1
00:00:04,379 --> 00:00:06,923
In kot bi mignil...
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,469
Živjo,
- Živjo.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,596
Mizo za enega.
- Seveda.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,100
Kar z mano.
5
00:00:18,059 --> 00:00:20,937
Mimo sem šla,
pa se mi je zdelo zanimivo.
6
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
Ja.
7
00:00:22,647 --> 00:00:23,732
Oprostite.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,067
Takole.
- Hvala.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Izvolite jedilnik.
10
00:00:44,002 --> 00:00:45,003
O, živjo.
11
00:00:46,171 --> 00:00:50,759
Prvič sem tu.
Samo pritisnem na tisto, kar hočem?
12
00:00:52,677 --> 00:00:54,971
Kaj pa hočem? Kaj je vam všeč?
13
00:00:55,096 --> 00:00:56,556
UGODNOSTI ZA ČLANE
14
00:00:57,390 --> 00:01:00,435
Pikantno juho, rakce, bok choy.
15
00:01:01,686 --> 00:01:04,022
Ja, karkoli rečete.
- Izberite dve.
16
00:01:04,147 --> 00:01:05,774
Kaj dve?
17
00:01:11,696 --> 00:01:13,531
Nimam pojma, kaj sem naredila.
18
00:01:24,834 --> 00:01:25,919
Kaj je to?
19
00:01:26,044 --> 00:01:29,547
Pepe Paradižnik.
Ni vam treba jesti samim.
20
00:01:35,261 --> 00:01:39,933
Neverjetno, da kot deklica nisem
vedela za Ann Lowe, vnukinjo sužnje.
21
00:01:40,058 --> 00:01:42,936
Oblikovala je legendarno
poročno obleko Jacqueline Kennedy.
22
00:01:43,061 --> 00:01:46,397
Tega ne govorim le kot afriško-ameriška
oblikovalka poročnih oblek.
23
00:01:46,523 --> 00:01:50,026
Odlične stvari si dobila, Lisa.
Vredne poti v Washington.
24
00:01:50,151 --> 00:01:51,152
Dobro.
25
00:01:52,362 --> 00:01:55,240
Sijajna je. In neverjetna podjetnica.
26
00:01:55,365 --> 00:01:57,367
Odobritev je podpisala šele,
ko sem privolila,
27
00:01:57,492 --> 00:02:00,328
da bom pripeljala prijateljice
na njeno revijo v New Yorku.
28
00:02:00,453 --> 00:02:02,914
Mogotka poročnih oblek? Super.
29
00:02:03,039 --> 00:02:07,127
Terry Kirk je. Tvoja prijateljica
iz produkcijske hiše Obamovih.
30
00:02:07,252 --> 00:02:10,296
Zdi se ji, da je
"Michelle Obama preveč slavna,
31
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
da bi jo predstavila v tej seriji".
32
00:02:12,882 --> 00:02:15,677
To že od maja vsem govorim.
33
00:02:17,720 --> 00:02:18,763
O bog.
34
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
O bog.
35
00:02:21,307 --> 00:02:24,435
"Je pa poslala Michelle naš osnutek,
36
00:02:24,561 --> 00:02:29,190
in če ji bo všeč,
bo mogoče pripovedovalka serije."
37
00:02:29,315 --> 00:02:32,110
Mater vola! Imava jo!
38
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Mogoče! Mogoče jo imava!
39
00:02:33,862 --> 00:02:36,281
Všeč ji bo. Imava jo! Pridi.
40
00:02:38,950 --> 00:02:40,118
Ven morava.
41
00:02:40,243 --> 00:02:42,620
To morava proslaviti z večerjo.
42
00:02:44,664 --> 00:02:46,833
Ne morem na večerjo s tabo.
43
00:02:47,750 --> 00:02:49,752
Nocoj pride moja tašča.
44
00:02:49,878 --> 00:02:52,547
Prav. Vsaj za pijačo imava čas.
45
00:02:52,672 --> 00:02:55,216
Ja, imava čas,
46
00:02:55,341 --> 00:02:57,802
ampak ne moreva
ne na pijačo ne na večerjo
47
00:02:57,927 --> 00:03:02,182
ali kamorkoli zunaj te montirnice.
48
00:03:03,558 --> 00:03:05,894
Tole mora biti samo službeno.
49
00:03:06,686 --> 00:03:11,316
In karkoli že se dogaja,
morava to zavrteti nazaj.
50
00:03:13,818 --> 00:03:17,906
Ker mora biti samo službeno.
51
00:03:18,031 --> 00:03:21,159
Mislim... Je lahko samo služba?
Ker mora biti.
52
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
Štekam. Poročena si. Jaz tudi.
53
00:03:24,746 --> 00:03:26,956
Ja, poročena sem.
- Pravkar sem rekel.
54
00:03:30,668 --> 00:03:31,920
Dobro.
55
00:03:33,046 --> 00:03:37,008
Lisa, odličen montažer sem
56
00:03:37,133 --> 00:03:41,804
in ne bom dodal novega
prizora "karkoli že se dogaja"
57
00:03:41,930 --> 00:03:42,972
v najin film.
58
00:03:44,974 --> 00:03:47,101
Obema bi vse pokvarilo.
59
00:03:48,519 --> 00:03:51,147
To bova presegla.
- Presegla bova.
60
00:03:51,272 --> 00:03:53,900
Tudi to sem ravno rekel.
- Služba.
61
00:03:59,280 --> 00:04:00,865
Ampak...
- Super.
62
00:04:00,990 --> 00:04:05,328
Enchilada suiza gre sem,
enchilada roja pa tja.
