1 00:00:17,100 --> 00:00:20,020 A chi tocca alzarsi a tirare le tende? 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,689 Le ho fatte io ieri. 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 E io l'altro ieri. 4 00:00:25,150 --> 00:00:28,236 E io il giorno prima, e anche il precedente. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,656 Sapevo che lunedì e martedì mi avrebbero fatto il conto. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,746 Non mi dispiacerebbe il sole se non fosse... 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 un vampiro. 8 00:00:47,255 --> 00:00:51,051 Come uno di quei... vampiri della Virginia? 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,511 Da Norfolk in persona. 10 00:00:55,180 --> 00:00:59,059 Ti ricordo che la colazione è fino alle undici. Chi ha fame? 11 00:01:01,895 --> 00:01:02,979 Che cosa ti chiedo? 12 00:01:04,522 --> 00:01:09,527 Credo di voler solo... un'altra di quelle omelette da 26 dollari. 13 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 Sì, anche a me. 14 00:01:11,363 --> 00:01:14,282 Qualsiasi cosa pur di non avere Dobbiamo vestirci e lasciare questa stanza. 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,242 Certo. 16 00:01:18,286 --> 00:01:20,705 -Segni di petto? -Non. 17 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 -Sì. -Servizio in camera. 18 00:01:22,164 --> 00:01:23,958 -Salve, vorrei chiedere il... -Un secondo. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,335 Sì, lo spero proprio. 20 00:01:26,252 --> 00:01:28,338 E spero anche che le galline della mia fattoria 21 00:01:28,420 --> 00:01:31,174 non sanno quanto costa un uovo a New York. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 -Tu hai delle galline? -Sì. 23 00:01:33,384 --> 00:01:36,137 Una di loro è pazza con mio figlio Wyatt. 24 00:01:36,221 --> 00:01:39,890 Ogni mattina entra in casa, Va nella sua stanza, va a letto 25 00:01:39,973 --> 00:01:41,726 e fa un uovo. È divina. 26 00:01:42,102 --> 00:01:44,979 È divina e un po' invasiva. 27 00:01:48,358 --> 00:01:50,026 Come fa a entrare in casa? 28 00:01:50,402 --> 00:01:51,527 Lo apro io stesso. 29 00:01:51,652 --> 00:01:55,115 Così la tua casa di campagna ha porte. 30 00:01:55,699 --> 00:01:58,535 -Avete anche l'acqua calda? -oh, sì, è vero. 31 00:01:58,660 --> 00:02:00,578 Servizio in camera, Sono subito da lei. 32 00:02:00,704 --> 00:02:02,038 Sì, sto ancora aspettando. 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,082 È proprio una figata. 34 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 -Ya. -è del 1816. 35 00:02:07,127 --> 00:02:10,463 Una grande casa classica in mattoni rossi. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,048 Mi sembra una figata. 37 00:02:13,049 --> 00:02:15,093 Ci sono quattro voli al giorno del JFK. 38 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 Fatto. 39 00:02:21,516 --> 00:02:22,892 Voglio conoscere quella gallina. 40 00:02:25,311 --> 00:02:26,938 Ti presento i miei ragazzi. 41 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Mi piacerebbe molto conoscervi. 42 00:02:51,254 --> 00:02:53,465 CASE CLASSICHE MATTONI ROSSI NORFOLK 43 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 Ma come sale la gallina le scale? 44 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Non ne ho idea. 45 00:03:11,107 --> 00:03:14,194 -In un ascensore, eh? -Le galline non volano, vero? 46 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 Non lo so, ma sono deliziosi. 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,658 Abbiamo deciso che quando tornerò, in due settimane, 48 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 Lo accompagno al ritorno. 49 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 Vuoi andare in Virginia? 50 00:03:25,079 --> 00:03:30,251 Sì. Voglio conoscere i suoi figli e capire, Per una volta, la questione della gallina. 51 00:03:30,335 --> 00:03:31,461 Lei ha dei figli? 52 00:03:31,544 --> 00:03:34,464 Ah-ah, tre. 14, 17 e 20. 53 00:03:34,547 --> 00:03:38,510 Il suo ex vive vicino a Norfolk per lavoro. È una designer tessile. 54 00:03:38,593 --> 00:03:42,055 E quando tocca a lui, sono alla fattoria. 55 00:03:42,597 --> 00:03:45,558 A chi stavi pensando Che ci faceva quella gallina? 56 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 Scusa, mi sono disconnesso con "fattoria". 57 00:03:47,811 --> 00:03:52,065 Beh, allora riconnettiti di nuovo perché è bellissima. 58 00:03:52,482 --> 00:03:53,525 Spero. 59 00:03:53,983 --> 00:03:57,237 -Stai aspettando? -Beh, vedi... è quello che dice. 60 00:03:57,278 --> 00:03:59,197 Non si trattava nemmeno di chiedere delle prove. 61 00:03:59,239 --> 00:04:03,451 Anche se sono ancora traumatizzata con quella capanna a nord. 62 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 Traumatizzata? Va bene. 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,872 Significa che c'è ancora qualcosa di te da qualche parte. 64 00:04:07,956 --> 00:04:12,252 Il fatto è che quando se ne va, Sono tornato a casa e ho cercato 65 00:04:12,627 --> 00:04:16,464 "Casa di campagna classica in mattoni rossi, Norfolk" per vedere, 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 e ne ho viste di bellissime, 67 00:04:19,300 --> 00:04:23,221 e una è esattamente la stessa Ritorno a Howards End. 68 00:04:23,263 --> 00:04:26,016 -Mi piace quel film! -Ok. Sono tornato indietro. 69 00:04:26,808 --> 00:04:27,851 Fammi vedere. 70 00:04:28,601 --> 00:04:32,689 E questo mi ha fatto pensare... Quanto dista Howards End da Londra? 71 00:04:32,814 --> 00:04:35,942 Ho fatto delle ricerche: un'ora e mezza sui vecchi treni. 72 00:04:36,026 --> 00:04:39,154 E il volo da New York a Norfolk? Circa un'ora e mezza. 73 00:04:39,237 --> 00:04:42,490 Se Emma Thompson può farlo per Anthony Hopkins, 74 00:04:42,574 --> 00:04:44,659 Posso farlo io per Aidan. 75 00:04:45,076 --> 00:04:48,038 Tranne che Emma Thompson Non lo facevo per un uomo. 76 00:04:48,121 --> 00:04:49,164 Lo faceva per la casa. 77 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 Lo avrei fatto se avessi avuto Aidan. 78 00:04:51,624 --> 00:04:52,876 Che forte. 