1 00:00:06,348 --> 00:00:09,726 Hvis man udlever sandheden, er man en del af revolutionen. 2 00:00:09,809 --> 00:00:12,228 #LIGHEDFORALLE 3 00:00:12,313 --> 00:00:14,106 Du er en del af evolutionen! 4 00:00:14,189 --> 00:00:16,817 LGBTQ'S UNGDOM SORTE TRANSLIV BETYDER NOGET 5 00:00:16,899 --> 00:00:19,318 Vi ved, at synlighed ikke er retfærdighed. 6 00:00:19,986 --> 00:00:24,657 Men synlighed kan være nøglen til det hele. Ikke? 7 00:00:26,284 --> 00:00:29,912 Tak, fordi I holdt fast i jeres sandhed i dag. 8 00:00:29,997 --> 00:00:32,583 Fordi I sagde: "Op i røven med den lorteregn." 9 00:00:35,001 --> 00:00:36,920 Og være her for hinanden. 10 00:00:37,003 --> 00:00:39,340 I gør mig våd. Okay? 11 00:00:42,717 --> 00:00:45,679 Og jeg vil gerne takke vores LGBTQ+-venner! 12 00:00:46,638 --> 00:00:48,807 Ja! Jeg kan se dig! Vi kan se dig! 13 00:00:50,392 --> 00:00:51,976 - Er du okay, skat? - Undskyld. 14 00:00:52,059 --> 00:00:54,187 Udlev din sandhed. 15 00:00:54,938 --> 00:00:56,522 Du har intet at skjule. 16 00:01:00,611 --> 00:01:02,111 Nemlig! Nemlig. 17 00:01:02,196 --> 00:01:07,533 Ja! Så ved du hvad? At gemme sig er totalt gammeldags. 18 00:01:08,701 --> 00:01:11,372 At gemme sig er ikke nøglen til noget. 19 00:01:14,081 --> 00:01:17,252 At gemme... At gemme sig... 20 00:01:17,960 --> 00:01:22,216 At gemme sig frarøver det strålende lys, I er. 21 00:01:22,299 --> 00:01:24,468 KÆRLIGHED ER KÆRLIGHED 22 00:01:24,551 --> 00:01:26,470 Op i røven med skyggen og strål! 23 00:01:27,221 --> 00:01:29,555 Strål! Ja! 24 00:01:29,639 --> 00:01:31,891 Ja, Queen Scene! Giv os beatet. 25 00:01:31,975 --> 00:01:33,518 Giv os beatet. Ja! 26 00:01:36,688 --> 00:01:39,066 Kom så, folkens! Ja! 27 00:01:39,149 --> 00:01:41,527 Ja. Ja. 28 00:01:46,448 --> 00:01:47,908 Sådan! 29 00:01:54,415 --> 00:01:57,459 Pis, jeg må løbe. Tak, fordi I kom. 30 00:01:58,751 --> 00:01:59,751 Hej. 31 00:02:00,796 --> 00:02:03,965 - Jeg har købt iskaffe. - Ja, jeg så dig gå. 32 00:02:04,048 --> 00:02:08,053 Er du eftersøgt af politiet? Hvad skete der for "Looney Tunes" -flugten? 33 00:02:08,135 --> 00:02:11,098 - Jagter Onkel Hans Rødskæg dig? - Nej. 34 00:02:11,931 --> 00:02:15,393 Jeg så min søn, og han skulle ikke se mig her. Med dig. 35 00:02:17,229 --> 00:02:18,521 Kender han ikke til mig? 36 00:02:18,605 --> 00:02:22,776 Han kender ikke til mig. Eller dig. Eller mig sammen med dig. 37 00:02:23,609 --> 00:02:25,945 Ved han ikke, du er i et åbent ægteskab? 38 00:02:28,489 --> 00:02:30,993 Du er i et åbent ægteskab, ikke? 39 00:02:31,702 --> 00:02:35,663 - Det var jeg ikke. Før dig. - Tager du pis på mig? 40 00:02:37,666 --> 00:02:39,500 Det sagde jeg aldrig. 41 00:02:41,545 --> 00:02:43,421 Du har aldrig sagt det modsatte. 