1 00:00:00,333 --> 00:00:02,168 No. No, no, no, ti lascio. 2 00:00:02,252 --> 00:00:07,007 Volevo solo sapere se Wyatt era già a casa. 3 00:00:08,048 --> 00:00:11,636 OK. Inizierò con i preparativi per la cena. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,138 Ricordi per tutti. 5 00:00:13,221 --> 00:00:16,306 Beh, ti amo moltissimo. Ci sentiamo dopo ciao. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,896 Ciao, piccolo. 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,065 Mia ragazza... 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 Cos'è successo qui mentre andavo a comprare i tovaglioli? 9 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Dimmi tutto. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Ok, dimmelo più tardi. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,248 Ciao Londra. 12 00:00:40,331 --> 00:00:41,666 Che succede, signora? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,753 Il mio volo è in ritardo di tre ore, Carrie. 14 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 È del tutto impossibile per lui arrivare in tempo. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,717 -In tempo per cosa? -"L'ultima Cena". 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,053 Miranda e Charlotte mi hanno detto tutto. 17 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Volevo farti una sorpresa! 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Wow, ce l'hai fatta. Che sorpresa. 19 00:00:58,808 --> 00:01:02,395 Questa fottuta nebbia si è sollevata, ma l'equipaggio non l'ha ancora fatto. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Maledizione, sono così arrabbiato. -Ma... No, no. 21 00:01:05,147 --> 00:01:09,069 -Non preoccuparti, ci vediamo domani. -Tesoro, ho già lasciato Heathrow. 22 00:01:09,361 --> 00:01:12,447 Avevo un volo di ritorno di prima mattina. 23 00:01:13,073 --> 00:01:18,161 Hey aspetta. Saresti venuto fino a New York solo per una notte? 24 00:01:18,244 --> 00:01:21,331 E' il tuo appartamento. Voglio dirgli addio come merita. 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 Vediamo, metti l'altoparlante. 26 00:01:24,542 --> 00:01:27,795 Dai, metti il ​​vivavoce e alza il volume al massimo. 27 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Questo è tutto. 28 00:01:29,881 --> 00:01:35,470 Grazie di tutto. Hai avuto un appartamento davvero favoloso. 29 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 Samantha, hai un aspetto molto raffinato... 30 00:01:39,473 --> 00:01:40,975 Chi è Samanta? 31 00:01:41,142 --> 00:01:43,895 Soia Annabelle Bronstein, da Londra. 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 Chao, chaito. 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,025 Passare una bella serata. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,110 Chao Arrivederci. 35 00:01:56,408 --> 00:01:59,536 No no! Non uscire sul pianerottolo! 36 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 Oh no. E niente scale. 37 00:02:02,414 --> 00:02:04,374 Oh no. 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,418 No, no. 39 00:02:06,876 --> 00:02:09,294 Mi rifiuto di permettere che ci siano altri drammi. 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Buongiorno, dormiglione. 41 00:02:15,844 --> 00:02:17,595 Antonio è qui! 42 00:02:19,431 --> 00:02:24,060 Quello? Quello...? Cosa vuole? 43 00:02:24,185 --> 00:02:26,688 Dice di averti scritto che stava arrivando. 44 00:02:26,771 --> 00:02:31,359 -O si? E il mio cellulare? -Credo in una brocca di margarita. 45 00:02:32,067 --> 00:02:33,278 O si. 46 00:02:34,946 --> 00:02:37,906 Ma... Ma cosa vuole? 47 00:02:38,033 --> 00:02:41,619 Vuole parlarti della deflorazione anale. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 -Quello? -Specifica, 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,750 se deve lasciarsi fregare o meno. 50 00:02:49,753 --> 00:02:51,588 Non lo avrebbe detto davanti ai bambini. 51 00:02:51,713 --> 00:02:56,216 No, no, no. C'ero solo io. Quanto sono fortunato. I bambini non ci sono. 52 00:02:56,593 --> 00:02:58,887 Mi sono occupato di tutto senza il tuo aiuto. 53 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 Non posso fare tutto, Charlotte! 54 00:03:02,891 --> 00:03:06,436 Ehi, non posso urlare, quindi per favore ascolta. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,481 Non stai facendo tutto. 56 00:03:09,606 --> 00:03:12,817 Lo so. Come hai preparato un paio di colazioni? 57 00:03:12,901 --> 00:03:16,780 e un paio di piccoli messaggi, hai l'impressione che sì. 58 00:03:16,988 --> 00:03:20,408 Ma, in realtà, quello che fai è una parte minima... 59 00:03:20,492 --> 00:03:23,370 di quello che hanno chiesto a me e ad altre donne, 60 00:03:23,453 --> 00:03:27,874 No, quello che ci hanno chiesto di fare a casa, 61 00:03:28,333 --> 00:03:32,379 per anni e anni e anni. 62 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 E adesso ti chiedo solo, no, no, 63 00:03:35,382 --> 00:03:39,761 Ti chiedo di aiutarmi con una parte, 64 00:03:39,844 --> 00:03:44,933 Non con tutto, perché amo il mio lavoro e sono bravo a farlo. 65 00:03:45,266 --> 00:03:47,894 E ho intenzione di continuare a fare quello che faccio, 66 00:03:47,977 --> 00:03:49,853 rimuovendo l'ubriachezza. 67 00:03:49,938 --> 00:03:51,147 Sì, molto meglio. 68 00:03:51,231 --> 00:03:53,650 Quindi ho bisogno del tuo aiuto e del tuo sostegno, 69 00:03:53,775 --> 00:03:56,236 non le tue parole di aiuto e sostegno. 70 00:03:56,319 --> 00:03:59,864 E ora puoi supportarmi andando là fuori 71 00:03:59,948 --> 00:04:03,243 e dire ad Anthony che non sono disponibile. 