1 00:00:04,379 --> 00:00:06,923 I tek tako... 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,469 Dobar dan. - Dobar dan. 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,887 Za jednog. - U redu. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,100 Pođite za mnom. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,937 Privukao me je zanimljiv izgled lokala. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Da. 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,732 Izvinjavam se. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,067 Izvolite. - Hvala vam. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Jelovnik. 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,003 Dobar dan. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,800 Prvi put sam kod vas. Kako ovo ide? Označim šta hoću da naručim? 12 00:00:52,677 --> 00:00:55,013 Šta mi se jede? Šta biste preporučili? 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,556 ZA ČLANOVE POSEBNE POGODNOSTI 14 00:00:57,390 --> 00:01:00,477 Ljutu supu, škampe, kineski kupus. 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,022 Šta god kažete. - Izaberite dva. 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Šta da izaberem? 17 00:01:11,696 --> 00:01:13,531 Nemam pojma šta sam uradila. 18 00:01:24,834 --> 00:01:25,919 Šta je to? 19 00:01:26,044 --> 00:01:29,589 Paradajz Tomi. Ne morate sami da obedujete. 20 00:01:35,261 --> 00:01:38,098 Neverovatno, ali kao mala nisam znala ko je En Lou, 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,933 unuka roba 22 00:01:40,058 --> 00:01:42,936 i kreatorka čuvene venčanice Džeklin Kenedi. 23 00:01:43,061 --> 00:01:46,397 I ne govorim kao Afroamerikanka i kreatorka venčanica. 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,525 Imaš odličan materijal, Lisa. 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,026 Vredelo je puta u Vašington. 26 00:01:50,151 --> 00:01:51,152 Dobro. 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,240 Sjajna je. I uspešna poslovna žena. 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 Nije potpisala pristanak dok nisam obećala 29 00:01:57,492 --> 00:02:00,328 da ću dovesti sve prijatelje pomodare na reviju venčanica. 30 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Opa, reviju venčanica? Lepo. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,127 Teri Kirk, tvoja prijateljica iz Obamine produkcije. 32 00:02:07,252 --> 00:02:10,296 Misli da je Mišel Obama previše slavna 33 00:02:10,421 --> 00:02:12,757 da se nađe u mom dokumentarcu. 34 00:02:12,882 --> 00:02:15,677 To i ja pričam svima još od maja. 35 00:02:17,720 --> 00:02:18,763 Čoveče. 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 Bože dragi! 37 00:02:21,307 --> 00:02:24,435 Ali zato će proslediti Mišel nemontirane snimke 38 00:02:24,561 --> 00:02:29,190 i ako joj se dopadnu, razmisliće da odradi naraciju za seriju. 39 00:02:29,315 --> 00:02:32,110 Bokte! Naša je! 40 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Možda je naša! 41 00:02:33,862 --> 00:02:36,322 Ma oduševiće se sigurno! Naša je! 42 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 Hajdemo negde! 43 00:02:40,243 --> 00:02:42,620 Idemo na večeru da proslavimo. Hajde! 44 00:02:44,664 --> 00:02:46,833 Ne mogu na večeru s tobom. 45 00:02:47,750 --> 00:02:49,752 Svekrva mi večeras stiže. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,547 Dobro. Ali imamo vremena za piće? 47 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 Da, imamo vremena 48 00:02:55,341 --> 00:02:57,802 ali ne možemo na piće, večeru 49 00:02:57,927 --> 00:03:02,223 ili bilo gde van ovog studija. 50 00:03:03,558 --> 00:03:05,935 Naš odnos mora da bude strogo poslovan. 51 00:03:06,686 --> 00:03:11,357 Šta god da je ovo, moramo to da zaustavimo. 52 00:03:13,818 --> 00:03:17,906 Jer naš odnos mora da se svodi samo na posao. 53 00:03:18,031 --> 00:03:21,159 Možemo li tako? Moramo! 54 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Kapiram. Oboje smo u braku. 55 00:03:24,746 --> 00:03:26,998 Da, udata sam. - Upravo sam to i rekao. 56 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 Dobro... 57 00:03:33,046 --> 00:03:37,008 Slušaj, Lisa. Ja sam odličan montažer 58 00:03:37,133 --> 00:03:41,804 i znam da sledeću "šta god da je ovo" scenu ne treba da ubacujem 59 00:03:41,930 --> 00:03:43,014 u naš film. 60 00:03:44,974 --> 00:03:47,101 Oboje bismo mnogo izgubili. 61 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Smislićemo nešto. 62 00:03:50,271 --> 00:03:52,690 Smislićemo nešto. - Upravo sam to rekao. 