1 00:00:04,379 --> 00:00:06,923 In kot bi mignil... 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,469 Živjo, - Živjo. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,596 Mizo za enega. - Seveda. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,100 Kar z mano. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,937 Mimo sem šla, pa se mi je zdelo zanimivo. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Ja. 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,732 Oprostite. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,067 Takole. - Hvala. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Izvolite jedilnik. 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,003 O, živjo. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,759 Prvič sem tu. Samo pritisnem na tisto, kar hočem? 12 00:00:52,677 --> 00:00:54,971 Kaj pa hočem? Kaj je vam všeč? 13 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 UGODNOSTI ZA ČLANE 14 00:00:57,390 --> 00:01:00,435 Pikantno juho, rakce, bok choy. 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,022 Ja, karkoli rečete. - Izberite dve. 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,774 Kaj dve? 17 00:01:11,696 --> 00:01:13,531 Nimam pojma, kaj sem naredila. 18 00:01:24,834 --> 00:01:25,919 Kaj je to? 19 00:01:26,044 --> 00:01:29,547 Pepe Paradižnik. Ni vam treba jesti samim. 20 00:01:35,261 --> 00:01:39,933 Neverjetno, da kot deklica nisem vedela za Ann Lowe, vnukinjo sužnje. 21 00:01:40,058 --> 00:01:42,936 Oblikovala je legendarno poročno obleko Jacqueline Kennedy. 22 00:01:43,061 --> 00:01:46,397 Tega ne govorim le kot afriško-ameriška oblikovalka poročnih oblek. 23 00:01:46,523 --> 00:01:50,026 Odlične stvari si dobila, Lisa. Vredne poti v Washington. 24 00:01:50,151 --> 00:01:51,152 Dobro. 25 00:01:52,362 --> 00:01:55,240 Sijajna je. In neverjetna podjetnica. 26 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 Odobritev je podpisala šele, ko sem privolila, 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,328 da bom pripeljala prijateljice na njeno revijo v New Yorku. 28 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Mogotka poročnih oblek? Super. 29 00:02:03,039 --> 00:02:07,127 Terry Kirk je. Tvoja prijateljica iz produkcijske hiše Obamovih. 30 00:02:07,252 --> 00:02:10,296 Zdi se ji, da je "Michelle Obama preveč slavna, 31 00:02:10,421 --> 00:02:12,757 da bi jo predstavila v tej seriji". 32 00:02:12,882 --> 00:02:15,677 To že od maja vsem govorim. 33 00:02:17,720 --> 00:02:18,763 O bog. 34 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 O bog. 35 00:02:21,307 --> 00:02:24,435 "Je pa poslala Michelle naš osnutek, 36 00:02:24,561 --> 00:02:29,190 in če ji bo všeč, bo mogoče pripovedovalka serije." 37 00:02:29,315 --> 00:02:32,110 Mater vola! Imava jo! 38 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Mogoče! Mogoče jo imava! 39 00:02:33,862 --> 00:02:36,281 Všeč ji bo. Imava jo! Pridi. 40 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 Ven morava. 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,620 To morava proslaviti z večerjo. 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,833 Ne morem na večerjo s tabo. 43 00:02:47,750 --> 00:02:49,752 Nocoj pride moja tašča. 44 00:02:49,878 --> 00:02:52,547 Prav. Vsaj za pijačo imava čas. 45 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 Ja, imava čas, 46 00:02:55,341 --> 00:02:57,802 ampak ne moreva ne na pijačo ne na večerjo 47 00:02:57,927 --> 00:03:02,182 ali kamorkoli zunaj te montirnice. 48 00:03:03,558 --> 00:03:05,894 Tole mora biti samo službeno. 49 00:03:06,686 --> 00:03:11,316 In karkoli že se dogaja, morava to zavrteti nazaj. 50 00:03:13,818 --> 00:03:17,906 Ker mora biti samo službeno. 51 00:03:18,031 --> 00:03:21,159 Mislim... Je lahko samo služba? Ker mora biti. 52 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 Štekam. Poročena si. Jaz tudi. 53 00:03:24,746 --> 00:03:26,956 Ja, poročena sem. - Pravkar sem rekel. 54 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 Dobro. 55 00:03:33,046 --> 00:03:37,008 Lisa, odličen montažer sem 56 00:03:37,133 --> 00:03:41,804 in ne bom dodal novega prizora "karkoli že se dogaja" 57 00:03:41,930 --> 00:03:42,972 v najin film. 58 00:03:44,974 --> 00:03:47,101 Obema bi vse pokvarilo. 