42 00:02:44,589 --> 00:02:49,176 Du står ud af min seng og tager hjem til din mand. Det er et åbent ægteskab. 43 00:02:50,345 --> 00:02:53,973 - Vi burde nok have talt om det før. - Nej, virkelig? 44 00:02:54,808 --> 00:02:58,395 Jeg står på scenen og siger, at folk ikke skal gemme sig - 45 00:02:58,479 --> 00:03:01,439 - imens jeg ser min bolleveninde gennem tre uger - 46 00:03:01,523 --> 00:03:03,734 - stort set uden stop, luske væk. 47 00:03:03,816 --> 00:03:07,029 Ja, men vores tid sammen er noget særligt. 48 00:03:07,111 --> 00:03:10,364 Jeg ville ikke nævne noget. Noget... 49 00:03:10,449 --> 00:03:12,909 - Noget som sandheden? - Nej. 50 00:03:12,993 --> 00:03:15,662 Hvorfor er du på markedet, når du ikke er ledig? 51 00:03:16,371 --> 00:03:20,791 - Det er ikke fair at holde det skjult. - Du vidste, det var nyt for mig. 52 00:03:21,667 --> 00:03:25,506 At være homo er en ting. At være gift og lyve er noget andet. Pis. 53 00:03:29,384 --> 00:03:33,012 Det skete så hurtigt. Jeg ventede dig ikke. 54 00:03:33,888 --> 00:03:37,308 Jeg har været gift i en evighed, og jeg ville ikke... 55 00:03:39,101 --> 00:03:41,855 - Det er kompliceret. - Det er det sikkert. 56 00:03:42,731 --> 00:03:43,731 For dig. 57 00:03:44,691 --> 00:03:45,691 Men ikke for mig. 58 00:03:46,734 --> 00:03:49,403 Jeg er meget klar i spyttet omkring mig. 59 00:03:49,488 --> 00:03:53,492 Jeg er hverken utro eller lyver. Jeg er mange ting. 60 00:03:54,368 --> 00:03:55,618 Men jeg ødelægger ikke forhold. 61 00:03:56,953 --> 00:03:58,204 Mit forhold er ødelagt. 62 00:03:58,287 --> 00:03:59,998 - Tak for kaffe. - Seriøst? 63 00:04:00,081 --> 00:04:03,043 Jeg kan ikke gøre det her med dig, om jeg så vil. 64 00:04:03,126 --> 00:04:07,172 - Vent, nej. Er det så det? - Ja. Indtil du får styr på dit liv. 65 00:04:09,048 --> 00:04:10,048 Jeg... 66 00:04:12,678 --> 00:04:15,137 - Che. Må jeg få en selfie? - Hej! Ja, klart. 67 00:04:32,197 --> 00:04:33,574 Adgang på eget ansvar. 68 00:04:35,450 --> 00:04:39,328 Åh gud. Det er som Barneys lagersalg. 69 00:04:39,413 --> 00:04:42,790 - Kan du huske Barneys lagersalg? - Om jeg kan huske det? 70 00:04:42,874 --> 00:04:46,920 Jeg fik min assistent til at campere på 17th Street, så jeg kom først. 71 00:04:47,003 --> 00:04:50,089 - Det var noget af en scene. - Det ved jeg, søster. 72 00:04:50,173 --> 00:04:52,134 Jeg endte næsten i slåskamp. 73 00:04:52,216 --> 00:04:55,846 - Over en Bottega-kashmirjakke. - Var det dig? 74 00:04:55,929 --> 00:04:59,015 Du ville sikkert nakke en kælling for kashmir. 75 00:04:59,099 --> 00:05:00,142 Du har ret. 76 00:05:05,271 --> 00:05:07,774 Du spurgte, hvor jeg var hele ugen. 77 00:05:07,857 --> 00:05:11,318 Lige her. I 20'erne, 30'erne og 40'erne. 78 00:05:11,402 --> 00:05:13,447 Og det er kun på det stativ. 