63
00:04:05,453 --> 00:04:06,829
Hvala.
- Hvala.
64
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
Res ne bi prišel na zahvalni dan?
65
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
Samo še to ti manjka.
66
00:04:15,546 --> 00:04:18,508
Kakšna je punca?
67
00:04:20,802 --> 00:04:24,806
Kako bi se lepo izrazila?
Bojim se, da je trapa.
68
00:04:25,723 --> 00:04:31,062
Maščevalna trapa, ki je Bradyju napisala,
da sem okrnila njeno avro.
69
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
Brady ji je rekel, da sem bipolarna.
70
00:04:33,982 --> 00:04:37,443
Nisi?
- Zdaj tudi z mano ne govori.
71
00:04:37,568 --> 00:04:42,240
To ne drži povsem. Vseeno pove,
da je zmanjkalo ovsenega mleka,
72
00:04:42,365 --> 00:04:44,951
ali vpraša za geslo wifija.
73
00:04:45,076 --> 00:04:48,705
O bog. Otroci imajo otroke.
- Ja.
74
00:04:50,581 --> 00:04:54,961
Ni prav, da sem tako izbruhnil.
In vpil "jebenti".
75
00:04:55,086 --> 00:04:59,424
Poklical ga bom, mu pustil sporočilo.
- Ja? Kaj pa boš rekel?
76
00:04:59,549 --> 00:05:01,759
"Živjo, Brady, ati tu. Rad te imam.
77
00:05:01,884 --> 00:05:05,888
Žal mi je,
da si si zjebal jebeno življenje."
78
00:05:07,890 --> 00:05:11,811
O, Steve. Kako sva pristala tu?
79
00:05:11,936 --> 00:05:15,857
Od njegovega 14. leta mu vsak božič
tlačim kondome v nogavico.
80
00:05:15,982 --> 00:05:18,901
Enega si dala celo na banano,
da bi videl, kako to gre.
81
00:05:19,027 --> 00:05:21,779
Kakšna potrata banane.
82
00:05:21,904 --> 00:05:25,575
Kaj bova zdaj?
- Bova že kaj iztuhtala.
83
00:05:25,700 --> 00:05:29,620
Ni šans, da naju najin vnuk
ne bi poznal.
84
00:05:30,163 --> 00:05:31,164
Ni šans.
85
00:05:33,082 --> 00:05:36,627
Dobro. Strinjam se.
86
00:05:36,753 --> 00:05:38,421
Dobro.
87
00:05:38,546 --> 00:05:40,506
Nisem pripravljena na to.
88
00:05:40,631 --> 00:05:45,011
Nisem pripravljena
poslušati izraza "najin vnuk".
89
00:05:46,304 --> 00:05:47,388
Ja.
90
00:05:48,514 --> 00:05:52,018
Je čedna?
- Zakaj to sprašuješ?
91
00:05:56,272 --> 00:05:57,857
Dobro jutro.
92
00:06:00,610 --> 00:06:02,653
Si se prhala brez mene?
93
00:06:02,779 --> 00:06:05,114
Kakšna smola.
- Totalna.
94
00:06:08,910 --> 00:06:12,872
Veš, kaj pa ni? Več dela imam.
Danes moram zgodaj v službo,
95
00:06:12,997 --> 00:06:16,751
ker grem jutri popoldne
na revijo poročnih oblek.
96
00:06:16,876 --> 00:06:18,544
Zveni kot zguba časa.
97
00:06:19,921 --> 00:06:22,382
Kaj je zguba časa?
98
00:06:22,507 --> 00:06:24,175
Poroke.
99
00:06:26,135 --> 00:06:28,971
Smešna ideja, veš?
100
00:06:29,931 --> 00:06:33,184
"Vzameš njo? Vzameš ti njega?
101
00:06:33,309 --> 00:06:36,646
Res? Dobro, podpišimo."
102
00:06:41,776 --> 00:06:46,864
Nasproti ženske, ki jé sama,
postavijo lutko.
103
00:06:46,989 --> 00:06:49,283
Kosilo s prilogo sramu.
104
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Menda ne.
105
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Verjemi, če ti rečem.
Včeraj sem to prestala.
106
00:06:54,163 --> 00:06:56,916
Ni šans.
- Morale bi napisati kaj na Yelp.
107
00:06:57,041 --> 00:07:01,295
Šokirano sem obsedela,
ko je robot pribrnel mimo mene.
108
00:07:01,421 --> 00:07:05,800
Očitno ni bilo samo v preteklosti
za žensko tragično, če je bila sama,
109
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
ampak to velja tudi za prihodnost.
110
00:07:09,178 --> 00:07:10,555
Tja.
111
00:07:32,827 --> 00:07:37,415
Adam se je dobesedno poscal
na idejo poroke.
112
00:07:37,540 --> 00:07:39,667
Sploh ne verjame vanjo.
113
00:07:39,792 --> 00:07:43,629
Njegova mama ni bila poročena,
pa nima predstave.
114
00:07:45,465 --> 00:07:48,259
Zanj je vse to šala.
- Kaj ti misliš?
115
00:07:48,384 --> 00:07:52,221
Da sem zaljubljena v moškega,
ki se nikoli ne bo poročil.
116
00:07:53,973 --> 00:07:57,518
Se moraš poročiti?
- Ne vem. Se moram?
117
00:07:57,643 --> 00:07:59,687
Ali samo mislim, da se moram?
118
00:07:59,812 --> 00:08:04,150
Od malih nog so me
brez ženiranja pripravljali na to.