63 00:03:52,815 --> 00:03:53,900 Na posao. 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 Ali opet... - Najzad! 65 00:04:00,990 --> 00:04:04,953 Enčilada sa piletinom i enčilada sa govedinom. 66 00:04:05,453 --> 00:04:06,829 Hvala vam. - Hvala. 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Sigurno nećeš da dođeš za Dan zahvalnosti? 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,211 Ma da, samo ti još ja trebam. 69 00:04:15,546 --> 00:04:18,549 Nego, devojka. Kakva je? 70 00:04:20,802 --> 00:04:24,847 Kako da kažem, a da ne ispadnem gruba? Bojim se da je budala. 71 00:04:25,723 --> 00:04:31,062 Osvetoljubiva budala koja je pisala Brejdiju da sam joj narušila auru. 72 00:04:31,187 --> 00:04:33,231 Rekao joj je da sam bipolarna. 73 00:04:33,982 --> 00:04:37,443 Zar nisi? - Sad ni on više ne priča sa mnom. 74 00:04:37,568 --> 00:04:39,737 U stvari, nije baš tako. 75 00:04:39,862 --> 00:04:42,240 I dalje mi javlja da nemamo mleka 76 00:04:42,365 --> 00:04:44,242 i pita za šifru za vaj-faj. 77 00:04:45,076 --> 00:04:48,746 Čoveče, deca dobijaju decu. - Baš. 78 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 Nije trebalo onako da prasnem 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 uz psovke i viku. 80 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 Ostaviću mu glasovnu poruku. 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,465 Je li? I šta ćeš mu reći? 82 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 "Ćao Brejdi, tata je. Volim te. 83 00:05:01,884 --> 00:05:05,930 Žao mi je što si jebeno sjebao svoj jebeni život." 84 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 Stive... 85 00:05:09,767 --> 00:05:11,811 Kako se ovo desilo? - Baš vala. 86 00:05:11,936 --> 00:05:15,857 Od njegove 14. mu svakog Božića punim čarape kondomima. 87 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 Sećam se. Čak si jedan stavila na bananu za demonstraciju. 88 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Protraćena banana! 89 00:05:21,904 --> 00:05:24,907 Šta ćemo da radimo? - Smislićemo nešto. 90 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 Nema teorije da ćemo dozvoliti da unuče raste bez nas. 91 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Nema teorije. 92 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 Dobro je. - Jeste. 93 00:05:35,251 --> 00:05:36,627 Tako se i ja osećam. 94 00:05:36,753 --> 00:05:37,795 Dobro je. 95 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Nisam spremna za ovo. 96 00:05:40,631 --> 00:05:45,053 Nisam spremna za frazu "naše unuče". 97 00:05:46,304 --> 00:05:47,388 Znam. 98 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Je li lepa? 99 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 Zašto to pitaš? 100 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Dobro jutro. 101 00:06:00,610 --> 00:06:02,653 Istuširala si se bez mene? 102 00:06:02,779 --> 00:06:05,114 Baš bez veze. - Totalno. 103 00:06:08,910 --> 00:06:09,994 Ali i nije. 104 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 Posao je krenuo i moram danas ranije u firmu 105 00:06:12,997 --> 00:06:16,376 jer sutra popodne idem na reviju venčanica. 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,544 Zvuči kao gubljenje vremena. 107 00:06:19,921 --> 00:06:21,381 Šta tačno? 108 00:06:22,507 --> 00:06:23,674 Venčanja. 109 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 Skroz besmislena koncepcija. 110 00:06:29,931 --> 00:06:33,184 "Uzimaš li nju? Ili uzimaš onu? 111 00:06:33,309 --> 00:06:36,646 Uzimaš, je li? Odlično, potpiši ovo." 112 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Ženske, donose lutka svakoj ženi koja jede sama. 113 00:06:47,490 --> 00:06:49,283 Ručak uz stid za prilog. 114 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Ma nema šanse da to rade. 115 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Veruj mi, istina je. Juče sam to preživela. 116 00:06:54,163 --> 00:06:56,916 Kakva budalaština! - Napisaćemo utiske na netu. 117 00:06:57,041 --> 00:07:01,295 Sedela sam tamo u neverici dok su roboti kelneri zujali pored mene. 118 00:07:01,421 --> 00:07:05,800 Izgleda da nije samo u prošlosti bilo strašno da žena jede sama, 119 00:07:05,925 --> 00:07:08,594 to je problem i u budućnosti. 120 00:07:09,178 --> 00:07:10,221 Onuda. 121 00:07:32,827 --> 00:07:37,415 Adam se bukvalno popišao na koncept braka. 122 00:07:37,540 --> 00:07:39,709 Uopšte ne veruje u to. 123 00:07:40,334 --> 00:07:43,629 Majka mu se nikad nije udala, zato i ne zna kako brak izgleda. 