1 00:00:04,379 --> 00:00:06,923 Și uite așa... 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,469 - Bună ziua! - Bună ziua! 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,887 - O persoană. - Sigur. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,100 Pe aici. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,937 Treceam și mi s-a părut foarte interesant. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Da. 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,732 Scuze. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,067 - Poftim! - Mulțumesc. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Poftim meniul. 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,003 Bună ziua! 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,800 E prima mea vizită. Ce fac? Apăs pe ce vreau? 12 00:00:52,677 --> 00:00:54,971 Ce vreau? Ție ce îți place? 13 00:00:57,390 --> 00:01:00,477 Supă picantă, creveți, pak choi. 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,022 - Da. Ce crezi tu. - Alegeți două. 15 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Două ce? 16 00:01:11,696 --> 00:01:13,531 Nu știu ce am făcut. 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,919 Ce-i asta? 18 00:01:26,044 --> 00:01:29,589 Tomata Tommy. Ca să nu mâncați singură. 19 00:01:35,261 --> 00:01:38,098 E greu de crezut că, în copilărie, nu știam cine e Ann Lowe, 20 00:01:38,223 --> 00:01:39,933 nepoata unui sclav, 21 00:01:40,058 --> 00:01:42,936 care a creat rochia de mireasă a lui Jacqueline Kennedy. 22 00:01:43,061 --> 00:01:46,397 Și nu vorbesc doar ca designer afro-american de rochii de mireasă. 23 00:01:46,523 --> 00:01:50,026 Excelent material, Lisa! A meritat să mergi la Washington. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,240 E extraordinară. E și o afaceristă incredibilă. 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 Nici n-a semnat declarația până n-am acceptat 26 00:01:57,492 --> 00:02:00,328 să-mi aduc prietenele fashioniste la defilarea de la New York. 27 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Știe să negocieze! Bine. 28 00:02:03,748 --> 00:02:07,127 E Terry Kirk, prietena ta de la compania de producție a familiei Obama. 29 00:02:07,252 --> 00:02:12,757 Crede că „Michelle Obama e prea cunoscută ca să apară în serialul tău”. 30 00:02:12,882 --> 00:02:15,677 Asta spun și eu din luna mai încoace! 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 Doamne... Doamne! 32 00:02:21,307 --> 00:02:24,435 „Dar îi arată varianta needitată lui Michelle, 33 00:02:24,561 --> 00:02:29,190 și, dacă îi place, ar putea accepta să fie naratoare!” 34 00:02:29,315 --> 00:02:32,110 Ei, drăcie! Am prins-o! 35 00:02:32,235 --> 00:02:36,322 - Poate! - O să-i placă enorm. Am reușit! 36 00:02:38,950 --> 00:02:42,620 Trebuie să ieșim la cină și să sărbătorim! Haide! 37 00:02:44,664 --> 00:02:46,833 Nu pot lua cina cu tine. 38 00:02:47,750 --> 00:02:49,752 În seara asta sosește soacra mea. 39 00:02:49,878 --> 00:02:52,547 Bine. Măcar avem timp să bem ceva. 40 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 Da, avem timp. 41 00:02:55,341 --> 00:02:57,802 Dar nu, nu putem ieși la un pahar sau la cină 42 00:02:57,927 --> 00:03:02,223 sau nicăieri altundeva în afara acestui studio. 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,935 Trebuie să ne rezumăm la muncă și atât. 44 00:03:06,686 --> 00:03:11,357 Trebuie să ținem situația asta, orice ar fi ea, sub control. 45 00:03:13,818 --> 00:03:17,906 Fiindcă trebuie să ne rezumăm doar la muncă. 46 00:03:18,031 --> 00:03:21,159 Nu se poate doar atât? Fiindcă atât trebuie să fie. 47 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Te înțeleg. Ești căsătorită, la fel și eu. 48 00:03:24,746 --> 00:03:26,998 - Da, sunt căsătorită. - Asta am spus. 49 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 Bine. 50 00:03:33,046 --> 00:03:37,008 Lisa, sunt un editor foarte bun 51 00:03:37,133 --> 00:03:43,014 și știu destul cât să nu introduc această scenă în filmul nostru. 52 00:03:45,183 --> 00:03:47,101 Ar strica totul pentru amândoi. 53 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 O să găsim o soluție. 54 00:03:50,271 --> 00:03:52,690 - O să găsim o soluție. - Am spus și asta. 55 00:03:52,815 --> 00:03:53,900 Avem de lucru. 