59 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 To bova presegla. - Presegla bova. 60 00:03:51,272 --> 00:03:53,900 Tudi to sem ravno rekel. - Služba. 61 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 Ampak... - Super. 62 00:04:00,990 --> 00:04:05,328 Enchilada suiza gre sem, enchilada roja pa tja. 63 00:04:05,453 --> 00:04:06,829 Hvala. - Hvala. 64 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Res ne bi prišel na zahvalni dan? 65 00:04:10,750 --> 00:04:13,169 Samo še to ti manjka. 66 00:04:15,546 --> 00:04:18,508 Kakšna je punca? 67 00:04:20,802 --> 00:04:24,806 Kako bi se lepo izrazila? Bojim se, da je trapa. 68 00:04:25,723 --> 00:04:31,062 Maščevalna trapa, ki je Bradyju napisala, da sem okrnila njeno avro. 69 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 Brady ji je rekel, da sem bipolarna. 70 00:04:33,982 --> 00:04:37,443 Nisi? - Zdaj tudi z mano ne govori. 71 00:04:37,568 --> 00:04:42,240 To ne drži povsem. Vseeno pove, da je zmanjkalo ovsenega mleka, 72 00:04:42,365 --> 00:04:44,951 ali vpraša za geslo wifija. 73 00:04:45,076 --> 00:04:48,705 O bog. Otroci imajo otroke. - Ja. 74 00:04:50,581 --> 00:04:54,961 Ni prav, da sem tako izbruhnil. In vpil "jebenti". 75 00:04:55,086 --> 00:04:59,424 Poklical ga bom, mu pustil sporočilo. - Ja? Kaj pa boš rekel? 76 00:04:59,549 --> 00:05:01,759 "Živjo, Brady, ati tu. Rad te imam. 77 00:05:01,884 --> 00:05:05,888 Žal mi je, da si si zjebal jebeno življenje." 78 00:05:07,890 --> 00:05:11,811 O, Steve. Kako sva pristala tu? 79 00:05:11,936 --> 00:05:15,857 Od njegovega 14. leta mu vsak božič tlačim kondome v nogavico. 80 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 Enega si dala celo na banano, da bi videl, kako to gre. 81 00:05:19,027 --> 00:05:21,779 Kakšna potrata banane. 82 00:05:21,904 --> 00:05:25,575 Kaj bova zdaj? - Bova že kaj iztuhtala. 83 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 Ni šans, da naju najin vnuk ne bi poznal. 84 00:05:30,163 --> 00:05:31,164 Ni šans. 85 00:05:33,082 --> 00:05:36,627 Dobro. Strinjam se. 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,421 Dobro. 87 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Nisem pripravljena na to. 88 00:05:40,631 --> 00:05:45,011 Nisem pripravljena poslušati izraza "najin vnuk". 89 00:05:46,304 --> 00:05:47,388 Ja. 90 00:05:48,514 --> 00:05:52,018 Je čedna? - Zakaj to sprašuješ? 91 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 Dobro jutro. 92 00:06:00,610 --> 00:06:02,653 Si se prhala brez mene? 93 00:06:02,779 --> 00:06:05,114 Kakšna smola. - Totalna. 94 00:06:08,910 --> 00:06:12,872 Veš, kaj pa ni? Več dela imam. Danes moram zgodaj v službo, 95 00:06:12,997 --> 00:06:16,751 ker grem jutri popoldne na revijo poročnih oblek. 96 00:06:16,876 --> 00:06:18,544 Zveni kot zguba časa. 97 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 Kaj je zguba časa? 98 00:06:22,507 --> 00:06:24,175 Poroke. 99 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 Smešna ideja, veš? 100 00:06:29,931 --> 00:06:33,184 "Vzameš njo? Vzameš ti njega? 101 00:06:33,309 --> 00:06:36,646 Res? Dobro, podpišimo." 102 00:06:41,776 --> 00:06:46,864 Nasproti ženske, ki jé sama, postavijo lutko. 103 00:06:46,989 --> 00:06:49,283 Kosilo s prilogo sramu. 104 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Menda ne. 105 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Verjemi, če ti rečem. Včeraj sem to prestala. 106 00:06:54,163 --> 00:06:56,916 Ni šans. - Morale bi napisati kaj na Yelp. 107 00:06:57,041 --> 00:07:01,295 Šokirano sem obsedela, ko je robot pribrnel mimo mene. 108 00:07:01,421 --> 00:07:05,800 Očitno ni bilo samo v preteklosti za žensko tragično, če je bila sama, 109 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 ampak to velja tudi za prihodnost. 110 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Tja. 111 00:07:32,827 --> 00:07:37,415 Adam se je dobesedno poscal na idejo poroke. 112 00:07:37,540 --> 00:07:39,667 Sploh ne verjame vanjo. 113 00:07:39,792 --> 00:07:43,629 Njegova mama ni bila poročena, pa nima predstave. 114 00:07:45,465 --> 00:07:48,259 Zanj je vse to šala. - Kaj ti misliš? 115 00:07:48,384 --> 00:07:52,221 Da sem zaljubljena v moškega, ki se nikoli ne bo poročil. 116 00:07:53,973 --> 00:07:57,518 Se moraš poročiti? - Ne vem. Se moram? 