1
00:00:04,379 --> 00:00:06,923
Și uite așa...
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,469
- Bună ziua!
- Bună ziua!
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,887
- O persoană.
- Sigur.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,100
Pe aici.
5
00:00:18,059 --> 00:00:20,937
Treceam și mi s-a părut foarte interesant.
6
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
Da.
7
00:00:22,647 --> 00:00:23,732
Scuze.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,067
- Poftim!
- Mulțumesc.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Poftim meniul.
10
00:00:44,002 --> 00:00:45,003
Bună ziua!
11
00:00:46,171 --> 00:00:50,800
E prima mea vizită.
Ce fac? Apăs pe ce vreau?
12
00:00:52,677 --> 00:00:54,971
Ce vreau? Ție ce îți place?
13
00:00:57,390 --> 00:01:00,477
Supă picantă, creveți, pak choi.
14
00:01:01,686 --> 00:01:04,022
- Da. Ce crezi tu.
- Alegeți două.
15
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
Două ce?
16
00:01:11,696 --> 00:01:13,531
Nu știu ce am făcut.
17
00:01:24,834 --> 00:01:25,919
Ce-i asta?
18
00:01:26,044 --> 00:01:29,589
Tomata Tommy. Ca să nu mâncați singură.
19
00:01:35,261 --> 00:01:38,098
E greu de crezut că, în copilărie,
nu știam cine e Ann Lowe,
20
00:01:38,223 --> 00:01:39,933
nepoata unui sclav,
21
00:01:40,058 --> 00:01:42,936
care a creat rochia de mireasă
a lui Jacqueline Kennedy.
22
00:01:43,061 --> 00:01:46,397
Și nu vorbesc doar ca designer
afro-american de rochii de mireasă.
23
00:01:46,523 --> 00:01:50,026
Excelent material, Lisa!
A meritat să mergi la Washington.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,240
E extraordinară.
E și o afaceristă incredibilă.
25
00:01:55,365 --> 00:01:57,367
Nici n-a semnat declarația
până n-am acceptat
26
00:01:57,492 --> 00:02:00,328
să-mi aduc prietenele fashioniste
la defilarea de la New York.
27
00:02:00,453 --> 00:02:02,914
Știe să negocieze! Bine.
28
00:02:03,748 --> 00:02:07,127
E Terry Kirk, prietena ta de la compania
de producție a familiei Obama.
29
00:02:07,252 --> 00:02:12,757
Crede că „Michelle Obama e prea cunoscută
ca să apară în serialul tău”.
30
00:02:12,882 --> 00:02:15,677
Asta spun și eu din luna mai încoace!
31
00:02:17,720 --> 00:02:20,682
Doamne... Doamne!
32
00:02:21,307 --> 00:02:24,435
„Dar îi arată varianta needitată
lui Michelle,
33
00:02:24,561 --> 00:02:29,190
și, dacă îi place, ar putea accepta
să fie naratoare!”
34
00:02:29,315 --> 00:02:32,110
Ei, drăcie! Am prins-o!
35
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
- Poate!
- O să-i placă enorm. Am reușit!
36
00:02:38,950 --> 00:02:42,620
Trebuie să ieșim la cină
și să sărbătorim! Haide!
37
00:02:44,664 --> 00:02:46,833
Nu pot lua cina cu tine.
38
00:02:47,750 --> 00:02:49,752
În seara asta sosește soacra mea.
39
00:02:49,878 --> 00:02:52,547
Bine. Măcar avem timp să bem ceva.
40
00:02:52,672 --> 00:02:55,216
Da, avem timp.
41
00:02:55,341 --> 00:02:57,802
Dar nu, nu putem ieși la un pahar
sau la cină
42
00:02:57,927 --> 00:03:02,223
sau nicăieri altundeva
în afara acestui studio.
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,935
Trebuie să ne rezumăm la muncă și atât.
44
00:03:06,686 --> 00:03:11,357
Trebuie să ținem situația asta,
orice ar fi ea, sub control.
45
00:03:13,818 --> 00:03:17,906
Fiindcă trebuie să ne rezumăm
doar la muncă.
46
00:03:18,031 --> 00:03:21,159
Nu se poate doar atât?
Fiindcă atât trebuie să fie.
47
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Te înțeleg. Ești căsătorită, la fel și eu.
48
00:03:24,746 --> 00:03:26,998
- Da, sunt căsătorită.
- Asta am spus.
49
00:03:30,668 --> 00:03:31,920
Bine.
50
00:03:33,046 --> 00:03:37,008
Lisa, sunt un editor foarte bun
51
00:03:37,133 --> 00:03:43,014
și știu destul cât să nu introduc
această scenă în filmul nostru.
52
00:03:45,183 --> 00:03:47,101
Ar strica totul pentru amândoi.
53
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
O să găsim o soluție.
54
00:03:50,271 --> 00:03:52,690
- O să găsim o soluție.
- Am spus și asta.
55
00:03:52,815 --> 00:03:53,900
Avem de lucru.
56
00:03:59,280 --> 00:04:00,865
- Dar...
- Așa!
57
00:04:00,990 --> 00:04:04,953
Enchilada suiza aici
și enchilada roja acolo.
58
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
59
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
Sigur nu vrei să vii
la Ziua Recunoștinței?
60
00:04:10,750 --> 00:04:13,211
Da. Numai eu lipsesc din grup!
61
00:04:15,546 --> 00:04:18,549
Cum e fata asta?
62
00:04:20,969 --> 00:04:24,847
Cum să mă exprim elegant?