72 00:04:03,827 --> 00:04:06,371 Non conoscevo il termine "deflorazione anale". 73 00:04:18,675 --> 00:04:20,635 -NO. Meglio in inglese. -Ok scusa. 74 00:04:20,719 --> 00:04:22,721 Il separatore del grasso deve essere pulito. 75 00:04:23,138 --> 00:04:24,264 Meglio così, no? 76 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Aspetto. Hai una visita. 77 00:04:36,151 --> 00:04:38,236 Immagino che cambierai il nome. 78 00:04:38,820 --> 00:04:43,116 La verità è che no. Mi sento come se fossi qualcun altro per un po'. 79 00:04:43,992 --> 00:04:47,495 Spero che Paul se la sia cavata meglio di me ultimamente. 80 00:04:49,039 --> 00:04:50,290 Peccato, eh? 81 00:04:52,207 --> 00:04:56,546 Miranda, è... come se non fossi mai scesa da quelle montagne russe. 82 00:04:57,297 --> 00:05:01,176 Sono sorpreso di non avermi spaccato la testa come un'anguria a terra. 83 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 Questo è successo alla fine del corso. 84 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Ecco perché non sono andato al mio. 85 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 E perché nessuno voleva accompagnarmi. 86 00:05:10,435 --> 00:05:13,897 -Beh, gli idioti ci sono sempre stati. -Non è vero? 87 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Non dovevi venire. 88 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 -Sto bene. -Già. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Tranquillo. 90 00:05:24,449 --> 00:05:25,784 È il passato. 91 00:05:26,951 --> 00:05:28,745 E' proprio per questo che sono venuto. 92 00:05:30,205 --> 00:05:33,667 Non voglio essere solo qualcuno del tuo passato. 93 00:05:34,542 --> 00:05:37,087 Non voglio avere tue notizie tramite Carrie. 94 00:05:37,504 --> 00:05:40,298 Non voglio che ti dimentichi di me, di noi. 95 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 E lo accetterò, se è quello che vuoi, ma... 96 00:05:45,804 --> 00:05:51,393 Se esistesse anche la minima possibilità, vorrei essere nel tuo presente. 97 00:05:52,769 --> 00:05:54,521 E anche nel tuo futuro. 98 00:05:55,397 --> 00:05:56,606 Se mi lasci. 99 00:05:59,234 --> 00:06:01,027 Ma solo come amici, giusto? 100 00:06:01,236 --> 00:06:05,240 Perché non cambierai idea e diventerai di nuovo etero, giusto? 101 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Non ce la faccio più a sopportare altre montagne russe. 102 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 No neanche io. 103 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 Non lo dico perché lo voglio, perché... 104 00:06:14,082 --> 00:06:15,208 BENE... 105 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Sei intelligente. 106 00:06:20,588 --> 00:06:22,966 Avevi molto ragione in molte cose. 107 00:06:24,175 --> 00:06:27,053 Lo era quando ci hai proposto di comprare la casa a Brooklyn. 108 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Adesso non potevamo permetterci quella casa. 109 00:06:31,391 --> 00:06:33,727 E avevi ragione dicendo che siamo buoni genitori. 110 00:06:35,603 --> 00:06:37,355 Non lo abbiamo ucciso. 111 00:06:37,480 --> 00:06:39,024 -Ancora. -Già. 112 00:06:40,859 --> 00:06:42,861 Ti sbagliavi proprio su di noi. 113 00:06:43,987 --> 00:06:45,071 NO. 114 00:06:48,283 --> 00:06:51,369 Ci sto lavorando da molto, molto tempo. 115 00:06:54,205 --> 00:06:55,331 Sì. 116 00:07:08,136 --> 00:07:09,179 Sì? 117 00:07:12,265 --> 00:07:16,436 Gene! Ho appena letto il tuo messaggio. Sarei potuto andare nel tuo ufficio. 118 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Tranquillo. Devo fare 10.000 passi al giorno. 119 00:07:22,067 --> 00:07:23,860 Me ne restano solo 9000. 120 00:07:24,986 --> 00:07:27,739 -Ci sediamo? -Sì. Sì, naturalmente. 121 00:07:29,783 --> 00:07:34,537 Hanno eletto qualcuno nel prestigioso American Law Institute. 122 00:07:34,621 --> 00:07:35,789 E non sono io. 123 00:07:36,373 --> 00:07:38,416 Sono già lì da 15 anni. 124 00:07:38,457 --> 00:07:41,044 Gene, mi hai chiesto di sposarlo la settimana scorsa. 125 00:07:41,127 --> 00:07:44,172 Hai detto che ci vorrà del tempo prima che il consiglio di amministrazione decida. 126 00:07:44,255 --> 00:07:46,007 Di solito è così, 127 00:07:46,091 --> 00:07:50,011 ma con la brillante e tenace insegnante Nya Wallace 128 00:07:50,095 --> 00:07:54,557 della Columbia University hanno votato rapidamente e all’unanimità. 129 00:07:54,808 --> 00:07:56,267 Anche il vecchio Larry. 130 00:07:56,351 --> 00:07:58,937 -Chi è quello? -La mia nemesi. 131 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Non posso crederci. 132 00:08:03,483 --> 00:08:07,612 Nya, sei un gioiello. 133 00:08:08,697 --> 00:08:11,408 Qui alla Columbia lo sappiamo tutti bene. 134 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 E ora l'American Law Institute 135 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 anche lui lo sa e ti vuole lì. 136 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Anche il vecchio Larry. 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 Penso che mi piacerà questo Larry. 138 00:08:23,378 --> 00:08:25,463 Ti ho già detto di no. 139 00:08:31,970 --> 00:08:33,929 -Com'è andata la giornata? -Bene. 140 00:08:35,265 --> 00:08:38,434 Sono stato eletto allo United States Law Institute. 141 00:08:38,518 --> 00:08:41,062 !!Congratulazioni!! È meraviglioso! 142 00:08:41,145 --> 00:08:42,522 Sì. 143 00:08:44,149 --> 00:08:46,943 E sai la prima cosa che ho fatto dopo aver ricevuto quella bella notizia? 144 00:08:47,068 --> 00:08:49,988 Prendi il cellulare e dillo ad André Rashad. 