117 00:07:57,643 --> 00:07:59,687 Ali samo mislim, da se moram? 118 00:07:59,812 --> 00:08:04,150 Od malih nog so me brez ženiranja pripravljali na to. 119 00:08:04,275 --> 00:08:07,445 Zanimiva izbira izraza. - Nikoli na belo obleko. 120 00:08:07,570 --> 00:08:12,325 Zame je barva žafrana in zlata. Ampak sanjala sem o obredu, 121 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 slavju in romantiki. 122 00:08:15,411 --> 00:08:16,746 Od malih nog? 123 00:08:16,871 --> 00:08:17,955 Tako je. 124 00:08:18,080 --> 00:08:23,252 Ali si to pri teh letih res želim ali sem le programirana za to? 125 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 Čakaj, ti si bila poročena. - Ja. 126 00:08:27,298 --> 00:08:28,841 Zakaj si ti to želela? 127 00:08:32,386 --> 00:08:35,473 Mislim, da zato... 128 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 Ker je pomenilo, da sem izbrana. 129 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 Vidiš? To me spravlja v jok. 130 00:08:43,189 --> 00:08:46,984 Ne čutiš, da te je Adam izbral? - Adama čutim. 131 00:08:47,109 --> 00:08:49,862 Bolj kot kateregakoli moškega. 132 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Ampak ali čutim, da me je izbral? 133 00:08:53,699 --> 00:08:58,204 Je to sploh njegova dolžnost ali je to moja hiba? 134 00:08:59,413 --> 00:09:02,375 Nekdo bi moral tem ljubkim, nič hudega slutečim puncam povedati, 135 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 da gre pri poroki za veliko več od čudovite obleke. 136 00:09:06,045 --> 00:09:07,296 Kajne? 137 00:09:07,421 --> 00:09:10,508 Gre za zmedo, za to, da ne znaš pomagati. 138 00:09:10,633 --> 00:09:14,512 In za držanje jezika. - Pa za rak. Ne pozabi raka. 139 00:09:14,637 --> 00:09:17,223 Harry je potrt, ker najino ljubezensko življenje ni kot prej. 140 00:09:17,348 --> 00:09:19,850 Kako ti to prenašaš? 141 00:09:19,976 --> 00:09:21,936 Ta hip ne gre zame. 142 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 Gre sploh kdaj za nas? 143 00:09:26,315 --> 00:09:30,528 Prej za njihova čustva, za njihova razočaranja. 144 00:09:30,653 --> 00:09:33,948 Za to, kaj reči. Česa ne reči, da bi pomagala. 145 00:09:34,073 --> 00:09:37,243 Herbert se vse dneve preklada po hiši 146 00:09:37,368 --> 00:09:39,745 in pretvarja, da bere Wall Street Journal. 147 00:09:39,870 --> 00:09:42,665 Najraje bi zavpila: "Vrni se v službo." 148 00:09:44,083 --> 00:09:46,377 Ni zmagal na volitvah. Ni konec sveta. 149 00:09:46,502 --> 00:09:47,878 Tista je precej lepa. 150 00:09:48,754 --> 00:09:50,464 Precej zavajajoča. 151 00:09:50,590 --> 00:09:54,677 Če bi vedela, kar veš zdaj... Kako je zares... 152 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Bi se vseeno poročila? - Absolutno. 153 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Jaz tudi. 154 00:10:14,322 --> 00:10:17,366 Komaj čakam, da ti pokažem svoj novi hodnik. 155 00:10:17,491 --> 00:10:21,120 Mogoče bom do konca življenja sama. - Kaj? Ne! 156 00:10:21,245 --> 00:10:23,372 Novega moškega boš spoznala. 157 00:10:23,497 --> 00:10:26,000 Včeraj sem kosila z lutko. 158 00:10:27,710 --> 00:10:29,295 Ampak resno... 159 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Kdo bom sama? 160 00:10:34,133 --> 00:10:37,637 Vem, veliko sem živela sama, 161 00:10:37,762 --> 00:10:39,847 ampak vedno sem mislila, 162 00:10:39,972 --> 00:10:43,809 da ne bo dolgo tako. 163 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 Tudi ko je Živina umrl... 164 00:10:50,733 --> 00:10:56,530 Ko sem bila popolnoma na tleh, 165 00:10:56,656 --> 00:10:59,158 sem nekje v sebi mislila... 166 00:11:00,785 --> 00:11:02,536 "Aidan. Mogoče Aidan." 167 00:11:03,371 --> 00:11:07,500 In v zadnjem času, čeprav mi je Duncan jasno povedal, 168 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 da se ne bo vrnil... 169 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 Sem pomislila: "Mogoče." 170 00:11:15,007 --> 00:11:18,886 Ampak moram nehati misliti, da bo tu moški, 171 00:11:19,011 --> 00:11:24,392 in začeti sprejemati, da bom mogoče samo jaz. 172 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 To ni tragedija. Samo dejstvo je. 173 00:11:27,728 --> 00:11:32,733 To moram počasi sprejeti. Pika. 174 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 Tako fantastična si. 175 00:11:36,779 --> 00:11:39,073 O tem nikoli ni bilo dvoma. 