119
00:08:04,275 --> 00:08:07,445
Zanimiva izbira izraza.
- Nikoli na belo obleko.
120
00:08:07,570 --> 00:08:12,325
Zame je barva žafrana in zlata.
Ampak sanjala sem o obredu,
121
00:08:12,450 --> 00:08:15,286
slavju in romantiki.
122
00:08:15,411 --> 00:08:16,746
Od malih nog?
123
00:08:16,871 --> 00:08:17,955
Tako je.
124
00:08:18,080 --> 00:08:23,252
Ali si to pri teh letih res želim
ali sem le programirana za to?
125
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
Čakaj, ti si bila poročena.
- Ja.
126
00:08:27,298 --> 00:08:28,841
Zakaj si ti to želela?
127
00:08:32,386 --> 00:08:35,473
Mislim, da zato...
128
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
Ker je pomenilo, da sem izbrana.
129
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Vidiš? To me spravlja v jok.
130
00:08:43,189 --> 00:08:46,984
Ne čutiš, da te je Adam izbral?
- Adama čutim.
131
00:08:47,109 --> 00:08:49,862
Bolj kot kateregakoli moškega.
132
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
Ampak ali čutim, da me je izbral?
133
00:08:53,699 --> 00:08:58,204
Je to sploh njegova dolžnost
ali je to moja hiba?
134
00:08:59,413 --> 00:09:02,375
Nekdo bi moral tem ljubkim,
nič hudega slutečim puncam povedati,
135
00:09:02,500 --> 00:09:05,920
da gre pri poroki za veliko več
od čudovite obleke.
136
00:09:06,045 --> 00:09:07,296
Kajne?
137
00:09:07,421 --> 00:09:10,508
Gre za zmedo,
za to, da ne znaš pomagati.
138
00:09:10,633 --> 00:09:14,512
In za držanje jezika.
- Pa za rak. Ne pozabi raka.
139
00:09:14,637 --> 00:09:17,223
Harry je potrt, ker najino
ljubezensko življenje ni kot prej.
140
00:09:17,348 --> 00:09:19,850
Kako ti to prenašaš?
141
00:09:19,976 --> 00:09:21,936
Ta hip ne gre zame.
142
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
Gre sploh kdaj za nas?
143
00:09:26,315 --> 00:09:30,528
Prej za njihova čustva,
za njihova razočaranja.
144
00:09:30,653 --> 00:09:33,948
Za to, kaj reči.
Česa ne reči, da bi pomagala.
145
00:09:34,073 --> 00:09:37,243
Herbert se vse dneve preklada po hiši
146
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
in pretvarja,
da bere Wall Street Journal.
147
00:09:39,870 --> 00:09:42,665
Najraje bi zavpila:
"Vrni se v službo."
148
00:09:44,083 --> 00:09:46,377
Ni zmagal na volitvah.
Ni konec sveta.
149
00:09:46,502 --> 00:09:47,878
Tista je precej lepa.
150
00:09:48,754 --> 00:09:50,464
Precej zavajajoča.
151
00:09:50,590 --> 00:09:54,677
Če bi vedela, kar veš zdaj...
Kako je zares...
152
00:09:54,802 --> 00:09:57,722
Bi se vseeno poročila?
- Absolutno.
153
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Jaz tudi.
154
00:10:14,322 --> 00:10:17,366
Komaj čakam,
da ti pokažem svoj novi hodnik.
155
00:10:17,491 --> 00:10:21,120
Mogoče bom do konca življenja sama.
- Kaj? Ne!
156
00:10:21,245 --> 00:10:23,372
Novega moškega boš spoznala.
157
00:10:23,497 --> 00:10:26,000
Včeraj sem kosila z lutko.
158
00:10:27,710 --> 00:10:29,295
Ampak resno...
159
00:10:32,048 --> 00:10:34,008
Kdo bom sama?
160
00:10:34,133 --> 00:10:37,637
Vem, veliko sem živela sama,
161
00:10:37,762 --> 00:10:39,847
ampak vedno sem mislila,
162
00:10:39,972 --> 00:10:43,809
da ne bo dolgo tako.
163
00:10:46,812 --> 00:10:49,440
Tudi ko je Živina umrl...
164
00:10:50,733 --> 00:10:56,530
Ko sem bila popolnoma na tleh,
165
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
sem nekje v sebi mislila...
166
00:11:00,785 --> 00:11:02,536
"Aidan. Mogoče Aidan."
167
00:11:03,371 --> 00:11:07,500
In v zadnjem času,
čeprav mi je Duncan jasno povedal,
168
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
da se ne bo vrnil...
169
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
Sem pomislila: "Mogoče."
170
00:11:15,007 --> 00:11:18,886
Ampak moram nehati misliti,
da bo tu moški,
171
00:11:19,011 --> 00:11:24,392
in začeti sprejemati,
da bom mogoče samo jaz.
172
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
To ni tragedija. Samo dejstvo je.
173
00:11:27,728 --> 00:11:32,733
To moram počasi sprejeti. Pika.
174
00:11:33,442 --> 00:11:36,654
Tako fantastična si.
175
00:11:36,779 --> 00:11:39,073
O tem nikoli ni bilo dvoma.
176
00:11:44,203 --> 00:11:45,830
Živjo.
177
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
Kako je bilo na poročni zadevi?
178
00:11:49,041 --> 00:11:52,712
Nekaj sem uvidela.
- Ja? Kaj pa?
179
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
Daj mi roko.