56 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 - Dar... - Așa! 57 00:04:00,990 --> 00:04:04,953 Enchilada suiza aici și enchilada roja acolo. 58 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 59 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Sigur nu vrei să vii la Ziua Recunoștinței? 60 00:04:10,750 --> 00:04:13,211 Da. Numai eu lipsesc din grup! 61 00:04:15,546 --> 00:04:18,549 Cum e fata asta? 62 00:04:20,969 --> 00:04:24,847 Cum să mă exprim elegant? Mă tem că e o idioată. 63 00:04:25,890 --> 00:04:31,062 O idioată răzbunătoare, care i-a scris lui Brady că i-am violat aura. 64 00:04:31,187 --> 00:04:33,856 Brady i-a spus că sunt maniaco-depresivă. 65 00:04:33,982 --> 00:04:37,443 - Nu ești? - Acum nici el nu vorbește cu mine. 66 00:04:37,568 --> 00:04:39,737 De fapt, nu e adevărat. 67 00:04:39,862 --> 00:04:42,240 Încă îmi spune chestii: „Nu mai avem lapte de ovăz” 68 00:04:42,365 --> 00:04:44,242 și „Care e rețeaua Wi-Fi?” 69 00:04:45,076 --> 00:04:48,746 - Doamne! Copiii fac la rândul lor copii. - Da. 70 00:04:50,581 --> 00:04:54,961 Nu trebuia să reacționez așa, să înjur și să urlu. 71 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 O să-l sun și o să-i las un mesaj. 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,465 - Da? Ce o să-i spui? - Da. 73 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 „Bună, Brady. Sunt tata. Te iubesc. 74 00:05:01,884 --> 00:05:05,930 Îmi pare rău că ți-ai distrus dracului viața, tâmpitule.” 75 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 Steve... 76 00:05:09,767 --> 00:05:11,811 - Cum am ajuns aici? - Mda. 77 00:05:11,936 --> 00:05:15,857 Îi pun prezervative sub brad de când avea 14 ani. 78 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 Țin minte. Ai pus unul pe o banană, ca să-i demonstrezi. 79 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Am irosit banana! 80 00:05:21,904 --> 00:05:24,907 - Ce ne facem? - O să-i dăm de capăt. 81 00:05:25,700 --> 00:05:30,038 Nici nu accept că nepotul nostru n-o să ne cunoască. 82 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Nu accept. 83 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 - Bine. - Da. 84 00:05:35,251 --> 00:05:37,795 - Așa gândesc și eu. - Bine. 85 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Nu sunt pregătită pentru asta. 86 00:05:40,631 --> 00:05:45,053 Nu sunt pregătită să aud cuvintele „nepotul nostru”. 87 00:05:46,304 --> 00:05:47,388 Da... 88 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 E frumușică? 89 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 De ce întrebi așa ceva? 90 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Bună dimineața! 91 00:06:00,610 --> 00:06:02,653 Ai făcut duș fără mine? 92 00:06:02,779 --> 00:06:05,114 - Ce nasol! - Absolut nasol. 93 00:06:08,826 --> 00:06:09,994 Știi ce nu e nasol? 94 00:06:10,119 --> 00:06:13,039 Afacerea mea merge bine și trebuie să merg la birou devreme 95 00:06:13,164 --> 00:06:16,751 fiindcă mâine după-amiază merg la o paradă de modă cu rochii de mireasă. 96 00:06:16,876 --> 00:06:18,669 Mi se par o pierdere de timp. 97 00:06:19,921 --> 00:06:21,381 Ce anume? 98 00:06:22,507 --> 00:06:23,674 Nunțile. 99 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 E o idee complet ridicolă, știi? 100 00:06:29,931 --> 00:06:33,184 „Îl iei pe Cutărescu? Tu o iei pe Cutăreasca? 101 00:06:33,309 --> 00:06:36,646 Da? Bine, semnați aici.” 102 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Doamnelor, pun un băiat de pluș la masa fiecărei femei care mănâncă singură. 103 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 - Prânz cu rușine la pachet! - Nu se poate. 104 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Crede-mă, e adevărat. Am trăit-o pe pielea mea ieri. 105 00:06:54,163 --> 00:06:56,916 - Nu se poate! - Ar trebui să scriem pe Yelp. 106 00:06:57,041 --> 00:07:01,295 Am stat acolo, complet șocată, în timp ce pe lângă mine treceau roboți. 107 00:07:01,421 --> 00:07:05,800 Nu numai că era tragic să fii singură în trecut, 108 00:07:05,925 --> 00:07:08,970 e o problemă și în viitor. 109 00:07:09,095 --> 00:07:10,221 Pe acolo. 110 00:07:32,827 --> 00:07:37,415 Adam s-a pișat la propriu pe ideea căsătoriei. 111 00:07:37,540 --> 00:07:39,709 Nu crede deloc în așa ceva. 112 00:07:40,334 --> 00:07:43,921 Mama lui n-a fost căsătorită, deci nu are un punct de reper. 