79 00:04:53,126 --> 00:04:57,172 Stai davvero dicendo che stai pensando andare lì e stare con i tuoi figli? 80 00:04:57,255 --> 00:05:00,633 Sì, certo. Ogni tanto, quando non sarà qui con me. 81 00:05:00,717 --> 00:05:02,510 Quando non sarò qui con te. 82 00:05:02,594 --> 00:05:04,554 Mi piace come suona! 83 00:05:04,637 --> 00:05:06,681 Oh mio Dio. Scusa. 84 00:05:06,765 --> 00:05:10,643 È solo che devo abituarmi a questo, State andando troppo veloce. 85 00:05:10,727 --> 00:05:12,979 Beh, non andiamo come un vecchio treno, quello di sicuro. 86 00:05:13,063 --> 00:05:18,693 Ma se siamo a nostro agio, ed è così, Perché rallentare? Perché? 87 00:05:18,943 --> 00:05:21,154 -Sul serio, perché l'hai fatto? -Per niente al mondo! 88 00:05:22,364 --> 00:05:25,283 A proposito. Quando tornerò la prossima volta, 89 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 a noi Vorremmo cenare con voi. 90 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 È un mese che aspetto questo invito. Che nervi che hai! 91 00:05:31,331 --> 00:05:33,332 Anch'io. Alla grande! 92 00:05:34,042 --> 00:05:35,293 Ci proverò anche io. 93 00:05:36,419 --> 00:05:38,213 -Ok. -Y, Carrie, 94 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 sai perché sembra la casa di Howards End? 95 00:05:41,758 --> 00:05:45,136 Perché è a Norfolk, in Inghilterra. Hai cercato nel Regno Unito. 96 00:05:50,308 --> 00:05:52,352 Cosa? Nervosa per domani? 97 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 Beh, un po' sì. 98 00:05:53,812 --> 00:05:55,355 Ho supplicato gli Human Rights Watch 99 00:05:55,397 --> 00:05:58,274 che, per favore, per favore, Mi accetteranno come stagista. 100 00:05:58,983 --> 00:06:00,652 Il tuo curriculum avrà aiutato. 101 00:06:01,277 --> 00:06:02,946 Credo sia per avermi trascinato. 102 00:06:03,405 --> 00:06:07,033 Arrivai persino a dire loro di non accettare quell'opportunità l'anno scorso 103 00:06:07,117 --> 00:06:09,244 È stato il mio più grande errore. 104 00:06:09,327 --> 00:06:13,373 Davvero? Non pensi che fosse più grande quell'errore di andare a quella meditazione 105 00:06:13,415 --> 00:06:16,334 di due settimane in silenzio da quella che ti hanno cacciato? 106 00:06:16,376 --> 00:06:21,256 Sì, hai ragione. Erano le 48 ore più lunghe della mia vita. 107 00:06:21,715 --> 00:06:26,177 Beh, sarò l'ultimo anello della rete televisiva, ma... 108 00:06:26,970 --> 00:06:29,347 Non so, sono contenta 109 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Ti aiuterò a rendere il mondo un posto migliore. 110 00:06:32,433 --> 00:06:35,145 Tanto, era per questo Così ho lasciato il mio lavoro. 111 00:06:36,021 --> 00:06:38,481 Forse non è il caso parlare di collegamenti. 112 00:06:38,565 --> 00:06:40,734 Figuriamoci parlare di catene. 113 00:06:42,110 --> 00:06:46,448 Wow, sembra che siano passati un milione di anni. 114 00:06:46,531 --> 00:06:47,949 Certo, non è vero? 115 00:06:49,242 --> 00:06:50,702 Stiamo parlando del passato. 116 00:06:50,869 --> 00:06:52,203 Possiamo parlare di Aidan? 117 00:06:52,579 --> 00:06:54,539 Più di quello di cui abbiamo parlato a pranzo? 118 00:06:54,914 --> 00:06:57,292 Non so se sarà possibile. 119 00:06:57,625 --> 00:06:59,711 Che ne dici di rallentare? 120 00:07:00,086 --> 00:07:03,214 Non te ne sei nemmeno accorto che stavi cercando in Inghilterra. 121 00:07:05,425 --> 00:07:08,345 Aidan ed io non siamo nel passato. Io... 122 00:07:09,346 --> 00:07:13,391 Sono più presente che mai. Vedi, queste ultime settimane 123 00:07:13,433 --> 00:07:17,520 ho avuto degli orgasmi come non ricordo di aver mai avuto 124 00:07:17,604 --> 00:07:20,607 in nessuna relazione, compresa quella di Aidan. 125 00:07:21,858 --> 00:07:23,568 Wow, è davvero illuminante. 126 00:07:23,651 --> 00:07:27,655 Penso di aver sempre contenuto una parte di me a causa di Big. 127 00:07:27,739 --> 00:07:33,286 Non potevo o non volevo permettermi lasciarmi prendere 128 00:07:33,370 --> 00:07:37,290 e poter... sentire... la connessione. 129 00:07:37,582 --> 00:07:41,961 Ora mi chiedo se è sempre stato lì e non volevo accettarlo e... 130 00:07:43,171 --> 00:07:46,383 Miranda, non posso farlo. 131 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 Che cosa sta succedendo? 132 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 A volte mi chiedo... 133 00:07:58,520 --> 00:08:00,355 Se non mi sbaglio su Big. 134 00:08:12,117 --> 00:08:14,077 Non so cosa dirti. 135 00:08:19,624 --> 00:08:24,713 Beh, vi ho riuniti qui perché io e vostro padre abbiamo parlato... 136 00:08:25,005 --> 00:08:28,216 Rock. Rock! Per favore, smettila di chattare. 137 00:08:29,884 --> 00:08:30,969 Grazie. 138 00:08:32,595 --> 00:08:37,433 E ho deciso che accetterò un'offerta di lavoro in una galleria d'arte. 139 00:08:37,558 --> 00:08:39,436 È una figata, mamma. -Vai! 140 00:08:39,811 --> 00:08:41,229 Va bene, va bene. 141 00:08:41,813 --> 00:08:46,693 Apprezzo l'entusiasmo, ma non so se capite cosa significa. 142 00:08:46,776 --> 00:08:48,486 -Certo che è così. -che sarai meno qui. 143 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 -Bene. -a noi sta bene. 144 00:08:50,488 --> 00:08:51,531 Fantastico! 145 00:08:52,741 --> 00:08:55,535 Ok, credo sia meglio così. 146 00:08:56,244 --> 00:09:00,165 Ma questo non sarà lo stesso che quando insegnavo al Frick, 147 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 O come l'associazione dei genitori. 148 00:09:02,542 --> 00:09:05,462 Infatti, non sarò a casa quando tornate da scuola. 149 00:09:05,545 --> 00:09:08,173 A volte, Arriverò anche dopo cena. 150 00:09:08,256 --> 00:09:09,507 Voi due avete capito? 151 00:09:09,549 --> 00:09:11,301 Mamma, abbiamo capito tutto. 152 00:09:11,760 --> 00:09:14,679 Va tutto bene. Torna libero. 153 00:09:14,971 --> 00:09:18,975 Harry, tu dovrai prendere le redini, mi senti? 154 00:09:19,225 --> 00:09:20,393 Ti ho detto di sì. 155 00:09:20,685 --> 00:09:22,187 Ho bisogno di testimoni. 156 00:09:23,897 --> 00:09:25,732 È tutto? Ho i compiti. 157 00:09:26,149 --> 00:09:27,275 Suppongo. 158 00:09:34,491 --> 00:09:36,659 A te mancherò io? 159 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 Ciao. Sono al tuo posto? 