124 00:07:45,465 --> 00:07:48,259 Za njega je sve budalaština. - A šta ti misliš? 125 00:07:48,384 --> 00:07:52,263 Mislim da sam zaljubljena u muškarca koji se nikada neće oženiti. 126 00:07:53,973 --> 00:07:57,518 Moraš li da se udaješ? - Ne znam. Moram li? 127 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Ili samo mislim da moram? 128 00:08:00,688 --> 00:08:04,150 Od malena me na to pripremaju. 129 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 I to nije šala. 130 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 Ne kad se radi o venčanici. 131 00:08:07,570 --> 00:08:12,325 Zamišljam boju šafrana i zlata, ali bitniji su mi obred, proslava 132 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 i sam romantični čin. Maštam o tome. 133 00:08:15,411 --> 00:08:16,746 Od detinjstva. 134 00:08:16,871 --> 00:08:17,955 Upravo tako. 135 00:08:18,080 --> 00:08:23,294 Da li je brak nešto što zaista želim ili sam samo programirana za to? 136 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 Čekaj, pa ti si bila udata. - Jesam. 137 00:08:27,298 --> 00:08:28,841 Zašto si ti želela brak? 138 00:08:32,386 --> 00:08:35,473 Rekla bih zato što je... 139 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 To značilo da sam izabrana. 140 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 Vidiš? Rasplakaćeš me. 141 00:08:43,689 --> 00:08:46,984 Ne misliš da si ti Adamova izabranica? - Razumemo se. 142 00:08:47,109 --> 00:08:49,862 Nikad ni sa kim nisam bila toliko bliska. 143 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Ali da li osećam da me je izabrao? 144 00:08:53,699 --> 00:08:58,204 Da li se on uopšte i pita, ili je problem u meni? 145 00:08:59,413 --> 00:09:02,375 Neko mora ovim slatkim naivnim devojkama da objasni 146 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 da brak ne čini samo prelepa venčanica. 147 00:09:06,045 --> 00:09:07,296 Da znaš. 148 00:09:07,421 --> 00:09:10,508 Brak čine i pometnja, kad ne znaš kako da pomogneš 149 00:09:10,633 --> 00:09:11,676 i držiš jezik za zubima. 150 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 I rak. Ne zaboravi na rak. 151 00:09:14,637 --> 00:09:17,223 Hariju teško pada što nam ljubavni život nije kao pre. 152 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 A tebi? 153 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 Trenutno nisam ja bitna. 154 00:09:23,938 --> 00:09:25,773 Da li smo ikada mi najbitnije? 155 00:09:26,315 --> 00:09:29,527 Uvek su najbitnija njihova osećanja i razočaranja. 156 00:09:30,653 --> 00:09:33,948 Stalno se pitamo šta smemo da kažemo ili ne kažemo. 157 00:09:34,073 --> 00:09:37,243 Herbert je sav pokunjen, 158 00:09:37,368 --> 00:09:39,745 svaki dan se pravi da čita Vol Strit žurnal 159 00:09:39,870 --> 00:09:42,707 a meni dođe da zaurlam, "Vraćaj se na posao!" 160 00:09:44,083 --> 00:09:46,377 Izgubio je izbore, nije kraj sveta. 161 00:09:46,502 --> 00:09:47,920 Ova je lepa. 162 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 I varljiva. 163 00:09:50,590 --> 00:09:54,677 Da si znala ono što sada znaš, kako brak stvarno izgleda, 164 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 da li bi se udala? - Nego šta! 165 00:09:59,473 --> 00:10:00,516 I ja. 166 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Jedva čekam da vidiš novi hodnik. 167 00:10:17,491 --> 00:10:19,493 Možda ću ostati sama do kraja života. 168 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Šta? Ne! 169 00:10:21,245 --> 00:10:23,372 Doći će ti neko nov u život. 170 00:10:23,497 --> 00:10:26,000 Juče sam ručala sa lutkom. 171 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 Sad bez zezanja... 172 00:10:32,048 --> 00:10:33,507 Kakva ću biti tako sama? 173 00:10:34,133 --> 00:10:36,802 Da, veći deo života sam sama, 174 00:10:37,762 --> 00:10:39,388 ali uvek sam živela 175 00:10:39,972 --> 00:10:43,851 sa mislima da neću ostati sama još zadugo. 176 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 Čak i kad je Zverka umro, posle... 177 00:10:50,733 --> 00:10:54,403 Posle šoka i potpune rastrojenosti, 178 00:10:56,656 --> 00:10:59,158 u podvesti sam mislila... 179 00:11:00,785 --> 00:11:02,578 "Ejdan. Možda Ejdan." 180 00:11:03,371 --> 00:11:07,500 A nedavno, iako mi je Dankan jasno rekao 181 00:11:07,625 --> 00:11:09,335 da se ne vraća, 182 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 mislila sam "Možda?" 