113 00:07:45,381 --> 00:07:48,259 - Crede că e o glumă proastă. - Tu ce crezi? 114 00:07:48,384 --> 00:07:52,263 Cred că m-am îndrăgostit de un bărbat care nu se va căsători niciodată. 115 00:07:53,973 --> 00:07:57,518 - Trebuie să te căsătorești? - Nu știu. Trebuie? 116 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Sau doar cred că trebuie? 117 00:08:00,688 --> 00:08:04,150 De mică, am fost pregătită pentru așa ceva. 118 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Fără glumă. 119 00:08:05,860 --> 00:08:09,739 Dar nu pentru rochia albă. Pentru mine, ceva galben-șofran și auriu. 120 00:08:09,864 --> 00:08:12,325 Dar ceremonia și petrecerea contează. 121 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 Am visat la povestea de iubire. 122 00:08:15,411 --> 00:08:17,955 - De mică. - Exact. 123 00:08:18,080 --> 00:08:23,294 La vârsta asta, vreau să mă căsătoresc sau am fost doar programată? 124 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 - Tu ai fost căsătorită. - Da. 125 00:08:27,298 --> 00:08:28,841 Tu de ce ai vrut? 126 00:08:32,386 --> 00:08:35,473 Cred că pentru că... 127 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 însemna că am fost aleasă. 128 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 Vezi? Asta o să mă facă să plâng. 129 00:08:43,689 --> 00:08:46,984 - Nu te simți aleasă de Adam? - Nu, îl simt pe Adam. 130 00:08:47,109 --> 00:08:49,862 Îl simt mai mult decât pe oricare alt bărbat. 131 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Dar mă simt aleasă de el? 132 00:08:53,699 --> 00:08:58,204 E asta responsabilitatea lui sau e un defect al meu? 133 00:08:59,413 --> 00:09:02,375 Cineva să le spună acestor fete naive 134 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 că mariajul nu se rezumă doar la rochia superbă. 135 00:09:06,045 --> 00:09:07,296 Nu-i așa? 136 00:09:07,421 --> 00:09:11,676 Înseamnă derută, neputința de a ajuta și cuvinte înghițite. 137 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Și cancer. Nu uita de cancer. 138 00:09:14,637 --> 00:09:17,223 Harry e distrus că nu mai avem viața amoroasă de dinainte. 139 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 Tu cum te simți? 140 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 Nu eu sunt pe primul loc acum. 141 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 Suntem noi vreodată pe primul loc? 142 00:09:26,315 --> 00:09:29,777 E vorba de sentimentele lor, de dezamăgirile lor. 143 00:09:30,653 --> 00:09:33,948 Ce să spui, ce să nu spui, cum să ajuți. 144 00:09:34,073 --> 00:09:37,243 Herbert umblă prin casă 145 00:09:37,368 --> 00:09:39,745 și se preface că citește The Wall Street Journal, 146 00:09:39,870 --> 00:09:42,707 iar mie îmi vine să strig: „Du-te la muncă!” 147 00:09:44,083 --> 00:09:46,377 A pierdut alegerile. Nu e capăt de țară. 148 00:09:46,502 --> 00:09:49,797 - Aceea e drăguță. - Și înșelătoare. 149 00:09:50,590 --> 00:09:55,720 Dacă ai fi știut ce știi acum, te-ai mai căsători? 150 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 Categoric. 151 00:09:59,473 --> 00:10:00,516 Și eu. 152 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Abia aștept să-ți arăt noul hol. 153 00:10:17,491 --> 00:10:21,120 - S-ar putea să rămân singură toată viața. - Poftim? Nu! 154 00:10:21,245 --> 00:10:23,372 Va apărea un nou bărbat. 155 00:10:23,497 --> 00:10:26,000 Ieri, am luat prânzul cu o păpușă. 156 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 Totuși, serios vorbind... 157 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Cine voi fi, singură? 158 00:10:34,133 --> 00:10:36,802 Știu că am trăit singură multă vreme, 159 00:10:37,762 --> 00:10:39,847 dar niciodată n-am trăit singură 160 00:10:39,972 --> 00:10:43,851 fără gândul că nu voi rămâne singură multă vreme. 161 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 Chiar și după ce a murit Big, după... 162 00:10:50,733 --> 00:10:54,403 După acel șoc și după suferința cumplită... 163 00:10:56,656 --> 00:10:59,158 în mintea mea, mă gândeam... 164 00:11:00,785 --> 00:11:02,578 „Aidan. Poate Aidan.” 165 00:11:03,371 --> 00:11:09,335 Și, recent, deși Duncan mi-a spus clar că nu se mai întoarce, 166 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 m-am gândit: „Poate.” 