Mă tem că e o idioată.
63
00:04:25,890 --> 00:04:31,062
O idioată răzbunătoare, care i-a scris
lui Brady că i-am violat aura.
64
00:04:31,187 --> 00:04:33,856
Brady i-a spus că sunt maniaco-depresivă.
65
00:04:33,982 --> 00:04:37,443
- Nu ești?
- Acum nici el nu vorbește cu mine.
66
00:04:37,568 --> 00:04:39,737
De fapt, nu e adevărat.
67
00:04:39,862 --> 00:04:42,240
Încă îmi spune chestii:
„Nu mai avem lapte de ovăz”
68
00:04:42,365 --> 00:04:44,242
și „Care e rețeaua Wi-Fi?”
69
00:04:45,076 --> 00:04:48,746
- Doamne! Copiii fac la rândul lor copii.
- Da.
70
00:04:50,581 --> 00:04:54,961
Nu trebuia să reacționez așa,
să înjur și să urlu.
71
00:04:55,086 --> 00:04:57,171
O să-l sun și o să-i las un mesaj.
72
00:04:57,297 --> 00:04:59,465
- Da? Ce o să-i spui?
- Da.
73
00:05:00,049 --> 00:05:01,759
„Bună, Brady. Sunt tata. Te iubesc.
74
00:05:01,884 --> 00:05:05,930
Îmi pare rău că ți-ai distrus
dracului viața, tâmpitule.”
75
00:05:07,890 --> 00:05:09,100
Steve...
76
00:05:09,767 --> 00:05:11,811
- Cum am ajuns aici?
- Mda.
77
00:05:11,936 --> 00:05:15,857
Îi pun prezervative sub brad
de când avea 14 ani.
78
00:05:15,982 --> 00:05:18,901
Țin minte. Ai pus unul pe o banană,
ca să-i demonstrezi.
79
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
Am irosit banana!
80
00:05:21,904 --> 00:05:24,907
- Ce ne facem?
- O să-i dăm de capăt.
81
00:05:25,700 --> 00:05:30,038
Nici nu accept
că nepotul nostru n-o să ne cunoască.
82
00:05:30,163 --> 00:05:31,205
Nu accept.
83
00:05:33,082 --> 00:05:34,334
- Bine.
- Da.
84
00:05:35,251 --> 00:05:37,795
- Așa gândesc și eu.
- Bine.
85
00:05:38,546 --> 00:05:40,506
Nu sunt pregătită pentru asta.
86
00:05:40,631 --> 00:05:45,053
Nu sunt pregătită
să aud cuvintele „nepotul nostru”.
87
00:05:46,304 --> 00:05:47,388
Da...
88
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
E frumușică?
89
00:05:50,683 --> 00:05:52,060
De ce întrebi așa ceva?
90
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Bună dimineața!
91
00:06:00,610 --> 00:06:02,653
Ai făcut duș fără mine?
92
00:06:02,779 --> 00:06:05,114
- Ce nasol!
- Absolut nasol.
93
00:06:08,826 --> 00:06:09,994
Știi ce nu e nasol?
94
00:06:10,119 --> 00:06:13,039
Afacerea mea merge bine
și trebuie să merg la birou devreme
95
00:06:13,164 --> 00:06:16,751
fiindcă mâine după-amiază merg
la o paradă de modă cu rochii de mireasă.
96
00:06:16,876 --> 00:06:18,669
Mi se par o pierdere de timp.
97
00:06:19,921 --> 00:06:21,381
Ce anume?
98
00:06:22,507 --> 00:06:23,674
Nunțile.
99
00:06:26,135 --> 00:06:28,971
E o idee complet ridicolă, știi?
100
00:06:29,931 --> 00:06:33,184
„Îl iei pe Cutărescu?
Tu o iei pe Cutăreasca?
101
00:06:33,309 --> 00:06:36,646
Da? Bine, semnați aici.”
102
00:06:41,776 --> 00:06:46,906
Doamnelor, pun un băiat de pluș la masa
fiecărei femei care mănâncă singură.
103
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
- Prânz cu rușine la pachet!
- Nu se poate.
104
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Crede-mă, e adevărat.
Am trăit-o pe pielea mea ieri.
105
00:06:54,163 --> 00:06:56,916
- Nu se poate!
- Ar trebui să scriem pe Yelp.
106
00:06:57,041 --> 00:07:01,295
Am stat acolo, complet șocată,
în timp ce pe lângă mine treceau roboți.
107
00:07:01,421 --> 00:07:05,800
Nu numai că era tragic
să fii singură în trecut,
108
00:07:05,925 --> 00:07:08,970
e o problemă și în viitor.
109
00:07:09,095 --> 00:07:10,221
Pe acolo.
110
00:07:32,827 --> 00:07:37,415
Adam s-a pișat la propriu
pe ideea căsătoriei.
111
00:07:37,540 --> 00:07:39,709
Nu crede deloc în așa ceva.
112
00:07:40,334 --> 00:07:43,921
Mama lui n-a fost căsătorită,
deci nu are un punct de reper.
113
00:07:45,381 --> 00:07:48,259
- Crede că e o glumă proastă.
- Tu ce crezi?
114
00:07:48,384 --> 00:07:52,263
Cred că m-am îndrăgostit de un bărbat
care nu se va căsători niciodată.
115
00:07:53,973 --> 00:07:57,518
- Trebuie să te căsătorești?
- Nu știu. Trebuie?
116
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Sau doar cred că trebuie?