160 00:09:49,047 --> 00:09:50,799 -Sì, ma non importa. Tranquilla. -Perdono. 161 00:09:50,882 --> 00:09:52,759 Volevi vedere Raina, vero? 162 00:09:52,842 --> 00:09:55,553 No, l'ho già vista, Mi ha detto di aspettare qui. 163 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 Sono la nuova stagista, comincio oggi. Mi chiamo Miranda. 164 00:09:59,891 --> 00:10:01,643 -Ciao, io sono Serena. -Io, Sloane. 165 00:10:01,726 --> 00:10:04,604 Raina è la nostra supervisore... Molto intelligente e gentile. 166 00:10:04,646 --> 00:10:07,273 Ma che non ti sorprenda se le prime dieci cose che ti chiede 167 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 -sono molto pesanti. -Ok. 168 00:10:09,275 --> 00:10:12,570 Noi abbiamo già letto circa 584 citazioni in giudizio. 169 00:10:13,113 --> 00:10:14,322 E non sto esagerando. 170 00:10:14,406 --> 00:10:17,826 A volte chiedono alle stagiste che indagano, che scrivono 171 00:10:17,909 --> 00:10:20,245 o anche prendere appunti delle riunioni. 172 00:10:20,328 --> 00:10:22,997 Ma questo a noi Non ci è mai successo. 173 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 Ho lavorato 30 anni in diritto societario, Quindi mi sacrifico con piacere. 174 00:10:27,919 --> 00:10:29,462 Vuoi finire il cookie? 175 00:10:29,546 --> 00:10:32,132 È cioccolato e aglio. Sembra disgustoso, Ma è molto buona. 176 00:10:32,257 --> 00:10:33,758 È una delle nostre preferite. 177 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 Sì? Oh, no, grazie. 178 00:10:36,219 --> 00:10:38,388 Davvero, mi fai un favore. 179 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 Ok, va bene, grazie. 180 00:10:42,350 --> 00:10:43,393 -Ehi, ciao, Raina. -Buongiorno. 181 00:10:43,476 --> 00:10:45,061 Salve. Conoscete già Miranda? 182 00:10:45,145 --> 00:10:46,229 -È così. -È una cosa fantastica. 183 00:10:46,312 --> 00:10:49,024 Ha chiamato l'ambasciata delle Nazioni Unite. Ci vediamo tra un'ora. 184 00:10:49,107 --> 00:10:50,400 -Ok. -Sì? 185 00:10:51,109 --> 00:10:52,944 Miranda, vuoi prendere appunti? 186 00:10:53,361 --> 00:10:56,698 Io? Sono appena arrivato. 187 00:10:56,865 --> 00:10:58,116 Sì. Si prepari a partire. 188 00:10:58,324 --> 00:11:01,411 E voi, ragazze, Ecco qui queste citazioni. 189 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 -Chiaro. -Molto bene. 190 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 È... è molto sexy. 191 00:11:13,089 --> 00:11:15,633 Sì, la dottoressa è appena arrivata. Può passare da qui. 192 00:11:15,800 --> 00:11:17,344 Dai, fino ad ora. 193 00:11:19,804 --> 00:11:22,098 -Non prendermi per il culo! -Sì! 194 00:11:23,600 --> 00:11:25,643 Che la tartaruga mi perdoni per aver parlato male. 195 00:11:25,810 --> 00:11:26,853 Sì, sì, è un... 196 00:11:27,103 --> 00:11:31,024 Bene. Una sorpresa per me! Sono qui per pranzare insieme. 197 00:11:32,067 --> 00:11:36,654 È carino, ma io non mi fermo a mangiare. Mi pagano un'ora e mezza. 198 00:11:37,030 --> 00:11:41,576 Beh, è una sorpresa! Sono venuto per... non andare a pranzo fuori. 199 00:11:42,118 --> 00:11:44,537 Scusa. Ho bisogno di soldi. 200 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 -Chiaro. -Sì... Judy, Judy, Judy. 201 00:11:46,748 --> 00:11:48,083 Questa è la mia amica Carrie. 202 00:11:48,165 --> 00:11:50,335 Amica. È un sollievo. 203 00:11:50,418 --> 00:11:53,505 Pensavo di averglielo detto le sue difficoltà economiche ad una sconosciuta. 204 00:11:53,588 --> 00:11:54,881 No, solo tu e Carrie. 205 00:11:55,131 --> 00:11:57,300 -Felice. -Lo stesso vale per me. 206 00:11:59,010 --> 00:12:02,180 Ma possiamo...? Possiamo parlare? 207 00:12:02,347 --> 00:12:05,016 O interrompo Qualche "tortura di emergenza"? 208 00:12:05,100 --> 00:12:08,520 No, sta aspettando il suo cane. Gli stiamo asportando una cisti. 209 00:12:09,145 --> 00:12:12,482 E la... tartaruga è qui per...? 210 00:12:12,565 --> 00:12:14,943 Dice che è preoccupata per il cane. 211 00:12:15,026 --> 00:12:16,111 Ok. 212 00:12:16,319 --> 00:12:20,490 Ti dico il vero motivo per il quale sono venuto. 213 00:12:20,573 --> 00:12:23,201 Le intenzioni sono nascoste! Mi piacciono gli intrighi. 214 00:12:23,660 --> 00:12:24,703 Ehi, questa cosa è... 215 00:12:25,161 --> 00:12:27,038 Faccio finta di non saperlo a mezzo metro da qui? 216 00:12:29,624 --> 00:12:35,380 Cioè, tu non ti lamenti sempre di tutti i tuoi ospiti su Airbnb? 217 00:12:35,463 --> 00:12:37,382 -Non mi lamento così tanto. -Per favore. 218 00:12:37,465 --> 00:12:39,718 Se mi scrivi dopo dicendo: 219 00:12:39,759 --> 00:12:43,054 "Ora mi lasciano l'odore AirWick Pino in tutta la casa". 220 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 L'hanno fatto e non mi piace. 221 00:12:45,849 --> 00:12:47,726 Ok. Vediamo cosa ne pensi: 222 00:12:47,767 --> 00:12:53,773 Che ne dici di liberarti di lord e Lady AirWick e affittarlo da me? 223 00:12:54,232 --> 00:12:55,400 Come hai detto tu? 224 00:12:55,650 --> 00:12:59,070 Vedi, io e Aidan Stiamo lasciando un sacco di soldi negli hotel 225 00:12:59,154 --> 00:13:05,035 quindi vorremmo affittare il tuo appartamento e, ancora meglio, 226 00:13:05,118 --> 00:13:08,371 quando è in città, Puoi stare da me. 227 00:13:09,914 --> 00:13:12,292 Aspetta. Perché non restate a casa? 228 00:13:12,625 --> 00:13:15,712 È... è una lunga storia. 229 00:13:15,920 --> 00:13:20,300 -Questo è un sì? -Non mi piace farti pagare. 230 00:13:20,425 --> 00:13:21,634 Tanto per essere chiari: 231 00:13:21,801 --> 00:13:26,765 quando non abbiamo bisogno del tuo appartamento, Puoi tornare a casa di tua nonna. 232 00:13:27,182 --> 00:13:30,101 -Ok. Conoscendo questo dettaglio, certo che sì. -Bene! 233 00:13:30,477 --> 00:13:33,938 No. Giuseppe non è disponibile per le consegne di oggi. 234 00:13:34,814 --> 00:13:37,901 Perché era a casa tua ieri e l'altro ieri e, fortunatamente, 235 00:13:37,984 --> 00:13:40,945 Ci sono altre persone a Manhattan che ordina da Hot Fellas. 236 00:13:42,572 --> 00:13:43,615 Lorraine, ti prego! 237 00:13:43,698 --> 00:13:46,826 Non l'ho mai detto a nessuno, ma mangi troppo pane. 238 00:13:46,868 --> 00:13:48,119 Prendi un po' di proteine! 239 00:13:50,497 --> 00:13:51,664 Che si fottano tutti... 