167 00:11:15,007 --> 00:11:18,886 Dar trebuie să alung gândul că va mai apărea un bărbat 168 00:11:19,011 --> 00:11:24,433 și să încep să accept că poate voi fi doar eu singură. 169 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 Nu e o tragedie, e o realitate. 170 00:11:27,728 --> 00:11:32,733 Și trebuie să încep s-o accept. Punct. 171 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 Ești fabuloasă. 172 00:11:36,779 --> 00:11:39,699 În privința asta n-am avut niciodată dubii. 173 00:11:44,203 --> 00:11:47,748 Bună! Cum a fost evenimentul cu nunți? 174 00:11:49,041 --> 00:11:52,712 - Instructiv. - Da? Cum așa? 175 00:11:53,379 --> 00:11:54,588 Dă-mi mâna. 176 00:12:00,970 --> 00:12:05,474 Eu, Lisa, te iau pe tine, Herbert, 177 00:12:05,599 --> 00:12:08,227 în costume Tom Ford sau în trening, 178 00:12:09,895 --> 00:12:11,981 până ce moartea ne va despărți. 179 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 O să depășesc momentul. 180 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 O să-l depășim împreună. 181 00:12:35,337 --> 00:12:36,756 Vrei cafea? 182 00:12:39,300 --> 00:12:40,301 Mulțumesc. 183 00:12:41,093 --> 00:12:46,140 Ce bulbi plantezi? 184 00:12:47,892 --> 00:12:51,061 Nu-ți spun. O să fii surprinsă la primăvară. 185 00:12:51,187 --> 00:12:53,606 - Mulțumesc. - Măcar atât pot să fac. 186 00:12:53,731 --> 00:12:58,194 Ai venit să lucrezi în dimineața de Ziua Recunoștinței. 187 00:12:58,319 --> 00:13:01,781 - E doar o zi de joi, nimic special. - Da. 188 00:13:01,906 --> 00:13:04,867 Am uitat. Seema mi-a spus că nu crezi în tradiția asta. 189 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 Sau în multe tradiții. 190 00:13:08,120 --> 00:13:11,123 Chestia cu căsătoria. 191 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 - Ai întrebări. - Da. 192 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 Doar una. 193 00:13:22,092 --> 00:13:25,554 E Seema doar o zi de joi? 194 00:13:25,679 --> 00:13:29,475 Seema nu e, cu siguranță, doar o zi de joi. 195 00:13:29,600 --> 00:13:32,228 E deosebită. E... 196 00:13:33,270 --> 00:13:36,232 E pe viață. 197 00:13:46,450 --> 00:13:50,663 Adam, grădina e minunată, 198 00:13:50,788 --> 00:13:53,624 dar mă gândeam 199 00:13:54,333 --> 00:13:58,128 să revenim la ceva mai sălbatic, mai liber. 200 00:13:58,671 --> 00:14:01,131 - Așa ca mine. - Minunat. 201 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Să facem ceva ca tine. 202 00:14:09,682 --> 00:14:10,808 Charlotte. 203 00:14:13,185 --> 00:14:15,062 - Mi s-a sculat. - Ce? 204 00:14:15,187 --> 00:14:18,566 - Sunt gata de acțiune, drăguță! - Serios? 205 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Cum? De ce acum? 206 00:14:20,150 --> 00:14:23,237 - Cine știe? Să nu ratăm ocazia! - Bine. Hai! 207 00:14:25,447 --> 00:14:28,784 - Unde mergeți? - Să ne exprimăm recunoștința. 208 00:14:36,667 --> 00:14:40,462 - O Zi a Recunoștinței fericită, Shana! - Sunt epuizată. 209 00:14:41,589 --> 00:14:42,965 Taxi! 210 00:14:47,678 --> 00:14:50,973 Mă așteaptă taxiul. Poftim plăcinta. Trebuia să iau niște umplutură. 211 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 Mama e ocupată în dormitor. 212 00:14:54,351 --> 00:14:57,771 - Bine. Fără umplutură. Am înțeles. - Mulțumesc! 213 00:14:59,648 --> 00:15:02,568 Ți-am promis o plăcintă cu mere de la Petite Pie Place. 214 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 Ce drăguț! Intră! 215 00:15:05,237 --> 00:15:06,989 - Mă așteaptă taxiul. - Puștoaico! 216 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Am un bacșiș de 25 de cenți pentru tine! Pa! 217 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 - Poftim impostoarea fără gluten. - Mersi, gagico! 218 00:15:15,372 --> 00:15:17,333 O zi de care-o fi fericită! 219 00:15:17,458 --> 00:15:20,586 - Porți jeanși? - Mă dau după ceilalți. 220 00:15:24,006 --> 00:15:26,300 - O plăcintă cu ciocolată. - Mulțumesc! 221 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Cere-i scuze Mirandei că a trebuit să renunț. 222 00:15:29,178 --> 00:15:33,140 E mai bine să-i spun lui Giuseppe ce simt după o cină privată. E... 223 00:15:33,265 --> 00:15:35,184 - Taxiul. - Fugi! 224 00:15:38,687 --> 00:15:42,566 Ghici cum am bătut la ușă? Cu piciorul. Sunt tot mai pricepută. 