180
00:12:00,970 --> 00:12:05,474
Jaz, Lisa, vzamem tebe, Herbert,
181
00:12:05,599 --> 00:12:09,770
v obleki Toma Forda ali v trenirki,
182
00:12:09,895 --> 00:12:11,981
dokler naju smrt ne loči.
183
00:12:14,567 --> 00:12:16,318
To bom prebrodil.
184
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Midva bova to prebrodila.
185
00:12:35,337 --> 00:12:36,756
Boš kavo?
186
00:12:39,300 --> 00:12:40,968
Ja, prosim.
187
00:12:41,093 --> 00:12:46,140
Torej... Kakšne čebulice sadiš?
188
00:12:47,892 --> 00:12:51,061
Ne povem.
Tako boš spomladi presenečena.
189
00:12:51,187 --> 00:12:53,606
Hvala.
- Najmanj, kar lahko storim.
190
00:12:53,731 --> 00:12:58,194
Na jutro zahvalnega dne delaš tu.
191
00:12:58,319 --> 00:13:01,781
Četrtek je. Nič posebnega.
- Ja.
192
00:13:01,906 --> 00:13:04,867
Pozabila sem, da je Seema rekla,
da ne verjameš v to tradicijo.
193
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
Oziroma v mnoge tradicije.
194
00:13:08,120 --> 00:13:11,081
V staro... V poroko.
195
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
Vprašanja imaš.
- Ja.
196
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
Samo eno.
197
00:13:22,092 --> 00:13:25,554
Je Seema samo četrtek?
198
00:13:25,679 --> 00:13:29,475
Seema nikakor ni samo četrtek.
199
00:13:29,600 --> 00:13:32,186
Posebna je. Ona je...
200
00:13:33,270 --> 00:13:36,190
Za vse življenje.
201
00:13:46,450 --> 00:13:48,160
No, Adam...
202
00:13:48,285 --> 00:13:50,663
Ta vrt je krasen,
203
00:13:50,788 --> 00:13:53,582
ampak razmišljala sem,
204
00:13:53,707 --> 00:13:58,170
da bi se vrnila k nečemu
bolj divjemu in svobodnemu.
205
00:13:58,295 --> 00:13:59,922
Kar mi bo bolj podobno.
206
00:14:00,047 --> 00:14:03,133
Prima. Pa se vrniva k tebi.
207
00:14:09,682 --> 00:14:10,766
Charlotte.
208
00:14:13,185 --> 00:14:15,062
Stoji mi.
- Kaj?
209
00:14:15,187 --> 00:14:18,566
Pripravljen sem na igro, draga.
- Res?
210
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Zakaj zdaj?
211
00:14:20,150 --> 00:14:21,944
Kdo ve? Ne zapraviva tega.
212
00:14:22,069 --> 00:14:23,195
Prav, greva.
213
00:14:25,447 --> 00:14:28,784
Kam pa kam?
- Zahvaljevat se greva.
214
00:14:33,622 --> 00:14:35,666
PITE
215
00:14:36,667 --> 00:14:40,838
Vesel zahvalni dan, Shana.
- Za popizdit sem izčrpana.
216
00:14:41,589 --> 00:14:43,966
Taksi! Opla.
217
00:14:47,344 --> 00:14:50,973
Taksi čaka. Izvoli vašo pito.
Nadev naj bi pobrala.
218
00:14:51,098 --> 00:14:53,601
Mama je zasedena v spalnici.
219
00:14:54,351 --> 00:14:56,437
Torej ne bo nadeva. Štekam.
220
00:14:56,562 --> 00:14:57,730
Hvala.
221
00:14:59,648 --> 00:15:02,568
Obljubila sem ti jabolčno pito
iz Petite Pie Placea.
222
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
O bog, krasno. Kar naprej.
223
00:15:05,237 --> 00:15:06,989
Taksi čaka.
- Hej, dostavljavka,
224
00:15:07,114 --> 00:15:09,700
25 centov napitnine imam zate. Adijo.
225
00:15:12,620 --> 00:15:15,247
Tvoja brezglutenska sleparka.
- Hvala, ljubica.
226
00:15:15,372 --> 00:15:17,333
Veseli katerikoli dan že je.
227
00:15:17,458 --> 00:15:20,544
Si v kavbojkah?
- Ko si v Rimu...
228
00:15:24,006 --> 00:15:26,383
Čokoladna pita s smetano.
- Hvala.
229
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Še enkrat povej Mirandi,
da mi je žal, da ne pridem.
230
00:15:29,178 --> 00:15:31,764
Bolje, da Giuseppeju povem,
kar čutim,
231
00:15:31,889 --> 00:15:33,933
po zasebni večerji...
- Taksi.
232
00:15:34,058 --> 00:15:35,142
Teci.
233
00:15:38,687 --> 00:15:42,566
Uganeš, kako sem potrkala?
Z nogo. Vse boljša sem v tem.
234
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
Tudi Joy ne pride.
235
00:15:44,693 --> 00:15:48,238
Pravkar je napisala, da je pes bolan.
- Kaj je z njim?
236
00:15:48,364 --> 00:15:51,617
Ni jasno.
Samo "nenadoma je zbolel".
237
00:15:51,742 --> 00:15:52,868
Čemu navednice?
238
00:15:52,993 --> 00:15:54,954
Brady je v kuhinji, pa...
239
00:15:58,123 --> 00:16:00,584
Pire krompir.
Takega imam najraje.
240
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
Na tone ga boš nesla domov.
241
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
Od 13 gostov jih pride samo šest.
242
00:16:05,005 --> 00:16:08,926
Lahko poljubim chefa?
- Vstopaš na lastno odgovornost.