240 00:13:53,958 --> 00:13:55,085 Non prenderla a pugni. 241 00:13:56,294 --> 00:13:57,337 Ti dispiace? 242 00:13:57,504 --> 00:13:58,797 Non fa bene al pane. 243 00:13:59,923 --> 00:14:03,968 Mia nonna mi diceva: "Giuseppe, quando Mangi il mio cibo, mangi il mio amore". 244 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 Che carina! La mia diceva: 245 00:14:06,137 --> 00:14:08,890 "Anthony, togliti i tacchi, che tuo padre sta per cadere". 246 00:14:10,183 --> 00:14:11,309 Ora vedrai. 247 00:14:22,821 --> 00:14:25,615 Ama il pane. Ama il pane. 248 00:14:26,324 --> 00:14:27,992 Allora, vedi la differenza? 249 00:14:29,994 --> 00:14:31,121 Sì. 250 00:14:31,871 --> 00:14:34,708 Ragazzo, hai fatto impazzire Lorraine. 251 00:14:34,790 --> 00:14:36,251 Questa è una Giuseppeyonki. 252 00:14:37,252 --> 00:14:40,880 Glielo dico ogni volta che vado: "Lorraine, sono gay". 253 00:14:41,256 --> 00:14:42,674 Non dovresti dire bugie. 254 00:14:44,092 --> 00:14:45,218 Non mento. 255 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 Ma tu sei gay? 256 00:14:49,097 --> 00:14:50,265 Sono gay. 257 00:14:51,474 --> 00:14:52,642 Licenziato. 258 00:14:53,184 --> 00:14:55,186 -Mi scusi? -Non sono soddisfatto di te. 259 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 -Che cosa ho fatto? -Tu lo sai bene. 260 00:14:57,397 --> 00:14:59,691 Non. Credo che tu mi stia licenziando perché sono gay. 261 00:14:59,774 --> 00:15:01,192 Dovrai provarlo e basta. 262 00:15:02,527 --> 00:15:05,613 Ieri sei arrivato un minuto in ritardo e oggi due prima. 263 00:15:05,864 --> 00:15:11,077 Ho un affare! Quegli erotici stravaganti comportamenti sono intollerabili. 264 00:15:12,829 --> 00:15:14,205 Anthony, non riesco a capire. 265 00:15:14,289 --> 00:15:15,415 Tu sei un poeta! 266 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Hai detto che saresti rimasto solo un mese Ed è passato, vattene! 267 00:15:17,834 --> 00:15:20,628 -Tu sei molto divertente. -Niente di divertente. Vattene! 268 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 Vattene! Lo faccio per il tuo bene. 269 00:15:24,215 --> 00:15:27,260 Vestiti... di bordeaux e granato e fai cose da poeta. 270 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 Ok. 271 00:15:30,305 --> 00:15:31,598 -Me ne vado. -Bene. 272 00:15:37,020 --> 00:15:39,397 Potrei cercare un avvocato. 273 00:15:39,647 --> 00:15:44,235 Non sei licenziato. Sei in prova. A rischio di licenziamento. 274 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Ci vediamo domani sera. 275 00:15:51,368 --> 00:15:52,744 Che cazzo vuol dire? 276 00:15:52,869 --> 00:15:55,413 Significa: "Ragazza, rilassati". 277 00:16:00,919 --> 00:16:03,588 Grazie mille per essere venuto. Non ci vorrà molto. 278 00:16:03,672 --> 00:16:05,215 So esattamente cosa voglio. 279 00:16:05,298 --> 00:16:08,885 È fondamentalmente la versione moderna di quello che indossava nella galleria 280 00:16:08,968 --> 00:16:10,428 un milione di anni fa. 281 00:16:11,638 --> 00:16:13,932 Non devi preoccuparti così tanto. 282 00:16:13,973 --> 00:16:16,768 Mark mi ha già ringraziato due volte per avervi presentati. 283 00:16:16,851 --> 00:16:20,939 È un tesoro. Ma è un nuovo capitolo E voglio essere bella. 284 00:16:21,523 --> 00:16:23,274 Se avete bisogno di qualcosa, fatemelo sapere. 285 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 Grazie! 286 00:16:27,278 --> 00:16:29,948 È proprio quello che cercavo. 287 00:16:30,031 --> 00:16:31,282 Mi piace. 288 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 È la mia taglia. 289 00:16:34,411 --> 00:16:35,662 -Provalo. -vado. 290 00:16:42,043 --> 00:16:44,295 -È l'ideale. -Tu che ne pensi? 291 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 Sì. È quello che mia zia Renee Lo chiamerei "prescelto". 292 00:16:47,841 --> 00:16:51,302 Mi piace, ma è... segnato qui. 293 00:16:51,386 --> 00:16:53,763 E guarda, la mia cintura si alza. 294 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Se ti dà fastidio, toglitelo. 295 00:16:55,807 --> 00:16:59,019 Ma è che la cintura È questo che la diverte. 296 00:16:59,227 --> 00:17:01,730 È questo che completa il look, non credete? 297 00:17:06,818 --> 00:17:09,112 Ti sei reso conto di come mi ha guardato? Di che si tratta? 298 00:17:09,194 --> 00:17:12,323 Sarà un po' scomodo, Non è niente di personale. 299 00:17:14,242 --> 00:17:16,493 -Mi piace davvero, ma questo... Vediamo un po', sì. 300 00:17:16,618 --> 00:17:19,122 Penso di avere la soluzione al tuo problema. 301 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 Questi hanno un taglio più largo. 302 00:17:21,790 --> 00:17:25,086 In modo che non saranno segnati nella zona in cui non è a suo agio. 303 00:17:25,712 --> 00:17:28,965 Sono molto a mio agio con questo. Lo porto con me. 304 00:17:29,049 --> 00:17:30,633 So cosa voglio indossare. 305 00:17:30,717 --> 00:17:32,844 Così puoi restituire quelle babis al suo posto. 306 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Perché mi guardi così? 307 00:17:43,980 --> 00:17:45,899 Volevo solo aiutarti. Cosa ho fatto di sbagliato? 308 00:17:45,982 --> 00:17:49,778 Niente. È solo che... hai 25 anni. 309 00:17:49,986 --> 00:17:51,029 Questo è il tuo crimine. 310 00:17:51,529 --> 00:17:53,490 Un giorno lo capirai. 311 00:18:24,604 --> 00:18:27,774 Non ho mai vissuto in un diciottesimo. Mi si tappano le orecchie. 312 00:18:28,149 --> 00:18:31,486 A proposito, Che mi ha detto che nell'edificio non sono contenti 313 00:18:31,569 --> 00:18:34,739 l'intero tema di Airbnb, quindi, se me lo chiedono, 314 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 Siamo i suoi cugini. 315 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Baciami, cugina mia. 316 00:18:48,336 --> 00:18:50,463 E quella Che come la conosci? 317 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 Ah, avevamo un podcast insieme, ed è "le". Il suo pronome è "elle". 318 00:18:55,802 --> 00:18:56,845 Ok. 319 00:19:02,434 --> 00:19:03,476 Ciao. 320 00:19:03,852 --> 00:19:07,772 Salve. Siamo cugini di "elle". 321 00:19:07,856 --> 00:19:11,317 È il suo pronome. Brad, e questa è Janet. 