1 00:00:05,964 --> 00:00:07,173 Ora! 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,717 Ora. 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 Sono l'idraulico! 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,098 Dio, che settimana lunga. 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,104 ¡Bobo! 6 00:00:27,819 --> 00:00:31,072 Mi sveglierò dal volo 756 con una doccia. 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,826 Sbarazzati di quell'odore di spazio extra per le gambe . 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,036 O si. 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,081 Alla fine ho rotto il ghiaccio con il portiere. 10 00:00:40,206 --> 00:00:43,710 Oggi mi ha salutato così quando mi ha visto arrivare in sala. 11 00:00:43,793 --> 00:00:48,048 No, no. Tu... non stai parlando con nessuno, vero? 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,508 Ovviamente parlo con le persone. 13 00:00:50,633 --> 00:00:55,847 No no no no! Dobbiamo essere invisibili all'edificio. 14 00:00:55,930 --> 00:01:00,685 Non possiamo essere una brava signora e signora con loro. No, no. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,854 Ma sono un bravo ragazzo. 16 00:01:03,021 --> 00:01:07,108 Non preoccuparti... sono anche io a spendere la mancia. 17 00:01:08,234 --> 00:01:11,112 I ragazzi ti salutano... Vogliono sapere quando torni. 18 00:01:11,196 --> 00:01:15,700 Sì? Anche Wyatt? Perché non credo di averlo trovato molto divertente. 19 00:01:16,076 --> 00:01:20,205 Dai, ha 14 anni ed è un po' difficile. 20 00:01:21,122 --> 00:01:24,250 Infatti lo chiamo, ha paura degli aerei. 21 00:01:25,502 --> 00:01:26,920 No, tutti ti amano. 22 00:01:27,295 --> 00:01:29,130 Homer, Tate e Wyatt. 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 ¡Eh, Wyatt Earp! 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,679 -Sono arrivato. -Lo so, ho seguito il volo. 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 -Perché non hai chiamato? -Sono appena arrivato all'appartamento. 26 00:01:38,473 --> 00:01:41,142 -Saluti. -Ciao, Wyatt. Come va? 27 00:01:43,144 --> 00:01:45,771 Bene. Papà, accendi il telefono. 28 00:01:47,357 --> 00:01:51,652 -Scrivi la prossima volta, ok? -Va bene, amico. Lo farò. Ti amo... 29 00:01:51,777 --> 00:01:53,488 È impiccato. BENE... 30 00:01:55,532 --> 00:01:57,783 Vuoi un bicchiere di vino? Ne voglio uno. 31 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 Ehi, non prenderla sul personale. 32 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 -Sono le 14. Lo sai... -Lo so. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,460 Sì. Avresti dovuto vedermi a 14 anni. 34 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 E con 16 e con 24. 35 00:02:09,920 --> 00:02:11,756 In più ti conosce da una settimana. 36 00:02:11,881 --> 00:02:14,801 Lo capisco, lo capisco, e lui ha 14 anni. 37 00:02:20,724 --> 00:02:21,808 Che diavolo...? Chi è? 38 00:02:26,062 --> 00:02:27,272 Sono l'amministratore. 39 00:02:28,356 --> 00:02:29,399 Quello? 40 00:02:29,482 --> 00:02:32,736 -Cazzo... -Non...muoviti... 41 00:02:39,117 --> 00:02:40,243 Che cos'è? 42 00:02:53,214 --> 00:02:55,216 "L'inquilino del 18 F non ha ottemperato 43 00:02:55,300 --> 00:02:59,220 la politica relativa al limite di visitatori di 30 giorni dell'edificio . 44 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 Dovevi salutare la gente. 45 00:03:05,769 --> 00:03:07,479 Ora non abbiamo nessun posto dove andare. 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,193 Salvo che... 47 00:03:16,112 --> 00:03:17,989 -Possiamo tornare dal mio... -No. 48 00:03:22,994 --> 00:03:24,287 Iba a decir "no". 49 00:03:25,246 --> 00:03:30,126 Questa è New York in tutto il suo splendore. 50 00:03:30,377 --> 00:03:33,380 Sono stupito che l'abbiano messo in affitto... 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,840 Ma non puoi girare a Bangkok a settembre. 52 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 A meno che l'inseguimento in moto non avvenga sott'acqua. 53 00:03:38,259 --> 00:03:39,844 Sul tetto c'è la piscina privata. 54 00:03:39,928 --> 00:03:43,555 Lo dico a causa delle piogge. Meglio fare un altro tentativo. 55 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 Cosa ne pensi, Ravi? 56 00:03:50,980 --> 00:03:54,651 Ryan, puoi lasciarci un momento da soli per guardare lo spazio? 57 00:03:54,734 --> 00:03:57,987 Qualunque cosa ti serva. Insegnerò un'altra unità il 17, 58 00:03:58,071 --> 00:04:01,825 ma sono $ 37.000 al mese. 59 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 Vediamo, qual è il tuo problema? 60 00:04:07,247 --> 00:04:10,625 A Giza fa molto caldo a settembre e a Bangkok piove. 61 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 -Ehi, Spielberg da poco. -Oh, che carino. 62 00:04:13,211 --> 00:04:15,880 Che problema ha questo piano? 63 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 È questo il meglio che New York può offrirmi? 64 00:04:20,176 --> 00:04:24,055 No. No, ti ho già mostrato le prime cinque proprietà. 65 00:04:24,139 --> 00:04:27,809 -Ti sto insegnando il meglio da tre settimane. -È vero. 66 00:04:28,435 --> 00:04:30,061 Ma guarda la svolta della sceneggiatura: 67 00:04:30,520 --> 00:04:35,525 se fossi rimasto con qualcuno di loro, non avrei continuato a passare i pomeriggi con te. 68 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 Che romantico. Pensavo che facessi solo film d'azione. 69 00:04:40,155 --> 00:04:41,322 Vuoi azione? 70 00:04:52,334 --> 00:04:53,418 ¿Seema? 71 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Seema. 72 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 ¡Seema! 73 00:04:59,966 --> 00:05:02,469 Non l'ho mai fatto con un cliente. 74 00:05:02,969 --> 00:05:04,262 Avanti, alzati! 75 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 Non finché non mi assicurerai che ci sarà un seguito. 76 00:05:06,931 --> 00:05:08,892 -Seema! -Vediamo, cosa ti dico? 77 00:05:09,100 --> 00:05:11,478 -Mi terrò l'appartamento. -OK. 78 00:05:20,779 --> 00:05:22,364 Dice che terrà l'appartamento. 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,699 Cos'è successo ai tuoi capelli? 80 00:05:26,368 --> 00:05:28,828 Questa aria condizionata è eccessiva. 81 00:05:29,371 --> 00:05:31,581 Qualunque cosa serva per concludere un affare. 82 00:05:37,504 --> 00:05:39,381 E tu hai qualche programma per stasera? 83 00:05:39,422 --> 00:05:41,549 Oggi ho un doppio turno allo Scout. 84 00:05:41,758 --> 00:05:45,303 Doppio giro? Cosa significa friggere il doppio delle patate? 85 00:05:45,387 --> 00:05:49,349 -Non friggo solo le patate, mamma. -Oh no? Cos'altro, fai hamburger? 