225 00:15:42,691 --> 00:15:44,944 Nici Joy nu mai vine! 226 00:15:45,069 --> 00:15:48,238 - Mi-a scris că s-a îmbolnăvit câinele. - Ce are? 227 00:15:48,364 --> 00:15:51,617 Nu știu. S-a „îmbolnăvit subit”. 228 00:15:51,742 --> 00:15:55,245 - De ce folosești ghilimele? - Brady e în bucătărie, așa că... 229 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 Piure de cartofi! Preferatul meu! 230 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 Super! O să pleci încărcată. 231 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Lista a scăzut de la 13 la șase. 232 00:16:05,005 --> 00:16:08,050 - Pot să pup bucătarul? - Pe riscul tău. 233 00:16:09,051 --> 00:16:10,135 Salut! 234 00:16:13,180 --> 00:16:17,559 - Deci nu o crezi pe Joy? - Serios... 235 00:16:17,685 --> 00:16:21,021 Eu și Brady ne-am certat la cuțite pe tema acestei mese de față cu ea 236 00:16:21,146 --> 00:16:23,107 și acum câinele „s-a îmbolnăvit subit”? 237 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Înainte s-o alungi, cu ghilimele cu tot, din relația voastră, 238 00:16:26,735 --> 00:16:29,947 sun-o și află ce se întâmplă. 239 00:16:30,072 --> 00:16:34,034 N-ar fi mai bine să las situația să degenereze până nu mai e nimic de făcut? 240 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Bine, o sun. 241 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 E pe bune. 242 00:16:49,341 --> 00:16:51,468 Sappho a înghițit ceva ascuțit. 243 00:16:51,593 --> 00:16:54,013 Trebuie s-o opereze. Merg și eu la clinica veterinară. 244 00:16:54,596 --> 00:16:55,639 - Ce? - Ce? 245 00:16:55,764 --> 00:16:59,226 Mă întorc într-o oră. Dau o fugă s-o văd. 246 00:16:59,351 --> 00:17:04,148 Ține foarte mult la câini și o să stea acolo singură. 247 00:17:05,524 --> 00:17:07,609 Să plecăm și noi? 248 00:17:15,743 --> 00:17:18,120 - Bună! Bun-venit! - Bună! 249 00:17:18,746 --> 00:17:21,874 - Fată, nu pare nebună. - Nu ea e mama. 250 00:17:21,999 --> 00:17:26,378 Nu, sunt Carrie. Sunt buna prietenă a mamei. Aveți grijă ce spuneți! 251 00:17:26,503 --> 00:17:29,214 - Intrați. - Scuze. 252 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Așa e Silvio. 253 00:17:31,717 --> 00:17:34,511 - Nu are filtru. - Așa e. 254 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 Fă cunoștință cu Epcot. 255 00:17:35,929 --> 00:17:39,767 - Ca... - Părinții mei erau fani Disney. 256 00:17:42,352 --> 00:17:43,479 Bună, Mia! 257 00:17:44,063 --> 00:17:45,856 Bună, Brady! 258 00:17:45,981 --> 00:17:49,651 - E roșcat? Nu, fată. Pa! - Termină. 259 00:17:49,777 --> 00:17:52,654 Pot să vă ofer niște vin sau altceva? 260 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Nu, mulțumesc. Eu nu beau vin. 261 00:17:56,950 --> 00:18:00,788 Eu beau vin, Morcoveață. Și sunt lihnit de foame. 262 00:18:00,913 --> 00:18:05,042 Avem un platou cu brânzeturi pe măsuța de cafea. 263 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 Intrați și luați loc. 264 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Am intoleranță la lactoză, așa că... 265 00:18:09,838 --> 00:18:13,592 Da, iar eu mănânc doar castravete, orez brun și alge. 266 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 E în regulă? 267 00:18:15,177 --> 00:18:19,306 Da, numai că n-am nimic din toate astea. 268 00:18:19,431 --> 00:18:23,936 Nu m-a întrebat nimeni. E vina ta. 269 00:18:24,812 --> 00:18:28,232 Oferta rămâne valabilă! Intrați! 270 00:18:28,357 --> 00:18:29,358 Bine. 271 00:18:31,985 --> 00:18:33,487 Mă duc să deschid. 272 00:18:33,612 --> 00:18:35,781 - Poftim vinul. - Mersi, fată. 273 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Bună, Carrie! 274 00:18:38,784 --> 00:18:39,910 Bună, Mark! 275 00:18:40,035 --> 00:18:41,995 Numele meu nu era pe lista portarului, 276 00:18:42,121 --> 00:18:45,582 dar a considerat că nu reprezint un pericol. 277 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 Intră! 278 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Nu mă așteptam la asta. 279 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 - Îmi permiți...? - Mulțumesc. 280 00:18:53,257 --> 00:18:55,092 Charlotte a sosit? 281 00:18:55,801 --> 00:18:57,511 Charlotte! 282 00:18:57,636 --> 00:19:02,850 Nu, Charlotte nu poate să vină. Familia și-a schimbat planurile. 