145 00:08:50,947 --> 00:08:52,115 Non mi ricordavo. 146 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 Non è triste? 147 00:08:56,661 --> 00:08:59,622 Nya, hai una vita fantastica. 148 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 Sei un professore molto caro. 149 00:09:03,084 --> 00:09:05,879 da una delle migliori scuole di diritto che ci siano. 150 00:09:06,296 --> 00:09:08,548 -È la vita che volevi. -Sì. 151 00:09:10,467 --> 00:09:12,469 Anche se senza un uomo con cui condividerlo. 152 00:09:15,722 --> 00:09:19,351 Beh, l'ho già detto. 153 00:09:23,355 --> 00:09:25,231 Oggi non ho voglia di vedere nessuno. 154 00:09:25,315 --> 00:09:26,858 Quindi dirò a Carrie che mi dispiace. 155 00:09:26,941 --> 00:09:29,319 Ti capisco, ma solo due parole: 156 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Chef Michelin. 157 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 Pensi che una stella Michelin mi farà sentire meglio? 158 00:09:37,869 --> 00:09:39,704 È meglio che restare a casa. 159 00:09:40,121 --> 00:09:43,375 -E comunque hai dei rinforzi dal Che. -Che bella idea. 160 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 -Wow, il tavolo è bellissimo. -Grazie. 161 00:09:54,886 --> 00:09:57,263 Sì, sono un po' esagerato, lo so. 162 00:09:57,347 --> 00:10:00,558 Ma doveva succedere adesso o, in caso contrario, mai più. 163 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Ciao! Io sono qui ora. 164 00:10:03,395 --> 00:10:05,605 -Ciao. -Ciao! Sono arrivato! 165 00:10:06,189 --> 00:10:10,151 Per favore, Carrie. Carrie, è tutto molto elegante. 166 00:10:10,235 --> 00:10:11,319 Sì. 167 00:10:11,403 --> 00:10:13,613 Ti ricordi quando eravamo seduti qui? 168 00:10:13,697 --> 00:10:17,075 mangiare tagliatelle fredde al sesamo in scatole di cartone? 169 00:10:17,200 --> 00:10:19,786 Come potrei dimenticare? -E Harry? 170 00:10:19,869 --> 00:10:21,538 Aveva lavoro. Verrà subito. 171 00:10:21,621 --> 00:10:24,249 OK. Vado a controllare che sia tutto a posto. Sei servito? 172 00:10:24,332 --> 00:10:25,834 -Sì. -Fantastico, finora. 173 00:10:26,167 --> 00:10:29,254 Carrie, hai idea del perché c'è una macchia sul soffitto? 174 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Beh no, non ne ho idea, ma ora è la tua macchia. 175 00:10:31,756 --> 00:10:34,426 Ciao bello. Stai bevendo! 176 00:10:35,010 --> 00:10:37,637 Mi dispiace. Dovrei far finta di non saperlo ancora? 177 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 -L'abbiamo perso. -Aborto spontaneo. 178 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 -Mia madre. -Non qui. 179 00:10:43,226 --> 00:10:45,603 Sono in ritardo. Scusa scusa. 180 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 -La Apple Store era un caos. -¿La Apple Store? 181 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 Prendi il tuo nuovo iPhone 14 Pro Max. 182 00:10:52,235 --> 00:10:53,820 Hai tirato fuori l'artiglieria pesante, eh? 183 00:10:53,903 --> 00:10:58,616 Hai bisogno di tutti i vantaggi possibili. Lo sta massacrando al lavoro. 184 00:11:02,704 --> 00:11:05,749 -Buona notte ragazzi. -Dove diavolo dovresti andare? 185 00:11:05,832 --> 00:11:07,459 Il tuo sofisticato chef si è rivelato essere una rana? 186 00:11:07,542 --> 00:11:09,252 Ne vorresti di più, ragazzo. Niente di tutto ciò. 187 00:11:09,336 --> 00:11:12,464 188 00:11:12,547 --> 00:11:15,842 Lisette gli ha permesso di usare la sua costosissima cucina gay. 189 00:11:15,925 --> 00:11:17,302 È un bel dettaglio. 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,513 Per il prezzo che hai pagato per il mio appartamento, non avevo altra scelta. 191 00:11:20,597 --> 00:11:21,806 -Ti vedo adesso? -Chiaro. 192 00:11:21,890 --> 00:11:24,225 -OK. Vado a vedere il gatto. Dopo di te. 193 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 Anche se questo ti fa sentire una donna, passo. 194 00:11:31,066 --> 00:11:34,319 Ma non guardarmi il culo... Non c'è nel menu stasera. 195 00:11:37,405 --> 00:11:39,240 -Ciao. -Grazie. 196 00:11:40,909 --> 00:11:44,537 Ciao. Che cosa succede? Sono Lisette. La vicina di casa di Carrie. 197 00:11:44,621 --> 00:11:46,081 Ciao. Sono Che. 198 00:11:46,164 --> 00:11:48,500 Sì, lo so. Ho adorato il tuo podcast. 199 00:11:49,000 --> 00:11:53,296 Hai un nuovo progetto da tenere d'occhio? 200 00:11:54,964 --> 00:11:58,009 La verità è che no. Beh, la verità è che... 201 00:11:58,551 --> 00:12:01,721 Comunque non ti conosco e probabilmente non ti rivedrò più, quindi... 202 00:12:01,763 --> 00:12:03,181 Si Dimmi. 203 00:12:03,306 --> 00:12:06,184 Sono in transizione. Emotivamente. 204 00:12:06,309 --> 00:12:08,978 Il vecchio me è nella merda e il nove non è ancora arrivato. 205 00:12:09,437 --> 00:12:10,939 È la fase del bozzolo. 206 00:12:11,731 --> 00:12:14,484 Sì, mi è successa la stessa cosa quando sono arrivato a New York da Los Angeles. 207 00:12:14,567 --> 00:12:16,152 Può essere complicato. 208 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 Ma è arrivato il giorno in cui mi sono alzata e ho realizzato questo anello con la farfalla. 209 00:12:21,491 --> 00:12:23,702 Per ricordare la tua metamorfosi 210 00:12:23,827 --> 00:12:27,038 E perché mi piacciono le farfalle. Sono abbastanza letterale. 211 00:12:27,122 --> 00:12:30,291 Guarda chi c'è! Come va? 212 00:12:30,375 --> 00:12:33,336 Non ti vedo da quando ci hai lasciato bloccati con il podcast ! 213 00:12:33,420 --> 00:12:35,880 per quel maledetto pilota che è andato a prenderselo in culo! 214 00:12:35,964 --> 00:12:37,382 Almeno avevo un pilota. 