86 00:05:50,058 --> 00:05:52,352 Sapevo che non volevi solo prendere un caffè. 87 00:05:57,273 --> 00:06:00,735 Voglio sapere se hai pensato al programma estivo in Costa Rica. 88 00:06:01,361 --> 00:06:04,155 Potresti praticare il tuo spagnolo e imparare a surfare. 89 00:06:04,239 --> 00:06:07,701 E ottieni alcuni crediti lungo la strada. Mi sembra fantastico. 90 00:06:07,784 --> 00:06:09,994 Bene, allora fallo, ti aiuterò a compilare la domanda. 91 00:06:10,578 --> 00:06:14,416 Tesoro, voglio solo che tu abbia delle opzioni. 92 00:06:14,749 --> 00:06:18,003 Sono anni decisivi. Devi capire cosa vuoi. 93 00:06:18,169 --> 00:06:21,256 Con quanti lo hai scoperto, 56? 94 00:06:21,339 --> 00:06:24,175 Sì, dammi circa... 38 anni. 95 00:06:24,259 --> 00:06:26,594 Ti rendi conto di quanto velocemente calcoli? 96 00:06:26,886 --> 00:06:29,055 La matematica è sempre stata il tuo forte. 97 00:06:29,472 --> 00:06:31,057 Mamma, per favore, smettila adesso. 98 00:06:33,601 --> 00:06:34,769 Io lascio. 99 00:06:35,979 --> 00:06:39,691 Ma... come può Lily aiutare Brady? 100 00:06:40,734 --> 00:06:44,404 Mi ha imposto un ordine di silenzio riguardo all'università, 101 00:06:44,446 --> 00:06:45,905 e dato che Lily è così intelligente, 102 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 Ho pensato che forse, se si riunissero, forse qualcosa sarebbe rimasto. 103 00:06:48,783 --> 00:06:50,326 Cioè, per osmosi! 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,580 Glielo dirò, ma non ti prometto nulla. 105 00:06:53,663 --> 00:06:57,751 Charlotte, l'unica figlia che ho, è una friggitrice. 106 00:06:58,084 --> 00:07:01,338 Non voglio che il risultato più grande della tua vita sia lasciarli dorati. 107 00:07:01,421 --> 00:07:03,923 OK. Vedrò cosa posso fare. 108 00:07:04,174 --> 00:07:05,216 Grazie. 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,761 Ora! 110 00:07:08,178 --> 00:07:11,473 Vuoi dirmi perché ho trovato un fattorino nell'atrio? 111 00:07:11,514 --> 00:07:14,225 Abbiamo un accordo. Solo una volta alla settimana. 112 00:07:14,309 --> 00:07:16,394 Visto che sei in ritardo dal lavoro e io sono in crisi, 113 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 Rock si occuperà della cena oggi. 114 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 Forse ho esagerato un po'. 115 00:07:20,190 --> 00:07:21,649 In crisi perché? 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Sono appena stato informato che sono stato assunto per la posizione 117 00:07:25,278 --> 00:07:27,447 per la manifestazione politica "Incontra Herbert Wexley". 118 00:07:27,489 --> 00:07:31,242 sono sospettati di aver messo carne di maiale nei gyoza del Sichuan. 119 00:07:31,576 --> 00:07:35,080 La moglie di Cy Hoffman, Cis, si è lamentata, la cui unica prova è: 120 00:07:35,580 --> 00:07:37,499 "Troppo bello per essere kosher." 121 00:07:37,582 --> 00:07:39,501 Lo sto aiutando a trovare un altro catering. 122 00:07:39,584 --> 00:07:41,086 Sì, visto che non eri... 123 00:07:41,294 --> 00:07:44,631 Il mio capo mi ha chiesto di restare e di aiutare con la nuova installazione. 124 00:07:44,714 --> 00:07:47,676 Quindi Kasabian pensa di poterlo chiedere alla moglie di qualcun altro 125 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 Che resta a fare schifo fino a quest'ora della notte? 126 00:07:50,053 --> 00:07:52,430 Tesoro, sono le sette e mezza. 127 00:07:52,514 --> 00:07:55,141 -Sì! -Papà, vieni a cena. Smettila di grattarti. 128 00:07:55,266 --> 00:07:59,062 Abbiamo tacos, pasta, pizza, edamame... 129 00:07:59,270 --> 00:08:03,900 Tesoro, ti piacerebbe andare a Brooklyn una sera questa settimana ? 130 00:08:03,983 --> 00:08:05,860 fare una visita a Brady allo Scout? 131 00:08:06,069 --> 00:08:08,697 Affinché? Se non ci parlassimo quasi da quando siamo andati a sciare 132 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 quando io avevo 12 anni e lui 14 anni. 133 00:08:10,865 --> 00:08:14,327 Sì. E ha passato tutto il viaggio nel sacco a pelo. 134 00:08:14,786 --> 00:08:17,372 Beh, 14 è difficile. 135 00:08:17,455 --> 00:08:20,082 Comunque, ci crede zia Miranda 136 00:08:20,166 --> 00:08:25,630 che sta passando un brutto momento e che potresti motivarlo... 137 00:08:26,089 --> 00:08:28,717 così che mi venga voglia di studiare di nuovo. 138 00:08:28,800 --> 00:08:30,552 Dirgli di andare all'università? 139 00:08:31,553 --> 00:08:32,804 È davvero strano. 140 00:08:32,886 --> 00:08:35,265 Per favore. Per me. 141 00:08:35,807 --> 00:08:37,558 Ti inviterà sicuramente alle patate. 142 00:08:37,892 --> 00:08:39,561 Sapevo di aver dimenticato qualcosa! 143 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 ¿Lis? 144 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 -Quello? -Hai dormito? 145 00:08:49,487 --> 00:08:52,574 No, sono qui per lavoro. Perché è così buio? 146 00:08:52,824 --> 00:08:55,910 Perché sono le otto e Gabby doveva mangiare i cereali per cena. 147 00:08:56,911 --> 00:09:00,415 Oh, tesoro, mi dispiace. È stata una giornata pazzesca. 148 00:09:00,498 --> 00:09:02,876 La PBS vuole trasformare il mio documentario in una serie, 149 00:09:02,959 --> 00:09:05,462 Quindi quando ho portato qui Gabby, ho iniziato la cura, 150 00:09:05,545 --> 00:09:09,632 Ho fatto un pisolino per un secondo e all'improvviso mi stai sgridando. 151 00:09:09,716 --> 00:09:12,886 Non puoi più fare gli sforzi extra che facevi prima... 152 00:09:13,178 --> 00:09:14,512 Siamo più vecchi. 153 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 Non sono vecchio, sono esausto 154 00:09:17,182 --> 00:09:20,060 non vado a letto prima delle due e faccio la lista degli invitati 155 00:09:20,185 --> 00:09:22,479 di un certo candidato per l'evento Goldenblatt. 156 00:09:22,562 --> 00:09:25,607 Sì, sono io e grazie. Hai già aggiunto l'elenco dei luoghi? 157 00:09:25,648 --> 00:09:29,361 No, non ancora. Volevo finire prima il mio. Ci tieni molto? 158 00:09:29,444 --> 00:09:32,405 Affatto. Non essere passivo-aggressivo con me. 159 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 Non miglioro, mi sveglio sentendomi male. 160 00:09:35,950 --> 00:09:38,328 Quindi ammetti che stavi dormendo! 161 00:09:38,411 --> 00:09:41,831 Sì, Hercule Poirot. Mi ero addormentato. 162 00:09:42,332 --> 00:09:45,627 E sognava, serenamente, di non essere né moglie né madre. 163 00:09:47,003 --> 00:09:49,714 E cosa stai facendo adesso? Prepararsi per andare a letto. 164 00:09:49,798 --> 00:09:52,509 Gabby ha già cenato e io sono esausta. 165 00:09:52,592 --> 00:09:54,636 Che dire di me? Cosa ho per cena? 166 00:09:55,970 --> 00:09:57,389 Mangia cereali. 