176 00:11:44,203 --> 00:11:45,830 Živjo. 177 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 Kako je bilo na poročni zadevi? 178 00:11:49,041 --> 00:11:52,712 Nekaj sem uvidela. - Ja? Kaj pa? 179 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Daj mi roko. 180 00:12:00,970 --> 00:12:05,474 Jaz, Lisa, vzamem tebe, Herbert, 181 00:12:05,599 --> 00:12:09,770 v obleki Toma Forda ali v trenirki, 182 00:12:09,895 --> 00:12:11,981 dokler naju smrt ne loči. 183 00:12:14,567 --> 00:12:16,318 To bom prebrodil. 184 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Midva bova to prebrodila. 185 00:12:35,337 --> 00:12:36,756 Boš kavo? 186 00:12:39,300 --> 00:12:40,968 Ja, prosim. 187 00:12:41,093 --> 00:12:46,140 Torej... Kakšne čebulice sadiš? 188 00:12:47,892 --> 00:12:51,061 Ne povem. Tako boš spomladi presenečena. 189 00:12:51,187 --> 00:12:53,606 Hvala. - Najmanj, kar lahko storim. 190 00:12:53,731 --> 00:12:58,194 Na jutro zahvalnega dne delaš tu. 191 00:12:58,319 --> 00:13:01,781 Četrtek je. Nič posebnega. - Ja. 192 00:13:01,906 --> 00:13:04,867 Pozabila sem, da je Seema rekla, da ne verjameš v to tradicijo. 193 00:13:04,992 --> 00:13:06,702 Oziroma v mnoge tradicije. 194 00:13:08,120 --> 00:13:11,081 V staro... V poroko. 195 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Vprašanja imaš. - Ja. 196 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 Samo eno. 197 00:13:22,092 --> 00:13:25,554 Je Seema samo četrtek? 198 00:13:25,679 --> 00:13:29,475 Seema nikakor ni samo četrtek. 199 00:13:29,600 --> 00:13:32,186 Posebna je. Ona je... 200 00:13:33,270 --> 00:13:36,190 Za vse življenje. 201 00:13:46,450 --> 00:13:48,160 No, Adam... 202 00:13:48,285 --> 00:13:50,663 Ta vrt je krasen, 203 00:13:50,788 --> 00:13:53,582 ampak razmišljala sem, 204 00:13:53,707 --> 00:13:58,170 da bi se vrnila k nečemu bolj divjemu in svobodnemu. 205 00:13:58,295 --> 00:13:59,922 Kar mi bo bolj podobno. 206 00:14:00,047 --> 00:14:03,133 Prima. Pa se vrniva k tebi. 207 00:14:09,682 --> 00:14:10,766 Charlotte. 208 00:14:13,185 --> 00:14:15,062 Stoji mi. - Kaj? 209 00:14:15,187 --> 00:14:18,566 Pripravljen sem na igro, draga. - Res? 210 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Zakaj zdaj? 211 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 Kdo ve? Ne zapraviva tega. 212 00:14:22,069 --> 00:14:23,195 Prav, greva. 213 00:14:25,447 --> 00:14:28,784 Kam pa kam? - Zahvaljevat se greva. 214 00:14:33,622 --> 00:14:35,666 PITE 215 00:14:36,667 --> 00:14:40,838 Vesel zahvalni dan, Shana. - Za popizdit sem izčrpana. 216 00:14:41,589 --> 00:14:43,966 Taksi! Opla. 217 00:14:47,344 --> 00:14:50,973 Taksi čaka. Izvoli vašo pito. Nadev naj bi pobrala. 218 00:14:51,098 --> 00:14:53,601 Mama je zasedena v spalnici. 219 00:14:54,351 --> 00:14:56,437 Torej ne bo nadeva. Štekam. 220 00:14:56,562 --> 00:14:57,730 Hvala. 221 00:14:59,648 --> 00:15:02,568 Obljubila sem ti jabolčno pito iz Petite Pie Placea. 222 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 O bog, krasno. Kar naprej. 223 00:15:05,237 --> 00:15:06,989 Taksi čaka. - Hej, dostavljavka, 224 00:15:07,114 --> 00:15:09,700 25 centov napitnine imam zate. Adijo. 225 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 Tvoja brezglutenska sleparka. - Hvala, ljubica. 226 00:15:15,372 --> 00:15:17,333 Veseli katerikoli dan že je. 227 00:15:17,458 --> 00:15:20,544 Si v kavbojkah? - Ko si v Rimu... 228 00:15:24,006 --> 00:15:26,383 Čokoladna pita s smetano. - Hvala. 229 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Še enkrat povej Mirandi, da mi je žal, da ne pridem. 230 00:15:29,178 --> 00:15:31,764 Bolje, da Giuseppeju povem, kar čutim, 231 00:15:31,889 --> 00:15:33,933 po zasebni večerji... - Taksi. 232 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 Teci. 233 00:15:38,687 --> 00:15:42,566 Uganeš, kako sem potrkala? Z nogo. Vse boljša sem v tem. 234 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 Tudi Joy ne pride. 235 00:15:44,693 --> 00:15:48,238 Pravkar je napisala, da je pes bolan. - Kaj je z njim? 236 00:15:48,364 --> 00:15:51,617 Ni jasno. Samo "nenadoma je zbolel". 237 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 Čemu navednice? 