215 00:12:37,465 --> 00:12:40,844 Per quanto ne so, nessuno ti ha offerto un pilota con cui sbagliare. 216 00:12:40,927 --> 00:12:42,429 -Fumo di soia. -Lisette. 217 00:12:42,512 --> 00:12:44,097 Tipico saluto tra comici. 218 00:12:44,389 --> 00:12:47,475 -Dai. Dammi ciò di cui ho bisogno. -Antidepressivi? 219 00:12:51,563 --> 00:12:54,232 Carrie Bradshaw! Abbraccio! Abbraccio! 220 00:12:55,734 --> 00:12:57,652 I Beatles di nuovo insieme! 221 00:13:02,574 --> 00:13:05,410 Io ti copro le spalle e tu hai le mie. 222 00:13:06,202 --> 00:13:09,039 Non conosco quasi nessuno e non sono affatto loquace. 223 00:13:10,248 --> 00:13:12,500 -Ciao buon. -Ciao. 224 00:13:13,043 --> 00:13:15,211 -Ci conosciamo? -Sì. 225 00:13:15,337 --> 00:13:18,423 -Mi sembri familiare. -Ci siamo incontrati al Bar T, a Brooklyn. 226 00:13:18,506 --> 00:13:21,384 -Qualche tempo fa. -Il "Bar T" è il mio posto. 227 00:13:21,885 --> 00:13:24,846 Perdona, che maleducato. Soia Toussaint, Toussaint Feldman. 228 00:13:24,929 --> 00:13:27,057 -Sei lo chef Michelin. -Sì. 229 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Bar T.T de Toussaint. 230 00:13:29,851 --> 00:13:31,269 -Sì. -Dai. 231 00:13:31,394 --> 00:13:34,647 E sei tu che hai usato la borsa come muro. 232 00:13:34,898 --> 00:13:37,817 Sì! E' proprio quello che hai detto. 233 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 È quello che ha detto. 234 00:13:40,695 --> 00:13:41,988 E tu eri sposato. 235 00:13:42,197 --> 00:13:43,365 Ma non più. 236 00:13:45,784 --> 00:13:47,118 Vai avanti. 237 00:13:48,745 --> 00:13:50,747 -E la mia schiena? - Te la caverai. 238 00:13:52,707 --> 00:13:54,709 -Arrivederci. -Sì, naturalmente. 239 00:13:55,835 --> 00:13:57,379 La professoressa Nya Wallace. 240 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 -Il professor Wallace. -Puoi chiamarmi Nya. 241 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Nya, è un piacere rivederti. 242 00:14:01,966 --> 00:14:03,718 Stessa cosa, cuoco. 243 00:14:11,309 --> 00:14:14,187 -Possono licenziarti per questo? -Non c'è modo. Calmati, calmati. 244 00:14:20,735 --> 00:14:22,696 Non possiamo rovinare la serata di Carrie. 245 00:14:25,031 --> 00:14:30,745 Ti prometto che non ti prenderò mai più in giro né parlerò mai più di te sul palco. 246 00:14:30,829 --> 00:14:32,831 Mi dispiace di averti ferito. 247 00:14:32,872 --> 00:14:35,290 Ero sorpreso. Pensavo che avessimo finito bene. 248 00:14:35,542 --> 00:14:39,713 Sì, e anche io. Ma hai smesso di rispondere alle mie chiamate 249 00:14:39,796 --> 00:14:44,801 e mi hai fantasma, anche se le battute non riguardavano quello. Mi hanno fatto ridere. 250 00:14:44,884 --> 00:14:47,095 Non sono bravo a porre fine alle relazioni, mi spiace. 251 00:14:47,178 --> 00:14:50,098 -E le battute non erano divertenti. -Mi dispiace non essere d'accordo. 252 00:14:56,271 --> 00:15:00,984 Ma, Che... Cosa ci è successo? 253 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Miranda, abbiamo dovuto deragliare. 254 00:15:03,903 --> 00:15:06,448 Già. Ma in senso positivo, no? 255 00:15:07,574 --> 00:15:11,536 Come quando non muore nessuno e te ne vai in un posto nuovo. 256 00:15:11,870 --> 00:15:14,456 In quel posto che non vedevi l'ora di arrivare. 257 00:15:15,165 --> 00:15:18,251 E solo quel treno potrebbe portarti lì. Questo è quello che voglio credere. 258 00:15:18,335 --> 00:15:21,921 -Vale. Era la hostia ese tren. -Ay, calla. 259 00:15:22,756 --> 00:15:24,507 -Grazie. -Prego. 260 00:15:25,008 --> 00:15:27,177 -Va tutto bene lì? -Sì. 261 00:15:28,303 --> 00:15:30,388 -Buona ultima cena! -Autorizzazione. 262 00:15:30,513 --> 00:15:33,266 -Sono contento di vederti. -Inoltre, grazie per essere venuto. 263 00:15:33,350 --> 00:15:34,976 Sì, conosco quel posto. 264 00:15:35,060 --> 00:15:37,812 Adoro Roma. Non ti manca? 265 00:15:39,022 --> 00:15:41,191 La verità è che... tornerò presto. 266 00:15:43,651 --> 00:15:45,820 Veramente? Quando? 267 00:15:45,904 --> 00:15:47,697 Il prossimo mese, credo. 268 00:15:47,781 --> 00:15:49,407 Ma ritornerai... 269 00:15:49,532 --> 00:15:53,161 Non credo. Il mondo dell'editoria newyorkese è un po'... 270 00:15:53,995 --> 00:15:56,373 Questo, vediamo... come si dice? 271 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 Quando non puoi andare oltre. 272 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Fai la tua strada. 273 00:16:02,253 --> 00:16:04,589 Que te frena. Un muro. 274 00:16:04,923 --> 00:16:08,802 -Impenetrabile. -Impenetrabile, sì. 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 Per me New York è così. 276 00:16:11,930 --> 00:16:14,683 Molto bene, Harry. Devi essere un esperto di Scrabble. 277 00:16:14,766 --> 00:16:17,143 No, no, no. Sono devastante. 278 00:16:17,227 --> 00:16:18,561 Dai più punti. 279 00:16:19,896 --> 00:16:21,272 Adoro questa immagine. 280 00:16:21,356 --> 00:16:24,776 Grazie. Non sono sicuro che il nostro protagonista 281 00:16:24,859 --> 00:16:29,364 O ti stai divertendo tantissimo o stai partecipando a un'estenuante maratona di ballo. 282 00:16:34,244 --> 00:16:37,580 -Scusate, devo prenderlo. -Chiaro. Chiaro. 283 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 Andiamo un attimo. 284 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 Collabori un po'? 285 00:16:43,753 --> 00:16:45,755 Mi dispiace. Non investirò altre energie in questo. 286 00:16:45,839 --> 00:16:48,758 Gli dico che lo amo e lui torna al cellulare? 287 00:16:48,842 --> 00:16:51,094 Sì? È così? Sei sempre al cellulare? 