167 00:10:15,073 --> 00:10:18,535 Divieto di sosta! Divieto di sosta! Divieto di sosta! 168 00:10:34,050 --> 00:10:36,428 -È stato bene. -Sì. 169 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 Chi stava per dirmi che potevo arrivare 170 00:10:40,682 --> 00:10:43,309 una scopata più veloce del pad thai di ieri? 171 00:10:45,311 --> 00:10:49,065 Immagino chiunque su Tinder, ma ovviamente sono un principiante. 172 00:10:50,775 --> 00:10:52,152 Impari velocemente. 173 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 E adesso puoi guardare il tuo cellulare senza nasconderlo? 174 00:11:02,287 --> 00:11:04,956 Questo non può che migliorare. 175 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 Ciao. Sì, qualcuno ha lasciato questa scatola 176 00:11:13,506 --> 00:11:15,842 nel mio edificio accanto ad alcuni opuscoli alimentari. 177 00:11:16,760 --> 00:11:18,136 No zio. 178 00:11:18,261 --> 00:11:19,929 Cosa c'è che non va nelle persone? 179 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 -Non so cosa fare. -Non siamo un protettore. 180 00:11:22,766 --> 00:11:26,269 Faresti meglio a portarli a Gatos Jélicos il 49. 181 00:11:26,353 --> 00:11:29,397 -Si mi dispiace. Aspetta, te lo scrivo. 182 00:11:30,106 --> 00:11:33,151 Ti è mai stato detto che assomigli al comico Che Diaz? 183 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 No. Tu sei il primo. 184 00:11:38,114 --> 00:11:39,699 Non so cosa ne sia stato di lei. 185 00:11:40,825 --> 00:11:43,119 Dicono che lavori da un veterinario a Hell's Kitchen. 186 00:11:43,912 --> 00:11:46,623 Non scherzare! Tu sei Che Diaz. 187 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 Sto davvero impazzendo. 188 00:11:48,750 --> 00:11:51,294 Quindi non farai più cabaret? 189 00:11:51,753 --> 00:11:53,004 No, sì, lo faccio. 190 00:11:53,088 --> 00:11:56,299 Ma ho bisogno... di un lavoro stabile, così la situazione non peggiorerà. 191 00:11:56,383 --> 00:12:00,178 -È per questo che lo fai? -E ne farai uno presto? 192 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 Si si si SI. Ho un paio di appuntamenti chiusi. 193 00:12:03,598 --> 00:12:06,559 Se ti fermi qui un altro giorno, ti dirò dove. 194 00:12:09,604 --> 00:12:13,817 195 00:12:13,900 --> 00:12:17,028 Gabby, puoi portarli dentro? Grazie. 196 00:12:17,237 --> 00:12:19,781 Lo apprezzo. A proposito, io sono Toby. 197 00:12:20,198 --> 00:12:21,491 Ci vediamo di nuovo, Toby. 198 00:12:21,574 --> 00:12:22,742 Sì. 199 00:12:25,829 --> 00:12:29,457 Non ti vedevo scherzare così tanto da quando Ilana ha portato il pappagallino. 200 00:12:29,916 --> 00:12:31,626 E non ero l'unico. 201 00:12:32,919 --> 00:12:34,462 Sai cosa sta succedendo, vero? 202 00:12:34,713 --> 00:12:36,631 Si si lo so. 203 00:12:36,840 --> 00:12:38,717 È ora di mettere su un fottuto monologo. 204 00:12:38,925 --> 00:12:42,554 Mi riferivo alla ricerca di una casa per i gattini, ma sì, anche quello. 205 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Hey sono qui. 206 00:12:55,900 --> 00:12:57,027 Ti piace? 207 00:12:57,819 --> 00:13:00,030 -La vuoi? -Da dove proviene? 208 00:13:00,822 --> 00:13:05,118 Non è noto, ma si è addormentato in una delle tue scarpe. 209 00:13:05,618 --> 00:13:07,162 È carino, vero? 210 00:13:07,287 --> 00:13:10,331 Molto carino e manipolativo. 211 00:13:10,457 --> 00:13:12,417 Cucina, Carrie. Carrie, cotto. 212 00:13:15,962 --> 00:13:19,132 Lo terrò solo per un secondo. 213 00:13:22,469 --> 00:13:23,887 L'hai preso, è tuo. 214 00:13:26,014 --> 00:13:27,557 Dio mio! 215 00:13:29,392 --> 00:13:30,518 Sì. 216 00:13:34,439 --> 00:13:36,149 Ebbene, cos'è tutto questo? 217 00:13:37,484 --> 00:13:40,320 Vecchie battute e cose nuove che cerco di mettere insieme. 218 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 Tornerai ai monologhi? 219 00:13:43,990 --> 00:13:45,575 Voglio impressionare qualcuno. 220 00:13:45,658 --> 00:13:47,869 Altrimenti perché faresti monologhi? 221 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 Prendi il gattino, devo andare. 222 00:13:51,539 --> 00:13:54,834 Sono qui per prepararmi per la cena con Aidan e Seema e... 223 00:13:55,627 --> 00:13:58,588 per dirti che Aidan parla con le persone 224 00:13:58,713 --> 00:14:04,135 Abbiamo ricevuto una lettera terrificante dall'edificio. Mi dispiace. 225 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 Mi hanno già scritto... 226 00:14:05,887 --> 00:14:08,181 Ma ti avrei comunque buttato fuori alla fine del mese. 227 00:14:08,640 --> 00:14:11,476 Sì, guadagno abbastanza per vivere mese dopo mese. 228 00:14:11,559 --> 00:14:12,936 È il sogno americano! 229 00:14:16,523 --> 00:14:17,732 Che ne dici, gattino? 230 00:14:18,024 --> 00:14:19,109 COME? 231 00:14:19,651 --> 00:14:21,027 Sì, sei ancora un senzatetto. 232 00:14:21,111 --> 00:14:22,987 Che, non posso tenere un gattino senza casa. 233 00:14:23,071 --> 00:14:24,906 Ho già un senzatetto Aidan. 234 00:14:24,948 --> 00:14:27,909 Che tra l'altro mi aspetta proprio lì davanti, in un bar. 235 00:14:27,951 --> 00:14:31,037 Che diavolo è successo qui di così grave che preferirei aspettarti in un bar 236 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 prima di salire sul pavimento? 237 00:14:32,956 --> 00:14:37,293 Sono successe molte cose qui. 238 00:14:38,628 --> 00:14:39,963 L'ho ferito molto. 239 00:14:41,297 --> 00:14:43,341 E non hai intenzione di rientrare? 240 00:14:43,717 --> 00:14:45,593 -Questo complica le cose. -Già. 241 00:14:46,845 --> 00:14:48,304 È un problema. 242 00:14:49,097 --> 00:14:51,850 Beh, sai cosa aiuterebbe? Un gattino. 243 00:14:53,184 --> 00:14:54,686 E se la accogliessi? 244 00:15:01,484 --> 00:15:02,944 Sono lì. 245 00:15:03,361 --> 00:15:05,488 Chi è? Pensavo che io e te avremmo cenato. 246 00:15:05,572 --> 00:15:08,658 E lo faremo, ma non l'ho detto da soli. Leggi attentamente il contratto. 247 00:15:08,867 --> 00:15:11,327 -Oh veramente? -Ciao dolcezza. 248 00:15:11,536 --> 00:15:13,788 Quale dei due intendi con questo? 249 00:15:13,872 --> 00:15:14,956 E tu. 250 00:15:15,123 --> 00:15:17,208 -Prima tu. -No, entra tu. 251 00:15:18,043 --> 00:15:19,085 -Ciao. -Ciao. 252 00:15:19,169 --> 00:15:20,253 -Ciao. -Un posto bellissimo. 253 00:15:20,337 --> 00:15:21,880 Sì, è molto speciale 254 00:15:22,005 --> 00:15:24,215 Carrie, Aidan, Ravi Gordie. 255 00:15:24,299 --> 00:15:25,800 -Ciao. -Come stai? 256 00:15:26,426 --> 00:15:28,219 -Un piacere. -Piacere di conoscerti. 257 00:15:29,804 --> 00:15:32,140 Spero di non sembrare un geek con questo, 258 00:15:32,223 --> 00:15:35,060 ma tu sei il Ravi Gordi che ha diretto Nepal Kapow? 