117
00:08:00,688 --> 00:08:04,150
De mică, am fost pregătită
pentru așa ceva.
118
00:08:04,275 --> 00:08:05,735
Fără glumă.
119
00:08:05,860 --> 00:08:09,739
Dar nu pentru rochia albă.
Pentru mine, ceva galben-șofran și auriu.
120
00:08:09,864 --> 00:08:12,325
Dar ceremonia și petrecerea contează.
121
00:08:12,450 --> 00:08:15,286
Am visat la povestea de iubire.
122
00:08:15,411 --> 00:08:17,955
- De mică.
- Exact.
123
00:08:18,080 --> 00:08:23,294
La vârsta asta, vreau să mă căsătoresc
sau am fost doar programată?
124
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
- Tu ai fost căsătorită.
- Da.
125
00:08:27,298 --> 00:08:28,841
Tu de ce ai vrut?
126
00:08:32,386 --> 00:08:35,473
Cred că pentru că...
127
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
însemna că am fost aleasă.
128
00:08:40,895 --> 00:08:43,105
Vezi? Asta o să mă facă să plâng.
129
00:08:43,689 --> 00:08:46,984
- Nu te simți aleasă de Adam?
- Nu, îl simt pe Adam.
130
00:08:47,109 --> 00:08:49,862
Îl simt mai mult
decât pe oricare alt bărbat.
131
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
Dar mă simt aleasă de el?
132
00:08:53,699 --> 00:08:58,204
E asta responsabilitatea lui
sau e un defect al meu?
133
00:08:59,413 --> 00:09:02,375
Cineva să le spună acestor fete naive
134
00:09:02,500 --> 00:09:05,920
că mariajul nu se rezumă
doar la rochia superbă.
135
00:09:06,045 --> 00:09:07,296
Nu-i așa?
136
00:09:07,421 --> 00:09:11,676
Înseamnă derută, neputința de a ajuta
și cuvinte înghițite.
137
00:09:11,801 --> 00:09:14,512
Și cancer. Nu uita de cancer.
138
00:09:14,637 --> 00:09:17,223
Harry e distrus că nu mai avem
viața amoroasă de dinainte.
139
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Tu cum te simți?
140
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
Nu eu sunt pe primul loc acum.
141
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
Suntem noi vreodată pe primul loc?
142
00:09:26,315 --> 00:09:29,777
E vorba de sentimentele lor,
de dezamăgirile lor.
143
00:09:30,653 --> 00:09:33,948
Ce să spui, ce să nu spui, cum să ajuți.
144
00:09:34,073 --> 00:09:37,243
Herbert umblă prin casă
145
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
și se preface
că citește The Wall Street Journal,
146
00:09:39,870 --> 00:09:42,707
iar mie îmi vine să strig:
„Du-te la muncă!”
147
00:09:44,083 --> 00:09:46,377
A pierdut alegerile. Nu e capăt de țară.
148
00:09:46,502 --> 00:09:49,797
- Aceea e drăguță.
- Și înșelătoare.
149
00:09:50,590 --> 00:09:55,720
Dacă ai fi știut ce știi acum,
te-ai mai căsători?
150
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
Categoric.
151
00:09:59,473 --> 00:10:00,516
Și eu.
152
00:10:14,322 --> 00:10:16,866
Abia aștept să-ți arăt noul hol.
153
00:10:17,491 --> 00:10:21,120
- S-ar putea să rămân singură toată viața.
- Poftim? Nu!
154
00:10:21,245 --> 00:10:23,372
Va apărea un nou bărbat.
155
00:10:23,497 --> 00:10:26,000
Ieri, am luat prânzul cu o păpușă.
156
00:10:27,710 --> 00:10:28,919
Totuși, serios vorbind...
157
00:10:32,048 --> 00:10:34,008
Cine voi fi, singură?
158
00:10:34,133 --> 00:10:36,802
Știu că am trăit singură multă vreme,
159
00:10:37,762 --> 00:10:39,847
dar niciodată n-am trăit singură
160
00:10:39,972 --> 00:10:43,851
fără gândul că nu voi rămâne singură
multă vreme.
161
00:10:46,812 --> 00:10:49,440
Chiar și după ce a murit Big, după...
162
00:10:50,733 --> 00:10:54,403
După acel șoc
și după suferința cumplită...
163
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
în mintea mea, mă gândeam...
164
00:11:00,785 --> 00:11:02,578
„Aidan. Poate Aidan.”
165
00:11:03,371 --> 00:11:09,335
Și, recent, deși Duncan mi-a spus clar
că nu se mai întoarce,
166
00:11:11,087 --> 00:11:12,922
m-am gândit: „Poate.”
167
00:11:15,007 --> 00:11:18,886
Dar trebuie să alung gândul
că va mai apărea un bărbat
168
00:11:19,011 --> 00:11:24,433
și să încep să accept
că poate voi fi doar eu singură.
169
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
Nu e o tragedie, e o realitate.
170
00:11:27,728 --> 00:11:32,733
Și trebuie să încep s-o accept. Punct.
171
00:11:33,442 --> 00:11:36,654
Ești fabuloasă.
172
00:11:36,779 --> 00:11:39,699
În privința asta
n-am avut niciodată dubii.
173
00:11:44,203 --> 00:11:47,748
Bună! Cum a fost evenimentul cu nunți?
174
00:11:49,041 --> 00:11:52,712
- Instructiv.
- Da? Cum așa?
175
00:11:53,379 --> 00:11:54,588
Dă-mi mâna.