238 00:15:52,993 --> 00:15:54,954 Brady je v kuhinji, pa... 239 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 Pire krompir. Takega imam najraje. 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 Na tone ga boš nesla domov. 241 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Od 13 gostov jih pride samo šest. 242 00:16:05,005 --> 00:16:08,926 Lahko poljubim chefa? - Vstopaš na lastno odgovornost. 243 00:16:09,051 --> 00:16:10,135 Živjo. 244 00:16:13,180 --> 00:16:16,433 Torej praviš, da ne verjameš Joy? 245 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Daj no. 246 00:16:17,685 --> 00:16:21,021 Danes sva se z Bradyjem grdo sprla pred njo, 247 00:16:21,146 --> 00:16:23,107 pa je njen pes "nenadoma zbolel"? 248 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Bi jo lahko poklicala in vprašala, kaj se zares dogaja, 249 00:16:26,735 --> 00:16:29,947 preden jo z navednicami odrineš iz razmerja? 250 00:16:30,072 --> 00:16:33,993 Ne bi raje pustila tega gniti, dokler ne bo poti nazaj? 251 00:16:36,078 --> 00:16:38,872 Prav, poklicala jo bom. 252 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 Zadaj je... 253 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Resno je. 254 00:16:49,341 --> 00:16:51,468 Sapfo je pogoltnila oster predmet. 255 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Operirati jo morajo. Na kliniko grem. 256 00:16:54,596 --> 00:16:55,639 Kaj? 257 00:16:55,764 --> 00:16:59,226 Vem, ampak čez uro se vrnem. Samo pogledat jo grem. 258 00:16:59,351 --> 00:17:01,437 Psa ji pomenita vse. 259 00:17:01,562 --> 00:17:04,106 Sama bo sedela tam. 260 00:17:05,524 --> 00:17:07,568 Se še midva speljeva od tod? 261 00:17:15,743 --> 00:17:18,078 Živjo. Dobrodošli. - Živjo. 262 00:17:18,746 --> 00:17:21,874 Ne zgleda nora. - To ni mama. 263 00:17:21,999 --> 00:17:26,378 Ne, Carrie sem. Mamina prijateljica, zato pazite, kaj boste rekli. 264 00:17:26,503 --> 00:17:29,214 Kar naprej. - Oprostite za tole. 265 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 To je samo... To je Silvio. 266 00:17:31,717 --> 00:17:33,218 Hitro kaj blekne. 267 00:17:33,343 --> 00:17:34,511 Drži. 268 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 To je Epcot. 269 00:17:35,929 --> 00:17:39,767 Kot v... - Starši so bili nori na Disneyja. 270 00:17:42,352 --> 00:17:43,479 Živjo, Mia. 271 00:17:44,063 --> 00:17:45,856 Živjo, Brady. 272 00:17:45,981 --> 00:17:49,651 Rdečelas je. Ne, punca. Adijo. - Nehaj. 273 00:17:49,777 --> 00:17:52,654 Vam lahko ponudim vino ali kaj drugega? 274 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Ne, hvala. Ne bom vina. 275 00:17:56,950 --> 00:18:00,788 Jaz bom vino, Golažek. Pa lačen sem kot volk. 276 00:18:00,913 --> 00:18:05,042 Na mizici imamo krasno sirno ploščo. 277 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 Bi stopili naprej in sedli? 278 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Ne prenašam laktoze... 279 00:18:09,838 --> 00:18:13,592 Jaz pa jem samo kumarice, rjavi riž in alge. 280 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 Je to v redu? 281 00:18:15,177 --> 00:18:19,306 Je, samo nimam nič od tega. 282 00:18:19,431 --> 00:18:23,894 Nihče me ni vprašal, zato je to tvoja stvar. 283 00:18:24,812 --> 00:18:28,232 Ponudba še velja. Kar naprej. 284 00:18:28,357 --> 00:18:29,358 Prav. 285 00:18:31,985 --> 00:18:33,487 Vrata grem odpret. 286 00:18:33,612 --> 00:18:35,739 Izvoli vino. - Hvala, punca. 287 00:18:36,907 --> 00:18:37,908 Živjo, Carrie. 288 00:18:38,784 --> 00:18:39,910 Živjo, Mark. 289 00:18:40,035 --> 00:18:41,995 Mojega imena ni na seznamu pri vratarju, 290 00:18:42,121 --> 00:18:45,541 ampak je ocenil, da nisem nevaren. 291 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 Kar naprej. 292 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Nisem pričakoval tega. 293 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 Smem? - Hvala. 294 00:18:53,257 --> 00:18:55,092 Je Charlotte že tu? 295 00:18:55,801 --> 00:18:57,511 O, Charlotte! 296 00:18:57,636 --> 00:19:00,556 Ne, Charlotte ne more priti. 297 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 Družina je spremenila načrte. 298 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 No... - Dopust sem vzel, da bi prišel. 