183 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Moram da prestanem da mislim da će mi možda naići neko, 184 00:11:19,011 --> 00:11:24,433 i počnem da prihvatam da ću možda završiti sama. 185 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 Nije to tragedija, samo činjenica. 186 00:11:27,728 --> 00:11:32,733 I moram da počnem da je prihvatam. Tačka. 187 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 Ti si zaista predivna! 188 00:11:36,779 --> 00:11:39,073 To i ne dovodim u pitanje. 189 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Zdravo. 190 00:11:45,955 --> 00:11:47,748 Kako je bilo na reviji? 191 00:11:49,041 --> 00:11:52,712 Prosvetljujuće. - Je li? Otkud? 192 00:11:53,379 --> 00:11:54,588 Daj mi ruku. 193 00:12:00,970 --> 00:12:05,057 Ja Lisa uzimam tebe Herberta, 194 00:12:05,599 --> 00:12:08,227 u odelima Toma Forda i u trenerkama, 195 00:12:09,895 --> 00:12:11,605 dok nas smrt ne rastavi. 196 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 Prebrodiću ja ovo. 197 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Prebrodićemo zajedno. 198 00:12:35,337 --> 00:12:36,756 Jesi li za kafu? 199 00:12:39,300 --> 00:12:40,301 Hvala ti. 200 00:12:41,093 --> 00:12:46,140 Koje lukovice sadiš? 201 00:12:47,892 --> 00:12:51,061 Neću da ti kažem. Iznenadićeš se kad nikne na proleće. 202 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 Hvala. 203 00:12:52,313 --> 00:12:53,606 To je najmanje što mogu. 204 00:12:53,731 --> 00:12:58,194 Ipak si došao da radiš za Dan zahvalnosti. 205 00:12:58,319 --> 00:13:01,781 Četvrtak kao svaki drugi. Ništa posebno. -Jasno. 206 00:13:01,906 --> 00:13:04,867 Zaboravila sam da je Sima rekla da ne veruješ u tu tradiciju. 207 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 U mnoge, zapravo. 208 00:13:08,120 --> 00:13:11,123 Govorimo o braku, dakle. 209 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Imaš pitanja. - Imam. 210 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 Samo jedno. 211 00:13:22,092 --> 00:13:25,554 Je li Sima četvrtak kao svaki drugi? 212 00:13:25,679 --> 00:13:29,475 Sima definitivno nije četvrtak kao svaki drugi. 213 00:13:29,600 --> 00:13:32,228 Ona je posebna. 214 00:13:33,270 --> 00:13:36,232 Prava osoba. 215 00:13:46,450 --> 00:13:47,701 Nego, Adame... 216 00:13:48,285 --> 00:13:50,663 Dvorište je zaista prelepo, 217 00:13:50,788 --> 00:13:53,624 ali palo mi je na pamet 218 00:13:54,333 --> 00:13:58,128 da se vratimo nečemu neobuzdanijem i slobodnijem, 219 00:13:58,671 --> 00:13:59,922 što više liči na mene. 220 00:14:00,047 --> 00:14:01,131 Sjajno. 221 00:14:02,132 --> 00:14:03,133 Prilagodićemo ga tebi. 222 00:14:09,682 --> 00:14:10,808 Šarlot. 223 00:14:13,185 --> 00:14:15,062 Digao mi se. - Molim? 224 00:14:15,187 --> 00:14:18,566 Jedar sam i spreman za podmazivanje. -Stvarno? 225 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Kako? Zašto baš sada? 226 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 Ko zna? Iskoristimo priliku! 227 00:14:22,069 --> 00:14:23,237 Važi. Požuri! 228 00:14:25,447 --> 00:14:28,784 Kuda ste krenuli? - Da se zahvalimo. 229 00:14:36,667 --> 00:14:40,462 Srećan Dan zahvalnosti, Šana. - Mrtva sam umorna. 230 00:14:41,589 --> 00:14:42,965 Taksi! 231 00:14:47,344 --> 00:14:48,929 Zdravo! - Taksi čeka. Pita za tebe 232 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 i daj mi nadev. 233 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 Mama je zauzeta u spavaćoj sobi. 234 00:14:54,351 --> 00:14:56,437 Dobro, ništa od nadeva. Kapiram. 235 00:14:56,562 --> 00:14:57,771 Hvala ti! 236 00:14:59,648 --> 00:15:02,568 Obećala sam ti pitu od jabuka iz Male pitare. 237 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 Stvarno je divna. Uđi! 238 00:15:05,237 --> 00:15:06,989 Taksi me čeka. - Dostavljaču! 239 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Častiću te 25 centi! Zdravo! 240 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 Tvoj uljez bez glutena. - Hvala, draga. 241 00:15:15,372 --> 00:15:17,333 Srećan... koji god da je praznik. 242 00:15:17,458 --> 00:15:18,876 Obukla si farmerke? 243 00:15:19,501 --> 00:15:20,586 Kad si u Rimu... 244 00:15:24,006 --> 00:15:26,383 Pita s čokoladom. - Hvala. 245 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Izvini se Mirandi još jednom što sam ispalio. 246 00:15:29,178 --> 00:15:31,764 Hoću da popričam sa Đuzepeom 247 00:15:31,889 --> 00:15:33,933 posle intimne večere. On je... -Taksi. 248 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 Idi, brzo! 249 00:15:38,687 --> 00:15:41,357 Pogodi kako sam pokucala! Nogom. 