176
00:12:00,970 --> 00:12:05,474
Eu, Lisa, te iau pe tine, Herbert,
177
00:12:05,599 --> 00:12:08,227
în costume Tom Ford sau în trening,
178
00:12:09,895 --> 00:12:11,981
până ce moartea ne va despărți.
179
00:12:14,567 --> 00:12:15,985
O să depășesc momentul.
180
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
O să-l depășim împreună.
181
00:12:35,337 --> 00:12:36,756
Vrei cafea?
182
00:12:39,300 --> 00:12:40,301
Mulțumesc.
183
00:12:41,093 --> 00:12:46,140
Ce bulbi plantezi?
184
00:12:47,892 --> 00:12:51,061
Nu-ți spun.
O să fii surprinsă la primăvară.
185
00:12:51,187 --> 00:12:53,606
- Mulțumesc.
- Măcar atât pot să fac.
186
00:12:53,731 --> 00:12:58,194
Ai venit să lucrezi
în dimineața de Ziua Recunoștinței.
187
00:12:58,319 --> 00:13:01,781
- E doar o zi de joi, nimic special.
- Da.
188
00:13:01,906 --> 00:13:04,867
Am uitat. Seema mi-a spus
că nu crezi în tradiția asta.
189
00:13:04,992 --> 00:13:06,744
Sau în multe tradiții.
190
00:13:08,120 --> 00:13:11,123
Chestia cu căsătoria.
191
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
- Ai întrebări.
- Da.
192
00:13:19,173 --> 00:13:20,174
Doar una.
193
00:13:22,092 --> 00:13:25,554
E Seema doar o zi de joi?
194
00:13:25,679 --> 00:13:29,475
Seema nu e, cu siguranță,
doar o zi de joi.
195
00:13:29,600 --> 00:13:32,228
E deosebită. E...
196
00:13:33,270 --> 00:13:36,232
E pe viață.
197
00:13:46,450 --> 00:13:50,663
Adam, grădina e minunată,
198
00:13:50,788 --> 00:13:53,624
dar mă gândeam
199
00:13:54,333 --> 00:13:58,128
să revenim
la ceva mai sălbatic, mai liber.
200
00:13:58,671 --> 00:14:01,131
- Așa ca mine.
- Minunat.
201
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Să facem ceva ca tine.
202
00:14:09,682 --> 00:14:10,808
Charlotte.
203
00:14:13,185 --> 00:14:15,062
- Mi s-a sculat.
- Ce?
204
00:14:15,187 --> 00:14:18,566
- Sunt gata de acțiune, drăguță!
- Serios?
205
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Cum? De ce acum?
206
00:14:20,150 --> 00:14:23,237
- Cine știe? Să nu ratăm ocazia!
- Bine. Hai!
207
00:14:25,447 --> 00:14:28,784
- Unde mergeți?
- Să ne exprimăm recunoștința.
208
00:14:36,667 --> 00:14:40,462
- O Zi a Recunoștinței fericită, Shana!
- Sunt epuizată.
209
00:14:41,589 --> 00:14:42,965
Taxi!
210
00:14:47,678 --> 00:14:50,973
Mă așteaptă taxiul. Poftim plăcinta.
Trebuia să iau niște umplutură.
211
00:14:51,098 --> 00:14:53,642
Mama e ocupată în dormitor.
212
00:14:54,351 --> 00:14:57,771
- Bine. Fără umplutură. Am înțeles.
- Mulțumesc!
213
00:14:59,648 --> 00:15:02,568
Ți-am promis o plăcintă cu mere
de la Petite Pie Place.
214
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
Ce drăguț! Intră!
215
00:15:05,237 --> 00:15:06,989
- Mă așteaptă taxiul.
- Puștoaico!
216
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Am un bacșiș de 25 de cenți
pentru tine! Pa!
217
00:15:12,620 --> 00:15:15,247
- Poftim impostoarea fără gluten.
- Mersi, gagico!
218
00:15:15,372 --> 00:15:17,333
O zi de care-o fi fericită!
219
00:15:17,458 --> 00:15:20,586
- Porți jeanși?
- Mă dau după ceilalți.
220
00:15:24,006 --> 00:15:26,300
- O plăcintă cu ciocolată.
- Mulțumesc!
221
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Cere-i scuze Mirandei
că a trebuit să renunț.
222
00:15:29,178 --> 00:15:33,140
E mai bine să-i spun lui Giuseppe ce simt
după o cină privată. E...
223
00:15:33,265 --> 00:15:35,184
- Taxiul.
- Fugi!
224
00:15:38,687 --> 00:15:42,566
Ghici cum am bătut la ușă? Cu piciorul.
Sunt tot mai pricepută.
225
00:15:42,691 --> 00:15:44,944
Nici Joy nu mai vine!
226
00:15:45,069 --> 00:15:48,238
- Mi-a scris că s-a îmbolnăvit câinele.
- Ce are?
227
00:15:48,364 --> 00:15:51,617
Nu știu. S-a „îmbolnăvit subit”.
228
00:15:51,742 --> 00:15:55,245
- De ce folosești ghilimele?
- Brady e în bucătărie, așa că...
229
00:15:58,123 --> 00:16:00,584
Piure de cartofi! Preferatul meu!
230
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
Super! O să pleci încărcată.
231
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
Lista a scăzut de la 13 la șase.
232
00:16:05,005 --> 00:16:08,050
- Pot să pup bucătarul?
- Pe riscul tău.
233
00:16:09,051 --> 00:16:10,135
Salut!
