> 00:31:42,141 E poi ho perso lo scontrino. Pace e bene. 563 00:31:42,183 --> 00:31:44,227 Togliti il cappello. 564 00:31:45,937 --> 00:31:47,897 Così! Sei cool! 565 00:31:47,981 --> 00:31:49,899 Sei cool! 566 00:31:50,567 --> 00:31:52,902 Bene, Rock. Abbiamo finito. 567 00:31:52,944 --> 00:31:55,196 D'accordo. 568 00:31:55,238 --> 00:31:58,032 Quindi quella scena col grembiule era divertente, ok. 569 00:31:58,074 --> 00:32:02,829 Perfetto, allora ci è piaciuto. Ci è piaciuto il padre di Che. 570 00:32:02,871 --> 00:32:05,123 Altri commenti positivi sul personaggio 571 00:32:05,164 --> 00:32:07,375 interpretato da Tony Danza? 572 00:32:07,417 --> 00:32:11,713 - Sì. - Splendidi capelli. Così folti! 573 00:32:11,754 --> 00:32:15,884 - Tutti amano Tony. - Commenti negativi sul personaggio del padre? 574 00:32:15,925 --> 00:32:19,971 Mi è sembrato a disagio in quella scena in cui lei piangeva. 575 00:32:20,013 --> 00:32:22,765 Loro. Loro piangevano. 576 00:32:22,807 --> 00:32:24,726 - Giusto. Scusi. - Hm! 577 00:32:24,767 --> 00:32:26,060 Siete d'accordo? 578 00:32:26,102 --> 00:32:30,023 Il pianto comunica il messaggio che è triste essere non binari. 579 00:32:30,064 --> 00:32:32,317 E' esattamente quello che ho detto io! 580 00:32:32,358 --> 00:32:34,777 Sapevo che quella scena era eccessiva e gliel'ho detto. 581 00:32:34,819 --> 00:32:37,071 Gliel'ho detto ripetutamente. Ripetutamente. 582 00:32:37,113 --> 00:32:39,324 Finora è stata piuttosto silenziosa. 583 00:32:39,365 --> 00:32:43,578 - Possiamo sentire altro da lei? - Da me? - Mm-hm. 584 00:32:43,620 --> 00:32:47,665 Insomma, l'intero personaggio di Che mi sembrava 585 00:32:47,707 --> 00:32:51,502 una barzelletta ambulante. Suonava completamente falso. 586 00:32:51,544 --> 00:32:56,507 Una versione fasulla, epurata, artefatta, 587 00:32:56,549 --> 00:33:00,261 antiquata, smielatissima. 588 00:33:00,303 --> 00:33:05,808 Una versione balorda di quello che è l'esperienza non binaria. 589 00:33:05,850 --> 00:33:07,936 Uno schifo. 590 00:33:10,146 --> 00:33:12,148 Inoltre, loro non potrebbero mai permettersi 591 00:33:12,190 --> 00:33:14,359 un appartamento così grande a Bushwick. 592 00:33:14,400 --> 00:33:16,903 - E' vero. - Quindi, qualcun altro 593 00:33:16,945 --> 00:33:19,489 ha qualcosa di negativo da dire sul personaggio di Che, 594 00:33:19,531 --> 00:33:22,534 interpretato da Che Diaz? 595 00:33:25,703 --> 00:33:28,998 Bene, sembra che abbiamo un en plein. 596 00:33:30,250 --> 00:33:32,852 Tutti pensano alla TV come a un posto in cui gli artisti 597 00:33:32,877 --> 00:33:34,796 possono esprimere la loro creatività. 598 00:33:34,837 --> 00:33:38,091 La verità è che la cosa importante è la pubblicità. 599 00:33:38,132 --> 00:33:41,594 La televisione è solo un conglomerato di aziende. 600 00:33:41,636 --> 00:33:44,389 E quegli stronzi aziendalisti possono andare affanculo. 601 00:33:44,430 --> 00:33:46,349 E' proprio come il diritto societario. 602 00:33:46,391 --> 00:33:47,600 Non ci arrivano, è ovvio. 603 00:33:47,684 --> 00:33:50,395 E poi, scusami, turisti presi a Times Square? 604 00:33:50,436 --> 00:33:53,064 Come possono capire la tua storia? 605 00:33:53,106 --> 00:33:56,901 Ah, è stata una persona gender queer a demolirmi. 606 00:33:56,985 --> 00:33:59,571 - Ma... - Il pregiudizio è arrivato da dentro casa. 607 00:33:59,612 --> 00:34:01,197 Possono andare affanculo anche loro. 608 00:34:01,322 --> 00:34:04,409 E l'ABC ha detto: "Be', se a quella categoria non piace Che..." 609 00:34:04,450 --> 00:34:05,743 L'ABC può andare affanculo. 610 00:34:05,785 --> 00:34:07,745 L'ABC può andare affanculo e fallire. 