250 00:15:41,482 --> 00:15:42,566 Izveštila sam se. 251 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 Ni Džoj neće doći! 252 00:15:44,693 --> 00:15:48,238 Maločas je javila da njenom psu nije dobro. -Šta mu je? 253 00:15:48,364 --> 00:15:51,617 Nije rekla, samo da se "iznenada razboleo". 254 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 Zašto koristiš navodnike? 255 00:15:52,993 --> 00:15:54,954 Brejdi je u kuhinji, pa... 256 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 Pire krompir! Moje omiljeno! 257 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 Sjajno, spakovaću ti tonu da nosiš. 258 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Spali smo sa 13 na šestoro gostiju. 259 00:16:05,005 --> 00:16:08,050 Mogu li da poljubim kuvara? - Ulaziš na svoj rizik. 260 00:16:09,051 --> 00:16:10,135 Zdravo! 261 00:16:13,180 --> 00:16:14,431 Čekaj. 262 00:16:14,556 --> 00:16:16,433 Nije valjda da ne veruješ Džoj? 263 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Ma daj. 264 00:16:17,685 --> 00:16:21,021 Brejdi i ja smo se danas gadno posvađali pred njom, 265 00:16:21,146 --> 00:16:23,107 i odjednom joj se pas "iznenada razboleo"? 266 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Pre nego što vašu vezu staviš pod navodnike 267 00:16:26,735 --> 00:16:29,947 mogla bi da je okreneš i pitaš o čemu se zapravo radi. 268 00:16:30,072 --> 00:16:34,034 Zar ne bi bilo bolje da pustim da se veza sama raspadne? 269 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Dobro, pozvaću je. 270 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 Pozadi je. 271 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Istina je! 272 00:16:49,341 --> 00:16:51,468 Sapfa je progutala nešto oštro. 273 00:16:51,593 --> 00:16:54,013 Mora na operaciju. Idem na kliniku. 274 00:16:54,596 --> 00:16:55,639 Šta? - Molim? 275 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 Ma vraćam se za sat vremena. 276 00:16:57,558 --> 00:16:59,226 Idem samo da je obiđem. 277 00:16:59,351 --> 00:17:01,437 Psi su joj sve na svetu 278 00:17:01,562 --> 00:17:04,148 i neću da tamo sedi sama. 279 00:17:05,524 --> 00:17:07,609 Da se i mi izgubimo odavde? 280 00:17:15,743 --> 00:17:18,120 Zdravo! Dobro došli. - Zdravo. 281 00:17:18,746 --> 00:17:21,874 Ženska, ne liči mi na ludaču. - Nije ona majka. 282 00:17:21,999 --> 00:17:26,378 Ja sam Keri, mamina bliska prijateljica. Zato pazite šta pričate. 283 00:17:26,503 --> 00:17:29,214 Uđite. - Izvini za ovo. 284 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Takav je naš Silvio. 285 00:17:31,717 --> 00:17:33,218 Nema kočnice. 286 00:17:33,343 --> 00:17:34,511 Tako je. 287 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 Ovo je Epkot. 288 00:17:35,929 --> 00:17:39,767 Oh! Kao... - Moji su bili zaluđeni Diznijem. 289 00:17:42,352 --> 00:17:43,479 Zdravo, Mija. 290 00:17:44,063 --> 00:17:45,856 Zdravo, Brejdi. 291 00:17:45,981 --> 00:17:49,651 Riđokos je? Nema šanse. Ćao. -Prekini. 292 00:17:49,777 --> 00:17:52,654 Jeste li za vino ili nešto drugo? 293 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Ne, hvala. Ne mogu da pijem. 294 00:17:56,950 --> 00:18:00,788 Meni daj vino i koktel. Usput, umirem od gladi. 295 00:18:00,913 --> 00:18:05,042 Na stočiću je divna plata sa sirevima. 296 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 Raskomotite se i smestite. 297 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Imam intoleranciju na laktozu. 298 00:18:09,838 --> 00:18:13,592 A ja samo jedem krastavac, smeđi pirinač i alge. 299 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 Je li to u redu? 300 00:18:15,177 --> 00:18:19,306 Skroz, ali nemam ništa od toga. 301 00:18:19,431 --> 00:18:23,936 Niko me nije ni pitao. Sam si kriv. 302 00:18:24,812 --> 00:18:28,232 Ponuda i dalje važi! Uđite i raskomotite se. 303 00:18:28,357 --> 00:18:29,358 Važi. 304 00:18:31,985 --> 00:18:33,487 Ja ću otvoriti. 305 00:18:33,612 --> 00:18:35,781 Izvoli vino. - Hvala ti, ženska. 306 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Zdravo, Keri. 307 00:18:38,784 --> 00:18:39,910 Zdravo, Mark. 308 00:18:40,035 --> 00:18:41,995 Vratar me nije našao na spisku 309 00:18:42,121 --> 00:18:45,582 ali očigledno je zaključio da ne predstavljam pretnju. 310 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 Izvoli, uđi. 311 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Nisam ovo očekivao. 312 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 Daćeš mi...? - Hvala ti. 313 00:18:53,257 --> 00:18:55,092 Je li Šarlot došla? 314 00:18:55,801 --> 00:18:57,511 O, Šarlot! 