79 00:05:16,116 --> 00:05:19,036 - Vil du se noget fantastisk? - Altid. 80 00:05:21,245 --> 00:05:25,042 Jeg vil ikke prale, men den er min stolthed og glæde. 81 00:05:25,125 --> 00:05:28,170 - Jeg er virkelig spændt. - Jeg er ikke bekymret. 82 00:05:32,715 --> 00:05:35,552 - Nej. - Jo. 83 00:05:35,634 --> 00:05:37,095 - Nej! - Jo. 84 00:05:44,769 --> 00:05:48,147 Okay. Hvad fanden glor jeg på? 85 00:05:49,733 --> 00:05:50,941 Versace. 86 00:05:51,693 --> 00:05:53,819 Jeg har kun haft hende på to gange. 87 00:05:53,904 --> 00:05:56,697 En gang i Paris og en gang her bare for sjov. 88 00:05:56,782 --> 00:06:00,409 Jeg sad ved vinduet og spiste en hel pose popcorn. 89 00:06:00,494 --> 00:06:04,539 Fantastisk. Hvad gør du med den nu? Udover at testamentere den til mig. 90 00:06:05,457 --> 00:06:07,876 Charlottes datter Lily har været her hele ugen - 91 00:06:07,958 --> 00:06:11,129 - og hjulpet med at arkivere alt til opbevaring. 92 00:06:11,212 --> 00:06:15,007 I bytte for nogle af mine vintageting - 93 00:06:15,092 --> 00:06:19,137 - som desværre ikke var vintage, da jeg købte dem. 94 00:06:19,220 --> 00:06:21,223 Nej. Du må ikke ryge herinde. 95 00:06:21,305 --> 00:06:23,724 Men jeg har det, som om jeg lige har haft sex. 96 00:06:23,808 --> 00:06:26,895 Ja, undskyld. Men jeg røg herinde en aften - 97 00:06:26,977 --> 00:06:29,564 - og alt lugtede af cigaretter. 98 00:06:29,647 --> 00:06:34,069 Jeg havde lyst til at ryge morgen, middag og mens jeg sov. 99 00:06:34,151 --> 00:06:37,906 Jeg lyver ikke. Jeg vågnede en morgen med en tændt cigaret i hånden. 100 00:06:37,988 --> 00:06:43,285 Så nu giver jeg mig selv en om dagen, mens jeg går rundt i kvarteret - 101 00:06:43,370 --> 00:06:47,331 - med tre tørklæder på hovedet og Playtex-køkkenhandsker. 102 00:06:48,083 --> 00:06:52,586 Jeg kan ikke risikere den lugt i mit hår og på mine hænder. 103 00:06:53,379 --> 00:06:55,714 - Smukt syn. - Ja, sikkert perfekt. 104 00:06:55,798 --> 00:07:01,011 Jeg vil gerne sidde på trappestenen med dig. Hvis min nye nabo ikke er derude. 105 00:07:05,142 --> 00:07:07,936 Vi står i kø, og til sidst kigger han på mig: 106 00:07:08,019 --> 00:07:10,062 Og han sagde: "Nej." 107 00:07:10,147 --> 00:07:11,398 Nej. 108 00:07:12,190 --> 00:07:14,358 Tøsen kan lide sin trappesten. 109 00:07:15,318 --> 00:07:16,318 Hun er så sej. 110 00:07:17,027 --> 00:07:21,198 Altid med den ene nøgne skulder - 111 00:07:21,282 --> 00:07:26,495 - med et prægtigt smykke om halsen. 112 00:07:27,788 --> 00:07:29,874 Hvad fanden ved Ash? Hun er sindssyg. 