283 00:19:02,975 --> 00:19:04,351 Ei bine... 284 00:19:06,353 --> 00:19:08,564 Tu ești aici, eu sunt aici. 285 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 E și el aici. 286 00:19:12,526 --> 00:19:16,155 El e Brady. Va fi bucătarul nostru. 287 00:19:17,072 --> 00:19:19,616 Am adus un pinot noir care e preferatul meu. 288 00:19:19,741 --> 00:19:23,412 Discret, elegant, aproape că simți că are gust carnea de curcan. 289 00:19:23,537 --> 00:19:27,040 Mulțumesc! Mătușă Carrie, trebuie să cumpăr alge și alte tâmpenii. 290 00:19:27,166 --> 00:19:29,835 Păzește curcanul. Nu-l lăsa să se ardă. 291 00:19:32,254 --> 00:19:33,589 Intrăm? Bine. 292 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 Cine e tipul? E tatăl ei? 293 00:19:36,258 --> 00:19:39,636 Mark, ți-i prezint pe Mia, Silvio și Epcot. 294 00:19:39,761 --> 00:19:43,891 - Epcot? Ca centrul? - Părinții mei erau obsedați de Disney. 295 00:19:44,016 --> 00:19:46,852 Mia, tipul ăsta seamănă cu primarul din Whoville. 296 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 - Putem deschide vinul? - Sigur. 297 00:19:56,236 --> 00:20:00,616 - Ce faci aici? - Îmi făceam griji pentru tine. 298 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 - Ce face Sappho? - E încă în operație. 299 00:20:03,118 --> 00:20:07,372 Mi-au spus că e o operație simplă și că o fac frecvent. 300 00:20:08,749 --> 00:20:10,500 Dar apoi m-au pus să semnez un formular 301 00:20:10,626 --> 00:20:14,713 cum că nu sunt responsabili dacă se întâmplă ceva în timpul operației. 302 00:20:14,838 --> 00:20:18,133 Cred că așa procedează de obicei, 303 00:20:18,258 --> 00:20:21,345 ca măsură de precauție, ca să fie apărați, nu? 304 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 Nu înseamnă că o să se întâmple o nenorocire. 305 00:20:24,598 --> 00:20:26,850 - E o măsură de precauție. - Bine. 306 00:20:28,894 --> 00:20:29,978 Ce a mâncat? 307 00:20:30,103 --> 00:20:33,649 O piesă Lego pe care probabil a pierdut-o un copil în parc. 308 00:20:34,566 --> 00:20:37,653 Vezi? De asta nu-mi plac copiii! 309 00:20:37,778 --> 00:20:38,904 Joy? 310 00:20:39,988 --> 00:20:42,616 Sappho s-a descurcat foarte bine. 311 00:20:42,741 --> 00:20:44,076 Vezi? 312 00:20:48,872 --> 00:20:53,877 Ador toamna. În lunile astea, casa din East Hampton arată superb, 313 00:20:54,002 --> 00:20:56,630 dar trebuie să ai cu cine să împărtășești experiența. 314 00:20:56,755 --> 00:21:00,676 - Curcanul pare gata? - E rumenit, fără îndoială. 315 00:21:00,801 --> 00:21:03,929 O să-l scot. Dacă nu e gata, poate fi pus înapoi în cuptor. 316 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Nu știu. 317 00:21:08,016 --> 00:21:11,395 - Deschide tu. Mă ocup eu de curcan. - Bine. Mulțumesc. 318 00:21:14,064 --> 00:21:17,276 Zi a Recunoștinței fericită! Am adus umplutura. Scuze că am întârziat. 319 00:21:17,401 --> 00:21:19,653 Harry a avut erecție și am făcut sex. 320 00:21:20,320 --> 00:21:23,031 - Te omor. - Fiindcă am făcut sex? 321 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Mark Kasabian. 322 00:21:26,159 --> 00:21:28,870 Futu-i! Am uitat să retrag invitația. 323 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 - Bună! - Charlotte, ai sosit! 324 00:21:32,541 --> 00:21:35,168 Doar pentru o clipă, ca să las umplutura. 325 00:21:35,294 --> 00:21:37,796 Am o situație în familie. Îmi cer scuze! 326 00:21:37,921 --> 00:21:41,258 Nu e nevoie. Eu și Carrie ne vom ține reciproc companie. 327 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 - Putem vorbi o secundă? - Sigur. 328 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 - Îmi permiți? - Sigur. 329 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 Vino, vino. 330 00:21:49,474 --> 00:21:52,227 - Bună! - Intră aici. 331 00:21:52,352 --> 00:21:54,396 Cine sunt tinerii ăia cu Mamma Mia? 332 00:21:54,521 --> 00:21:56,565 - Vocaliștii ei. - Unde e Miranda? 333 00:21:57,566 --> 00:22:01,320 - Nu e aici. Câinele lui Joy e bolnav. - Nici măcar nu e aici? 334 00:22:01,445 --> 00:22:03,905 De ce m-a făcut să mă simt vinovată că nu vin? 335 00:22:04,031 --> 00:22:06,199 N-are legătură cu voi două. 336 00:22:06,325 --> 00:22:10,912 Acum eu o să te fac să te simți vinovată. M-ai cuplat cu Mark? 337 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 Am crezut că v-ați înțeles bine la piesă. 338 00:22:13,540 --> 00:22:16,126 Poftim? Am vorbit nimicuri. 