315 00:18:57,636 --> 00:19:00,556 Ne, ne može da dođe. 316 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 Promenili su planove. 317 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 Pa... 318 00:19:05,435 --> 00:19:08,564 Pa, ti si došla. Ja sam došao. 319 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 I on je došao. 320 00:19:12,526 --> 00:19:16,155 Ovo je Brejdi, naš kuvar. 321 00:19:17,114 --> 00:19:19,616 Doneo sam omiljeni pino noar. 322 00:19:19,741 --> 00:19:23,412 Umeren i otmen, uz njega je ćurka skoro pa jestiva. 323 00:19:23,537 --> 00:19:27,040 Hvala. Keri, idem po alge i ostala sranja. 324 00:19:27,166 --> 00:19:29,835 Pazi da ćurka ne zagori. 325 00:19:32,254 --> 00:19:33,589 Da se raskomotimo? 326 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 Ko je ovo? Njen ćale? 327 00:19:36,258 --> 00:19:39,636 Mark, ovo su Mija, Silvio i Epkot. 328 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 Epkot? Kao zabavni park? 329 00:19:42,055 --> 00:19:43,891 Moji su bili zaluđeni Diznijem. 330 00:19:44,016 --> 00:19:46,852 Mija, dotični podseća na gradonačelnilka Huvila. 331 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Možemo li da otvorimo vino? - Naravno. 332 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 VETERINARSKA KLINIKA BONDVET 333 00:19:56,236 --> 00:19:57,779 Otkud ti? 334 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 Zabrinula si me. 335 00:20:00,741 --> 00:20:02,951 Kako je Sapfa? - Još je na operaciji. 336 00:20:03,076 --> 00:20:05,120 Rekli su da je zahvat jednostavan 337 00:20:05,245 --> 00:20:07,372 i da imaju iskustva. - Dobro je. 338 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 A onda su tražili da potpišem 339 00:20:10,542 --> 00:20:14,087 da ih neću teretiti ako se nešto desi tokom operacije. 340 00:20:14,671 --> 00:20:18,133 Mislim da je to uobičajena procedura, 341 00:20:18,258 --> 00:20:21,345 mera opreza kojom se štite. 342 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 To ne znači da će se nešto loše dogoditi. 343 00:20:24,598 --> 00:20:26,850 Mera opreza. - Dobro. 344 00:20:28,894 --> 00:20:29,978 Šta je pojela? 345 00:20:30,103 --> 00:20:33,649 Lego kockicu koja je sigurno ispala nekom detetu u parku. 346 00:20:34,566 --> 00:20:37,653 E zato ne volim decu! 347 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Džoj? 348 00:20:39,988 --> 00:20:41,281 Sapfa je dobro. 349 00:20:42,741 --> 00:20:44,076 Eto, vidiš? 350 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Volim jesen. 351 00:20:50,040 --> 00:20:53,877 Kuća u Ist Hemptonu je u ovo doba godine božanstvena, 352 00:20:54,002 --> 00:20:56,630 ali treba to s nekim podeliti. 353 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Deluje li ti ćurka pečena? 354 00:20:58,257 --> 00:21:00,676 Svakako ima lepu boju. 355 00:21:00,801 --> 00:21:03,929 Izvadiću je. Lako će je vratiti ako nije pečena, zar ne? 356 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Pojma nemam. 357 00:21:08,016 --> 00:21:11,395 Otvori vrata, a ja ću izvaditi ćurku. - Važi. Hvala. 358 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 Srećan Dan zahvalnosti! 359 00:21:15,399 --> 00:21:17,276 Donela sam nadev. Izvini što kasnim. 360 00:21:17,401 --> 00:21:19,653 Hariju se digao pa smo imali seks! 361 00:21:20,320 --> 00:21:23,031 Ubiću te. - Zato što smo imali seks? 362 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Mark Kasabijan. 363 00:21:26,159 --> 00:21:28,870 Bestraga! Zaboravila sam da mu javim da ne dolazi. 364 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 Zdravo! - Šarlot, došla si! 365 00:21:32,541 --> 00:21:35,168 Samo da donesem nadev. 366 00:21:35,294 --> 00:21:37,796 Hitan porodični slučaj. Izvinjavam se. 367 00:21:37,921 --> 00:21:41,258 Nema potrebe. Keri će mi praviti društvo. 368 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 Da popričamo? - Naravno. 369 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Preuzmi, molim te. - Naravno. 370 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 Dođi. Brzo. 371 00:21:49,474 --> 00:21:52,227 Zdravo! - Možemo ovde. 372 00:21:52,352 --> 00:21:54,396 Ko je to s Mama Mijom? 373 00:21:54,521 --> 00:21:56,565 Njeni prateći vokali. - Gde je Miranda? 374 00:21:57,816 --> 00:21:59,901 Nije tu. Džojinom psu nije dobro. 375 00:22:00,027 --> 00:22:01,320 Nije tu? 376 00:22:01,445 --> 00:22:03,905 Zašto mi je onda prebacivala što nećemo doći? 377 00:22:04,031 --> 00:22:06,199 Stani. Pusti njene grdnje, 378 00:22:06,325 --> 00:22:10,912 red je na mene. Namestila si mi Marka? 