113 00:07:29,958 --> 00:07:32,252 Nej, du kender hende bare ikke. 114 00:07:34,212 --> 00:07:37,674 - Han er sexet. - Det er de altid. 115 00:07:38,258 --> 00:07:40,385 Det, jeg vil vide - 116 00:07:40,469 --> 00:07:45,932 - er, hvordan har hun råd til en god lejlighed i hendes alder? 117 00:07:46,016 --> 00:07:48,560 - Russisk luder? - Hvorfor siger du det? 118 00:07:48,642 --> 00:07:51,061 Det er almindeligt i eksklusive ejendomme. 119 00:07:53,731 --> 00:07:54,899 Det vidste jeg ikke. 120 00:07:55,566 --> 00:08:00,655 De opgraderede mig til første klasse. Jeg sagde, at jeg ikke forlader flyet. 121 00:08:02,406 --> 00:08:05,160 "Luftmarskal til første klasse, vi har en fjendtlig hipster." 122 00:08:05,243 --> 00:08:06,536 Hipster? 123 00:08:06,619 --> 00:08:10,789 - Hipster? Rend mig, makker. - Er alle bare "makker"? 124 00:08:10,873 --> 00:08:13,835 Ja. Det er rigtigt, makker. Okay. 125 00:08:22,552 --> 00:08:26,556 - Hallo? - Det er Carrie. Vækkede jeg dig? 126 00:08:26,639 --> 00:08:28,390 Nej, jeg er vågen. 127 00:08:28,474 --> 00:08:31,852 - Du lyder, som om du sover. - Nej, jeg er bare bange. 128 00:08:31,937 --> 00:08:36,650 Den eneste, der ringer, er min bedstemor. Hun døde for fem år siden. 129 00:08:37,359 --> 00:08:41,362 Jeg har et alvorligt spørgsmål, og du er den eneste, der er oppe kl. 2.30. 130 00:08:41,445 --> 00:08:42,988 Ja, vi har lige spist. 131 00:08:43,072 --> 00:08:46,868 Min kæreste Smoke har en designdeadline, og hun syr som en gal. 132 00:08:46,952 --> 00:08:49,912 Okay, vent lidt. Har du en kæreste? 133 00:08:49,996 --> 00:08:52,373 Og hun hedder Smoke? 134 00:08:52,456 --> 00:08:55,793 - Og hun er designer? - Ja. Jeg har et helt liv. 135 00:08:55,877 --> 00:09:00,674 - Jeg håber at møde hende en dag. - Fino. Hvad er der los? 136 00:09:00,756 --> 00:09:02,925 Er der en sej måde - 137 00:09:03,009 --> 00:09:09,974 - til at bede min nye nabo om ikke at larme så meget udenfor? 138 00:09:10,058 --> 00:09:13,269 - Har du våbentilladelse? - Nej, jeg har ej. 139 00:09:13,352 --> 00:09:17,107 Så nej. Hold lav profil. Den sidste bygning, jeg boede i - 140 00:09:17,189 --> 00:09:19,734 - råbte damen ud af vinduet - 141 00:09:19,818 --> 00:09:23,071 - og derefter kaldte vi hende Den Onde Heks fra West Side. 142 00:09:23,153 --> 00:09:24,406 Hun var kun 30. 143 00:09:24,488 --> 00:09:25,781 Jeg... 144 00:09:26,782 --> 00:09:28,577 Jeg havde ikke planlagt at råbe - 145 00:09:28,659 --> 00:09:32,622 - men der er en hel gruppe nu, og de holder mig vågen. 146 00:09:32,706 --> 00:09:33,998 Bare luk vinduet. 147 00:09:34,081 --> 00:09:39,586 Det gjorde jeg. Men en piges latter trodser enhver lydbarriere. 