288 00:16:51,177 --> 00:16:55,181 Perché ero disposto a dargli del cavolo per il mio dipinto di seconda mano. 289 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 290 00:16:57,475 --> 00:17:01,438 Non commettevo questo errore da quando un ETT mi fece entrare in uno studio legale nel 1990, 291 00:17:01,563 --> 00:17:05,442 e l'ho spifferato a uno splendido socio junior con cui avevo una relazione. 292 00:17:05,567 --> 00:17:09,570 Il giorno dopo mi hanno licenziato sostenendo che era temporaneo. 293 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 Perché eri temporaneo. 294 00:17:11,865 --> 00:17:15,702 Beh, quanto è stato bello per lui. Si comincia con quello. Ravi sta crollando. 295 00:17:15,785 --> 00:17:18,121 Se non ti stacca gli occhi di dosso neanche per un attimo! 296 00:17:18,204 --> 00:17:21,915 Tu... No, no, no, no. Sei tu quello che si sta rompendo. 297 00:17:22,625 --> 00:17:27,881 Perché... penso che tu abbia paura. 298 00:17:27,964 --> 00:17:29,716 Forse è reale. 299 00:17:30,050 --> 00:17:36,264 Forse è quello che stavi aspettando e forse sei spaventato a morte. 300 00:17:39,100 --> 00:17:40,518 Fai un respiro profondo. 301 00:17:42,479 --> 00:17:44,230 Fai un respiro profondo. 302 00:17:48,234 --> 00:17:49,652 Non è temporaneo. 303 00:17:53,865 --> 00:17:55,742 Scusa, era lo studio. Ho dovuto prenderlo. 304 00:17:55,825 --> 00:17:59,120 -Non preoccuparti. - Vuoi un altro drink, tesoro? 305 00:17:59,371 --> 00:18:02,374 O si. Per favore, portagli un bel bicchiere di qualcosa di molto forte. 306 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 Dato che non puoi scoparmi, lasci il paese? 307 00:18:11,174 --> 00:18:12,717 Non è solo una questione di culo. 308 00:18:12,801 --> 00:18:15,845 Trovi sempre delle scuse per non farmi entrare da nessuna parte. 309 00:18:16,179 --> 00:18:20,016 Per essere giovane, per essere vecchio, per essere poeta, per essere sfintere... 310 00:18:20,892 --> 00:18:23,228 Sul serio, hai visto questo camerino? 311 00:18:23,853 --> 00:18:25,897 Oh, mi ha lasciato i reggiseni. 312 00:18:26,106 --> 00:18:27,148 Dio... 313 00:18:28,733 --> 00:18:31,319 -Senti, Tony, questo... -Okay, non chiamarmi Tony. 314 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 Non è a causa della barriera nel tuo culo. 315 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 È per tutti gli altri. 316 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 È vero. Sono io. 317 00:18:42,414 --> 00:18:44,249 Ho dei traumi. È vero. 318 00:18:46,126 --> 00:18:49,337 Mi ero innamorato solo una volta ed ero io a comandare. 319 00:18:50,046 --> 00:18:51,506 Sei arrabbiato con me? 320 00:18:52,048 --> 00:18:53,425 Non te l'avevo ancora detto? 321 00:18:54,384 --> 00:18:55,677 Un'altra barriera. 322 00:18:58,596 --> 00:19:03,977 È un po' tardi, ma Shoe voleva salutare tutti. 323 00:19:04,477 --> 00:19:06,312 Si chiama Scarpa? 324 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Sì, a causa del doppio significato. 325 00:19:08,481 --> 00:19:12,610 Sí, "Shoe" de "zapato" y "Shoe" de "shu", déjame sitio. 326 00:19:13,403 --> 00:19:17,824 È ora di andare a dormire, quindi metto a letto la mia bambina. 327 00:19:17,907 --> 00:19:19,576 Di' buonanotte, tesoro. 328 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Dì Buonanotte. 329 00:19:24,414 --> 00:19:25,790 Buona notte. 330 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 Scusa scusa. 331 00:19:38,428 --> 00:19:39,637 Perdonami. 332 00:19:42,223 --> 00:19:44,059 Lisa, sono io. 333 00:19:46,186 --> 00:19:47,312 Stai bene? 334 00:19:52,942 --> 00:19:54,652 Volevo perdere il bambino? 335 00:19:55,445 --> 00:19:57,322 Non volevi perdere nulla. 336 00:19:58,323 --> 00:20:01,659 Non pensarlo. Toglilo da quella preziosa testa. 337 00:20:02,535 --> 00:20:07,374 Mi sento solo molto in colpa per quello che ho detto. 338 00:20:16,216 --> 00:20:17,509 Ti ha influenzato. 339 00:20:18,426 --> 00:20:19,928 Ci ha colpito entrambi. 340 00:20:21,680 --> 00:20:25,350 Anch'io ero sopraffatto, Lisa, ma erano solo pensieri. 341 00:20:27,060 --> 00:20:28,895 Non c'è bisogno di sentirsi in colpa. 342 00:20:32,524 --> 00:20:34,275 Forse non doveva esserlo. 343 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 Non doveva essere così. 344 00:20:40,865 --> 00:20:42,867 Dio ha altri piani. 345 00:20:46,246 --> 00:20:48,373 -Sì. -Sì. 346 00:20:48,540 --> 00:20:51,251 Bene, potete prendere posto? 347 00:20:51,292 --> 00:20:53,044 La cena è pronta. 348 00:20:56,339 --> 00:20:57,674 Vuoi andare? 349 00:20:59,050 --> 00:21:01,136 No, no. 350 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 Il tavolo è bellissimo. 351 00:21:14,274 --> 00:21:15,525 Andiamo. 352 00:21:27,287 --> 00:21:29,289 Io lo chiamo "Godersi le olive". 353 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 Mangiare la sferificazione verde e poi quella nera. 354 00:21:34,336 --> 00:21:36,379 Una volta mangiato quello nero, 355 00:21:36,463 --> 00:21:40,467 Subito con il cucchiaio mangiate il kenell. 356 00:21:41,134 --> 00:21:43,303 Ha una base di essenza di fiori d'arancio. 357 00:21:44,554 --> 00:21:47,640 Succhio il cucchiaio dopo quello nero? 358 00:21:47,724 --> 00:21:49,768 Sì, è proprio quello che voglio che tu faccia. 359 00:21:57,442 --> 00:22:00,445 Mi è esploso in bocca, non me lo aspettavo. 360 00:22:05,158 --> 00:22:06,326 Eccellente. 361 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 -Seguente? -Sì, provaci. 362 00:22:12,082 --> 00:22:13,249 È incredibile. 363 00:22:16,461 --> 00:22:18,672 Ancora lo studio. Devo prenderlo. 364 00:22:19,047 --> 00:22:21,132 Non hai nemmeno leccato il cucchiaio. 