379 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 Učinilo mi se da ste se zbližili na predstavi. 380 00:22:13,540 --> 00:22:16,126 Zbližili? Razmenili smo koju reč. 381 00:22:16,251 --> 00:22:20,130 Ne volim što misliš da nećeš naći muškarca. 382 00:22:20,255 --> 00:22:25,135 On je tu! Pametan je i prefinjen. 383 00:22:25,260 --> 00:22:27,054 Triput se ženio. 384 00:22:27,179 --> 00:22:30,265 Znam, ali ima avion. 385 00:22:36,355 --> 00:22:41,109 To, ženska! Tako je! 386 00:22:41,234 --> 00:22:43,779 Zdravo svima! 387 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 Izvinite što ste čekali. 388 00:22:47,699 --> 00:22:50,660 Pas moje devojke je morao na hitnu operaciju. 389 00:22:50,786 --> 00:22:51,912 Pravila sam joj društvo. 390 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Strava! 391 00:22:55,999 --> 00:22:58,794 Sve je dobro prošlo. Odmaraju se kod kuće. 392 00:22:58,919 --> 00:23:00,462 Obožavam pse. 393 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Imala sam štene 394 00:23:01,880 --> 00:23:05,842 ali neko je ostavio otvorena vrata i pobeglo je. 395 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 Gde je kupatilo? Treba mi. 396 00:23:11,681 --> 00:23:14,017 Zdravo! Ja sam Miranda. 397 00:23:14,142 --> 00:23:16,186 Brejdijeva majka. - Epkot. 398 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Zdravo, Epkot. 399 00:23:18,230 --> 00:23:21,483 Kao zabavni park. Da, njeni mnogo vole Diznija. 400 00:23:21,608 --> 00:23:22,984 Jasno. 401 00:23:23,568 --> 00:23:28,698 Zdravo! Ja sam Miranda. A ti si? 402 00:23:28,824 --> 00:23:30,242 I dalje mrtav gladan, ženska. 403 00:23:30,867 --> 00:23:33,412 Možeš li malo da utišaš muziku? 404 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 Hvala ti. 405 00:23:35,789 --> 00:23:37,707 Nadam se da svi volite alge i krastavce 406 00:23:37,833 --> 00:23:39,334 jer je ćurka nepečena. 407 00:23:39,459 --> 00:23:41,211 Ne! Stvarno? 408 00:23:41,837 --> 00:23:44,673 Nama je delovala pečena. Zar ne, Mark? -Nego šta. 409 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 Prevarila nas je smeđa boja. 410 00:23:47,217 --> 00:23:49,094 Možeš li da je vratiš u rernu? 411 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Da, ako imate dva sata. 412 00:23:50,720 --> 00:23:53,932 Zaboga. Žao mi je. 413 00:23:56,351 --> 00:23:57,644 Ti to jedeš sir? 414 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 Da. 415 00:23:59,813 --> 00:24:01,773 Zašto sam onda jurio po Kineskoj četvrti 416 00:24:01,898 --> 00:24:03,859 i tražio alge na Dan zahvalnosti? 417 00:24:03,984 --> 00:24:05,861 Niko ti nije tražio. 418 00:24:05,986 --> 00:24:09,448 Dakle, opet si sam kriv. 419 00:24:09,573 --> 00:24:11,825 Rekla si da samo ta sranja jedeš. 420 00:24:11,950 --> 00:24:17,372 Nije mi najjasnije šta se dešava ali hajde da svi duboko udahnemo. 421 00:24:17,497 --> 00:24:19,332 Ni ona mi ne deluje kao ludača. 422 00:24:19,458 --> 00:24:22,002 I te kako je luda. Sve ovo je suludo. 423 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 Hej! 424 00:24:23,253 --> 00:24:25,797 Trudi se da za nas uradi nešto lepo. 425 00:24:25,922 --> 00:24:28,758 Nikad ne bih tako vređala rođenu majku. 426 00:24:28,884 --> 00:24:31,219 Onu koja te je blokirala na fejsbuku? 427 00:24:31,761 --> 00:24:33,430 To sam ti rekla u poverenju. 428 00:24:35,599 --> 00:24:37,058 Ima li neko šibice? 429 00:24:37,184 --> 00:24:39,311 Sir nije za zezanje. 430 00:24:41,563 --> 00:24:43,607 Svi su pojeli šta su imali i zbrisali. 431 00:24:43,732 --> 00:24:45,025 Osim Marka. 432 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Šta joj bi, pobogu? 433 00:24:47,360 --> 00:24:49,988 Šarlot je mislila da ću pristati na Marka 434 00:24:50,113 --> 00:24:51,406 jer ima avion. 435 00:24:51,531 --> 00:24:54,075 Kad bude izašao iz toaleta, 436 00:24:54,201 --> 00:24:59,873 garantujem ti da će tražiti da me odbaci do kuće. 437 00:24:59,998 --> 00:25:02,584 Avionom? - Moraću da pristanem 438 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 zbog onoga što ste mu ti i tvoja šira porodica priredili. 439 00:25:10,008 --> 00:25:12,802 Baš me isrpljuje nova veza. 440 00:25:12,928 --> 00:25:17,098 Svima sam se lično izvinila. 441 00:25:17,224 --> 00:25:20,310 Osim onoj koja je sve vreme trčala u toalet. 442 00:25:20,435 --> 00:25:21,811 Kako se beše zove? 443 00:25:23,063 --> 00:25:26,358 Epkot. Kako ga nisi upamtila? - Epkot, dabome. 444 00:25:46,461 --> 00:25:49,047 Ne. Ne, ne! 445 00:25:49,172 --> 00:25:50,590 Ne, ne. 446 00:25:50,715 --> 00:25:51,925 Dole, dole. 447 00:25:53,134 --> 00:25:54,344 Nemoj, molim te! 448 00:25:55,470 --> 00:25:57,180 Ne! 449 00:25:57,305 --> 00:25:58,473 Dobra vest? 450 00:25:58,974 --> 00:26:03,728 Brejdi je toliko ljut na mene da će prespavati kod Stiva. 