234
00:16:13,180 --> 00:16:17,559
- Deci nu o crezi pe Joy?
- Serios...
235
00:16:17,685 --> 00:16:21,021
Eu și Brady ne-am certat la cuțite
pe tema acestei mese de față cu ea
236
00:16:21,146 --> 00:16:23,107
și acum câinele „s-a îmbolnăvit subit”?
237
00:16:23,232 --> 00:16:26,610
Înainte s-o alungi, cu ghilimele cu tot,
din relația voastră,
238
00:16:26,735 --> 00:16:29,947
sun-o și află ce se întâmplă.
239
00:16:30,072 --> 00:16:34,034
N-ar fi mai bine să las situația să
degenereze până nu mai e nimic de făcut?
240
00:16:36,078 --> 00:16:38,914
Bine, o sun.
241
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
E pe bune.
242
00:16:49,341 --> 00:16:51,468
Sappho a înghițit ceva ascuțit.
243
00:16:51,593 --> 00:16:54,013
Trebuie s-o opereze.
Merg și eu la clinica veterinară.
244
00:16:54,596 --> 00:16:55,639
- Ce?
- Ce?
245
00:16:55,764 --> 00:16:59,226
Mă întorc într-o oră. Dau o fugă s-o văd.
246
00:16:59,351 --> 00:17:04,148
Ține foarte mult la câini
și o să stea acolo singură.
247
00:17:05,524 --> 00:17:07,609
Să plecăm și noi?
248
00:17:15,743 --> 00:17:18,120
- Bună! Bun-venit!
- Bună!
249
00:17:18,746 --> 00:17:21,874
- Fată, nu pare nebună.
- Nu ea e mama.
250
00:17:21,999 --> 00:17:26,378
Nu, sunt Carrie. Sunt buna prietenă
a mamei. Aveți grijă ce spuneți!
251
00:17:26,503 --> 00:17:29,214
- Intrați.
- Scuze.
252
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
Așa e Silvio.
253
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
- Nu are filtru.
- Așa e.
254
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
Fă cunoștință cu Epcot.
255
00:17:35,929 --> 00:17:39,767
- Ca...
- Părinții mei erau fani Disney.
256
00:17:42,352 --> 00:17:43,479
Bună, Mia!
257
00:17:44,063 --> 00:17:45,856
Bună, Brady!
258
00:17:45,981 --> 00:17:49,651
- E roșcat? Nu, fată. Pa!
- Termină.
259
00:17:49,777 --> 00:17:52,654
Pot să vă ofer niște vin sau altceva?
260
00:17:52,780 --> 00:17:56,825
Nu, mulțumesc. Eu nu beau vin.
261
00:17:56,950 --> 00:18:00,788
Eu beau vin, Morcoveață.
Și sunt lihnit de foame.
262
00:18:00,913 --> 00:18:05,042
Avem un platou cu brânzeturi
pe măsuța de cafea.
263
00:18:05,167 --> 00:18:08,003
Intrați și luați loc.
264
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Am intoleranță la lactoză, așa că...
265
00:18:09,838 --> 00:18:13,592
Da, iar eu mănânc
doar castravete, orez brun și alge.
266
00:18:13,717 --> 00:18:15,052
E în regulă?
267
00:18:15,177 --> 00:18:19,306
Da, numai că n-am nimic din toate astea.
268
00:18:19,431 --> 00:18:23,936
Nu m-a întrebat nimeni. E vina ta.
269
00:18:24,812 --> 00:18:28,232
Oferta rămâne valabilă! Intrați!
270
00:18:28,357 --> 00:18:29,358
Bine.
271
00:18:31,985 --> 00:18:33,487
Mă duc să deschid.
272
00:18:33,612 --> 00:18:35,781
- Poftim vinul.
- Mersi, fată.
273
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Bună, Carrie!
274
00:18:38,784 --> 00:18:39,910
Bună, Mark!
275
00:18:40,035 --> 00:18:41,995
Numele meu nu era pe lista portarului,
276
00:18:42,121 --> 00:18:45,582
dar a considerat
că nu reprezint un pericol.
277
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Intră!
278
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
Nu mă așteptam la asta.
279
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
- Îmi permiți...?
- Mulțumesc.
280
00:18:53,257 --> 00:18:55,092
Charlotte a sosit?
281
00:18:55,801 --> 00:18:57,511
Charlotte!
282
00:18:57,636 --> 00:19:02,850
Nu, Charlotte nu poate să vină.
Familia și-a schimbat planurile.
283
00:19:02,975 --> 00:19:04,351
Ei bine...
284
00:19:06,353 --> 00:19:08,564
Tu ești aici, eu sunt aici.
285
00:19:10,649 --> 00:19:12,401
E și el aici.
286
00:19:12,526 --> 00:19:16,155
El e Brady. Va fi bucătarul nostru.
287
00:19:17,072 --> 00:19:19,616
Am adus un pinot noir
care e preferatul meu.
288
00:19:19,741 --> 00:19:23,412
Discret, elegant, aproape că simți
că are gust carnea de curcan.
289
00:19:23,537 --> 00:19:27,040
Mulțumesc! Mătușă Carrie,
trebuie să cumpăr alge și alte tâmpenii.
290
00:19:27,166 --> 00:19:29,835
Păzește curcanul. Nu-l lăsa să se ardă.
291
00:19:32,254 --> 00:19:33,589
Intrăm? Bine.
292
00:19:33,714 --> 00:19:35,299
Cine e tipul? E tatăl ei?