365 00:22:29,933 --> 00:22:34,020 Bene, quali altre sorprese hai in serbo per noi stasera, chef? 366 00:22:34,104 --> 00:22:36,022 Lo scoprirai presto. 367 00:22:38,358 --> 00:22:39,734 Lasciamoli coinvolgere adesso. 368 00:22:41,903 --> 00:22:45,490 Ovviamente no. Non lo sanno o cosa? 369 00:22:45,782 --> 00:22:49,160 Parla con la Film Commission egiziana e chiamami di nuovo. 370 00:22:49,619 --> 00:22:51,830 Ravi, passiamo alla portata principale. 371 00:22:51,955 --> 00:22:54,124 Sei qui fin dall'inizio. 372 00:22:54,374 --> 00:22:57,335 Cambiano la data per girare davanti alla Sfinge di Giza. 373 00:22:57,877 --> 00:23:00,422 La produzione vuole scambiare le date di New York e del Cairo. 374 00:23:01,339 --> 00:23:05,093 E non puoi costruire una sfinge con la gomma EVA? 375 00:23:05,176 --> 00:23:07,178 allo Yankee Stadium o qualcosa del genere? 376 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Non si fanno queste cose al cinema? 377 00:23:09,472 --> 00:23:13,309 Fanculo! Se voglio la sfinge, devo lasciare New York adesso. 378 00:23:14,728 --> 00:23:16,563 Sai chi non lo sa? 379 00:23:16,646 --> 00:23:19,524 Voi. Perché so cosa succede perfettamente. 380 00:23:19,607 --> 00:23:22,277 Da quando ti ho detto "ti amo" sei stato... 381 00:23:22,360 --> 00:23:25,697 Stai davvero dicendo che ho inventato la crisi in Egitto ? 382 00:23:25,780 --> 00:23:28,575 Perché ho paura dell'impegno? 383 00:23:28,658 --> 00:23:31,578 Chi ha parlato di paura? Non l'ho menzionato. 384 00:23:31,828 --> 00:23:35,457 Ma guarda che coincidenza. Ti dico che ti amo e te ne vai. 385 00:23:35,540 --> 00:23:37,417 Ti ho anche detto che ti amavo. 386 00:23:37,584 --> 00:23:44,007 Sì. In mezzo ai messaggi privati ​​e ai TikTok di tutte quelle attrici e altre aspiranti. 387 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 Non ho creato Tiks o Toks da quando ti ho incontrato. 388 00:23:47,010 --> 00:23:50,597 E sai a cosa mi riferisco, vero? Andiamo, Seema. 389 00:23:50,680 --> 00:23:54,601 Non ti ho dato alcun motivo per diffidare di me. 390 00:23:54,684 --> 00:23:57,479 Tutti questi dubbi e insicurezze che hai 391 00:23:57,562 --> 00:24:00,231 Sono un insulto non solo ai miei sentimenti 392 00:24:00,315 --> 00:24:03,109 ma a ciò che abbiamo e ciò che possiamo essere. 393 00:24:03,318 --> 00:24:07,197 Non so che film hai fatto, ma di certo non è mio. 394 00:24:10,617 --> 00:24:13,453 Dall'Egitto, lo vedi? È tutto reale. 395 00:24:15,580 --> 00:24:17,582 Ciao. Ravi Gordi. 396 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Commissario, buongiorno, sì. 397 00:24:20,543 --> 00:24:21,795 Molto bene. 398 00:24:24,172 --> 00:24:29,636 Ebbene, in onore della vita in questo appartamento che lascio alle spalle, 399 00:24:32,639 --> 00:24:34,516 è stato così importante per me, 400 00:24:36,685 --> 00:24:39,479 Voglio tutte le persone al tavolo 401 00:24:39,771 --> 00:24:43,692 Diciamo qualcosa che vogliamo lasciarci alle spalle. 402 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Con una parola. 403 00:24:46,486 --> 00:24:48,530 Perché altrimenti passeremo tutta la notte qui. 404 00:24:49,030 --> 00:24:53,284 Esatto, sì. Una parola. E non vale la pena ripeterlo. 405 00:24:53,368 --> 00:24:55,912 Se qualcuno dice la tua parola, dovrai pensarne un'altra. 406 00:24:56,204 --> 00:24:57,789 Sono le regole. 407 00:24:59,624 --> 00:25:03,128 -Che, cosa vorresti lasciare dietro di te? -Regole. 408 00:25:05,922 --> 00:25:08,091 Sì. Continuiamo in ordine. Fumo. 409 00:25:10,260 --> 00:25:11,511 Competitività. 410 00:25:12,220 --> 00:25:17,058 Bene, è il mio turno. Voglio lasciarmi alle spalle... Una parola... Lo so. Fumo. 411 00:25:17,142 --> 00:25:19,811 -Scemo. -No, sul serio, sul serio, sul serio. 412 00:25:20,353 --> 00:25:22,814 Nervosismo. Lascerei alle spalle il mio nervosismo. 413 00:25:26,526 --> 00:25:27,736 Controllo. 414 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 Roma. 415 00:25:34,534 --> 00:25:35,744 Social networks. 416 00:25:36,619 --> 00:25:37,746 Con una sceneggiatura. 417 00:25:37,829 --> 00:25:39,164 Imbrogliare. 418 00:25:41,916 --> 00:25:43,335 Diffidenza. 419 00:25:46,379 --> 00:25:48,882 -Passato. -Come me! 420 00:25:49,591 --> 00:25:52,135 -Va bene. -Pensa a un altro. 421 00:25:54,262 --> 00:25:55,972 Pesare. No, no, no. 422 00:25:58,183 --> 00:26:00,477 -Colpa. - Oh, che lavoro! 423 00:26:00,685 --> 00:26:02,645 -Era mio. -Scusa. 424 00:26:03,021 --> 00:26:04,564 OK. Penso un altro. 425 00:26:07,400 --> 00:26:10,236 -NO. Mi dispiace, Carrie. -Tranquillo. 426 00:26:11,821 --> 00:26:13,531 Lascio il senso di colpa alle spalle. 427 00:26:20,580 --> 00:26:23,249 Posso... dirlo più tardi? 428 00:26:23,333 --> 00:26:24,584 -Chiaro. -Grazie. 429 00:26:29,130 --> 00:26:30,298 Paura. 430 00:26:31,633 --> 00:26:34,469 Mi dispiace. Troppo ovvio? Perché... 431 00:26:34,552 --> 00:26:36,930 No. Penso che avessimo tutti paura di dirlo. 432 00:26:41,434 --> 00:26:42,644 possessività 433 00:26:47,399 --> 00:26:48,483 Confini. 434 00:26:51,903 --> 00:26:53,405 Aspettative. 435 00:26:53,488 --> 00:26:59,577 E chiarisco che non sto parlando di avere sogni o di volere che accada qualcosa, questo per me è importante. 436 00:26:59,619 --> 00:27:03,248 Voglio dire, darlo per scontato 437 00:27:03,456 --> 00:27:07,627 che le cose accadranno come pensiamo che dovrebbero 438 00:27:07,794 --> 00:27:10,296 per qualsiasi ragione, 439 00:27:10,505 --> 00:27:13,967 perché non sai mai cosa porterà il domani, 440 00:27:15,051 --> 00:27:18,763 e può essere migliore 441 00:27:19,180 --> 00:27:24,227 qualunque cosa ti aspettassi. 442 00:27:25,645 --> 00:27:28,440 Carrie, è... molto più di una parola. 