259 00:15:35,685 --> 00:15:36,728 Beh si. 260 00:15:37,103 --> 00:15:39,439 Non scherzare! Non può essere! 261 00:15:39,939 --> 00:15:42,275 I miei figli e io adoriamo il Nepal Kapow. 262 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 OH. Pochi americani l'hanno visto. 263 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 Cosa sai di quel film? 264 00:15:46,654 --> 00:15:50,200 Beh, il mio figlio di mezzo adora i film d'azione. Qualsiasi azione. 265 00:15:50,283 --> 00:15:51,951 E ho trovato quel bel video su YouTube, 266 00:15:51,993 --> 00:15:55,455 quando la tigre salta giù dal treno merci e attacca i soldati. 267 00:15:56,206 --> 00:15:59,250 Sul serio, abbiamo rovinato tutto. 268 00:16:00,168 --> 00:16:01,419 Cosa stai facendo qui? 269 00:16:01,544 --> 00:16:03,713 Parte del mio nuovo film è ambientato qui. 270 00:16:03,922 --> 00:16:07,092 - Pensi che chiederemo del vino? -Beh, certo che dobbiamo ordinare il vino! 271 00:16:07,676 --> 00:16:11,846 Dirò subito ai miei figli che sto con il ragazzo che ha realizzato Nepal Kapow. 272 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Salutateli da parte mia. 273 00:16:14,265 --> 00:16:17,894 Non mi avevi detto che saresti venuta con qualcuno. Chi è questo? 274 00:16:18,103 --> 00:16:20,271 -Non è nessuno. -Cosa intendi con nessuno? 275 00:16:20,355 --> 00:16:21,856 Ha diretto Nepal Kapow. 276 00:16:23,983 --> 00:16:27,362 Bene, un'altra meravigliosa cena con te. 277 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 La pasta è andata un po' troppo. 278 00:16:29,447 --> 00:16:32,367 Le linguine al limone sono ottime al dente. 279 00:16:32,951 --> 00:16:36,079 Quando dici queste cose credi di parlare italiano? 280 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 Perché no. 281 00:16:37,997 --> 00:16:39,124 Qui si parla italiano... 282 00:16:45,588 --> 00:16:47,382 Ok, fuori di testa. Cos'hai detto? 283 00:16:47,507 --> 00:16:52,470 Quante altre volte dovremo cenare prima che mi inviti a entrare? 284 00:16:52,929 --> 00:16:56,516 Guarda, Giuseppe. Non mi conosci bene, ma sono timido. 285 00:16:57,392 --> 00:17:00,895 E mi piace andare piano. Molto lentamente. 286 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 Lentamente è una cosa. 287 00:17:03,189 --> 00:17:07,318 Cinque cene senza polvere sono... Come direi? 288 00:17:07,694 --> 00:17:08,944 Non molto gay. 289 00:17:09,738 --> 00:17:11,071 Invitami ad entrare, Tony. 290 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Cosa intendi, Tony? Nessuno mi chiama Tony. 291 00:17:13,950 --> 00:17:15,035 Mi piace. 292 00:17:15,160 --> 00:17:16,911 Tony. Tony. 293 00:17:18,246 --> 00:17:21,249 Tu sei Tony e... io sono Maria. 294 00:17:25,002 --> 00:17:26,338 Invitami. 295 00:17:26,921 --> 00:17:28,089 Stasera. 296 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 Non puoi salire. 297 00:17:36,431 --> 00:17:39,976 Il mio ex è ancora sotto contratto. Non siamo divorziati. 298 00:17:40,060 --> 00:17:43,146 Il custode mi spia sempre per lui. È tutto davvero pazzesco. 299 00:17:43,355 --> 00:17:46,900 -Tutto questo sembra una bugia. -Sono all'antica. 300 00:17:47,901 --> 00:17:50,695 Infatti, aiuterò quella signora. 301 00:17:52,405 --> 00:17:55,283 Mi scusi signora. Lascia che ti aiuti. 302 00:17:56,910 --> 00:17:59,079 Antonio. Sono io, Edie. 303 00:17:59,412 --> 00:18:02,290 Ho 57 anni, ho appena smesso di tingermi i capelli. 304 00:18:02,374 --> 00:18:03,500 ¡Edie, oh! 305 00:18:05,794 --> 00:18:06,920 Buona notte. 306 00:18:09,255 --> 00:18:11,383 Nemmeno quello parla italiano. 307 00:18:12,092 --> 00:18:13,551 Vai a casa, Maria. 308 00:18:17,305 --> 00:18:20,809 Mi dispiace molto. Puoi partire quando vuoi. 309 00:18:20,892 --> 00:18:22,268 Sì grazie. 310 00:18:22,394 --> 00:18:24,312 Sai quanto odio restare 311 00:18:24,396 --> 00:18:28,149 con uomini gentili e attraenti che si vestono bene. 312 00:18:28,900 --> 00:18:31,820 -Questo ragazzo non fa per me. -Oh veramente? E lui lo sa? 313 00:18:31,903 --> 00:18:36,616 Perché anche con Aidan sempre sopra di lui , non ti stacca gli occhi di dosso. 314 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 È un regista cinematografico. 315 00:18:38,451 --> 00:18:42,956 Sono tre settimane che sono in macchina, vado a vedere gli appartamenti e guardo con la coda dell'occhio 316 00:18:43,039 --> 00:18:46,710 come le attrici di tutto il mondo gli inviano messaggi. 317 00:18:46,793 --> 00:18:50,005 Per non parlare delle ragazze di TikTok con i loro... 318 00:18:54,551 --> 00:18:58,763 OH. Beh, non so se rivedrò mai più Ravi, 319 00:18:58,847 --> 00:19:02,600 Ma ovviamente ho intenzione di chiederti di ripetere questo piccolo numero. 320 00:19:02,767 --> 00:19:06,438 Ci divertiamo, è solo sesso. Non è materiale matrimoniale. 321 00:19:06,563 --> 00:19:08,356 Chi ha parlato di sposarsi? 322 00:19:09,107 --> 00:19:11,526 Nessuno. E' meglio cambiare argomento. 323 00:19:11,985 --> 00:19:14,738 OK. Nuovo argomento. Il mio appartamento. 324 00:19:14,821 --> 00:19:16,614 Buon argomento. Cosa gli succede? 325 00:19:17,407 --> 00:19:18,783 Ho avuto un'illuminazione. 326 00:19:19,200 --> 00:19:21,619 Sono pronto a venderlo e andare avanti. Questa volta per davvero. 327 00:19:21,745 --> 00:19:25,373 Ma deve essere per qualcosa di molto, molto speciale. 328 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Qualcosa per cui valga la pena rinunciare alla mia scatola da scarpe. 329 00:19:29,210 --> 00:19:33,131 Bene, ho una proprietà spettacolare che è appena arrivata sul mercato. 330 00:19:34,132 --> 00:19:37,010 Non preoccuparti, è troppo grande per te. 331 00:19:37,260 --> 00:19:41,473 Ok, ma quanto è grande? Perché ho bisogno di più spazio. 332 00:19:43,808 --> 00:19:46,561 Riguarda il nuovo migliore amico di Ravi? 333 00:19:46,978 --> 00:19:50,315 In parte. Più o meno. Qualcosa del genere. 334 00:19:54,152 --> 00:19:56,529 Oh mio Dio, che bello! 335 00:19:56,613 --> 00:19:57,989 Ha due piani? 336 00:19:58,073 --> 00:20:02,077 Sì. Seema mi aveva già avvertito che era molto grande e non stavo esagerando. 337 00:20:02,243 --> 00:20:03,495 Quante stanze? 338 00:20:03,578 --> 00:20:09,668 Quattro camere da letto e tre bagni. È esagerato, lo so. 339 00:20:09,793 --> 00:20:13,630 Ma pensavo che fossimo io e Aidan, io e Aidan, 340 00:20:13,713 --> 00:20:15,840 e che, beh, Aidan ha tre figli. 341 00:20:15,924 --> 00:20:19,469 E inoltre, io... ho un sacco di vestiti. 342 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 -È vero. -È. 343 00:20:21,680 --> 00:20:23,932 Quanto forte. Ti sto già vedendo qui. 344 00:20:24,015 --> 00:20:25,266 Anch'io mi vedo. 345 00:20:25,350 --> 00:20:28,436 E non mi hai visto? Perché verrò a vivere con lei. 346 00:20:30,939 --> 00:20:33,817 -Ad Aidan piace? -Non l'hai ancora visto. 