293
00:19:36,258 --> 00:19:39,636
Mark, ți-i prezint pe Mia,
Silvio și Epcot.
294
00:19:39,761 --> 00:19:43,891
- Epcot? Ca centrul?
- Părinții mei erau obsedați de Disney.
295
00:19:44,016 --> 00:19:46,852
Mia, tipul ăsta seamănă
cu primarul din Whoville.
296
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
- Putem deschide vinul?
- Sigur.
297
00:19:56,236 --> 00:20:00,616
- Ce faci aici?
- Îmi făceam griji pentru tine.
298
00:20:00,741 --> 00:20:02,993
- Ce face Sappho?
- E încă în operație.
299
00:20:03,118 --> 00:20:07,372
Mi-au spus că e o operație simplă
și că o fac frecvent.
300
00:20:08,749 --> 00:20:10,500
Dar apoi m-au pus să semnez un formular
301
00:20:10,626 --> 00:20:14,713
cum că nu sunt responsabili
dacă se întâmplă ceva în timpul operației.
302
00:20:14,838 --> 00:20:18,133
Cred că așa procedează de obicei,
303
00:20:18,258 --> 00:20:21,345
ca măsură de precauție,
ca să fie apărați, nu?
304
00:20:21,470 --> 00:20:24,473
Nu înseamnă
că o să se întâmple o nenorocire.
305
00:20:24,598 --> 00:20:26,850
- E o măsură de precauție.
- Bine.
306
00:20:28,894 --> 00:20:29,978
Ce a mâncat?
307
00:20:30,103 --> 00:20:33,649
O piesă Lego pe care probabil
a pierdut-o un copil în parc.
308
00:20:34,566 --> 00:20:37,653
Vezi? De asta nu-mi plac copiii!
309
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
Joy?
310
00:20:39,988 --> 00:20:42,616
Sappho s-a descurcat foarte bine.
311
00:20:42,741 --> 00:20:44,076
Vezi?
312
00:20:48,872 --> 00:20:53,877
Ador toamna. În lunile astea,
casa din East Hampton arată superb,
313
00:20:54,002 --> 00:20:56,630
dar trebuie să ai cu cine
să împărtășești experiența.
314
00:20:56,755 --> 00:21:00,676
- Curcanul pare gata?
- E rumenit, fără îndoială.
315
00:21:00,801 --> 00:21:03,929
O să-l scot. Dacă nu e gata,
poate fi pus înapoi în cuptor.
316
00:21:04,054 --> 00:21:05,389
Nu știu.
317
00:21:08,016 --> 00:21:11,395
- Deschide tu. Mă ocup eu de curcan.
- Bine. Mulțumesc.
318
00:21:14,064 --> 00:21:17,276
Zi a Recunoștinței fericită!
Am adus umplutura. Scuze că am întârziat.
319
00:21:17,401 --> 00:21:19,653
Harry a avut erecție și am făcut sex.
320
00:21:20,320 --> 00:21:23,031
- Te omor.
- Fiindcă am făcut sex?
321
00:21:24,116 --> 00:21:26,034
Mark Kasabian.
322
00:21:26,159 --> 00:21:28,870
Futu-i! Am uitat să retrag invitația.
323
00:21:29,663 --> 00:21:32,416
- Bună!
- Charlotte, ai sosit!
324
00:21:32,541 --> 00:21:35,168
Doar pentru o clipă, ca să las umplutura.
325
00:21:35,294 --> 00:21:37,796
Am o situație în familie. Îmi cer scuze!
326
00:21:37,921 --> 00:21:41,258
Nu e nevoie. Eu și Carrie
ne vom ține reciproc companie.
327
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
- Putem vorbi o secundă?
- Sigur.
328
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
- Îmi permiți?
- Sigur.
329
00:21:46,847 --> 00:21:49,349
Vino, vino.
330
00:21:49,474 --> 00:21:52,227
- Bună!
- Intră aici.
331
00:21:52,352 --> 00:21:54,396
Cine sunt tinerii ăia cu Mamma Mia?
332
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
- Vocaliștii ei.
- Unde e Miranda?
333
00:21:57,566 --> 00:22:01,320
- Nu e aici. Câinele lui Joy e bolnav.
- Nici măcar nu e aici?
334
00:22:01,445 --> 00:22:03,905
De ce m-a făcut să mă simt vinovată
că nu vin?
335
00:22:04,031 --> 00:22:06,199
N-are legătură cu voi două.
336
00:22:06,325 --> 00:22:10,912
Acum eu o să te fac să te simți vinovată.
M-ai cuplat cu Mark?
337
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
Am crezut că v-ați înțeles bine la piesă.
338
00:22:13,540 --> 00:22:16,126
Poftim? Am vorbit nimicuri.
339
00:22:16,251 --> 00:22:20,130
M-am întristat când ai spus că nu crezi
că va mai apărea un bărbat în viața ta.
340
00:22:20,255 --> 00:22:25,135
Uite un bărbat!
E inteligent și sofisticat.
341
00:22:25,260 --> 00:22:30,265
- A fost căsătorit de trei ori.
- Știu, dar are avion.
342
00:22:36,355 --> 00:22:41,109
Da, fată! Da, fată!
343
00:22:41,234 --> 00:22:43,779
Bună!
344
00:22:44,946 --> 00:22:47,574
Scuze că v-am lăsat să așteptați.
345
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Câinele iubitei mele a fost operat
de urgență și am stat cu ea.
346
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
E foarte cool.