299 00:19:05,435 --> 00:19:08,522 Nisem zaposlen, a bi šel na shod. - Ti si tu, jaz sem tu. 300 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 Pa on je tu. 301 00:19:12,526 --> 00:19:16,155 To je Brady. Naš chef. 302 00:19:17,114 --> 00:19:19,616 Prinesel sem svoj najljubši modri pinot. 303 00:19:19,741 --> 00:19:23,412 Zadržan, eleganten. Ob njem je puran skoraj okusen. 304 00:19:23,537 --> 00:19:27,040 Hvala. Teta Carrie, po alge in drugo moram. 305 00:19:27,166 --> 00:19:29,835 Pazi, da se puran ne prismodi. 306 00:19:29,960 --> 00:19:33,589 Dobesedno daje Marthi Stewart... - Greva naprej? Dobro. 307 00:19:33,714 --> 00:19:35,257 Kdo je to? Njen oče? 308 00:19:36,258 --> 00:19:39,636 Mark, to so Mia, Silvio in Epcot. 309 00:19:39,761 --> 00:19:43,891 Epcot? Kot park? - Starša sta bila nora na Disneyja. 310 00:19:44,016 --> 00:19:46,810 Mia, ta gospod spominja na župana Whovilla. 311 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Bi lahko odprla vino? - Seveda. 312 00:19:56,236 --> 00:19:58,155 Kaj delaš tu? 313 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 Skrbelo me je zate. 314 00:20:00,741 --> 00:20:02,951 Kako je Sapfo? - Še jo operirajo. 315 00:20:03,076 --> 00:20:05,120 Rekli so, da je poseg zelo preprost 316 00:20:05,245 --> 00:20:07,331 in da to počnejo ves čas. - Dobro. 317 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Potem pa so mi dali podpisati papir, 318 00:20:10,542 --> 00:20:14,046 kjer piše, da niso odgovorni, če se med posegom kaj zgodi. 319 00:20:14,171 --> 00:20:18,884 Že prav, ampak mislim, da je to samo varnostni ukrep. 320 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 Da se zavarujejo. 321 00:20:21,470 --> 00:20:24,473 Ne pomeni, da se bo zgodilo kaj slabega. 322 00:20:24,598 --> 00:20:26,850 Varnostni ukrep. - Dobro. 323 00:20:28,894 --> 00:20:29,978 Kaj je pojedla? 324 00:20:30,103 --> 00:20:33,607 Lego kocko, ki je najbrž otroku padla v parku. 325 00:20:34,566 --> 00:20:37,653 Zato nisem navdušena nad otroki. 326 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Joy? 327 00:20:39,988 --> 00:20:41,240 Sapfo je krasno. 328 00:20:42,741 --> 00:20:44,076 Vidiš? 329 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Obožujem jesen. 330 00:20:50,040 --> 00:20:53,877 V tem času je hiša v East Hamptonu čudovita, 331 00:20:54,002 --> 00:20:56,630 ampak jo moraš z nekom deliti. 332 00:20:56,755 --> 00:21:00,676 Zgleda ta puran pečen? - No, zlatorjav je. 333 00:21:00,801 --> 00:21:03,929 Ven ga bom vzela. Če ni pečen, ga lahko da nazaj. 334 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Nimam pojma. 335 00:21:08,016 --> 00:21:11,395 Ti poskrbi za tisto, jaz bom za to. - Prav. Hvala. 336 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 Vesel zahvalni dan. 337 00:21:15,399 --> 00:21:17,276 Nadev sem prinesla. Oprosti, da sem pozna. 338 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 Harryju je stopil, pa sva seksala. 339 00:21:19,736 --> 00:21:22,990 Ubila te bom. - Ker sva seksala? 340 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Mark Kasabian. 341 00:21:26,159 --> 00:21:28,870 Fak! Pozabila sem odpovedati povabilo. 342 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 Živjo. - Charlotte, tu si. 343 00:21:32,541 --> 00:21:35,168 Samo za minutko, da odložim nadev. 344 00:21:35,294 --> 00:21:37,796 Družinske zadeve. Se opravičujem. 345 00:21:37,921 --> 00:21:41,216 Ni treba. S Carrie si bova delala družbo. 346 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 Bi lahko za hip govorili? - Ja. 347 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Smem? - Seveda. 348 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 Pridi. 349 00:21:49,474 --> 00:21:52,227 Živjo. - Tu bo v redu. 350 00:21:52,352 --> 00:21:54,396 Kdo sta tadva z Mammo Mio? 351 00:21:54,521 --> 00:21:56,523 Spremljevalna vokalista. - Kje je Miranda? 352 00:21:57,816 --> 00:21:59,901 Ni je tu. Joyin pes je zbolel. 353 00:22:00,027 --> 00:22:01,320 Sploh je ni tu? 354 00:22:01,445 --> 00:22:03,905 Zakaj mi je potem vzbudila slabo vest, ker ne pridem? 355 00:22:04,031 --> 00:22:06,199 Ne gre za to, da ti je ona vzbudila slabo vest, 356 00:22:06,325 --> 00:22:10,912 ampak da ti jo bom jaz. Si mi nastavila Marka? 