148 00:09:39,671 --> 00:09:40,671 Vent. 149 00:09:41,797 --> 00:09:42,924 Der. Vent. 150 00:09:45,010 --> 00:09:47,261 - Hørte du det? - Ja, det gjorde jeg. 151 00:09:47,345 --> 00:09:50,014 - Skal jeg komme med min pistol? - Du har ingen. 152 00:09:50,098 --> 00:09:53,017 Jeg leger bare. Jeg kommer med pistolen i morgen. 153 00:09:53,101 --> 00:09:54,644 Godt. Godnat. 154 00:09:54,727 --> 00:09:56,980 Præcis. Jeg sagde: "Ja, jeg kan godt flytte. 155 00:09:57,062 --> 00:09:59,983 Jeg kan flytte, når du siger til. Hvad med aldrig?" 156 00:10:00,816 --> 00:10:06,030 - Du er så sjov! Stop. Seriøst, stop! - Nej, du skal stoppe. 157 00:10:12,120 --> 00:10:15,498 På ære. På ære. Hun siger: "Hvem er du?" 158 00:10:15,581 --> 00:10:17,875 - Jeg sagde: "Hvis jeg skal sige." - Kom nu! 159 00:10:19,877 --> 00:10:20,877 Undskyld, frue. 160 00:10:28,719 --> 00:10:29,846 "Frue." 161 00:10:31,597 --> 00:10:34,392 Hej. Skulle du ikke ud at løbe? 162 00:10:34,475 --> 00:10:37,853 Og du ville begynde at gå med Oura-ringen i dag - 163 00:10:37,938 --> 00:10:40,273 - men den er stadig i æsken. 164 00:10:40,357 --> 00:10:42,524 Jeg føler mig fjollet med en fitnessring. 165 00:10:42,609 --> 00:10:47,363 Måske har du ikke bemærket det, men mænd i din alder har dårligt hjerte. 166 00:10:47,447 --> 00:10:49,658 Handler det om brien i sidste uge? 167 00:10:49,741 --> 00:10:54,829 Ja. Og også de Hershey-kys, jeg fandt i skotøjsæsken i skabet. 168 00:10:54,912 --> 00:10:55,997 Afsløret. 169 00:10:57,040 --> 00:10:59,668 Jeg har en sød tand. Hvad er problemet? 170 00:10:59,750 --> 00:11:03,504 - Jeg har nået min kampvægt, skat. - Hvis du dør, slår jeg dig ihjel. 171 00:11:04,381 --> 00:11:05,674 Denne her - 172 00:11:05,756 --> 00:11:10,135 - er synkroniseret til din telefon og klar. 173 00:11:10,220 --> 00:11:11,930 Tag den så på. 174 00:11:12,012 --> 00:11:17,309 Hvis jeg skal bære din ring, så skal du spørge ordentligt. 175 00:11:18,019 --> 00:11:20,689 - Harry. - Det er en stor forpligtelse. 176 00:11:26,735 --> 00:11:27,735 Harry... 177 00:11:28,821 --> 00:11:31,782 - Vil du gå med denne ring? - Det skal jeg nok. 178 00:11:33,992 --> 00:11:35,370 Så romantisk. 179 00:11:37,622 --> 00:11:41,959 Så længe du er dernede, kan du måske afslutte handlen? 180 00:11:42,043 --> 00:11:45,337 - Tror du, vi har tid? - Ja, der er tid. 181 00:11:47,090 --> 00:11:48,465 Okay. 182 00:11:54,514 --> 00:11:55,974 Mor? Hvor er papiret ...? 183 00:11:58,727 --> 00:12:01,895 - Så hun os? Pis. - Hun så os. 184 00:12:02,980 --> 00:12:06,442 - Du smækkede døren i mit hoved. - Åh, skat. 185 00:12:07,318 --> 00:12:08,653 Undskyld. 186 00:12:08,737 --> 00:12:13,324 Men jeg... jeg undersøgte din fars penis for kræft. 