347 00:20:33,900 --> 00:20:36,528 -Tu sei il primo. -Come deve essere. 348 00:20:36,611 --> 00:20:39,406 E ho anche altre grandi novità. 349 00:20:39,489 --> 00:20:41,366 Ti direi di sederti, ma non ci sono sedie. 350 00:20:41,449 --> 00:20:47,288 Beh, che tenga questo appartamento o no, venderò il mio appartamento. 351 00:20:49,708 --> 00:20:53,086 Ciò mi colpisce molto più di quattro camere da letto e tre bagni. 352 00:20:53,253 --> 00:20:55,839 -Sei sicura, Carrie? -Sì. 353 00:20:55,922 --> 00:20:58,383 Sì, l’ho visto chiaramente l’altro giorno e mi sono detto: 354 00:20:59,300 --> 00:21:03,304 "Cosa sto aspettando?" Perché non farlo adesso? 355 00:21:03,388 --> 00:21:05,306 L'uomo che amo non vuole entrare. 356 00:21:05,807 --> 00:21:06,891 È il momento. 357 00:21:07,058 --> 00:21:09,644 Ti assicuro che secondo me è il migliore. 358 00:21:09,728 --> 00:21:11,563 Per me, per loro, per tutti noi. 359 00:21:11,646 --> 00:21:13,773 Anche con Kathy, l'ex moglie di Aidan, 360 00:21:13,898 --> 00:21:15,775 Quando ci siamo incontrati l'altro giorno, è stato fantastico. 361 00:21:16,109 --> 00:21:17,193 COSÌ... 362 00:21:18,236 --> 00:21:21,239 OH. Deve essere Seema. Quello che faccio? Ti faccio un'offerta? 363 00:21:21,322 --> 00:21:22,574 -Sì! -Veramente? 364 00:21:24,325 --> 00:21:26,911 E' un numero della Virginia. Forse hanno già scoperto che sto vendendo l'appartamento. 365 00:21:26,995 --> 00:21:28,079 BENE... 366 00:21:31,124 --> 00:21:32,459 Ah ciao. 367 00:21:34,127 --> 00:21:35,712 No, no, no, calmati. 368 00:21:38,673 --> 00:21:40,091 Sì, mi piacerebbe. 369 00:21:42,218 --> 00:21:44,262 Certo, sì, dimmi solo dove. 370 00:21:46,014 --> 00:21:47,724 -Ciao. -Chi era? 371 00:21:47,932 --> 00:21:49,225 Beh, era Kathy. 372 00:21:49,517 --> 00:21:52,354 Verrò la prossima settimana a una fiera tessile 373 00:21:52,437 --> 00:21:55,482 e vuole che prendiamo un caffè. Non è strano, vero? 374 00:22:36,481 --> 00:22:38,316 -Ti piace? -Mi piace molto. 375 00:22:39,275 --> 00:22:42,445 "No, Nya. Non ci saranno problemi con l'unico bagno 376 00:22:42,529 --> 00:22:46,449 è nella tua stanza." Ho cagato quella stronza. 377 00:22:51,454 --> 00:22:52,539 Giglio! 378 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Buongiorno, zia Miranda. 379 00:23:00,005 --> 00:23:02,716 Si si. So che Lily ha passato la notte lì. 380 00:23:02,799 --> 00:23:04,426 Avrebbero molto da raccontarsi. 381 00:23:04,467 --> 00:23:09,889 Ebbene no, non so se parlare è l'unica cosa che hanno fatto. 382 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 -Perché l'hai detto tu? -Non so come dirtelo, ma... 383 00:23:16,771 --> 00:23:19,024 Sono sicuro che siano stati coinvolti. 384 00:23:19,357 --> 00:23:21,651 -Quello? -Carlotta. 385 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 -Va tutto bene? -Sì. 386 00:23:26,281 --> 00:23:28,825 Christie's, che mi ha messo di nuovo in attesa. 387 00:23:30,285 --> 00:23:34,122 No. Non poteva essere successo. 388 00:23:34,622 --> 00:23:37,083 Mi ha detto che avrebbe dormito sul divano. 389 00:23:37,167 --> 00:23:40,045 Beh, stamattina, quando sono andata a farmi la doccia, 390 00:23:40,128 --> 00:23:42,088 Non c'era nessuno che dormiva sul divano. 391 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 E ho visto Lily uscire dalla stanza di Brady. 392 00:23:44,466 --> 00:23:46,468 Ma sono come cugini. 393 00:23:46,843 --> 00:23:49,179 -Era senza pantaloni. -Quello? 394 00:23:50,555 --> 00:23:53,016 Non impossibile. Non riesco nemmeno a immaginarlo. 395 00:23:53,099 --> 00:23:56,269 L'idea non piace neanche a me, ma come spiegare altrimenti quello che ho visto? 396 00:23:56,353 --> 00:24:00,065 Non lo so, e se avessero avuto una lunga conversazione ? 397 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 Fino alle prime ore del mattino? 398 00:24:02,067 --> 00:24:04,069 Perché gli adolescenti arrapati fanno così? 399 00:24:04,152 --> 00:24:08,490 E poi, poiché era molto stanca, doveva essersi addormentata nel suo letto. 400 00:24:08,531 --> 00:24:10,867 -E quando si è tolto i pantaloni? -Nel mezzo della notte. 401 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 Chi dorme in pantaloni? 402 00:24:12,786 --> 00:24:13,870 -Seguente. -Ciao. 403 00:24:13,953 --> 00:24:16,498 Puoi darci... due tacos? Di mais. 404 00:24:16,539 --> 00:24:19,167 -Credo che se non fosse successo nulla... -Carne bovina. 405 00:24:19,250 --> 00:24:22,712 ...Lily non mi avrebbe fatto quella faccia quando l'ho beccata. Manzo, per favore. 406 00:24:22,796 --> 00:24:25,465 Lo sapevate? Potrei provare quella carne vegana che hai. 407 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Sì, lo proverò. 408 00:24:26,758 --> 00:24:29,177 Esattamente, che espressione avevi in ​​faccia? 409 00:24:29,260 --> 00:24:31,805 Quello che depone un bambino quando lo prendono dopo averlo fatto. 410 00:24:32,180 --> 00:24:35,100 Guacamole, salsa, formaggio... Niente riso, per favore. 411 00:24:35,266 --> 00:24:38,978 Non in alcun modo. Ma Brady non è nemmeno il suo tipo. 412 00:24:39,646 --> 00:24:41,481 Cosa stai cercando di dirmi? 413 00:24:41,648 --> 00:24:42,941 No, niente niente. 414 00:24:43,066 --> 00:24:47,112 Stava solo pensando ai ragazzi che di solito le piacciono. 415 00:24:47,237 --> 00:24:50,031 -Amo Brady e tu lo sai. -OK. 416 00:24:50,156 --> 00:24:53,368 Ma comunque, io e Lily abbiamo parlato di tutto, 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,538 Non abbiamo segreti, quindi se è successo qualcosa, sono sicuro che me lo dirai. 418 00:24:56,705 --> 00:24:59,374 Comunque, voleva che lo colpissi con qualcosa, quindi... 419 00:25:00,166 --> 00:25:01,418 Seguente. 420 00:25:02,168 --> 00:25:03,670 Io non ho fame. 421 00:25:05,714 --> 00:25:07,507 La domanda è: se è successo, 422 00:25:07,549 --> 00:25:10,552 Non sono così sicuro di cosa sia successo... 423 00:25:10,635 --> 00:25:13,221 Se è successo, cosa significa? 424 00:25:13,513 --> 00:25:17,225 È stato sporadico o siete una coppia adesso? 425 00:25:17,392 --> 00:25:21,104 Perché, se lo sono, sappiamo tutti che qualcuno ne uscirà male. 426 00:25:21,187 --> 00:25:23,398 427 00:25:23,481 --> 00:25:25,734 Se voglio dei bignè al bacon per il raduno... 428 00:25:25,859 --> 00:25:28,737 Che tipo di ristoratore kosher fa la pasta sfoglia al bacon? 429 00:25:28,820 --> 00:25:33,575 E poi quando si lasceranno, sarà molto imbarazzante per me e Miranda. 