243
00:16:09,051 --> 00:16:10,135
Živjo.
244
00:16:13,180 --> 00:16:16,433
Torej praviš, da ne verjameš Joy?
245
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
Daj no.
246
00:16:17,685 --> 00:16:21,021
Danes sva se z Bradyjem
grdo sprla pred njo,
247
00:16:21,146 --> 00:16:23,107
pa je njen pes "nenadoma zbolel"?
248
00:16:23,232 --> 00:16:26,610
Bi jo lahko poklicala in vprašala,
kaj se zares dogaja,
249
00:16:26,735 --> 00:16:29,947
preden jo z navednicami
odrineš iz razmerja?
250
00:16:30,072 --> 00:16:33,993
Ne bi raje pustila tega gniti,
dokler ne bo poti nazaj?
251
00:16:36,078 --> 00:16:38,872
Prav, poklicala jo bom.
252
00:16:46,755 --> 00:16:47,756
Zadaj je...
253
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
Resno je.
254
00:16:49,341 --> 00:16:51,468
Sapfo je pogoltnila oster predmet.
255
00:16:51,593 --> 00:16:53,971
Operirati jo morajo.
Na kliniko grem.
256
00:16:54,596 --> 00:16:55,639
Kaj?
257
00:16:55,764 --> 00:16:59,226
Vem, ampak čez uro se vrnem.
Samo pogledat jo grem.
258
00:16:59,351 --> 00:17:01,437
Psa ji pomenita vse.
259
00:17:01,562 --> 00:17:04,106
Sama bo sedela tam.
260
00:17:05,524 --> 00:17:07,568
Se še midva speljeva od tod?
261
00:17:15,743 --> 00:17:18,078
Živjo. Dobrodošli.
- Živjo.
262
00:17:18,746 --> 00:17:21,874
Ne zgleda nora.
- To ni mama.
263
00:17:21,999 --> 00:17:26,378
Ne, Carrie sem. Mamina prijateljica,
zato pazite, kaj boste rekli.
264
00:17:26,503 --> 00:17:29,214
Kar naprej.
- Oprostite za tole.
265
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
To je samo... To je Silvio.
266
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
Hitro kaj blekne.
267
00:17:33,343 --> 00:17:34,511
Drži.
268
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
To je Epcot.
269
00:17:35,929 --> 00:17:39,767
Kot v...
- Starši so bili nori na Disneyja.
270
00:17:42,352 --> 00:17:43,479
Živjo, Mia.
271
00:17:44,063 --> 00:17:45,856
Živjo, Brady.
272
00:17:45,981 --> 00:17:49,651
Rdečelas je. Ne, punca. Adijo.
- Nehaj.
273
00:17:49,777 --> 00:17:52,654
Vam lahko ponudim vino
ali kaj drugega?
274
00:17:52,780 --> 00:17:56,825
Ne, hvala. Ne bom vina.
275
00:17:56,950 --> 00:18:00,788
Jaz bom vino, Golažek.
Pa lačen sem kot volk.
276
00:18:00,913 --> 00:18:05,042
Na mizici imamo
krasno sirno ploščo.
277
00:18:05,167 --> 00:18:08,003
Bi stopili naprej in sedli?
278
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Ne prenašam laktoze...
279
00:18:09,838 --> 00:18:13,592
Jaz pa jem samo kumarice,
rjavi riž in alge.
280
00:18:13,717 --> 00:18:15,052
Je to v redu?
281
00:18:15,177 --> 00:18:19,306
Je, samo nimam nič od tega.
282
00:18:19,431 --> 00:18:23,894
Nihče me ni vprašal,
zato je to tvoja stvar.
283
00:18:24,812 --> 00:18:28,232
Ponudba še velja. Kar naprej.
284
00:18:28,357 --> 00:18:29,358
Prav.
285
00:18:31,985 --> 00:18:33,487
Vrata grem odpret.
286
00:18:33,612 --> 00:18:35,739
Izvoli vino.
- Hvala, punca.
287
00:18:36,907 --> 00:18:37,908
Živjo, Carrie.
288
00:18:38,784 --> 00:18:39,910
Živjo, Mark.
289
00:18:40,035 --> 00:18:41,995
Mojega imena
ni na seznamu pri vratarju,
290
00:18:42,121 --> 00:18:45,541
ampak je ocenil,
da nisem nevaren.
291
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Kar naprej.
292
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
Nisem pričakoval tega.
293
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
Smem?
- Hvala.
294
00:18:53,257 --> 00:18:55,092
Je Charlotte že tu?
295
00:18:55,801 --> 00:18:57,511
O, Charlotte!
296
00:18:57,636 --> 00:19:00,556
Ne, Charlotte ne more priti.
297
00:19:00,681 --> 00:19:02,850
Družina je spremenila načrte.
298
00:19:02,975 --> 00:19:05,310
No...
- Dopust sem vzel, da bi prišel.
299
00:19:05,435 --> 00:19:08,522
Nisem zaposlen, a bi šel na shod.
- Ti si tu, jaz sem tu.
300
00:19:10,649 --> 00:19:12,401
Pa on je tu.
301
00:19:12,526 --> 00:19:16,155
To je Brady. Naš chef.
302
00:19:17,114 --> 00:19:19,616
Prinesel sem svoj najljubši
modri pinot.
303
00:19:19,741 --> 00:19:23,412
Zadržan, eleganten.
Ob njem je puran skoraj okusen.
304
00:19:23,537 --> 00:19:27,040
Hvala. Teta Carrie,
po alge in drugo moram.
305
00:19:27,166 --> 00:19:29,835
Pazi, da se puran ne prismodi.