322 00:19:11,443 --> 00:19:14,029 E... dove vai? Cugini di Che. 323 00:19:15,947 --> 00:19:17,866 Cugini, glielo dico io. Tutti e due. 324 00:19:21,077 --> 00:19:24,581 Sei la peggior spia che abbia mai visto. 325 00:19:24,664 --> 00:19:27,667 -I nervi. Sì, ho capito, Brad. 326 00:19:27,792 --> 00:19:30,503 Non so nemmeno dove ho preso quei cazzo di nomi. 327 00:19:30,628 --> 00:19:32,464 Immagini di Rocky Horror Picture Show. 328 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 È vero! Cazzo, Janet! 329 00:19:35,550 --> 00:19:39,387 Bene, prepariamo le insalate Perché... spiare è stancante. 330 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Mi è venuta fame. 331 00:19:42,891 --> 00:19:44,893 E le pinzette? Sai dove sono? 332 00:19:44,976 --> 00:19:46,936 Non ne ho idea. 333 00:19:47,187 --> 00:19:52,192 Cucchiai? Che tipo di cucina Una senza pinze e un macinino? 334 00:19:52,442 --> 00:19:55,570 E... il macinino? Dov'è? 335 00:19:55,945 --> 00:19:59,866 Credo che sopravviveremo senza pinzette e senza macina. 336 00:20:02,202 --> 00:20:05,789 Ma non senza appendiabiti. Che ne ha solo cinque nell'armadio. 337 00:20:07,082 --> 00:20:08,333 E sono fatti di filo. 338 00:20:14,089 --> 00:20:17,342 Quando ho visto la smerigliatrice ho capito che ci serve una spatola. 339 00:20:18,718 --> 00:20:20,178 Ho preso le pinzette. 340 00:20:20,428 --> 00:20:22,222 Non ce ne sono mai abbastanza. 341 00:20:25,392 --> 00:20:27,227 Ma che bella ragazza! 342 00:20:27,727 --> 00:20:31,856 Guarda che formaggio grattugiato. È divino, non è vero? 343 00:20:31,940 --> 00:20:35,318 Non è una grattugia. È per il sale. 344 00:20:35,652 --> 00:20:38,196 -Porta. -Ma quanto sei intelligente. 345 00:20:39,114 --> 00:20:41,825 I cucchiai sono pronti! I cucchiai di Che sono enormi. 346 00:20:41,908 --> 00:20:46,371 La più piccola sembra un mestolo. Non posso mangiare il gelato col mestolo. 347 00:20:46,454 --> 00:20:48,415 Certo. Non passerò la mia vita 348 00:20:48,498 --> 00:20:51,626 mangiando gelato con un cazzo di mestolo, questo è sicuro. 349 00:20:52,127 --> 00:20:54,379 -Stai ridendo di me? No, dico sul serio. 350 00:20:54,713 --> 00:20:58,550 Odio i loro cucchiai, hanno forme strane. Andiamo a prenderne un pacco. 351 00:20:58,633 --> 00:21:02,095 Mio Dio. Siamo dipendenti dagli utensili? 352 00:21:02,178 --> 00:21:04,264 -Vuoi andare oltre? Sì, voglio andare oltre. 353 00:21:04,305 --> 00:21:06,433 Dei buoni coltelli e una tavola... 354 00:21:06,516 --> 00:21:08,101 Un tagliere da giardino! 355 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 Stavo per dirti del tagliere. 356 00:21:12,022 --> 00:21:14,190 Ricordi quando ne hai fatta una? 357 00:21:19,154 --> 00:21:22,407 GIOVEDÌ CENA CON AIDAN? Non so niente di te. Rispondi. 358 00:21:23,783 --> 00:21:25,285 Elliot verrà a trovarti. 359 00:21:27,412 --> 00:21:31,041 Non ho tempo! E non sto parlando della mia speranza di vita. 360 00:21:31,249 --> 00:21:33,585 Ci chiamerà a minuti. 361 00:21:33,668 --> 00:21:35,003 -Chi? -Che chi è? 362 00:21:35,253 --> 00:21:39,716 Il famoso regista che sto accompagnando di appartamento in appartamento. 363 00:21:39,799 --> 00:21:44,262 Compiaciuto, pignolo di sé, sempre al telefono. 364 00:21:44,304 --> 00:21:46,556 Devi liberarmi di quel tizio, ti prego. 365 00:21:46,639 --> 00:21:49,976 Ho già avuto abbastanza dive per un decennio, mi dispiace. 366 00:21:50,060 --> 00:21:55,148 Ok. Vedi, è qui per un film della Marvel 367 00:21:55,231 --> 00:21:59,152 e sta cercando un noleggio di lusso per circa nove mesi. 368 00:21:59,235 --> 00:22:02,614 -Non ho un affitto. -Sì, ed è per questo che migliorerò l'accordo. 369 00:22:02,697 --> 00:22:04,783 E cosa farai per migliorarlo? 370 00:22:05,992 --> 00:22:07,202 Ora vedrai. 371 00:22:08,620 --> 00:22:11,498 Mi dispiace per l'interruzione. Era lo studio, dovevo rispondere. 372 00:22:11,748 --> 00:22:13,917 Io lo capisco perfettamente. 373 00:22:14,250 --> 00:22:18,755 Ravi Gador, Questa è la mia collega, Seema Patel. 374 00:22:19,339 --> 00:22:25,178 Seema è il gioiello dell'agenzia. È proprio quello che stai cercando. 375 00:22:25,762 --> 00:22:27,222 Sfortunatamente, io non sono... 376 00:22:27,847 --> 00:22:31,393 Scusate. È di Londra, Ed è quasi ora di dormire. 377 00:22:31,476 --> 00:22:32,602 Scusate. 378 00:22:33,186 --> 00:22:34,354 Ehi, me lo dica. 379 00:22:35,730 --> 00:22:38,191 Etero e non sposato. 380 00:22:39,359 --> 00:22:40,610 Che c'è, sei migliorato? 381 00:22:40,735 --> 00:22:45,699 Migliorato? Un etero esigente è Molto peggio di un gay pignolo come te. 382 00:22:46,032 --> 00:22:47,784 Ti denuncerò alle Risorse Umane. 383 00:22:47,867 --> 00:22:50,286 Non abbiamo. L'hai licenziata per mancanza di rispetto. 384 00:22:50,370 --> 00:22:51,371 È solo che lo era. 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,499 -Con permesso. -Elliot, non lo farò. 386 00:22:54,749 --> 00:22:57,002 Mia cara, è etero. 387 00:23:00,588 --> 00:23:01,798 Va bene. 388 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 Dimmi che lavorerai con me. Non lo trovo divertente. 389 00:23:05,010 --> 00:23:07,971 E con un movente. Sono difficile e sono sempre al telefono. 390 00:23:08,054 --> 00:23:10,390 E... perché dovrei volerlo? 391 00:23:10,682 --> 00:23:14,019 Perché ho intenzione di pagare con i soldi della Marvel, 392 00:23:14,102 --> 00:23:17,397 il che significa che non ci saranno drammi con i soldi e una commissione di lusso. 393 00:23:17,439 --> 00:23:22,235 Ok, con i soldi non ci saranno drammi, E il dramma personale? 394 00:23:24,654 --> 00:23:26,364 Questo te lo garantisco. 395 00:23:27,449 --> 00:23:29,909 Guarda, ho sempre voluto girare a New York. 396 00:23:30,118 --> 00:23:33,204 Quindi voglio il meglio del meglio, e dice che sei la migliore. 397 00:23:33,872 --> 00:23:36,708 Seema, mostrami dove voglio vivere. 398 00:23:39,544 --> 00:23:42,172 Sono qui da quattro mesi e penso che tu... 399 00:23:42,255 --> 00:23:43,506 Sei cazzo di mesi. 400 00:23:43,590 --> 00:23:46,843 E incontra l'ambasciata il primo giorno. Che privilegio che ho. 401 00:23:47,427 --> 00:23:48,887 -Ehi, ragazze, ciao, ciao. -Ciao. 402 00:23:49,012 --> 00:23:50,263 Posso unirmi a voi? 403 00:23:50,930 --> 00:23:52,891 -Chiaro. -Grazie. 