430 00:25:33,616 --> 00:25:36,453 Perché, ovviamente, dovrò schierarmi dalla parte di Lily. 431 00:25:36,995 --> 00:25:39,998 Non importa come la guardi, non finirà bene. 432 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 A meno che non si sposino. 433 00:25:45,170 --> 00:25:46,546 Potrebbe essere peggio. 434 00:25:47,881 --> 00:25:49,174 Suppongo. 435 00:25:49,799 --> 00:25:52,510 Entrambi lo avrebbero fatto 436 00:25:52,594 --> 00:25:58,433 alcuni bellissimi bambini ebrei cinesi dai capelli rossi... 437 00:25:59,851 --> 00:26:03,938 Ma, mio ​​Dio, Lily avrebbe Miranda come suocera. 438 00:26:04,064 --> 00:26:05,857 Che incubo. 439 00:26:06,733 --> 00:26:12,405 Oppure... potrebbero anche unirsi molto e poi lasciarmi da parte. 440 00:26:12,572 --> 00:26:14,366 Ok, questo è un problema. 441 00:26:15,075 --> 00:26:19,162 Vuoi o non vuoi un appendiabiti in primavera? 442 00:26:21,081 --> 00:26:22,624 E cosa ne so! 443 00:26:28,838 --> 00:26:32,634 Dov'è la tua bellissima moglie di cui Charlotte si vanta così tanto? 444 00:26:32,717 --> 00:26:36,805 Beh, aveva molto lavoro, ma deve essere sul punto di arrivare. 445 00:26:37,055 --> 00:26:38,807 Herbert, continuiamo a salutare. 446 00:26:39,182 --> 00:26:42,394 Sì. Grazie mille per essere venuti, signor e signora Hoffman. 447 00:26:42,477 --> 00:26:47,399 Per favore. Siamo Cy e Cis. E non vediamo l'ora di sentire la tua opinione. 448 00:26:49,943 --> 00:26:52,278 Ci. Questo gyoza... 449 00:26:52,404 --> 00:26:56,074 Cis, per favore. Fermare. È successo solo una volta. 450 00:26:57,992 --> 00:26:59,536 No. Troppo bello. 451 00:26:59,619 --> 00:27:03,039 Hai incontrato Anthony il poeta? È adorabile. 452 00:27:03,331 --> 00:27:05,417 No, non ancora. 453 00:27:05,500 --> 00:27:08,378 -Ciao! -Ciao! Guarda chi è! 454 00:27:09,337 --> 00:27:12,257 -Ciao. Il mio preferito. -Ciao, zia Carrie. 455 00:27:13,758 --> 00:27:18,930 Brady, che sorpresa! Sei venuto a trovare Lily? OA Roccia? 456 00:27:19,014 --> 00:27:23,351 O Lily e Rock? Oppure... sono... sono in cucina, si tratta di... 457 00:27:23,435 --> 00:27:26,521 -Grazie. Sì, conosco la strada. -Fanculo. 458 00:27:26,855 --> 00:27:28,523 Lo hanno fatto ma in modo permanente. 459 00:27:28,940 --> 00:27:33,361 Altrimenti, perché avrebbe accettato di venire con me a questa cosa? Senza offesa. 460 00:27:34,988 --> 00:27:36,072 Fare? 461 00:27:36,156 --> 00:27:39,993 Non volevamo coinvolgervi in ​​tutto questo, ma abbiamo molta paura 462 00:27:40,076 --> 00:27:44,873 che Lily e Brady potrebbero aver dormito insieme. 463 00:27:45,832 --> 00:27:49,794 È come se mi dicessero che i miei due animali di peluche vanno a letto. 464 00:27:51,463 --> 00:27:52,672 NO. 465 00:27:52,797 --> 00:27:54,341 Ebbene, noi siamo così. 466 00:27:54,424 --> 00:27:55,717 Io sono qui ora. 467 00:27:55,800 --> 00:27:57,886 -Marco, ciao! -Che curioso. 468 00:27:57,969 --> 00:28:01,181 Uscivo con un vicino del palazzo. Il 2F. 469 00:28:01,306 --> 00:28:02,599 Io la conosco! 470 00:28:05,727 --> 00:28:07,270 Dice che pioverà nel fine settimana. 471 00:28:08,063 --> 00:28:09,981 Sì? Che peccato. 472 00:28:19,657 --> 00:28:20,784 Va tutto bene? 473 00:28:24,454 --> 00:28:25,830 Sì, dovresti andare. 474 00:28:26,915 --> 00:28:28,416 -Oh veramente? -Sì. 475 00:28:29,501 --> 00:28:31,294 OK. Nessun problema. 476 00:28:42,138 --> 00:28:43,473 Arrivederci? 477 00:28:44,057 --> 00:28:46,101 Sì, può. 478 00:28:49,104 --> 00:28:50,313 Non lo so. 479 00:28:57,320 --> 00:28:58,530 Ora ti vedo. 480 00:29:02,075 --> 00:29:04,786 -Dai! -Ecco! 481 00:29:04,828 --> 00:29:06,121 -Ciao. -Ciao. 482 00:29:06,579 --> 00:29:08,665 Non vedo l'ora di incontrare quel poeta. 483 00:29:08,748 --> 00:29:11,918 Dicono che sia assolutamente adorabile. 484 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Non affezionarti. Lo lascerò. 485 00:29:14,087 --> 00:29:17,799 Ho capito cosa vuole da me e non gioca con me. 486 00:29:18,258 --> 00:29:22,512 Perché? Cosa pensi che stia cercando oltre al sexy pentametro giambico? 487 00:29:26,141 --> 00:29:28,727 Una sola parola: residenza. 488 00:29:28,810 --> 00:29:30,478 -Ecco. -Per te, Tony. 489 00:29:31,604 --> 00:29:33,106 Olive e burrata. 490 00:29:33,356 --> 00:29:35,066 So che ami quella parola. 491 00:29:35,817 --> 00:29:38,069 Porta quello che vuoi, non ho intenzione di sposarmi. 492 00:29:38,445 --> 00:29:41,573 Questa è Carrie. Un buon amico. Nessuna intenzione ambigua. 493 00:29:45,744 --> 00:29:47,203 Volere? È intatto. 494 00:29:47,579 --> 00:29:48,705 Beh si. 495 00:29:48,997 --> 00:29:50,165 Grazie, lo adoro. 496 00:29:54,586 --> 00:29:56,463 Hai dipinti ad olio dei tuoi cani? 497 00:29:57,797 --> 00:30:01,384 E i nomi dei cani sono Richard Burton ed Elizabeth Taylor? 498 00:30:02,135 --> 00:30:05,513 Bene. Temevo che non avremmo avuto nulla di cui parlare. 499 00:30:07,390 --> 00:30:09,059 -Ecco. -Oh grande. 500 00:30:09,142 --> 00:30:11,394 Nascondilo nella giacca e portalo in bagno. 501 00:30:11,478 --> 00:30:13,938 -Cosa ci fa Mark Kasabian qui? -Mi hai detto di portare gente. 502 00:30:14,022 --> 00:30:17,525 C'è solo una ragione per cui un pezzo grosso come lui dovrebbe venire a un evento come questo. 503 00:30:17,609 --> 00:30:19,903 Sì, perché è un buon amico dei Wexley. 504 00:30:20,737 --> 00:30:22,864 L'ho inzuppato e quello che succede è che gli piaci. 505 00:30:22,906 --> 00:30:25,950 -Appenderai quadri finché così tanti... -Ancora. Erano le sette e mezza. 506 00:30:26,034 --> 00:30:28,620 L'ho visto flirtare con te all'anniversario dei Wexley... 507 00:30:28,953 --> 00:30:32,874 Questo è ridicolo. Mark non è interessato a me. 508 00:30:33,083 --> 00:30:35,919 Tutti al lavoro dicono che le piacciono le bionde. 509 00:30:36,002 --> 00:30:37,253 Non dirmelo! 510 00:30:37,545 --> 00:30:39,881 Anche la mia seconda moglie era una scrittrice. 511 00:30:39,964 --> 00:30:44,135 Ha scritto Il grande libro dei bikini: dall'Avana agli Hamptons. 512 00:30:45,261 --> 00:30:47,430 OH. Addio al mio libro sui bikini. 513 00:30:48,306 --> 00:30:51,935 Beh, e tu... sei sposato? 514 00:30:52,185 --> 00:30:53,353 Ero. 515 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 Il tuo divorzio è stato così tipicamente orribile? 516 00:30:57,023 --> 00:30:59,776 Come il mio primo, secondo e terzo che appare? 517 00:31:00,443 --> 00:31:01,903 La verità è che no. 518 00:31:02,946 --> 00:31:04,989 È stato un matrimonio meraviglioso. 519 00:31:06,032 --> 00:31:07,492 Con un uomo meraviglioso. 520 00:31:09,369 --> 00:31:11,871 È finita prima del tempo. 521 00:31:14,457 --> 00:31:17,210 Beh, è ​​stato un piacere, Mark. Sto andando ora. 522 00:31:20,588 --> 00:31:22,674 Perché parli del libro bikini? 