306
00:19:29,960 --> 00:19:33,589
Dobesedno daje Marthi Stewart...
- Greva naprej? Dobro.
307
00:19:33,714 --> 00:19:35,257
Kdo je to? Njen oče?
308
00:19:36,258 --> 00:19:39,636
Mark, to so Mia, Silvio in Epcot.
309
00:19:39,761 --> 00:19:43,891
Epcot? Kot park?
- Starša sta bila nora na Disneyja.
310
00:19:44,016 --> 00:19:46,810
Mia, ta gospod
spominja na župana Whovilla.
311
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Bi lahko odprla vino?
- Seveda.
312
00:19:56,236 --> 00:19:58,155
Kaj delaš tu?
313
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
Skrbelo me je zate.
314
00:20:00,741 --> 00:20:02,951
Kako je Sapfo?
- Še jo operirajo.
315
00:20:03,076 --> 00:20:05,120
Rekli so,
da je poseg zelo preprost
316
00:20:05,245 --> 00:20:07,331
in da to počnejo ves čas.
- Dobro.
317
00:20:08,749 --> 00:20:10,417
Potem pa so mi dali podpisati papir,
318
00:20:10,542 --> 00:20:14,046
kjer piše, da niso odgovorni,
če se med posegom kaj zgodi.
319
00:20:14,171 --> 00:20:18,884
Že prav, ampak mislim,
da je to samo varnostni ukrep.
320
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
Da se zavarujejo.
321
00:20:21,470 --> 00:20:24,473
Ne pomeni,
da se bo zgodilo kaj slabega.
322
00:20:24,598 --> 00:20:26,850
Varnostni ukrep.
- Dobro.
323
00:20:28,894 --> 00:20:29,978
Kaj je pojedla?
324
00:20:30,103 --> 00:20:33,607
Lego kocko,
ki je najbrž otroku padla v parku.
325
00:20:34,566 --> 00:20:37,653
Zato nisem navdušena nad otroki.
326
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
Joy?
327
00:20:39,988 --> 00:20:41,240
Sapfo je krasno.
328
00:20:42,741 --> 00:20:44,076
Vidiš?
329
00:20:48,872 --> 00:20:49,915
Obožujem jesen.
330
00:20:50,040 --> 00:20:53,877
V tem času je hiša
v East Hamptonu čudovita,
331
00:20:54,002 --> 00:20:56,630
ampak jo moraš z nekom deliti.
332
00:20:56,755 --> 00:21:00,676
Zgleda ta puran pečen?
- No, zlatorjav je.
333
00:21:00,801 --> 00:21:03,929
Ven ga bom vzela.
Če ni pečen, ga lahko da nazaj.
334
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Nimam pojma.
335
00:21:08,016 --> 00:21:11,395
Ti poskrbi za tisto, jaz bom za to.
- Prav. Hvala.
336
00:21:14,064 --> 00:21:15,274
Vesel zahvalni dan.
337
00:21:15,399 --> 00:21:17,276
Nadev sem prinesla.
Oprosti, da sem pozna.
338
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
Harryju je stopil, pa sva seksala.
339
00:21:19,736 --> 00:21:22,990
Ubila te bom.
- Ker sva seksala?
340
00:21:24,116 --> 00:21:26,034
Mark Kasabian.
341
00:21:26,159 --> 00:21:28,870
Fak! Pozabila sem odpovedati povabilo.
342
00:21:29,663 --> 00:21:32,416
Živjo.
- Charlotte, tu si.
343
00:21:32,541 --> 00:21:35,168
Samo za minutko,
da odložim nadev.
344
00:21:35,294 --> 00:21:37,796
Družinske zadeve.
Se opravičujem.
345
00:21:37,921 --> 00:21:41,216
Ni treba.
S Carrie si bova delala družbo.
346
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
Bi lahko za hip govorili?
- Ja.
347
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
Smem?
- Seveda.
348
00:21:46,847 --> 00:21:49,349
Pridi.
349
00:21:49,474 --> 00:21:52,227
Živjo.
- Tu bo v redu.
350
00:21:52,352 --> 00:21:54,396
Kdo sta tadva z Mammo Mio?
351
00:21:54,521 --> 00:21:56,523
Spremljevalna vokalista.
- Kje je Miranda?
352
00:21:57,816 --> 00:21:59,901
Ni je tu. Joyin pes je zbolel.
353
00:22:00,027 --> 00:22:01,320
Sploh je ni tu?
354
00:22:01,445 --> 00:22:03,905
Zakaj mi je potem vzbudila
slabo vest, ker ne pridem?
355
00:22:04,031 --> 00:22:06,199
Ne gre za to,
da ti je ona vzbudila slabo vest,
356
00:22:06,325 --> 00:22:10,912
ampak da ti jo bom jaz.
Si mi nastavila Marka?
357
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
Na predstavi se mi je zazdelo,
da je nekaj med vama.
358
00:22:13,540 --> 00:22:16,126
Mogoče vljuden klepet.
359
00:22:16,251 --> 00:22:20,130
Ni mi všeč, da misliš,
da zate ni več moških.
360
00:22:20,255 --> 00:22:25,135
Tu je moški.
Pameten je in omikan.
361
00:22:25,260 --> 00:22:27,054
Trikrat je bil poročen.
362
00:22:27,179 --> 00:22:30,223
Vem, ampak ima letalo.
363
00:22:36,355 --> 00:22:41,109
To, punca! To!
364
00:22:41,234 --> 00:22:43,737
Živjo.
365
00:22:44,946 --> 00:22:46,281
Oprostite za čakanje.