451 00:26:03,853 --> 00:26:05,397 Bar će s njim izgladiti odnos. 452 00:26:09,568 --> 00:26:10,944 Desila se nezgoda 453 00:26:11,069 --> 00:26:12,654 sa kanalizacijom. 454 00:26:12,779 --> 00:26:16,199 Želim odmah da istaknem da nisam ja kriv. 455 00:26:16,324 --> 00:26:18,910 Meni ne smeta francuski sir. 456 00:26:19,035 --> 00:26:22,539 Šolja se prelila? - Da, još uvek se preliva. 457 00:26:22,664 --> 00:26:24,416 I ne deluje da će stati. 458 00:26:24,541 --> 00:26:26,293 Žao mi je, Mark. 459 00:26:27,711 --> 00:26:29,754 Bože dragi! 460 00:26:31,381 --> 00:26:34,426 Sam ću izaći. 461 00:26:44,811 --> 00:26:46,896 Šta se desilo s mojim životom? 462 00:26:47,022 --> 00:26:50,108 Pre šest meseci sam bila slobodna i opuštena. 463 00:26:50,233 --> 00:26:53,528 Novi posao, nova ljubav, bez brige na svetu. 464 00:26:53,653 --> 00:26:54,654 A vidi me sad! 465 00:26:54,779 --> 00:26:57,240 Sranja se dešavaju. 466 00:26:57,365 --> 00:26:58,783 Da, ali ovo nije moje sranje 467 00:26:58,908 --> 00:27:03,038 već nekog nepoznatog, Brejdijevo i Džojino. 468 00:27:03,663 --> 00:27:05,790 Džoj ne voli porodične odnose 469 00:27:05,915 --> 00:27:10,545 a u moj život će doći beba, a možda i neće. 470 00:27:10,670 --> 00:27:12,297 Tu si bitku dobila. 471 00:27:12,422 --> 00:27:14,841 Počela si Miji da se dopadaš. 472 00:27:14,966 --> 00:27:17,469 Dobila sam bitku ali izgubila rat. 473 00:27:18,678 --> 00:27:21,806 Ja ću. Verovatno se Mark vraća po svoje dostojanstvo. 474 00:27:24,267 --> 00:27:26,353 Je li prekasno za pitu? - Nikada. 475 00:27:26,478 --> 00:27:28,480 Miranda je u toaletu na kolenima. 476 00:27:28,605 --> 00:27:30,982 Upozorenje, ne iz lepog razloga. 477 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 Uđi. 478 00:27:40,784 --> 00:27:42,535 Otkud ti? 479 00:27:42,661 --> 00:27:46,164 Sapfa mirno spava pored Sokrata pa mi je palo na pamet 480 00:27:46,748 --> 00:27:50,669 da provedem praznik sa tvojom porodicom kao što si ti sa mojom. 481 00:27:52,754 --> 00:27:54,297 Sad i ti? 482 00:27:55,215 --> 00:27:57,801 Stvarno smo jadne. 483 00:28:01,137 --> 00:28:02,597 Hvala ti što si došla. 484 00:28:59,571 --> 00:29:00,572 SOUL PESME 485 00:29:27,015 --> 00:29:29,893 Dakle, iako smo ovoliko dugo zajedno, 486 00:29:30,018 --> 00:29:35,106 misliš da sam te zaprosio samo zato što mi treba mamica? 487 00:29:35,231 --> 00:29:36,357 Tako je. 488 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Razumem. 489 00:29:38,610 --> 00:29:40,111 Reći ću ti samo... 490 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 Ne znam kako bih na engleskom, zato... 491 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Neću ovo da perem. 492 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Dođi, ljubavi. 493 00:30:11,684 --> 00:30:14,771 Pokaži mi sliku koju ste tetka Keri i ti slikale na predstavi. 494 00:30:14,896 --> 00:30:16,731 Obrisala sam je. 495 00:30:16,856 --> 00:30:19,234 Mislila sam da ćeš se naljutiti ako te tako gledam. 496 00:30:19,359 --> 00:30:22,028 To nisam bila je, već uloga. - Imam ja slike. 497 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Bez zezanja... - Da? 498 00:30:24,405 --> 00:30:26,908 Promeniću mnogo ličnosti u životu. 499 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 Dobro. - Evo su. 500 00:30:28,785 --> 00:30:31,704 Slikala sam te milion puta. - Odlične su. 501 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Da, lepo fotografišeš. 502 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 Ta mi se sviđa. Pošalji mi je. -Važi. 503 00:30:42,507 --> 00:30:46,052 Znaš šta je najbolje sad kad više nisam u žiži? 504 00:30:46,177 --> 00:30:47,595 Drugo parče pite. 505 00:30:49,764 --> 00:30:53,184 Ne, ne. Idi. Odmori se malo. 506 00:30:53,309 --> 00:30:54,686 Ceo dan si spremala. 507 00:30:55,645 --> 00:30:56,980 Ja ću da sredim. 508 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Hoćeš. 509 00:31:23,965 --> 00:31:25,967 Znaš, ne fali mi gluten. 510 00:31:26,092 --> 00:31:28,678 Ko je za čaj? Mama? - Da, moliću. 511 00:31:30,221 --> 00:31:32,056 Volim sa limunom, ali... 512 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 Bogami, dobra je. - Sviđa mi se. 513 00:31:43,109 --> 00:31:47,113 EPILOG 514 00:31:48,531 --> 00:31:54,078 Žena je shvatila da nije sama, već samostalna. 515 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 Prevod: Jelena Đurašević