523 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 Continua a contare, cosa stanno facendo adesso? 524 00:31:28,346 --> 00:31:31,850 Penso che sia tutto molto innocente. Parla e basta. 525 00:31:34,936 --> 00:31:36,563 Adesso è il suo gomito. 526 00:31:36,730 --> 00:31:39,774 Non so se avesse secondi fini oppure no. 527 00:31:48,992 --> 00:31:50,952 Ok, ora sono al cellulare. 528 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Forse hai ragione. 529 00:31:52,871 --> 00:31:53,997 E ora ridono. 530 00:31:54,664 --> 00:31:56,708 Non sono sicuro che sia la stessa cosa. 531 00:32:02,714 --> 00:32:05,216 -Questi bastoncini sono fantastici. -Meraviglioso. 532 00:32:05,300 --> 00:32:08,345 -È bello che li abbiamo visti. -Che scoperta! 533 00:32:14,726 --> 00:32:16,561 Sto per salire in macchina. 534 00:32:16,644 --> 00:32:18,897 COME? Non sei ancora in macchina? 535 00:32:18,980 --> 00:32:20,065 Mi dispiace. 536 00:32:20,148 --> 00:32:22,567 Mi sono seduto per mettermi le scarpe e mi sono addormentato. 537 00:32:22,650 --> 00:32:23,860 Ma cavolo, Lisa. 538 00:32:23,943 --> 00:32:26,404 Signor Wexley, i suoi fan la stanno aspettando. 539 00:32:26,529 --> 00:32:30,116 Mi dispiace, Lisa è già in macchina e non voglio partire prima del suo arrivo. 540 00:32:30,200 --> 00:32:34,037 Perché la amo così tanto... anche se è dannatamente in ritardo! 541 00:32:34,120 --> 00:32:37,624 -Buonasera, grazie per essere venuto. -Buonasera, grazie mille per essere venuto. 542 00:32:39,209 --> 00:32:41,628 C'è una ragione per cui mi stai evitando? 543 00:32:42,003 --> 00:32:45,048 So già cosa vuoi. Ho visto 90 giorni per sposarmi. 544 00:32:45,131 --> 00:32:46,800 Le 35 stagioni. 545 00:32:47,258 --> 00:32:48,843 Vuoi ottenere la residenza. 546 00:32:49,678 --> 00:32:52,847 Altrimenti perché un ragazzo bellissimo e attraente come te dovrebbe andarsene 547 00:32:52,931 --> 00:32:54,557 notare qualcuno come me? 548 00:32:54,641 --> 00:32:56,267 Non sottovalutarti in quel modo. 549 00:32:56,351 --> 00:32:58,353 Ehi, questa non è la stagione 33. 550 00:33:00,230 --> 00:33:02,190 Non ho bisogno della residenza. 551 00:33:02,357 --> 00:33:05,902 Ho la doppia nazionalità. Mia madre è nata a Buffalo. 552 00:33:06,820 --> 00:33:07,987 Veramente? 553 00:33:10,115 --> 00:33:11,825 Lo ripeto in italiano. 554 00:33:17,872 --> 00:33:19,749 Penso che dovremmo entrare. 555 00:33:19,958 --> 00:33:23,795 Ma se entriamo e li prendiamo, rimpiangeremo di aver chiamato. 556 00:33:23,878 --> 00:33:26,214 -Abbiamo chiamato. -Ma non molto forte. 557 00:33:26,297 --> 00:33:28,842 Possono essere occupati, ma non sono sordi. 558 00:33:28,925 --> 00:33:30,969 Inoltre, neanche Rock c'è. 559 00:33:31,052 --> 00:33:34,723 Sono sicuro che sono tutti lì ad ascoltare musica con le cuffie. 560 00:33:34,806 --> 00:33:37,767 Lo fanno in continuazione, è una cosa che mi fa impazzire. 561 00:33:40,854 --> 00:33:43,606 Ok, eccomi qui. 562 00:33:43,773 --> 00:33:44,858 BENE. 563 00:33:45,400 --> 00:33:46,526 Ora! 564 00:33:53,533 --> 00:33:54,993 E poi dove sono? 565 00:33:55,118 --> 00:33:56,244 Non lo so. 566 00:34:05,337 --> 00:34:06,921 -Sono qui. -Ciao ragazzi. 567 00:34:07,005 --> 00:34:10,300 -Non ci è piaciuto il cibo. -Siamo andati a Roma per la pizza. 568 00:34:10,382 --> 00:34:12,469 -OK. -Ha un buon profumo. 569 00:34:14,179 --> 00:34:17,639 Beh, in ogni caso, li vedo bene. 570 00:34:18,183 --> 00:34:19,266 E questo è tutto? 571 00:34:19,351 --> 00:34:20,643 Non vuoi saperlo? 572 00:34:20,726 --> 00:34:26,565 Miranda, ho avuto molte relazioni senza che mia madre lo sapesse, 573 00:34:26,690 --> 00:34:28,234 e tutto è andato per il meglio. 574 00:34:28,318 --> 00:34:31,404 Quindi no. Non voglio saperlo. 575 00:34:31,821 --> 00:34:33,114 E lo rispetto. 576 00:34:33,156 --> 00:34:36,368 Io sono qui ora! Sono già. Scusa. Mi dispiace tanto. 577 00:34:36,451 --> 00:34:38,078 -Nessun problema. -E Herbert? 578 00:34:38,119 --> 00:34:39,454 -Ecco qua. -OK. 579 00:34:40,955 --> 00:34:41,998 È qui. 580 00:34:43,583 --> 00:34:46,503 Vogliamo ringraziarvi per aver aspettato di sentire Herbert. 581 00:34:46,585 --> 00:34:48,672 Credimi, l'attesa varrà la pena. 582 00:34:48,755 --> 00:34:51,299 Mi dispiace davvero, tesoro. 583 00:34:51,966 --> 00:34:53,467 -Sì. Già. -OK. 584 00:34:53,551 --> 00:34:57,347 Arrivi puntuale per la riunione della PBS, ma ti addormenti prima del mio evento. 585 00:34:57,430 --> 00:34:59,849 Possiamo parlarne a casa? -Sì, naturalmente. OK. 586 00:34:59,933 --> 00:35:04,270 Scopri sempre il meglio che la nostra grande città ha da offrire e... 587 00:35:04,396 --> 00:35:06,147 Quante volte vuoi che te lo ripeta? 588 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 -Non hai più bisogno di dirlo. -Non è il momento. 589 00:35:09,150 --> 00:35:11,319 Ma ha un piano per aiutarti. 590 00:35:11,403 --> 00:35:12,862 Pensi che fosse apposta. 591 00:35:12,946 --> 00:35:16,324 Penso che tu sia molto, molto passivo aggressivo. 592 00:35:16,408 --> 00:35:18,201 -Non sono passivo aggressivo. -Già. 593 00:35:18,702 --> 00:35:19,828 Sono incinta. 594 00:35:20,161 --> 00:35:21,538 Herbert Wexley. 595 00:35:30,130 --> 00:35:32,007 Grazie. Grazie. 596 00:35:32,173 --> 00:35:33,717 Harry, Carlotta. 597 00:35:35,260 --> 00:35:36,720 Essi... 598 00:35:41,016 --> 00:35:42,183 Essi... 599 00:35:43,351 --> 00:35:46,646 Ho bisogno di un secondo per chiarire. 600 00:35:47,605 --> 00:35:52,068 Se mangi kosher, non mi avvicinerei ai gyoza. 601 00:35:53,778 --> 00:35:54,946 Essi... 602 00:36:19,262 --> 00:36:20,388 Ora. 603 00:36:21,097 --> 00:36:22,307 Ciao, Kathy. 604 00:36:22,807 --> 00:36:23,850 Ora. 605 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 Ciao. Wow, pensavo che sarei arrivato presto e mi hai battuto. 606 00:36:30,231 --> 00:36:32,359 Non preoccuparti, arrivo sempre presto. 607 00:36:32,609 --> 00:36:35,487 Per mio padre, se eri in anticipo, eri puntuale. 608 00:36:35,570 --> 00:36:37,822 e se eri puntuale, eri in ritardo. 609 00:36:38,031 --> 00:36:39,240 E se arrivi tardi? 610 00:36:39,282 --> 00:36:41,993 -Tu sei Aidan. -Si lo so. 611 00:36:42,285 --> 00:36:45,705 Nessuna prenotazione è mai arrivata in ritardo per meno di dieci minuti. 612 00:36:47,957 --> 00:36:51,961 Vediamo, so che sei molto occupato, quindi andrò dritto al punto, ok? 613 00:36:52,045 --> 00:36:55,131 No, no, no. Tranquillo. Prenditi il ​​​​tuo tempo. 614 00:36:57,884 --> 00:37:00,387 Dopo che ci siamo incontrati, ho letto il tuo libro. 615 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 Mi ha commosso moltissimo. 616 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Grazie. 