357 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 Na predstavi se mi je zazdelo, da je nekaj med vama. 358 00:22:13,540 --> 00:22:16,126 Mogoče vljuden klepet. 359 00:22:16,251 --> 00:22:20,130 Ni mi všeč, da misliš, da zate ni več moških. 360 00:22:20,255 --> 00:22:25,135 Tu je moški. Pameten je in omikan. 361 00:22:25,260 --> 00:22:27,054 Trikrat je bil poročen. 362 00:22:27,179 --> 00:22:30,223 Vem, ampak ima letalo. 363 00:22:36,355 --> 00:22:41,109 To, punca! To! 364 00:22:41,234 --> 00:22:43,737 Živjo. 365 00:22:44,946 --> 00:22:46,281 Oprostite za čakanje. 366 00:22:47,699 --> 00:22:50,660 Pes moje punce je moral na nujno operacijo, 367 00:22:50,786 --> 00:22:53,663 pa sem hotela biti z njo. - Zelo lepo. 368 00:22:55,999 --> 00:22:58,794 Zdaj je vse v redu. Doma počivata. 369 00:22:58,919 --> 00:23:01,755 Obožujem pse. Imela sem mladička, 370 00:23:01,880 --> 00:23:05,801 ampak nekdo je pustil vrata odprta, pa je ušel. 371 00:23:08,220 --> 00:23:11,556 Kje je stranišče? Potrebujem ga. 372 00:23:11,681 --> 00:23:14,017 Živjo. Miranda sem. 373 00:23:14,142 --> 00:23:16,186 Bradyjeva mama. - Epcot. 374 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Živjo, Epcot. 375 00:23:18,230 --> 00:23:21,483 Kot park. Ja, njegovi starši so nori na Disneyja. 376 00:23:21,608 --> 00:23:23,443 Štekam. - Ja. 377 00:23:23,568 --> 00:23:28,698 Živjo. Miranda sem. Ti pa si? 378 00:23:28,824 --> 00:23:35,080 Še vedno lačen kot volk, punca. - Lahko malce utišaš glasbo? Hvala. 379 00:23:35,789 --> 00:23:39,334 Upam, da imate vsi radi alge in kumarice, kajti puran je surov. 380 00:23:39,459 --> 00:23:41,211 Ne! Res? 381 00:23:41,837 --> 00:23:44,673 Nama se je zdel pečen. Ne, Mark? - Zagotovo. 382 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 Očitno naju je temnorjava preslepila. 383 00:23:47,217 --> 00:23:49,094 Ga lahko daš nazaj? 384 00:23:49,219 --> 00:23:53,890 Ja. Imate vsi dve uri časa? - Ojej. Oprosti. 385 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 Sir ješ? 386 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 Ja. 387 00:23:59,813 --> 00:24:01,773 Zakaj sem potem letal po Kitajski četrti, 388 00:24:01,898 --> 00:24:03,859 da bi na zahvalni dan našel alge? 389 00:24:03,984 --> 00:24:05,861 Tega te nihče ni prosil. 390 00:24:05,986 --> 00:24:09,448 Tudi to je tvoja stvar, stari. 391 00:24:09,573 --> 00:24:11,825 Rekla si, da ješ samo tisto. 392 00:24:11,950 --> 00:24:17,372 Ne vem, kaj točno se dogaja, ampak zajemimo sapo. 393 00:24:17,497 --> 00:24:19,332 Tudi ona ne zgleda nora. 394 00:24:19,458 --> 00:24:22,002 Pa je. Vse to je noro. 395 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 Hej! 396 00:24:23,253 --> 00:24:25,797 Samo poskuša narediti nekaj lepega za nas. 397 00:24:25,922 --> 00:24:28,758 Do svoje mame nikoli ne bi bila tako nespoštljiva. 398 00:24:28,884 --> 00:24:31,636 Do mame, ki te je blokirala na Facebooku? 399 00:24:31,761 --> 00:24:33,430 To sem ti povedala zaupno. 400 00:24:35,599 --> 00:24:37,058 Ima kdo kakšno vžigalico? 401 00:24:37,184 --> 00:24:39,311 Ta sir ni kar tako. 402 00:24:41,563 --> 00:24:43,607 Pojedli so in pobegnili. 403 00:24:43,732 --> 00:24:45,025 Razen Marka. 404 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Kaj je sploh mislila? 405 00:24:47,360 --> 00:24:51,406 Charlotte je prepričana, da se bom razumela z Markom, ker ima letalo. 406 00:24:51,531 --> 00:24:54,075 In ko bo prišel iz toalete, 407 00:24:54,201 --> 00:24:59,873 bo nedvomno vprašal, ali me lahko pelje domov. 408 00:24:59,998 --> 00:25:02,584 S svojim letalom? - Morala bom privoliti 409 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 zaradi vsega, kar je prestal od tebe in tvoje širše družine. 410 00:25:10,008 --> 00:25:12,802 O bog, moje novo razmerje je utrudljivo. 411 00:25:12,928 --> 00:25:17,098 Vsem sem se osebno opravičila. 412 00:25:17,224 --> 00:25:20,310 Razen tistemu, ki je vso večerjo hodil v toaleto. 413 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Kako mu je že ime? 414 00:25:23,063 --> 00:25:26,316 Epcot. Kako si lahko to pozabila? - Epcot. Pa res. 415 00:25:46,461 --> 00:25:49,047 Ne, ne. 416 00:25:49,172 --> 00:25:50,590 Ne, ne. 417 00:25:50,715 --> 00:25:51,925 Dol, dol. 418 00:25:53,134 --> 00:25:54,344 Ne, prosim! 419 00:25:55,470 --> 00:25:57,180 Ne! 420 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Dobra novica? 