611 00:34:07,787 --> 00:34:10,582 Smettila di mandare tutti affanculo, non mi aiuta. 612 00:34:10,665 --> 00:34:12,250 Scusa. 613 00:34:12,709 --> 00:34:15,503 Come pagherò l'appartamento? 614 00:34:15,837 --> 00:34:18,631 - Io ci contavo su quei soldi. - Ok. 615 00:34:18,673 --> 00:34:22,093 Vuol dire che farai un altro show. 616 00:34:22,135 --> 00:34:24,554 Farai uno show molto, ma molto più bello. 617 00:34:24,596 --> 00:34:26,347 Già, peccato che non funzioni così. 618 00:34:26,389 --> 00:34:30,602 Forse non funzionava così fino ad ora, ma tu sei tu! 619 00:34:30,643 --> 00:34:33,563 Non esiste nessuno come te. 620 00:34:33,605 --> 00:34:38,359 Devi soltanto stringere i denti e venire fuori da questo guado. 621 00:34:38,401 --> 00:34:41,029 - Io sarò la tua cheerleader. - Oh, Miranda, smettila. 622 00:34:41,070 --> 00:34:44,324 - Andiamo. Andiamo! - Miranda, smettila, piantala! 623 00:34:44,365 --> 00:34:47,327 - Andiamo! - Piantala! Non mi serve una cheerleader. 624 00:34:47,368 --> 00:34:50,288 Questo non è un gioco, è la mia vita, è la mia carriera! 625 00:34:50,330 --> 00:34:52,081 Questa è la mia identità! 626 00:34:52,123 --> 00:34:54,250 Ci ho messo 46 anni a capire chi sono, 627 00:34:54,292 --> 00:34:57,879 e poi un focus group, in un'ora, mi ha distrutto, cazzo! 628 00:34:57,921 --> 00:34:59,839 Non ho bisogno che ti atteggi a Tony Robbins. 629 00:34:59,881 --> 00:35:01,507 Ho capito. 630 00:35:02,383 --> 00:35:05,762 - Allora che posso fare? - Non lo so. Niente. 631 00:35:05,803 --> 00:35:07,972 Sono a pezzi. 632 00:35:09,849 --> 00:35:12,810 Ho bisogno di un po' di spazio. 633 00:35:13,770 --> 00:35:17,273 Puoi passare la notte nell'altra casa? 634 00:35:17,815 --> 00:35:22,195 Oh. Sì, certo. Naturalmente. 635 00:35:23,696 --> 00:35:27,116 Posso abbracciarti, prima di andare? 636 00:35:31,704 --> 00:35:33,581 Sì. 637 00:35:37,585 --> 00:35:39,504 Ok. 638 00:35:40,713 --> 00:35:42,799 Allora ci vediamo domani. 639 00:35:42,840 --> 00:35:45,260 Io, onestamente, credo di aver bisogno 640 00:35:45,301 --> 00:35:48,680 di stare qualche giorno da sola. 641 00:35:49,180 --> 00:35:51,266 Va bene per te? 642 00:35:51,307 --> 00:35:53,268 Sì, certo. 643 00:36:14,247 --> 00:36:15,957 Mio Dio! 644 00:36:15,999 --> 00:36:17,834 Oh. 645 00:36:17,917 --> 00:36:21,421 Uh! Ah, caspita! 646 00:36:21,880 --> 00:36:23,172 Wow! 647 00:36:26,092 --> 00:36:29,762 Wow, è stato fantastico. 648 00:36:29,929 --> 00:36:31,514 Oh. 649 00:36:42,150 --> 00:36:45,111 Ehm, questo non è carino. 650 00:36:45,153 --> 00:36:48,656 Scusa, ma parli sul serio? - Hm. 651 00:36:48,698 --> 00:36:50,909 Oh, Signore! 652 00:36:50,950 --> 00:36:54,245 Quindi hai veramente le palle di dire qualcosa sul mio dildo, 653 00:36:54,287 --> 00:36:56,831 quando al risveglio trovo la tua pompa peniena 654 00:36:56,873 --> 00:36:59,125 - appoggiata nel mio scolapiatti? - E' molto diverso. 655 00:36:59,167 --> 00:37:00,852 Quello è per darci l'avvio. Questo, invece... 656 00:37:00,877 --> 00:37:03,129 ..è così rumoroso. 657 00:37:03,171 --> 00:37:06,925 Ah. Scusa se disturbo l'uomo la cui pompa peniena fa... 658 00:37:06,966 --> 00:37:09,485 ..nel bel mezzo della mia camera. 659 00:37:09,510 --> 00:37:12,222 - Ho capito. - Mm-hm. 660 00:37:12,263 --> 00:37:14,349 Mm-hm. 661 00:37:17,101 --> 00:37:19,020 Non è carino. 662 00:37:20,396 --> 00:37:22,649 Non è affatto carino. 663 00:37:35,078 --> 00:37:39,123 Ma davvero? Non è carino! 664 00:37:51,511 --> 00:37:52,762 Oh! 665 00:37:55,348 --> 00:37:57,517 Sei bella. 