366
00:22:47,699 --> 00:22:50,660
Pes moje punce
je moral na nujno operacijo,
367
00:22:50,786 --> 00:22:53,663
pa sem hotela biti z njo.
- Zelo lepo.
368
00:22:55,999 --> 00:22:58,794
Zdaj je vse v redu.
Doma počivata.
369
00:22:58,919 --> 00:23:01,755
Obožujem pse. Imela sem mladička,
370
00:23:01,880 --> 00:23:05,801
ampak nekdo je pustil
vrata odprta, pa je ušel.
371
00:23:08,220 --> 00:23:11,556
Kje je stranišče? Potrebujem ga.
372
00:23:11,681 --> 00:23:14,017
Živjo. Miranda sem.
373
00:23:14,142 --> 00:23:16,186
Bradyjeva mama.
- Epcot.
374
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
Živjo, Epcot.
375
00:23:18,230 --> 00:23:21,483
Kot park.
Ja, njegovi starši so nori na Disneyja.
376
00:23:21,608 --> 00:23:23,443
Štekam.
- Ja.
377
00:23:23,568 --> 00:23:28,698
Živjo. Miranda sem. Ti pa si?
378
00:23:28,824 --> 00:23:35,080
Še vedno lačen kot volk, punca.
- Lahko malce utišaš glasbo? Hvala.
379
00:23:35,789 --> 00:23:39,334
Upam, da imate vsi radi alge
in kumarice, kajti puran je surov.
380
00:23:39,459 --> 00:23:41,211
Ne! Res?
381
00:23:41,837 --> 00:23:44,673
Nama se je zdel pečen. Ne, Mark?
- Zagotovo.
382
00:23:44,798 --> 00:23:47,092
Očitno naju je temnorjava preslepila.
383
00:23:47,217 --> 00:23:49,094
Ga lahko daš nazaj?
384
00:23:49,219 --> 00:23:53,890
Ja. Imate vsi dve uri časa?
- Ojej. Oprosti.
385
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
Sir ješ?
386
00:23:58,645 --> 00:23:59,688
Ja.
387
00:23:59,813 --> 00:24:01,773
Zakaj sem potem letal
po Kitajski četrti,
388
00:24:01,898 --> 00:24:03,859
da bi na zahvalni dan našel alge?
389
00:24:03,984 --> 00:24:05,861
Tega te nihče ni prosil.
390
00:24:05,986 --> 00:24:09,448
Tudi to je tvoja stvar, stari.
391
00:24:09,573 --> 00:24:11,825
Rekla si, da ješ samo tisto.
392
00:24:11,950 --> 00:24:17,372
Ne vem, kaj točno se dogaja,
ampak zajemimo sapo.
393
00:24:17,497 --> 00:24:19,332
Tudi ona ne zgleda nora.
394
00:24:19,458 --> 00:24:22,002
Pa je. Vse to je noro.
395
00:24:22,127 --> 00:24:23,128
Hej!
396
00:24:23,253 --> 00:24:25,797
Samo poskuša narediti
nekaj lepega za nas.
397
00:24:25,922 --> 00:24:28,758
Do svoje mame
nikoli ne bi bila tako nespoštljiva.
398
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
Do mame,
ki te je blokirala na Facebooku?
399
00:24:31,761 --> 00:24:33,430
To sem ti povedala zaupno.
400
00:24:35,599 --> 00:24:37,058
Ima kdo kakšno vžigalico?
401
00:24:37,184 --> 00:24:39,311
Ta sir ni kar tako.
402
00:24:41,563 --> 00:24:43,607
Pojedli so in pobegnili.
403
00:24:43,732 --> 00:24:45,025
Razen Marka.
404
00:24:45,150 --> 00:24:47,235
Kaj je sploh mislila?
405
00:24:47,360 --> 00:24:51,406
Charlotte je prepričana, da se bom
razumela z Markom, ker ima letalo.
406
00:24:51,531 --> 00:24:54,075
In ko bo prišel iz toalete,
407
00:24:54,201 --> 00:24:59,873
bo nedvomno vprašal,
ali me lahko pelje domov.
408
00:24:59,998 --> 00:25:02,584
S svojim letalom?
- Morala bom privoliti
409
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
zaradi vsega, kar je prestal
od tebe in tvoje širše družine.
410
00:25:10,008 --> 00:25:12,802
O bog, moje novo razmerje
je utrudljivo.
411
00:25:12,928 --> 00:25:17,098
Vsem sem se osebno opravičila.
412
00:25:17,224 --> 00:25:20,310
Razen tistemu,
ki je vso večerjo hodil v toaleto.
413
00:25:20,435 --> 00:25:22,938
Kako mu je že ime?
414
00:25:23,063 --> 00:25:26,316
Epcot. Kako si lahko to pozabila?
- Epcot. Pa res.
415
00:25:46,461 --> 00:25:49,047
Ne, ne.
416
00:25:49,172 --> 00:25:50,590
Ne, ne.
417
00:25:50,715 --> 00:25:51,925
Dol, dol.
418
00:25:53,134 --> 00:25:54,344
Ne, prosim!
419
00:25:55,470 --> 00:25:57,180
Ne!
420
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Dobra novica?
421
00:25:58,974 --> 00:26:03,728
Brady je tako jezen name,
da bo prespal pri Stevu.
422
00:26:03,853 --> 00:26:05,355
Pobotala sta se.
423
00:26:09,568 --> 00:26:10,944
Zelo nerodna reč.
424
00:26:11,069 --> 00:26:12,654
Vodovodna nezgoda.