347
00:22:55,999 --> 00:22:58,794
Operația a decurs bine. Se odihnesc acasă.
348
00:22:58,919 --> 00:23:01,755
Ador câinii. Am avut și eu un cățeluș,
349
00:23:01,880 --> 00:23:05,842
dar cineva a lăsat ușa deschisă
și a fugit.
350
00:23:08,220 --> 00:23:10,013
Unde e baia? Am nevoie.
351
00:23:11,681 --> 00:23:14,017
Bună! Eu sunt Miranda.
352
00:23:14,142 --> 00:23:16,186
- Mama lui Brady.
- Epcot.
353
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Bună, Epcot...
354
00:23:18,230 --> 00:23:21,483
Ca centrul. Părinții sunt fani Disney.
355
00:23:21,608 --> 00:23:23,443
- Am înțeles.
- Da.
356
00:23:23,568 --> 00:23:28,698
Bună! Eu sunt Miranda. Tu ești...?
357
00:23:28,824 --> 00:23:30,242
Eu sunt mort de foame, fată.
358
00:23:30,867 --> 00:23:33,412
Se poate să dai muzica mai încet?
359
00:23:34,037 --> 00:23:35,122
Mulțumesc.
360
00:23:35,789 --> 00:23:39,334
Sper că vă plac algele cu castraveți.
Curcanul e crud.
361
00:23:39,459 --> 00:23:41,211
Nu! Serios?
362
00:23:41,837 --> 00:23:44,673
- Nouă ni s-a părut că e gata, nu, Mark?
- Așa e.
363
00:23:44,798 --> 00:23:47,592
Cred că ne-a păcălit culoarea castanei.
364
00:23:47,717 --> 00:23:50,804
- Nu poți să-l pui înapoi în cuptor?
- Mai așteptați două ore?
365
00:23:50,929 --> 00:23:53,932
Doamne! Îmi pare rău!
366
00:23:56,351 --> 00:23:57,644
Mănânci brânză?
367
00:23:58,645 --> 00:23:59,688
Da.
368
00:23:59,813 --> 00:24:03,859
Atunci de ce am alergat prin Chinatown
după alge, de Ziua Recunoștinței?
369
00:24:03,984 --> 00:24:05,861
Nu ți-a cerut nimeni.
370
00:24:05,986 --> 00:24:09,448
Din nou, e vina ta, frate.
371
00:24:09,573 --> 00:24:11,825
Ai spus că nu mănânci
decât prostiile alea.
372
00:24:11,950 --> 00:24:17,372
Nu știu ce se întâmplă,
dar hai să ne calmăm cu toții.
373
00:24:17,497 --> 00:24:19,332
Nici ea nu pare nebună.
374
00:24:19,458 --> 00:24:22,002
Ba e nebună. Totul e o nebunie.
375
00:24:22,127 --> 00:24:25,797
Alo! Încearcă să facă ceva drăguț
pentru noi.
376
00:24:25,922 --> 00:24:28,758
Eu n-aș vorbi așa urât cu mama mea.
377
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Adică mama care te-a blocat pe Facebook?
378
00:24:31,761 --> 00:24:33,430
Ți-am spus asta în secret.
379
00:24:35,599 --> 00:24:37,058
Are cineva chibrituri?
380
00:24:37,184 --> 00:24:39,311
Nu e de glumă cu brânza aia.
381
00:24:41,563 --> 00:24:45,025
- Toți au mâncat și au fugit.
- Cu excepția lui Mark.
382
00:24:45,150 --> 00:24:47,235
Ce-a fost în mintea ei?
383
00:24:47,360 --> 00:24:51,406
Charlotte s-a convins că o să-l accept
pe Mark fiindcă are avion.
384
00:24:51,531 --> 00:24:54,075
După ce iese de la toaletă,
385
00:24:54,201 --> 00:24:59,873
îți garantez că o să întrebe
dacă mă poate conduce acasă.
386
00:24:59,998 --> 00:25:02,584
- Cu avionul?
- Iar eu va trebui să accept
387
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
din cauza chinului la care
l-ați supus tu și familia ta extinsă.
388
00:25:10,008 --> 00:25:12,802
Doamne! Noua mea relație e epuizantă.
389
00:25:12,928 --> 00:25:17,098
Mi-am cerut scuze de la fiecare în parte.
390
00:25:17,224 --> 00:25:20,310
Cu excepția celui
care tot mergea la toaletă.
391
00:25:20,435 --> 00:25:21,811
Cine era?
392
00:25:23,063 --> 00:25:26,358
- Epcot. Cum ai putut să uiți?
- Epcot. Așa e.
393
00:25:46,461 --> 00:25:49,047
Nu. Nu, nu.
394
00:25:49,172 --> 00:25:50,590
Nu, nu, nu.
395
00:25:50,715 --> 00:25:51,925
Jos, jos.
396
00:25:53,134 --> 00:25:54,344
Nu, te rog!
397
00:25:55,470 --> 00:25:57,180
Nu! Nu!
398
00:25:57,305 --> 00:25:58,473
Vestea bună?
399
00:25:58,974 --> 00:26:03,728
Brady e așa supărat pe mine,
că o să stea peste noapte la Steve.
400
00:26:03,853 --> 00:26:05,397
Deci se vor împăca.
401
00:26:09,568 --> 00:26:12,654
Ce ghinion! A apărut un necaz cu țevile.
402
00:26:12,779 --> 00:26:16,199
Și aș vrea să subliniez
că nu e provocat de mine.