404 00:24:01,941 --> 00:24:03,401 Avete già finito qui? 405 00:24:03,818 --> 00:24:06,946 Vi ho portato due biscotti all'aglio, mi avete viziato. 406 00:24:07,155 --> 00:24:08,281 Grazie. 407 00:24:11,117 --> 00:24:12,452 Aglio, aglio, aglio, aglio. 408 00:24:31,304 --> 00:24:32,889 Una cosetta. Io... 409 00:24:33,890 --> 00:24:38,978 Sarò paranoica, ma penso che siate scrivendo l'una all'altra su di me. 410 00:24:41,064 --> 00:24:43,608 Niente. Niente da fare. È qualcos'altro. 411 00:24:44,484 --> 00:24:46,194 Ehi, ragazze. Buon appetito. 412 00:24:47,987 --> 00:24:50,740 Miranda, i tuoi voti sono eccellenti. 413 00:24:50,824 --> 00:24:53,827 Grazie, ma ho scritto solo quello che sentivo. 414 00:24:53,910 --> 00:24:56,454 Ok, glielo manderesti tu al direttore esecutivo? 415 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Hai la sua posta in Outlook. 416 00:24:58,415 --> 00:25:00,000 Ok, certo. Lo farò. 417 00:25:01,084 --> 00:25:02,293 Grazie. 418 00:25:02,711 --> 00:25:04,838 Quando avete finito, continuate con le citazioni in giudizio. 419 00:25:13,763 --> 00:25:15,432 Oddio, ma che cazzo! 420 00:25:15,974 --> 00:25:18,518 No, mi stringe troppo, lo so. Me ne sto occupando. 421 00:25:18,601 --> 00:25:20,979 Beh, io non ho lamentele. Ti trovo in forma. 422 00:25:21,604 --> 00:25:25,734 No, la cintura dovrebbe andare... quaggiù. 423 00:25:25,984 --> 00:25:28,153 Ma mi sale sulla pancia. 424 00:25:28,361 --> 00:25:29,487 Vai senza di lui. 425 00:25:29,696 --> 00:25:33,158 Tutti mi dicono di toglierlo Ma la cintura è la cosa migliore. 426 00:25:33,241 --> 00:25:36,244 Non voglio indossare il completo senza. Voglio solo perdere la pancia. 427 00:25:36,619 --> 00:25:38,747 E mi servono solo altri due giorni. 428 00:25:39,039 --> 00:25:40,165 Per che cosa? 429 00:25:42,667 --> 00:25:46,921 È tutta la settimana che faccio la dieta del brodo, non si nota? 430 00:25:48,256 --> 00:25:50,633 Sapevo che eri diversa. 431 00:25:51,176 --> 00:25:52,218 Vai via. 432 00:25:52,552 --> 00:25:53,845 Non dire una parola. 433 00:25:57,766 --> 00:26:01,311 So che non vuoi sentirmi Ma stai benissimo, tesoro. 434 00:26:01,394 --> 00:26:03,938 Quindi lascia stare il tema e non ti preoccupare. 435 00:26:14,074 --> 00:26:16,993 Ciao. Sì, siamo tornati. Siamo noi. 436 00:26:17,410 --> 00:26:18,578 -Doug... -Brad. 437 00:26:18,787 --> 00:26:21,039 -Sì, Doug Brad e Jane. -Janet. 438 00:26:21,164 --> 00:26:24,167 E noi siamo qui. Siamo qui per una visita. 439 00:26:24,876 --> 00:26:27,545 È meglio se ti facciamo entrare. Sì, è meglio così. 440 00:26:30,590 --> 00:26:33,093 Attento ai piedi. Così. Scusa. 441 00:26:46,856 --> 00:26:47,899 Dio. 442 00:27:00,453 --> 00:27:02,622 -Ciao. -Ehi, voglio parlare con Che Diaz. 443 00:27:02,706 --> 00:27:04,040 Sì, sono Che Diaz. 444 00:27:04,124 --> 00:27:07,043 Chiamo per la direzione. Voleva parlare dei suoi cugini. 445 00:27:07,335 --> 00:27:08,920 Janet e Doug Brad. 446 00:27:09,087 --> 00:27:11,381 -Janet e chi? -Janet e Doug Brad. 447 00:27:11,506 --> 00:27:13,550 No, non conosco nessuno che si chiami così. 448 00:27:13,633 --> 00:27:16,219 Doug Brad e Janet del 18F. Non è il suo appartamento? 449 00:27:17,470 --> 00:27:21,891 Sì! Sì! Quelli sono i miei cugini. Sì. Sono i miei cugini. Sì. 450 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 Ciao, sono venuto a vedere i miei cugini, Doug-Brad e Janet. 451 00:27:28,773 --> 00:27:30,066 Ti hanno buttato fuori? 452 00:27:30,525 --> 00:27:33,862 No, ma l'amministratore è graffiato. Meno male che siete bianchi. 453 00:27:35,071 --> 00:27:37,073 Credo sia tutta colpa mia. 454 00:27:37,574 --> 00:27:40,452 Ehi, questo è Aidan. Mi chiami Doug-Brad. 455 00:27:40,535 --> 00:27:43,329 -Ok. -Grazie per averci lasciato il tuo appartamento. 456 00:27:43,413 --> 00:27:46,666 Non so se posso continuare a chiamarlo così. Quello blu è una pentola? 457 00:27:46,750 --> 00:27:48,251 La usate per cucinare? 458 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 Beh, Aidan fa il chili, io guardo. 459 00:27:51,046 --> 00:27:54,758 Ma lei apre le birre. È vero, io apro le birre. 460 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 -Ne vuoi una? -Andiamo, voglio quella birra... 461 00:27:57,802 --> 00:28:01,973 Dobbiamo festeggiare la macchina del caffè Nespresso che sto guardando sul bancone. 462 00:28:02,057 --> 00:28:06,686 Proprio così! Ti presento alla tua nuova macchina da caffè Nespresso! 463 00:28:06,728 --> 00:28:10,398 -Sì, ti mancavano alcune cose. -Grazie. 464 00:28:10,482 --> 00:28:11,816 Spero non ti dispiaccia. 465 00:28:11,900 --> 00:28:14,861 No, tranquillo. Tutto quello che ho ottenuto dei miei ultimi Airbnb 466 00:28:14,944 --> 00:28:17,322 Ci sono un sacco di graffi sui muri. 467 00:28:17,405 --> 00:28:18,990 E sembra un serial killer. 468 00:28:19,074 --> 00:28:21,910 Beh, è iniziato tutto con un macinino. 469 00:28:22,369 --> 00:28:25,663 -questo piccoletto qui. -Aidan diceva che ne avevi bisogno. 470 00:28:25,705 --> 00:28:27,791 Tutti ne hanno bisogno. 471 00:28:27,874 --> 00:28:32,295 Non lo so. Questo è discutibile. Io ho vissuto Senza macinare per anni. 472 00:28:32,671 --> 00:28:34,172 Deve essere stato difficile. 473 00:28:37,759 --> 00:28:38,927 Una domanda. 474 00:28:39,010 --> 00:28:42,514 Perché questa pressa per aglio costa 47 dollari? Me lo chiedo anch'io. 475 00:28:42,597 --> 00:28:44,599 No. È un mistero ancora più grande. 476 00:28:44,974 --> 00:28:46,101 Su di voi. 477 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Ditemi, Perché non ha funzionato la prima volta? 478 00:28:52,482 --> 00:28:53,900 Perché io mi sbagliavo. 479 00:29:10,000 --> 00:29:13,586 Quando avevo 30 o 40 anni, Ho perso peso così. 480 00:29:13,670 --> 00:29:15,505 Ma ora non funziona più niente. 481 00:29:15,755 --> 00:29:17,757 Odio la menopausa. È la cosa peggiore. 482 00:29:17,799 --> 00:29:19,551 Pensavo di essere etero. 483 00:29:19,634 --> 00:29:22,929 Ecco perché non mi interessava niente, e pensavo di essere al sicuro. 484 00:29:23,138 --> 00:29:24,806 Ma è gay. Ed è sexy. 485 00:29:24,889 --> 00:29:27,892 E mi ha fatto alzare la massa Non so se mi stai seguendo. 