425
00:26:12,779 --> 00:26:16,199
Rad bi poudaril, da ne moja.
426
00:26:16,324 --> 00:26:18,910
Jaz nimam težav s kamamberjem.
427
00:26:19,035 --> 00:26:22,539
Je školjka poplavila?
- Še poplavlja.
428
00:26:22,664 --> 00:26:24,416
Ni videti ne konca ne kraja.
429
00:26:24,541 --> 00:26:26,293
Oprosti, Mark.
430
00:26:27,711 --> 00:26:29,754
O bog.
431
00:26:31,381 --> 00:26:34,801
Ni me treba spremiti do vrat.
432
00:26:44,811 --> 00:26:46,896
Kaj se je zgodilo
z mojim življenjem?
433
00:26:47,022 --> 00:26:50,108
Pred pol leta sem bila
svobodna in lahkotna.
434
00:26:50,233 --> 00:26:53,528
Nova služba. Zaljubila sem se.
Popolnoma brezskrbna.
435
00:26:53,653 --> 00:26:57,240
Pa me zdaj poglej.
- Sranje se pač zgodi.
436
00:26:57,365 --> 00:26:58,783
Ja, pa sploh ni moje.
437
00:26:58,908 --> 00:27:03,538
Sranje neznanca, Bradyjevo...
In Joyino družinsko sranje.
438
00:27:03,663 --> 00:27:05,790
Joy ne mara družin,
439
00:27:05,915 --> 00:27:10,545
v moje življenje
pa verjetno prihaja dojenček.
440
00:27:10,670 --> 00:27:12,297
Pri tem si zmagala.
441
00:27:12,422 --> 00:27:14,841
Mia te je sprejela.
442
00:27:14,966 --> 00:27:17,469
Zmagala sem v bitki
in izgubila vojno.
443
00:27:18,678 --> 00:27:21,765
Jaz grem. Najbrž se je Mark
vrnil po dostojanstvo.
444
00:27:24,267 --> 00:27:26,353
Prepozna za pito?
- Nikoli.
445
00:27:26,478 --> 00:27:28,480
Miranda je v toaleti, na kolenih.
446
00:27:28,605 --> 00:27:30,982
Razkrivam zaplet:
razlog ni ravno fin.
447
00:27:31,107 --> 00:27:32,233
Kar naprej.
448
00:27:40,784 --> 00:27:42,535
Kaj počneš tu?
449
00:27:42,661 --> 00:27:46,623
Sapfo mirno spi poleg Sokrata,
pa sem pomislila...
450
00:27:46,748 --> 00:27:50,669
Če si ti preživela praznik z mojo družino,
lahko tudi jaz s tvojo.
451
00:27:52,754 --> 00:27:54,255
In zdaj ti?
452
00:27:55,215 --> 00:27:57,801
Sva pa res bedni.
453
00:28:01,137 --> 00:28:02,597
Hvala, da si prišla.
454
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
SOUL PESMI
455
00:29:27,015 --> 00:29:29,893
Tako dolgo sva skupaj,
456
00:29:30,018 --> 00:29:32,937
pa misliš,
da sem te zasnubil samo zato,
457
00:29:33,062 --> 00:29:35,106
ker hočem mamico?
458
00:29:35,231 --> 00:29:37,525
Ja.
- Razumem.
459
00:29:38,610 --> 00:29:40,111
Tole bom rekel...
460
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
Ker ne najdem besed v angleščini...
461
00:29:52,123 --> 00:29:54,125
Tega ne bom počistil jaz.
462
00:29:57,962 --> 00:29:59,172
Pridi sem, ljubček.
463
00:30:11,684 --> 00:30:14,771
Mama, pokaži mi slike
tete Carrie s predstave.
464
00:30:14,896 --> 00:30:19,234
Zbrisala sem jih. Mislila sem,
da boš jezna, če te bom videla tako.
465
00:30:19,359 --> 00:30:22,028
Nisem bila jaz, ampak vloga.
- Jaz sem slikala.
466
00:30:23,279 --> 00:30:26,908
Ampak resno...
V svojem življenju bom veliko ljudi.
467
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
Prav.
- Poglej.
468
00:30:28,785 --> 00:30:31,704
Na tisoče sem jih posnela.
- Odlične so.
469
00:30:31,830 --> 00:30:33,456
Dobro ti gre.
470
00:30:34,249 --> 00:30:36,709
Ta mi je všeč. Pošlji mi jo.
- Prav.
471
00:30:42,507 --> 00:30:46,052
Veš, kaj je najboljše pri tem,
da nisi več na očeh javnosti?
472
00:30:46,177 --> 00:30:47,554
Drugi kos pite.
473
00:30:49,764 --> 00:30:53,184
Ne, ne. Pojdi si spočit.
474
00:30:53,309 --> 00:30:56,938
Ves dan si kuhala.
Vse bom uredil.
475
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Vse si uredil.
476
00:31:23,965 --> 00:31:25,967
Veš? Ne pogrešam glutena.
477
00:31:26,092 --> 00:31:28,678
Kdo bo čaj? Mama?
- Ja, prosim.
478
00:31:30,221 --> 00:31:32,056
Limone imam rada, ampak...
479
00:31:34,309 --> 00:31:36,311
Ne, dobra je.
- Všeč mi je.
480
00:31:43,109 --> 00:31:47,071
EPILOG
481
00:31:48,531 --> 00:31:54,037
Doumela je, da ni sama,
temveč prepuščena sebi.
482
00:33:38,766 --> 00:33:40,768
Prevod:
Karmen Dobrila