443 00:27:29,983 --> 00:27:31,651 -Salute. -Salute. 444 00:27:36,906 --> 00:27:41,369 Non mi hai mai detto che avevi... 445 00:27:42,912 --> 00:27:44,706 Ragazzi, lei era il mio capo. 446 00:27:45,331 --> 00:27:49,461 Ci sono novità nel caso di cui ci occupiamo e nessuno può prendersi cura del bambino. 447 00:27:49,544 --> 00:27:54,007 Mi ha chiesto di rilasciare un'intervista dal vivo stasera. Sulla BBC. 448 00:27:54,090 --> 00:27:55,633 -Mia madre! -Lo so! 449 00:27:55,884 --> 00:27:58,636 Grazie, Carrie. La festa è stata incredibile. 450 00:27:58,678 --> 00:28:00,013 -A te! -Fortuna! 451 00:28:00,096 --> 00:28:01,723 Adesso accendo la TV! 452 00:28:01,806 --> 00:28:03,224 Ti porto a casa? 453 00:28:03,892 --> 00:28:06,227 Ma non vivi ad Harlem? Vivo a Brooklyn. 454 00:28:06,353 --> 00:28:09,230 Il mio percorso preferito per Harlem passa attraverso Brooklyn. 455 00:28:09,773 --> 00:28:10,982 Perdonami. 456 00:28:12,901 --> 00:28:15,278 Cosa sta succedendo? Dove stai andando così di fretta? 457 00:28:15,528 --> 00:28:17,113 Sarò sulla BBC. 458 00:28:22,827 --> 00:28:23,995 Taxi! 459 00:28:24,287 --> 00:28:26,456 Taxi! Grazie. 460 00:28:28,541 --> 00:28:29,918 Grazie per esserti fermato. 461 00:28:34,130 --> 00:28:39,302 Ciao. Agli studi della BBC, sulla 52esima Strada. 462 00:28:39,386 --> 00:28:42,681 Sapete quanti amministratori hanno ottenuto il permesso? 463 00:28:42,722 --> 00:28:45,350 rotolare davanti alla Sfinge di Giza? 464 00:28:45,433 --> 00:28:46,893 Appena dodici. 465 00:28:47,227 --> 00:28:48,603 Questo non ti aiuterà. 466 00:28:52,565 --> 00:28:53,733 Ho la soluzione. 467 00:28:57,404 --> 00:28:58,738 Vieni con me al Cairo. 468 00:28:58,863 --> 00:29:00,365 Saranno solo cinque mesi. 469 00:29:01,658 --> 00:29:03,201 Cinque mesi nel deserto? 470 00:29:03,326 --> 00:29:05,745 Indosso i tacchi e ho un lavoro qui. 471 00:29:05,787 --> 00:29:07,497 Ma tu sei autonomo, vero? 472 00:29:08,331 --> 00:29:13,753 Non rinuncerò alla mia carriera e alla persona che ho costruito. 473 00:29:13,837 --> 00:29:15,630 da un uomo. Non c'è modo. 474 00:29:17,507 --> 00:29:18,758 Capisco. 475 00:29:19,134 --> 00:29:20,510 COSÌ? 476 00:29:20,760 --> 00:29:22,053 Trattamento... 477 00:29:25,765 --> 00:29:27,809 Questo è reale anche per me. 478 00:29:27,892 --> 00:29:31,813 Una cosa del genere non mi era mai successa e la desideravo da molti anni. 479 00:29:33,064 --> 00:29:34,649 E ora te ne vai. 480 00:29:36,192 --> 00:29:37,694 Sono terrificato. 481 00:29:38,778 --> 00:29:41,614 Seema. Non voglio che tu abbia paura. 482 00:29:42,866 --> 00:29:44,325 Ritornerò. 483 00:29:44,534 --> 00:29:46,244 Perché sono innamorato... 484 00:29:47,120 --> 00:29:50,749 e anche perché mi hai fatto firmare quel contratto di noleggio blindato. 485 00:29:52,167 --> 00:29:53,251 Vieni qui. 486 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 Grazie. Ciao. 487 00:30:09,142 --> 00:30:10,518 -Gioia. -Sinistro. 488 00:30:11,561 --> 00:30:12,771 Tranquillo. 489 00:30:14,481 --> 00:30:16,441 La BBC è pronta. Anche tu? 490 00:30:16,691 --> 00:30:19,152 -Anche io. Aspettare. -Ovviamente. 491 00:30:19,819 --> 00:30:22,822 Lo faremo tra cinque minuti e poi usciremo a bere qualcosa. 492 00:30:22,906 --> 00:30:24,157 Ehi, no, tesoro. 493 00:30:24,240 --> 00:30:25,283 Beh, dovresti. 494 00:30:30,497 --> 00:30:31,664 Andiamo. 495 00:30:32,916 --> 00:30:37,629 -OK. -Tra 5, 4, 3, 2... 496 00:30:39,297 --> 00:30:43,843 Sì, a Human Rights Watch stiamo monitorando da vicino la situazione. 497 00:30:43,885 --> 00:30:46,554 di migranti detenuti per mesi, 498 00:30:46,763 --> 00:30:49,641 ma sono 48 ore che siamo preoccupati 499 00:30:49,724 --> 00:30:52,894 l’aumento dell’attività dei veicoli vicino al carcere. 500 00:30:53,520 --> 00:30:56,731 Direi... che è stato bello. 501 00:30:58,858 --> 00:31:00,944 È la festa più bella che abbia mai dato. 502 00:31:01,736 --> 00:31:06,908 E ora capisco il vantaggio di avere un animale domestico. 503 00:31:10,495 --> 00:31:13,206 Posso parlare senza essere interrotto. 504 00:31:23,299 --> 00:31:24,592 Ora. 505 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 Aspetta, torno subito. 506 00:31:35,270 --> 00:31:38,940 Ciao. Pensavo fossi a Norfolk. Cosa stai facendo qui? 507 00:31:39,482 --> 00:31:41,151 Ho lasciato il dito per chiamare. 508 00:31:42,318 --> 00:31:45,321 Temo che si sia rotto con così tanta attività. 509 00:31:45,447 --> 00:31:47,991 -Non dirlo a Lisette. -È lui che me l'ha aperto. 510 00:31:51,578 --> 00:31:52,871 Che bello. 511 00:31:58,251 --> 00:31:59,836 Sei entrato. 512 00:32:00,503 --> 00:32:03,089 Avevi detto che non avresti mai più messo piede qui. 513 00:32:03,965 --> 00:32:06,885 Vuoi bere qualcosa? Io ho tutto. 514 00:32:07,218 --> 00:32:10,805 -Sì, una birra. -Tutto tranne la birra. 515 00:32:11,306 --> 00:32:15,018 -Vino rosso? -No, meglio... mettiti qualcosa. 516 00:32:15,977 --> 00:32:18,355 Perché? Ho bisogno di alcol? 517 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 E i tuoi bagagli? 518 00:32:25,070 --> 00:32:26,863 Vengo dal vuoto. Venire. 519 00:32:37,749 --> 00:32:41,795 Non ho portato i bagagli perché ho... devo tornare indietro. 520 00:32:50,220 --> 00:32:55,684 No, resta... Resta lì con... Wyatt per tutto il tempo necessario. 521 00:32:55,767 --> 00:33:01,439 Non preoccuparti nemmeno di tornare a New York finché non ti sentirai bene. 522 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 Non penso di poter tornare indietro. 523 00:33:08,697 --> 00:33:10,031 Non capisco. 524 00:33:11,616 --> 00:33:13,993 Aveva la psilocibina nel sangue. 