486 00:29:27,976 --> 00:29:30,770 Ti seguo. Devo andare alla grande. 487 00:29:30,979 --> 00:29:34,649 Pensaci: ballerina, divina... 488 00:29:35,066 --> 00:29:39,070 È che tutto quello che finisce in "ina" è magro. 489 00:29:39,404 --> 00:29:43,199 E non aiuta niente che tutti abbiano 25 anni. 490 00:29:43,283 --> 00:29:45,910 Sì. Anche lui è giovane. Deve andare. 491 00:29:46,786 --> 00:29:49,706 -La mia richiesta. -Ok, ciao. Grazie per avermi ascoltato. 492 00:29:49,789 --> 00:29:50,832 A mandare in onda! 493 00:29:57,839 --> 00:29:59,799 Solo in punta, grazie. 494 00:30:01,509 --> 00:30:02,802 L'acqua è a posto. 495 00:30:11,936 --> 00:30:14,981 -Ehi. -Mamma mia! Eri lì tutto il tempo? 496 00:30:15,065 --> 00:30:16,399 Ma quanto è forte! 497 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Devo andare. Juan José mi aspetta 498 00:30:19,152 --> 00:30:21,654 e diventa di pessimo umore se lo fanno aspettare. 499 00:30:22,113 --> 00:30:24,449 Ok, ma può aspettare un secondo, no? 500 00:30:26,159 --> 00:30:29,037 Che bel look, eh? -Bellissime. 501 00:30:29,829 --> 00:30:30,955 È tutto a posto? 502 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Non mi rispondi mai i messaggi e le chiamate 503 00:30:33,124 --> 00:30:35,335 per la cena con Aidan? 504 00:30:35,877 --> 00:30:39,422 Se dobbiamo avere questa conversazione, Ho bisogno di una sigaretta. 505 00:30:39,506 --> 00:30:40,840 Che tipo di conversazione? 506 00:30:40,924 --> 00:30:42,258 Questa. Dai, andiamo, andiamo. 507 00:30:43,468 --> 00:30:44,844 -Piove! -Lo so. 508 00:30:46,429 --> 00:30:50,100 Siamo in piena Madison Avenue con i capelli bagnati e l'ombrello, quindi... 509 00:30:51,309 --> 00:30:54,062 -deve essere molto grave. -Nulla di catastrofico. 510 00:30:54,729 --> 00:30:57,607 Sono davvero felice per te. 511 00:30:57,899 --> 00:31:00,860 È per... la nostra casa negli Hamptons. 512 00:31:01,444 --> 00:31:03,113 Avevo dimenticato gli Hamptons. 513 00:31:03,863 --> 00:31:06,449 Beh, io no e non posso. 514 00:31:06,866 --> 00:31:10,912 Non voglio essere il portacandele. Questa non è l'estate che volevo. 515 00:31:11,037 --> 00:31:14,374 No, certo che no. Lo capisco perfettamente, davvero. 516 00:31:14,541 --> 00:31:16,876 Ma neanche lui ci va ogni settimana. 517 00:31:17,919 --> 00:31:20,839 E ti assicuro che lo adorerai. 518 00:31:20,964 --> 00:31:22,173 Certo che lo è. 519 00:31:22,966 --> 00:31:27,721 Ma non mi piacerà come mi sentirò quando lui sarà lì. 520 00:31:28,555 --> 00:31:31,933 Quando mi hai invitato a cena hai detto: "Vogliamo cenare con voi". 521 00:31:32,017 --> 00:31:33,893 Carrie, sei già al plurale. 522 00:31:33,935 --> 00:31:36,229 E ti prego, non credere che sia 523 00:31:36,312 --> 00:31:40,316 perché non posso cenare negli Hamptons da sola con voi due. 524 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 No, è... anche se in parte è così. 525 00:31:42,902 --> 00:31:45,363 Ok, allora dimmi cos'altro c'è. 526 00:31:47,699 --> 00:31:48,742 Cosa? 527 00:31:48,908 --> 00:31:52,162 Non c'è modo di dirlo senza sembrare egoista o patetica. 528 00:31:52,245 --> 00:31:54,622 Ma tu non sei né egoista né patetica. 529 00:31:55,290 --> 00:31:56,541 Dimmelo. 530 00:31:58,626 --> 00:32:00,295 Da quello che mi hai detto, 531 00:32:00,962 --> 00:32:06,134 Ho l'impressione che tu abbia avuto Due grandi amori e io nessuno. 532 00:32:06,217 --> 00:32:08,636 No, non dire che lo avrò perché forse non. 533 00:32:08,720 --> 00:32:11,097 E... posso convivere con questo. 534 00:32:12,849 --> 00:32:14,601 Ma non posso passare quell'estate. 535 00:32:15,226 --> 00:32:19,439 Non è vero, potrei, ma non voglio. 536 00:32:19,773 --> 00:32:22,776 Non voglio spendere una fortuna per sentirmi così. 537 00:32:22,901 --> 00:32:25,195 Quindi ho riavuto la cauzione. 538 00:32:25,278 --> 00:32:26,404 Cosa? 539 00:32:26,738 --> 00:32:28,573 Senza parlarne con me? 540 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 -Non voglio che tu perda soldi. -Non ho paura di perdere i soldi. 541 00:32:33,953 --> 00:32:36,664 Quello che mi preoccupa è perdere te. 542 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 È tutto a posto. 543 00:32:39,084 --> 00:32:42,379 Ho solo bisogno di spazio. 544 00:32:42,962 --> 00:32:45,423 No, no. No, per niente. 545 00:32:46,966 --> 00:32:49,010 Sai cosa dà lo spazio? 546 00:32:49,719 --> 00:32:50,887 Più spazio. 547 00:32:52,430 --> 00:32:53,848 Seema, ti prego, ti prego. 548 00:32:55,809 --> 00:32:59,187 Ti prego, non allontanarti da me Non fingere di non vedermi 549 00:33:00,605 --> 00:33:02,649 mentre ci laviamo i capelli dal parrucchiere. 550 00:33:03,274 --> 00:33:05,110 -Seema! -Questo lo so già. 551 00:33:05,402 --> 00:33:06,569 Sto arrivando. 552 00:33:08,488 --> 00:33:10,907 Siamo a posto, davvero. 553 00:33:13,326 --> 00:33:15,286 Ma ho bisogno di quello spazio. 554 00:33:46,526 --> 00:33:48,737 Ciao, mamma. Che bella. 555 00:33:49,279 --> 00:33:53,324 Grazie, tesoro. Beh, me ne vado. Buona giornata a tutti. 556 00:33:53,950 --> 00:33:56,327 Perché parli in quel modo? Ti fa male la gola? 557 00:33:56,411 --> 00:33:58,329 No, no. Sto bene. 558 00:33:58,872 --> 00:34:02,959 Mi piacerebbe molto avvicinarmi per abbracciarvi, ma non posso. 559 00:34:05,587 --> 00:34:06,713 Addio. 560 00:34:08,547 --> 00:34:10,425 Non lavora più qui, Lorraine. 561 00:34:10,507 --> 00:34:12,302 Chiama qualcuno. Chiedi aiuto. 562 00:34:13,844 --> 00:34:15,013 Mi dispiace, ti lascio. 563 00:34:16,598 --> 00:34:19,059 Che ci fai qui? Non hai letto il messaggio? 564 00:34:19,225 --> 00:34:23,772 Sì, ma non ho capito. La pazzia non è la mia lingua madre. 565 00:34:23,980 --> 00:34:26,399 -Me lo faccia capire. -Non hai bisogno di un traduttore. 566 00:34:26,483 --> 00:34:29,402 Sono stato molto chiaro. Non puoi lavorare qui. 567 00:34:29,777 --> 00:34:32,530 Ti pago tutto il mese e un extra molto succoso. 568 00:34:32,697 --> 00:34:34,657 Lo capisco, ma questa parte... 569 00:34:34,741 --> 00:34:37,034 "Non sei tu, sono io. Ho dei traumi". 570 00:34:37,494 --> 00:34:39,036 Che tipo di "trauma"? 571 00:34:42,081 --> 00:34:43,583 Pensavo che fossi etero. 