339 00:22:16,251 --> 00:22:20,130 M-am întristat când ai spus că nu crezi că va mai apărea un bărbat în viața ta. 340 00:22:20,255 --> 00:22:25,135 Uite un bărbat! E inteligent și sofisticat. 341 00:22:25,260 --> 00:22:30,265 - A fost căsătorit de trei ori. - Știu, dar are avion. 342 00:22:36,355 --> 00:22:41,109 Da, fată! Da, fată! 343 00:22:41,234 --> 00:22:43,779 Bună! 344 00:22:44,946 --> 00:22:47,574 Scuze că v-am lăsat să așteptați. 345 00:22:47,699 --> 00:22:51,912 Câinele iubitei mele a fost operat de urgență și am stat cu ea. 346 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 E foarte cool. 347 00:22:55,999 --> 00:22:58,794 Operația a decurs bine. Se odihnesc acasă. 348 00:22:58,919 --> 00:23:01,755 Ador câinii. Am avut și eu un cățeluș, 349 00:23:01,880 --> 00:23:05,842 dar cineva a lăsat ușa deschisă și a fugit. 350 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 Unde e baia? Am nevoie. 351 00:23:11,681 --> 00:23:14,017 Bună! Eu sunt Miranda. 352 00:23:14,142 --> 00:23:16,186 - Mama lui Brady. - Epcot. 353 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Bună, Epcot... 354 00:23:18,230 --> 00:23:21,483 Ca centrul. Părinții sunt fani Disney. 355 00:23:21,608 --> 00:23:23,443 - Am înțeles. - Da. 356 00:23:23,568 --> 00:23:28,698 Bună! Eu sunt Miranda. Tu ești...? 357 00:23:28,824 --> 00:23:30,242 Eu sunt mort de foame, fată. 358 00:23:30,867 --> 00:23:33,412 Se poate să dai muzica mai încet? 359 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 Mulțumesc. 360 00:23:35,789 --> 00:23:39,334 Sper că vă plac algele cu castraveți. Curcanul e crud. 361 00:23:39,459 --> 00:23:41,211 Nu! Serios? 362 00:23:41,837 --> 00:23:44,673 - Nouă ni s-a părut că e gata, nu, Mark? - Așa e. 363 00:23:44,798 --> 00:23:47,592 Cred că ne-a păcălit culoarea castanei. 364 00:23:47,717 --> 00:23:50,804 - Nu poți să-l pui înapoi în cuptor? - Mai așteptați două ore? 365 00:23:50,929 --> 00:23:53,932 Doamne! Îmi pare rău! 366 00:23:56,351 --> 00:23:57,644 Mănânci brânză? 367 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 Da. 368 00:23:59,813 --> 00:24:03,859 Atunci de ce am alergat prin Chinatown după alge, de Ziua Recunoștinței? 369 00:24:03,984 --> 00:24:05,861 Nu ți-a cerut nimeni. 370 00:24:05,986 --> 00:24:09,448 Din nou, e vina ta, frate. 371 00:24:09,573 --> 00:24:11,825 Ai spus că nu mănânci decât prostiile alea. 372 00:24:11,950 --> 00:24:17,372 Nu știu ce se întâmplă, dar hai să ne calmăm cu toții. 373 00:24:17,497 --> 00:24:19,332 Nici ea nu pare nebună. 374 00:24:19,458 --> 00:24:22,002 Ba e nebună. Totul e o nebunie. 375 00:24:22,127 --> 00:24:25,797 Alo! Încearcă să facă ceva drăguț pentru noi. 376 00:24:25,922 --> 00:24:28,758 Eu n-aș vorbi așa urât cu mama mea. 377 00:24:28,884 --> 00:24:31,636 Adică mama care te-a blocat pe Facebook? 378 00:24:31,761 --> 00:24:33,430 Ți-am spus asta în secret. 379 00:24:35,599 --> 00:24:37,058 Are cineva chibrituri? 380 00:24:37,184 --> 00:24:39,311 Nu e de glumă cu brânza aia. 381 00:24:41,563 --> 00:24:45,025 - Toți au mâncat și au fugit. - Cu excepția lui Mark. 382 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Ce-a fost în mintea ei? 383 00:24:47,360 --> 00:24:51,406 Charlotte s-a convins că o să-l accept pe Mark fiindcă are avion. 384 00:24:51,531 --> 00:24:54,075 După ce iese de la toaletă, 385 00:24:54,201 --> 00:24:59,873 îți garantez că o să întrebe dacă mă poate conduce acasă. 386 00:24:59,998 --> 00:25:02,584 - Cu avionul? - Iar eu va trebui să accept 387 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 din cauza chinului la care l-ați supus tu și familia ta extinsă. 388 00:25:10,008 --> 00:25:12,802 Doamne! Noua mea relație e epuizantă. 389 00:25:12,928 --> 00:25:17,098 Mi-am cerut scuze de la fiecare în parte. 390 00:25:17,224 --> 00:25:20,310 Cu excepția celui care tot mergea la toaletă. 391 00:25:20,435 --> 00:25:21,811 Cine era? 392 00:25:23,063 --> 00:25:26,358 - Epcot. Cum ai putut să uiți? - Epcot. Așa e. 393 00:25:46,461 --> 00:25:49,047 Nu. Nu, nu. 394 00:25:49,172 --> 00:25:50,590 Nu, nu, nu. 395 00:25:50,715 --> 00:25:51,925 Jos, jos. 396 00:25:53,134 --> 00:25:54,344 Nu, te rog! 397 00:25:55,470 --> 00:25:57,180 Nu! Nu! 398 00:25:57,305 --> 00:25:58,473 Vestea bună? 399 00:25:58,974 --> 00:26:03,728 Brady e așa supărat pe mine, că o să stea peste noapte la Steve. 