403
00:26:16,324 --> 00:26:18,910
Eu tolerez bine brânza franțuzească.
404
00:26:19,035 --> 00:26:22,539
- Toaleta a dat pe afară?
- Nu. Dă pe afară.
405
00:26:22,664 --> 00:26:24,416
Și nu se mai oprește.
406
00:26:24,541 --> 00:26:26,293
Îmi pare rău, Mark.
407
00:26:27,711 --> 00:26:29,754
Doamne!
408
00:26:31,381 --> 00:26:34,426
Nu e nevoie să mă conduci.
409
00:26:44,811 --> 00:26:46,896
Ce s-a întâmplat cu viața mea?
410
00:26:47,022 --> 00:26:50,108
Acum șase luni, eram liberă și fără griji.
411
00:26:50,233 --> 00:26:53,528
Apăruse o slujbă nouă, o iubire nouă,
nu aveam nicio grijă.
412
00:26:53,653 --> 00:26:57,240
- Uită-te la mine acum!
- Se mai întâmplă și rahaturi.
413
00:26:57,365 --> 00:26:58,783
Nici măcar nu e rahatul meu!
414
00:26:58,908 --> 00:27:03,038
E rahatul unui necunoscut
și al lui Brady și al lui Joy.
415
00:27:03,663 --> 00:27:05,790
Joy nu se simte bine în familii,
416
00:27:05,915 --> 00:27:10,545
iar în viața mea s-ar putea sau nu
să apară un copilaș.
417
00:27:10,670 --> 00:27:14,841
Aici ai câștigat.
Mia s-a răzgândit în privința ta.
418
00:27:14,966 --> 00:27:17,844
Am câștigat bătălia,
dar am pierdut războiul.
419
00:27:18,678 --> 00:27:21,806
Deschid eu. Cred că a venit Mark,
să-și recupereze demnitatea.
420
00:27:24,267 --> 00:27:26,353
- Prea târziu pentru plăcintă?
- Nici gând.
421
00:27:26,478 --> 00:27:28,480
Miranda e la toaletă, în genunchi.
422
00:27:28,605 --> 00:27:30,982
Ca să știi, motivul nu e bun.
423
00:27:31,107 --> 00:27:32,233
Intră.
424
00:27:40,784 --> 00:27:42,535
Ce faci aici?
425
00:27:42,661 --> 00:27:46,539
Sappho doarme liniștită lângă Socrate
și m-am gândit...
426
00:27:46,665 --> 00:27:50,669
Tu ți-ai petrecut ziua cu familia mea,
pot și eu s-o petrec cu a ta.
427
00:27:52,754 --> 00:27:54,297
Acum tu?
428
00:27:55,215 --> 00:27:57,801
Suntem de toată jalea!
429
00:28:01,137 --> 00:28:02,597
Mulțumesc că ai venit.
430
00:28:59,571 --> 00:29:00,572
CÂNTECE SOUL
431
00:29:27,015 --> 00:29:29,893
Deci, după atâta timp împreună,
432
00:29:30,018 --> 00:29:35,106
crezi că te-am cerut în căsătorie
fiindcă vreau să fiu dădăcit.
433
00:29:35,231 --> 00:29:37,525
- Așa cred.
- Bine.
434
00:29:38,610 --> 00:29:40,111
Dă-mi voie să spun...
435
00:29:40,236 --> 00:29:43,031
Nu-mi găsesc cuvintele, așa că...
436
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Nu curăț eu!
437
00:29:57,962 --> 00:29:59,172
Vino, iubitule.
438
00:30:11,684 --> 00:30:14,771
Mamă, arată-mă poza
pe care mi-a făcut-o Carrie la piesă.
439
00:30:14,896 --> 00:30:16,731
Am șters-o.
440
00:30:16,856 --> 00:30:19,234
Credeam că o să te superi
dacă o să te privesc așa.
441
00:30:19,359 --> 00:30:22,028
- Era un rol, nu eram eu.
- Am făcut eu poze.
442
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
- Serios...
- Da.
443
00:30:24,405 --> 00:30:26,908
O să am multe roluri în viață.
444
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
- Bine.
- Uite!
445
00:30:28,785 --> 00:30:31,704
- Am făcut un milion de poze.
- Ce bine au ieșit!
446
00:30:31,830 --> 00:30:33,456
Te pricepi.
447
00:30:34,249 --> 00:30:36,709
- Îmi place aia. Trimite-mi-o.
- Bine.
448
00:30:42,507 --> 00:30:46,052
Știi care e avantajul
de a nu mai fi în centrul atenției?
449
00:30:46,177 --> 00:30:47,595
A doua felie de plăcintă.
450
00:30:49,764 --> 00:30:53,184
Nu, nu. Odihnește-te.
451
00:30:53,309 --> 00:30:56,980
Ai gătit toată ziua.
Mă descurc eu cu astea.
452
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Te descurci.
453
00:31:23,965 --> 00:31:25,967
Nu simt lipsa glutenului.
454
00:31:26,092 --> 00:31:28,678
- Cine vrea ceai? Mamă?
- Da, te rog.
455
00:31:30,221 --> 00:31:32,056
Îmi place lămâia, dar...
456
00:31:34,309 --> 00:31:36,311
- E bună.
- Da, îmi place.
457
00:31:43,109 --> 00:31:47,113
EPILOG
458
00:31:48,531 --> 00:31:54,078
Femeia înțelese că nu era singură;
era pe cont propriu.
459
00:33:38,766 --> 00:33:40,768
Traducerea:
Anca Baciu