617 00:37:03,973 --> 00:37:09,396 E... ho capito che sfrutti la tua vita personale nel tuo lavoro, 618 00:37:09,479 --> 00:37:11,272 che rispetto. 619 00:37:11,815 --> 00:37:16,569 Ma spero che tu capisca che ti chiedo di non scrivere dei miei figli. 620 00:37:19,656 --> 00:37:21,574 No, certo che capisco. 621 00:37:22,283 --> 00:37:24,035 -Sì, naturalmente. -Sì, anche se è qualcosa che ti sembra 622 00:37:24,119 --> 00:37:27,914 divertente o lusinghiero, o sotto uno pseudonimo. 623 00:37:28,164 --> 00:37:30,208 Semplicemente non mi sento a mio agio con questo. 624 00:37:30,291 --> 00:37:32,335 No, ho capito, ho capito. Tranquillo. 625 00:37:33,086 --> 00:37:36,923 Non sono uno scrittore, quindi non so se l'hai considerato. 626 00:37:38,842 --> 00:37:44,264 Ma trascorrerai molto tempo con loro e, credimi, ti daranno molto materiale. 627 00:37:44,305 --> 00:37:49,144 Soprattutto, Wyatt, il nostro puzzle. 628 00:37:49,269 --> 00:37:50,353 Di. 629 00:37:50,520 --> 00:37:55,108 La verità è che sì, ci ho pensato. 630 00:37:55,191 --> 00:37:58,319 Molto, ma... non come materiale. IO... 631 00:37:59,279 --> 00:38:04,284 Ho trovato un appartamento più grande e voglio trasferirmi lì 632 00:38:04,534 --> 00:38:06,453 nel caso volessi venire... 633 00:38:07,328 --> 00:38:11,041 Bene, in vacanza o in un fine settimana. 634 00:38:11,416 --> 00:38:14,919 OK. Quello... Wow. 635 00:38:15,337 --> 00:38:18,256 Sì, è per questo che sono felice che ne abbiamo parlato. 636 00:38:18,506 --> 00:38:19,632 Anche io. 637 00:38:20,091 --> 00:38:21,134 BENE. 638 00:38:23,345 --> 00:38:26,306 Non intendo davvero intromettermi. 639 00:38:27,349 --> 00:38:30,769 ma conosco il tuo passato. 640 00:38:33,813 --> 00:38:35,523 Non ferirlo di nuovo. 641 00:38:39,569 --> 00:38:44,074 Kathy, io... sono molto consapevole del nostro passato. 642 00:38:44,574 --> 00:38:48,495 Brillante. Sì, perché adesso non è solo colpa di Aidan. 643 00:38:49,954 --> 00:38:51,206 I miei figli sono lì. 644 00:38:52,707 --> 00:38:53,792 Lo so. 645 00:38:58,046 --> 00:38:59,172 Il cameriere? 646 00:38:59,255 --> 00:39:02,342 -Penso che dovresti andare a chiedere. -OK. Beh, andrò. 647 00:39:02,759 --> 00:39:04,344 -Volere qualcosa? -No grazie. 648 00:39:11,309 --> 00:39:13,478 E include una chiave per il parco. 649 00:39:13,645 --> 00:39:15,855 COME? Solo uno? E se lo perdi? 650 00:39:15,980 --> 00:39:20,819 No. Ultimamente sono stato molto attento alle cose che contano per me. 651 00:39:21,528 --> 00:39:22,737 È proprio lì. 652 00:39:23,363 --> 00:39:25,407 -OH. -Sì, vieni, vieni. 653 00:39:25,907 --> 00:39:28,410 Infissi in ferro battuto. Li amo. 654 00:39:28,493 --> 00:39:30,120 Aspetta di vedere l'interno. 655 00:39:37,877 --> 00:39:40,755 Ciao! Ciao ciao... 656 00:39:41,047 --> 00:39:43,508 Una casa con un'eco inclusa. Quanto grande! 657 00:39:43,591 --> 00:39:47,429 Questo è quello che mi piace di più. E c'è molto spazio per te 658 00:39:47,512 --> 00:39:52,392 e tre ragazzi della Virginia, nel caso volessi portarli un giorno. 659 00:39:52,475 --> 00:39:55,228 Beh, quando mi conoscono da più di una settimana. 660 00:39:56,271 --> 00:39:57,814 E guarda i soffitti più alti. 661 00:39:57,897 --> 00:39:59,274 Non sbatterai la testa. 662 00:40:01,776 --> 00:40:04,696 È fantastico! 663 00:40:05,071 --> 00:40:08,324 E che tu lo sappia. Venderò il mio appartamento. 664 00:40:10,702 --> 00:40:12,746 OK. Ma non farlo per me. 665 00:40:13,204 --> 00:40:14,706 Voglio solo vederti felice. 666 00:40:15,457 --> 00:40:16,666 Sono felice. 667 00:40:17,459 --> 00:40:18,710 Lo adoro. 668 00:40:19,044 --> 00:40:23,340 Ma... deve essere una tua decisione, ok? 669 00:40:24,549 --> 00:40:28,636 Perché Gramercy Park è un quartiere molto diverso da quello in cui vivi. 670 00:40:29,262 --> 00:40:31,681 E so che sei molto affezionato al tuo quartiere. 671 00:40:32,098 --> 00:40:33,725 Forse troppo. 672 00:40:36,186 --> 00:40:37,645 Ma devi esserne sicuro. 673 00:40:40,690 --> 00:40:42,067 Sei sicuro? 674 00:40:45,695 --> 00:40:48,865 Kathy mi ha detto di non farti più del male. 675 00:40:49,449 --> 00:40:50,533 Quello? 676 00:40:50,617 --> 00:40:54,162 Non volevo dirtelo, ma... cosa ne pensi? 677 00:40:54,412 --> 00:40:56,748 Dio. Devo... devo parlarle. 678 00:40:56,831 --> 00:40:59,376 -Non ho mai detto niente del suo ragazzo. -NO. Aidan, Aidan, no. 679 00:40:59,501 --> 00:41:01,836 Dimmi cosa ne pensi. 680 00:41:04,506 --> 00:41:07,842 Credo nel vivere il presente. 681 00:41:08,718 --> 00:41:10,804 Un'altra volta, un altro posto. 682 00:41:11,513 --> 00:41:14,307 Mi farai del male? Beh, certo. 683 00:41:14,933 --> 00:41:20,855 E io a te, e tutto rovinerà il marrone, e ci arrabbieremo, ma tutto sarà risolto. 684 00:41:21,940 --> 00:41:25,610 OK? Perché la vita è breve, sai? 685 00:41:28,279 --> 00:41:30,990 Meritiamo di essere felici. Questo è quello che penso. 686 00:41:32,283 --> 00:41:33,535 Penso lo stesso. 687 00:41:34,703 --> 00:41:36,496 So che voglio stare con te. 688 00:41:37,455 --> 00:41:39,791 Con tutto ciò che ciò implica. 689 00:41:40,291 --> 00:41:43,712 Non mi importa che su Facetimes mi vogliano fuori, 690 00:41:44,421 --> 00:41:46,256 perché non ti vorrò mai lontano. 691 00:41:46,756 --> 00:41:49,342 Bene. Sono anche sicuro. 692 00:41:56,016 --> 00:41:59,644 E sono anche sicuro che se non parto subito, 693 00:41:59,811 --> 00:42:02,022 Perderò il volo. 694 00:42:14,159 --> 00:42:16,202 Dai. Andiamo. 695 00:42:30,133 --> 00:42:31,426 Ciao Bella! Come stai? 696 00:42:31,509 --> 00:42:32,719 Beh fatale. 697 00:42:32,886 --> 00:42:34,846 Ho appena scoperto che i gay mi hanno subaffittato 698 00:42:34,929 --> 00:42:38,808 vogliono tornare indietro, quindi... Merda. Che stronza. 699 00:42:38,892 --> 00:42:39,934 NO! 700 00:42:40,018 --> 00:42:42,854 Beh, giuro che dovranno trascinarmi fuori di qui. 701 00:42:42,937 --> 00:42:46,483 Riesci a immaginare qualcuno che voglia lasciare questo posto? 702 00:42:49,944 --> 00:42:51,488 La verità è che se. 703 00:42:52,030 --> 00:42:53,615 Bene, questo è il mio Uber. Arrivederci. 704 00:42:53,656 --> 00:42:55,367 -OK. -Dai, arrivederci. 705 00:42:55,450 --> 00:42:56,493 Ciao ciao. 706 00:43:08,713 --> 00:43:10,507 Seema, voglio quella casa. 707 00:43:12,634 --> 00:43:14,260 Se sono sicuro. 708 00:43:15,637 --> 00:43:18,014 OK. Parliamo più tardi? 709 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 OK. Ciao ciao. 710 00:43:21,518 --> 00:43:26,731 E così salii le scale fino al mio appartamento... 711 00:43:28,024 --> 00:43:29,567 senza guardare indietro. 712 00:43:49,754 --> 00:43:51,756 Basato sul libro Sex and the City di Candance Bushnell