400 00:26:03,853 --> 00:26:05,397 Deci se vor împăca. 401 00:26:09,568 --> 00:26:12,654 Ce ghinion! A apărut un necaz cu țevile. 402 00:26:12,779 --> 00:26:16,199 Și aș vrea să subliniez că nu e provocat de mine. 403 00:26:16,324 --> 00:26:18,910 Eu tolerez bine brânza franțuzească. 404 00:26:19,035 --> 00:26:22,539 - Toaleta a dat pe afară? - Nu. Dă pe afară. 405 00:26:22,664 --> 00:26:24,416 Și nu se mai oprește. 406 00:26:24,541 --> 00:26:26,293 Îmi pare rău, Mark. 407 00:26:27,711 --> 00:26:29,754 Doamne! 408 00:26:31,381 --> 00:26:34,426 Nu e nevoie să mă conduci. 409 00:26:44,811 --> 00:26:46,896 Ce s-a întâmplat cu viața mea? 410 00:26:47,022 --> 00:26:50,108 Acum șase luni, eram liberă și fără griji. 411 00:26:50,233 --> 00:26:53,528 Apăruse o slujbă nouă, o iubire nouă, nu aveam nicio grijă. 412 00:26:53,653 --> 00:26:57,240 - Uită-te la mine acum! - Se mai întâmplă și rahaturi. 413 00:26:57,365 --> 00:26:58,783 Nici măcar nu e rahatul meu! 414 00:26:58,908 --> 00:27:03,038 E rahatul unui necunoscut și al lui Brady și al lui Joy. 415 00:27:03,663 --> 00:27:05,790 Joy nu se simte bine în familii, 416 00:27:05,915 --> 00:27:10,545 iar în viața mea s-ar putea sau nu să apară un copilaș. 417 00:27:10,670 --> 00:27:14,841 Aici ai câștigat. Mia s-a răzgândit în privința ta. 418 00:27:14,966 --> 00:27:17,844 Am câștigat bătălia, dar am pierdut războiul. 419 00:27:18,678 --> 00:27:21,806 Deschid eu. Cred că a venit Mark, să-și recupereze demnitatea. 420 00:27:24,267 --> 00:27:26,353 - Prea târziu pentru plăcintă? - Nici gând. 421 00:27:26,478 --> 00:27:28,480 Miranda e la toaletă, în genunchi. 422 00:27:28,605 --> 00:27:30,982 Ca să știi, motivul nu e bun. 423 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 Intră. 424 00:27:40,784 --> 00:27:42,535 Ce faci aici? 425 00:27:42,661 --> 00:27:46,539 Sappho doarme liniștită lângă Socrate și m-am gândit... 426 00:27:46,665 --> 00:27:50,669 Tu ți-ai petrecut ziua cu familia mea, pot și eu s-o petrec cu a ta. 427 00:27:52,754 --> 00:27:54,297 Acum tu? 428 00:27:55,215 --> 00:27:57,801 Suntem de toată jalea! 429 00:28:01,137 --> 00:28:02,597 Mulțumesc că ai venit. 430 00:28:59,571 --> 00:29:00,572 CÂNTECE SOUL 431 00:29:27,015 --> 00:29:29,893 Deci, după atâta timp împreună, 432 00:29:30,018 --> 00:29:35,106 crezi că te-am cerut în căsătorie fiindcă vreau să fiu dădăcit. 433 00:29:35,231 --> 00:29:37,525 - Așa cred. - Bine. 434 00:29:38,610 --> 00:29:40,111 Dă-mi voie să spun... 435 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 Nu-mi găsesc cuvintele, așa că... 436 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Nu curăț eu! 437 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Vino, iubitule. 438 00:30:11,684 --> 00:30:14,771 Mamă, arată-mă poza pe care mi-a făcut-o Carrie la piesă. 439 00:30:14,896 --> 00:30:16,731 Am șters-o. 440 00:30:16,856 --> 00:30:19,234 Credeam că o să te superi dacă o să te privesc așa. 441 00:30:19,359 --> 00:30:22,028 - Era un rol, nu eram eu. - Am făcut eu poze. 442 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 - Serios... - Da. 443 00:30:24,405 --> 00:30:26,908 O să am multe roluri în viață. 444 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 - Bine. - Uite! 445 00:30:28,785 --> 00:30:31,704 - Am făcut un milion de poze. - Ce bine au ieșit! 446 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Te pricepi. 447 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 - Îmi place aia. Trimite-mi-o. - Bine. 448 00:30:42,507 --> 00:30:46,052 Știi care e avantajul de a nu mai fi în centrul atenției? 449 00:30:46,177 --> 00:30:47,595 A doua felie de plăcintă. 450 00:30:49,764 --> 00:30:53,184 Nu, nu. Odihnește-te. 451 00:30:53,309 --> 00:30:56,980 Ai gătit toată ziua. Mă descurc eu cu astea. 452 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Te descurci. 453 00:31:23,965 --> 00:31:25,967 Nu simt lipsa glutenului. 454 00:31:26,092 --> 00:31:28,678 - Cine vrea ceai? Mamă? - Da, te rog. 455 00:31:30,221 --> 00:31:32,056 Îmi place lămâia, dar... 456 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 - E bună. - Da, îmi place. 457 00:31:43,109 --> 00:31:47,113 EPILOG 458 00:31:48,531 --> 00:31:54,078 Femeia înțelese că nu era singură; era pe cont propriu. 459 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 Traducerea: Anca Baciu