525 00:33:14,994 --> 00:33:20,583 È solo che i funghi, la birra e l'incidente, a quell'età... 526 00:33:21,418 --> 00:33:24,045 Come hai avuto i funghi allucinogeni? 527 00:33:25,839 --> 00:33:27,716 Ha bisogno di molto controllo. 528 00:33:28,341 --> 00:33:32,178 Ok, ma... mi stai dicendo che... 529 00:33:34,264 --> 00:33:39,310 Non continuerai a venire ogni due settimane come facevi prima? 530 00:33:40,895 --> 00:33:42,063 Questo è. 531 00:33:42,439 --> 00:33:47,819 Aspetta, aspetta, aspetta... Nemmeno quando è con Kathy? 532 00:33:48,153 --> 00:33:50,905 Kathy... Questo è successo mentre era con Kathy. 533 00:33:51,489 --> 00:33:54,951 È scappato alla fattoria perché voleva essere a casa. 534 00:33:55,160 --> 00:33:57,662 Perché la fattoria è la loro casa. Sono la tua casa. 535 00:33:58,705 --> 00:34:02,792 E non è solo a causa di Wyatt. Gli altri hanno solo 17 e 20 anni. 536 00:34:02,959 --> 00:34:05,628 Sono l'unica costante... che abbiano mai avuto. 537 00:34:05,712 --> 00:34:10,091 Kathy va e viene sempre dalla Cina o dall'Inghilterra, 538 00:34:10,175 --> 00:34:13,011 dalla fabbrica tessile o con il suo fidanzato. 539 00:34:13,386 --> 00:34:16,014 Io sono quello che è sempre stato lì. IO... 540 00:34:18,058 --> 00:34:19,476 Devo essere lì. 541 00:34:20,143 --> 00:34:22,187 OK... 542 00:34:23,897 --> 00:34:29,819 Beh, posso... potrei venire a stare con te. 543 00:34:29,902 --> 00:34:31,946 Quando hai giorni liberi. 544 00:34:33,364 --> 00:34:36,409 No, no. Penserei solo a te. 545 00:34:37,077 --> 00:34:42,706 Oh, mio ​​Dio, tu... non vuoi nemmeno pensare a me? 546 00:34:43,500 --> 00:34:44,918 Ovviamente. 547 00:34:45,210 --> 00:34:49,422 Non ho pensato a nessuno tranne te in tutti questi anni. 548 00:34:50,255 --> 00:34:52,300 Non credo che questo ci accadrà di nuovo. 549 00:34:52,425 --> 00:34:53,967 No, no, no. 550 00:34:54,094 --> 00:34:57,138 Non è colpa nostra... Non è la stessa cosa. 551 00:34:57,722 --> 00:35:01,685 Carrie. EHI. Ehi, guardami. Aspetto. 552 00:35:03,269 --> 00:35:10,860 L'unica cosa... L'unica cosa che amo più di te sono i miei figli. 553 00:35:11,194 --> 00:35:13,113 Ho un obbligo nei loro confronti. 554 00:35:13,655 --> 00:35:15,615 Ma non ti perderò di nuovo. 555 00:35:16,574 --> 00:35:17,867 OK? Non voglio. 556 00:35:19,119 --> 00:35:22,038 -Dammi solo tempo. -Per quanto? 557 00:35:25,125 --> 00:35:26,668 Finché non passa l'adolescenza. 558 00:35:26,751 --> 00:35:29,087 COME? Sei anni? 559 00:35:29,129 --> 00:35:32,757 Cinque, adesso è il suo compleanno. Sono solo cinque anni. 560 00:35:33,425 --> 00:35:36,720 Ti ricordi quando ti dissi che erano passati dieci anni così? 561 00:35:39,556 --> 00:35:42,142 Cinque anni passeranno così. 562 00:35:45,603 --> 00:35:48,023 -Non sei scattato. -Ovviamente. 563 00:35:48,314 --> 00:35:51,067 È successo così in fretta che non te ne sei nemmeno accorto. 564 00:35:51,151 --> 00:35:52,777 Sono cinque anni. 565 00:35:57,240 --> 00:35:58,700 Li aveva lasciati indietro. 566 00:36:02,162 --> 00:36:03,371 Il fatto che? 567 00:36:03,955 --> 00:36:05,290 Le aspettative. 568 00:36:09,085 --> 00:36:10,253 Vieni qui. 569 00:36:15,967 --> 00:36:18,762 -Connettiti alla rete Wi-Fi. -Fatto. 570 00:36:19,054 --> 00:36:22,849 E poi imposta FaceID o TouchID. 571 00:36:24,434 --> 00:36:25,894 Dovremmo chiedere aiuto a Rock? 572 00:36:25,977 --> 00:36:28,396 No, no, no, no, tesoro, possiamo farcela da soli. 573 00:36:29,898 --> 00:36:32,525 L'unica cosa che non so è perché il cellulare non funziona. 574 00:36:32,609 --> 00:36:35,236 -Vediamo se riesco a vederlo qui. -Non possiamo finirlo domani? 575 00:36:35,320 --> 00:36:37,364 No tesoro. Lo finiamo adesso. 576 00:36:38,448 --> 00:36:41,284 No no no no no. Dallo A me. Lo faccio già da solo. 577 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 - Va bene... - Va bene... 578 00:37:41,177 --> 00:37:42,637 Mangiamo qualcosa? 579 00:37:43,596 --> 00:37:45,056 Sì, abbiamo già cenato. 580 00:37:45,348 --> 00:37:46,766 Bene io no. 581 00:37:47,350 --> 00:37:49,519 -Chiaro. Certo, sì, succede. -Sì? 582 00:39:18,441 --> 00:39:20,360 Non importa cosa succede. 583 00:39:21,361 --> 00:39:25,115 Questo... e questo... 584 00:39:26,866 --> 00:39:28,827 Non è stato un errore. 585 00:39:29,744 --> 00:39:31,371 Non succederà niente. 586 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 -Ciao, Seema. -È ancora lì? 587 00:40:20,170 --> 00:40:23,423 -No, se n'è già andato. -Anche Ravi. 588 00:40:23,506 --> 00:40:26,634 Senti, non resteremo qui al caldo. 589 00:40:26,801 --> 00:40:28,470 Ho trovato una casa sulla spiaggia. 590 00:40:28,678 --> 00:40:32,349 No. Non sono dell'umore giusto per gli Hamptons. 591 00:40:32,432 --> 00:40:35,727 Gli Hamptons? Carrie, chi sta parlando degli Hamptons? 592 00:40:38,897 --> 00:40:44,361 E adesso quello? Io aspetto cinque mesi e tu aspetti cinque anni? 593 00:40:44,444 --> 00:40:48,239 Forse riduce la mia pena per buona condotta. 594 00:40:49,407 --> 00:40:54,204 Bene, come volevi, abbiamo lanciato per amore. 595 00:40:54,537 --> 00:40:56,456 E dove siamo finiti? 596 00:40:56,873 --> 00:40:58,208 In Grecia. 597 00:40:59,542 --> 00:41:01,544 E se non tornassero mai? 598 00:41:02,045 --> 00:41:03,755 -Ne arriveranno altri. -Uomini? 599 00:41:04,381 --> 00:41:06,716 Cocktail. Mi scusi. 600 00:41:06,800 --> 00:41:08,551 -Mi scusi. -SÌ. 601 00:41:28,321 --> 00:41:29,906 E così, senza ulteriori indugi, 602 00:41:30,448 --> 00:41:33,410 Ho ordinato altri due Cosmopolitan. 603 00:41:44,838 --> 00:41:46,172 Basato sul libro Sex and the City di Candance Bushnell