666 00:37:57,559 --> 00:38:01,896 - Ehm, mi aiuteresti? - Scusa. Sì, hai ragione. 667 00:38:01,938 --> 00:38:05,316 Sono piccoli, questi bottoni. 668 00:38:16,244 --> 00:38:20,415 Aspetta un attimo. Questo probabilmente è Paul. 669 00:38:20,456 --> 00:38:22,250 - Oh. - Devo rispondere. 670 00:38:22,292 --> 00:38:25,336 - Dammi solo un secondo. - Certo, figurati. 671 00:38:26,379 --> 00:38:29,507 - Allora, Paul, che c'è? - Amico, dov'è la presentazione? 672 00:38:29,591 --> 00:38:31,718 Guarda che te l'ho già mandata. 673 00:38:31,759 --> 00:38:34,929 Non ho ancora ricevuto quella definitiva. 674 00:38:34,971 --> 00:38:39,183 Cazzo! Cazzo! Cazzo, ho dimenticato di spedirla. 675 00:38:39,225 --> 00:38:41,644 Chiamo il mio assistente e gli dico 676 00:38:41,686 --> 00:38:43,897 di venire a prenderla al più presto, d'accordo? 677 00:38:43,938 --> 00:38:45,899 - Sei con lei adesso? - Sì, sono... 678 00:38:45,940 --> 00:38:47,734 - Sul serio, amico? - ..con lei. 679 00:38:47,775 --> 00:38:50,612 - Ma questo non è certo rilevante. - Be', non è non rilevante. 680 00:38:50,653 --> 00:38:54,073 Va bene, te la mando subito. Ci sono al 100%. 681 00:38:54,115 --> 00:38:56,993 - Torno subito, ok? - Ok. - Dannazione! 682 00:38:57,035 --> 00:39:01,122 - Sì, ma smettila, d'accordo? - Oddio! 683 00:39:05,001 --> 00:39:09,380 Scusa, io non ho... non ho niente contro di te. 684 00:39:09,464 --> 00:39:11,382 Sei Carrie? 685 00:39:14,219 --> 00:39:18,056 - Puoi sentirmi? - Sì. 686 00:39:19,349 --> 00:39:22,477 Senti, mi dispiace per tutto questo. 687 00:39:22,518 --> 00:39:26,564 Onestamente, questi sono stati degli anni un po' difficili. 688 00:39:26,606 --> 00:39:31,277 Sai, lui è il creativo e io mi occupo degli affari. 689 00:39:31,319 --> 00:39:33,529 E a volte devo spingerlo un po', 690 00:39:33,571 --> 00:39:36,574 per portarlo oltre la linea del traguardo. 691 00:39:36,658 --> 00:39:40,787 Il che suppongo finisca per farmi apparire come il cattivo 692 00:39:40,828 --> 00:39:44,374 o il pezzo di merda, e non lo sono. 693 00:39:44,415 --> 00:39:48,586 Faccio questo lavoro da più di vent'anni, sai? 694 00:39:48,628 --> 00:39:52,340 Insomma, ho la sensazione che lui si stia risparmiando, 695 00:39:52,465 --> 00:39:53,841 stia un po' scadendo. 696 00:39:53,883 --> 00:39:56,553 Una cosa tipo: "mi basta dare il 70%", 697 00:39:56,594 --> 00:40:00,056 come se andasse bene. Ma non va bene, cazzo. 698 00:40:00,098 --> 00:40:05,144 - Sono incredibilmente frustrato, Carrie. - George? 699 00:40:09,524 --> 00:40:12,151 - George? - Arrivo subito. 700 00:40:12,193 --> 00:40:15,572 Do solo un'occhiata alla presentazione. 701 00:40:15,613 --> 00:40:20,493 Ehi. Ehi, senti. Io me ne vado. 702 00:40:20,952 --> 00:40:23,371 - Lui è arrabbiato. - Paul è in gamba. 703 00:40:23,413 --> 00:40:25,039 Non voglio che pensi che è uno stronzo. 704 00:40:25,081 --> 00:40:27,500 E' solo che questa vendita è importante per noi, 705 00:40:27,542 --> 00:40:30,503 ed è terribilmente stressante. 706 00:40:31,379 --> 00:40:35,675 Sai quando nel tuo modulo hai barrato "single"? 707 00:40:35,717 --> 00:40:39,220 Io credo che tu in effetti sia sposato. 708 00:40:39,262 --> 00:40:41,055 Con Paul. 709 00:40:41,097 --> 00:40:44,350 Lui non è solo il tuo socio in affari, lui è tua moglie. 710 00:40:44,392 --> 00:40:49,147 No, no, non è così. Noi siamo più Lennon e McCartney. 711 00:40:49,772 --> 00:40:55,737 Be', questo farebbe di me Yoko Ono, quindi me ne vado. 712 00:40:56,237 --> 00:41:00,366 - Sei sicura? - Sì. Ti saluto. 713 00:41:00,408 --> 00:41:05,830 Vi auguro un lungo e felice matrimonio. 714 00:41:16,216 --> 00:41:18,092 Carrie?