421 00:25:58,974 --> 00:26:03,728 Brady je tako jezen name, da bo prespal pri Stevu. 422 00:26:03,853 --> 00:26:05,355 Pobotala sta se. 423 00:26:09,568 --> 00:26:10,944 Zelo nerodna reč. 424 00:26:11,069 --> 00:26:12,654 Vodovodna nezgoda. 425 00:26:12,779 --> 00:26:16,199 Rad bi poudaril, da ne moja. 426 00:26:16,324 --> 00:26:18,910 Jaz nimam težav s kamamberjem. 427 00:26:19,035 --> 00:26:22,539 Je školjka poplavila? - Še poplavlja. 428 00:26:22,664 --> 00:26:24,416 Ni videti ne konca ne kraja. 429 00:26:24,541 --> 00:26:26,293 Oprosti, Mark. 430 00:26:27,711 --> 00:26:29,754 O bog. 431 00:26:31,381 --> 00:26:34,801 Ni me treba spremiti do vrat. 432 00:26:44,811 --> 00:26:46,896 Kaj se je zgodilo z mojim življenjem? 433 00:26:47,022 --> 00:26:50,108 Pred pol leta sem bila svobodna in lahkotna. 434 00:26:50,233 --> 00:26:53,528 Nova služba. Zaljubila sem se. Popolnoma brezskrbna. 435 00:26:53,653 --> 00:26:57,240 Pa me zdaj poglej. - Sranje se pač zgodi. 436 00:26:57,365 --> 00:26:58,783 Ja, pa sploh ni moje. 437 00:26:58,908 --> 00:27:03,538 Sranje neznanca, Bradyjevo... In Joyino družinsko sranje. 438 00:27:03,663 --> 00:27:05,790 Joy ne mara družin, 439 00:27:05,915 --> 00:27:10,545 v moje življenje pa verjetno prihaja dojenček. 440 00:27:10,670 --> 00:27:12,297 Pri tem si zmagala. 441 00:27:12,422 --> 00:27:14,841 Mia te je sprejela. 442 00:27:14,966 --> 00:27:17,469 Zmagala sem v bitki in izgubila vojno. 443 00:27:18,678 --> 00:27:21,765 Jaz grem. Najbrž se je Mark vrnil po dostojanstvo. 444 00:27:24,267 --> 00:27:26,353 Prepozna za pito? - Nikoli. 445 00:27:26,478 --> 00:27:28,480 Miranda je v toaleti, na kolenih. 446 00:27:28,605 --> 00:27:30,982 Razkrivam zaplet: razlog ni ravno fin. 447 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 Kar naprej. 448 00:27:40,784 --> 00:27:42,535 Kaj počneš tu? 449 00:27:42,661 --> 00:27:46,623 Sapfo mirno spi poleg Sokrata, pa sem pomislila... 450 00:27:46,748 --> 00:27:50,669 Če si ti preživela praznik z mojo družino, lahko tudi jaz s tvojo. 451 00:27:52,754 --> 00:27:54,255 In zdaj ti? 452 00:27:55,215 --> 00:27:57,801 Sva pa res bedni. 453 00:28:01,137 --> 00:28:02,597 Hvala, da si prišla. 454 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 SOUL PESMI 455 00:29:27,015 --> 00:29:29,893 Tako dolgo sva skupaj, 456 00:29:30,018 --> 00:29:32,937 pa misliš, da sem te zasnubil samo zato, 457 00:29:33,062 --> 00:29:35,106 ker hočem mamico? 458 00:29:35,231 --> 00:29:37,525 Ja. - Razumem. 459 00:29:38,610 --> 00:29:40,111 Tole bom rekel... 460 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 Ker ne najdem besed v angleščini... 461 00:29:52,123 --> 00:29:54,125 Tega ne bom počistil jaz. 462 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Pridi sem, ljubček. 463 00:30:11,684 --> 00:30:14,771 Mama, pokaži mi slike tete Carrie s predstave. 464 00:30:14,896 --> 00:30:19,234 Zbrisala sem jih. Mislila sem, da boš jezna, če te bom videla tako. 465 00:30:19,359 --> 00:30:22,028 Nisem bila jaz, ampak vloga. - Jaz sem slikala. 466 00:30:23,279 --> 00:30:26,908 Ampak resno... V svojem življenju bom veliko ljudi. 467 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 Prav. - Poglej. 468 00:30:28,785 --> 00:30:31,704 Na tisoče sem jih posnela. - Odlične so. 469 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Dobro ti gre. 470 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 Ta mi je všeč. Pošlji mi jo. - Prav. 471 00:30:42,507 --> 00:30:46,052 Veš, kaj je najboljše pri tem, da nisi več na očeh javnosti? 472 00:30:46,177 --> 00:30:47,554 Drugi kos pite. 473 00:30:49,764 --> 00:30:53,184 Ne, ne. Pojdi si spočit. 474 00:30:53,309 --> 00:30:56,938 Ves dan si kuhala. Vse bom uredil. 475 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Vse si uredil. 476 00:31:23,965 --> 00:31:25,967 Veš? Ne pogrešam glutena. 477 00:31:26,092 --> 00:31:28,678 Kdo bo čaj? Mama? - Ja, prosim. 478 00:31:30,221 --> 00:31:32,056 Limone imam rada, ampak... 479 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 Ne, dobra je. - Všeč mi je. 480 00:31:43,109 --> 00:31:47,071 EPILOG 481 00:31:48,531 --> 00:31:54,037 Doumela je, da ni sama, temveč prepuščena sebi. 482 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 Prevod: Karmen Dobrila