572 00:34:43,833 --> 00:34:45,960 -Un poeta etero? Andiamo. -Questo lo so già. 573 00:34:46,835 --> 00:34:48,838 L'accento mi ha confuso. 574 00:34:50,090 --> 00:34:52,467 Comunque, Se fossi etero, potrei gestirlo. 575 00:34:52,550 --> 00:34:55,261 Perché sono fiero di te di non oltrepassare quella linea. 576 00:34:55,344 --> 00:34:57,097 -Che linea di demarcazione? -Sai già quale linea. 577 00:34:57,972 --> 00:35:00,016 Etero, sì. Gay, ah, ah. 578 00:35:00,600 --> 00:35:03,478 Non posso lavorare faccia a faccia, giorno dopo giorno 579 00:35:03,561 --> 00:35:08,483 con un bel, dolce, sexy, supergiovane ragazzo italiano 580 00:35:08,566 --> 00:35:10,735 di grande cuore. 581 00:35:11,444 --> 00:35:14,030 No, è un po' troppo. 582 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 Non supererò quella linea. 583 00:35:17,701 --> 00:35:21,121 Io non mi convertirò nella versione maschile di Lorraine. 584 00:35:22,706 --> 00:35:24,165 -Lo capisco, lo capisco. -Bene. 585 00:35:33,550 --> 00:35:35,885 Mi licenzio. E adesso? 586 00:35:37,554 --> 00:35:38,722 A farmi un pompino. 587 00:35:39,597 --> 00:35:40,640 Se ti va... 588 00:36:20,347 --> 00:36:23,183 Scusate. Sono Charlotte, è il mio primo giorno. 589 00:36:24,267 --> 00:36:26,353 Certo, sì. Ti aspettavamo. 590 00:36:26,436 --> 00:36:28,563 -Io sono Anastasia. -E anche io, Kai. 591 00:36:28,980 --> 00:36:31,274 -È un vero piacere. -Lela scende subito. 592 00:36:31,358 --> 00:36:32,650 Ti farà vedere tutto. 593 00:36:32,776 --> 00:36:34,569 È un piacere conoscervi. 594 00:36:34,736 --> 00:36:38,406 Ciao! Scusate il ritardo. Non sapete cosa c'è lassù. 595 00:36:39,949 --> 00:36:41,826 Tu devi essere la famosa Charlotte. 596 00:36:42,619 --> 00:36:45,663 -Non credo sia un problema. -Vieni, andiamo di sopra. 597 00:36:46,373 --> 00:36:49,417 Da quando ho letto La ragnatela di Charlotte, Adoro tutte le Charlottes. 598 00:36:50,126 --> 00:36:52,420 E quel vestito è perfetto. -Grazie. 599 00:36:52,879 --> 00:36:55,507 Lela, posso lasciare il mio cappotto da qualche parte? 600 00:36:55,590 --> 00:36:57,008 -Quassù. -Bene. 601 00:36:57,217 --> 00:36:59,177 Vai. Sentiti a casa. 602 00:37:39,926 --> 00:37:41,177 -Serena. -Sì? 603 00:37:41,261 --> 00:37:43,179 Sto controllando i miei appunti 604 00:37:43,263 --> 00:37:46,349 e ho visto che hai omesso le statistiche sulla migrazione. 605 00:37:47,350 --> 00:37:49,602 Lo dico e basta. 606 00:37:50,061 --> 00:37:51,980 Vedo che sei perfetta, Miranda. 607 00:37:53,565 --> 00:37:57,902 Sono un'alcolizzata sessualmente confusa che sta preparando il divorzio. 608 00:37:58,987 --> 00:38:01,990 -Toccato e affondato. Buonasera. -Buona notte. 609 00:38:07,537 --> 00:38:10,331 Miranda, non puoi stare qui dopo le sei. 610 00:38:10,415 --> 00:38:12,167 Puoi metterci nei guai. 611 00:38:12,250 --> 00:38:13,376 Mi prendi per il culo? 612 00:38:14,294 --> 00:38:17,672 Sembra che io non sia più in Kansas, Da quello che vedo. 613 00:38:17,756 --> 00:38:20,675 Abbiamo regole molto severe con i tirocinanti. 614 00:38:20,759 --> 00:38:23,887 Mi dispiace tantissimo. Ora me ne vado. 615 00:38:24,137 --> 00:38:27,015 Ma volevo parlare con te, Sono felice che tu sia qui. 616 00:38:27,932 --> 00:38:30,977 È per il compostaggio? Ci sto provando davvero. 617 00:38:31,061 --> 00:38:34,314 Non è per il compostaggio, Riguarda il mio congedo di maternità. 618 00:38:34,564 --> 00:38:36,316 Arriverà prima del previsto. 619 00:38:36,358 --> 00:38:39,736 Mi fanno partorire il lunedì E ho scelto te come sostituta. 620 00:38:40,028 --> 00:38:41,529 Da domani ti aggiornerò. 621 00:38:43,490 --> 00:38:46,159 Davvero? È una cosa meravigliosa. 622 00:38:46,451 --> 00:38:51,164 -Beh, è un onore, ma... -ma che cosa? 623 00:38:51,956 --> 00:38:54,918 Mi dispiace per Serena e Sloane. 624 00:38:55,001 --> 00:38:58,463 Sono qui da molto più tempo di me, Non mi sembra giusto. 625 00:38:58,546 --> 00:39:02,926 Per favore. Immagino che tu non ti sia laureato ad Harvard, la prima della classe, 626 00:39:03,009 --> 00:39:06,262 Non sei ancora arrivato alla base di dispiacerti per le altre compagne. 627 00:39:06,346 --> 00:39:07,722 Perché sei così piccola? 628 00:39:08,181 --> 00:39:12,060 È che sono consapevole che sono stata altamente raccomandata. 629 00:39:12,143 --> 00:39:16,231 Ti ringrazio per la considerazione, è un argomento che prendiamo molto seriamente. 630 00:39:16,314 --> 00:39:20,652 Ma hai 30 anni di esperienza E tu sei la più adatta. 631 00:39:20,735 --> 00:39:21,778 Ora è. 632 00:39:22,612 --> 00:39:25,699 -Grazie. -E tranquilla, è solo una cosa temporanea. 633 00:39:25,782 --> 00:39:28,243 Quando inizi a capire il trucco, sarò tornato. 634 00:39:28,326 --> 00:39:30,078 Ok, va bene. Grazie. 635 00:39:30,161 --> 00:39:32,706 Ma... lo so... lo dici tu a...? 636 00:39:32,789 --> 00:39:36,292 Lascia perdere le altre stagiste. Vai. Vai a riposare. 637 00:39:36,376 --> 00:39:37,460 Ok, va bene, grazie. 638 00:39:40,422 --> 00:39:41,464 Molto bene. 639 00:39:44,592 --> 00:39:48,722 Ma vediamo, come si sale la gallina nel letto di tuo figlio? 640 00:39:48,805 --> 00:39:49,973 La porto su io. 641 00:39:52,475 --> 00:39:55,228 Non lascia altra scelta. Altrimenti, lei vola su. 642 00:39:55,311 --> 00:39:57,188 -Lei può volare! -Mette tutto perduto! 643 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 Ma un momento. Un momento. 644 00:39:59,107 --> 00:40:01,234 Allora tu sei un fattore nuovo 645 00:40:01,317 --> 00:40:05,572 nel dilemma se è stato prima l'uovo o la gallina, vero? 646 00:40:06,031 --> 00:40:07,574 Ci mancava solo questo. 647 00:40:07,782 --> 00:40:11,161 Carrie, pensavo che Seema Non potevo venire. Guarda. 648 00:40:16,332 --> 00:40:18,043 Ehi, ti ho portato una sedia. 649 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Che gentiluomo. Aidan, mi piaci già. 650 00:40:25,800 --> 00:40:27,177 Grazie per lo spazio. 651 00:40:30,889 --> 00:40:33,141 Beh, dovremo bere, no? 652 00:40:53,286 --> 00:40:57,123 E così sono andato alla fattoria di Aidan. 653 00:40:57,707 --> 00:41:00,335 E non era Howards End, era meglio. 654 00:41:01,294 --> 00:41:02,962 Era il nostro nuovo inizio. 655 00:41:14,182 --> 00:41:15,392 BASATO SUL LIBRO SESSO SU NEW YORK DI CANDANCE BUSHNELL