187 00:12:13,407 --> 00:12:15,826 - Hvad? - Jeg ville ikke bekymre dig. 188 00:12:15,910 --> 00:12:20,248 Og det er fint! Det er bare en bule. Der gik ikke hul på huden. 189 00:12:21,081 --> 00:12:22,709 Lad os hente noget is. 190 00:12:30,174 --> 00:12:32,676 Jeg tager dig senere. Kommer! 191 00:12:33,928 --> 00:12:38,807 Jeg håber, du er klar til det tunge arbejde i dag, Lily. 192 00:12:38,892 --> 00:12:40,517 Det er din underbo. 193 00:12:42,728 --> 00:12:44,105 Pis. 194 00:12:45,648 --> 00:12:46,648 Hej. 195 00:12:47,399 --> 00:12:48,399 Hej. 196 00:12:50,820 --> 00:12:53,615 Jeg kom for at undskylde for i går. 197 00:12:53,698 --> 00:12:57,368 Vi mistede tidsfornemmelsen af at feste og være irriterende - 198 00:12:57,451 --> 00:13:00,789 - og havde det lidt for sjovt, så undskyld vi vækkede dig. 199 00:13:00,872 --> 00:13:05,210 Nej, jeg sov ikke. Nej, jeg bliver oppe... 200 00:13:06,878 --> 00:13:08,838 Jeg er også sent oppe. Ja. 201 00:13:09,838 --> 00:13:11,674 Jeg råbte kun, fordi... 202 00:13:12,674 --> 00:13:15,677 Fordi jeg prøvede at skrive. 203 00:13:16,262 --> 00:13:19,140 Fordi jeg er forfatter. Jeg skriver bøger. 204 00:13:19,223 --> 00:13:22,059 - Det er så sejt. - Tak. 205 00:13:22,143 --> 00:13:25,647 Jeg ville bare sige undskyld. Det sker ikke igen. 206 00:13:25,729 --> 00:13:27,482 - Tak. - Ja. 207 00:13:27,564 --> 00:13:29,984 - Det er kun, fordi jeg skriver. - Okay. 208 00:13:30,943 --> 00:13:32,278 - Farvel. - Tak. 209 00:13:37,074 --> 00:13:39,535 Det der. Utroligt. 210 00:13:41,495 --> 00:13:42,495 Okay. 211 00:13:43,998 --> 00:13:45,541 - Kom så med det. - Undskyld. 212 00:13:45,625 --> 00:13:49,836 Jeg havde det ikke godt med at buse ud med det på Lobster Place. 213 00:13:49,921 --> 00:13:50,964 Buse ud med hvad? 214 00:13:52,047 --> 00:13:58,554 I aften under dessertritualet vil jeg bede Steve om skilsmisse. 215 00:13:58,638 --> 00:14:03,141 Okay, lad os gemme min nye nabo til en anden gang. 216 00:14:03,225 --> 00:14:04,977 Jeg er nødt til det. 217 00:14:05,060 --> 00:14:08,438 Jeg kan ikke snige mig rundt længere. Det er ikke fair over for Che. 218 00:14:08,523 --> 00:14:10,524 - Eller Steve. - Eller dig. 219 00:14:12,944 --> 00:14:16,572 - Charlotte? - Du ved nok, hvad du laver. 220 00:14:18,324 --> 00:14:19,324 Okay. 221 00:14:20,535 --> 00:14:22,996 Jeg mener det. Jeg disser dig ikke. 222 00:14:23,078 --> 00:14:26,124 - "Disser?" - Det siger mine børn. 223 00:14:26,206 --> 00:14:28,041 Jeg mener det, Miranda. 224 00:14:28,792 --> 00:14:31,754 Det er dit liv. Hvad ved jeg om, hvordan man håndterer det? 225 00:14:31,838 --> 00:14:33,923 Jeg kan ikke håndtere mit eget liv. 226 00:14:34,006 --> 00:14:37,844 - Har det noget med Rock at gøre? - Nej, det er Lily. 227 00:14:37,926 --> 00:14:40,847 Hun kom ind på badeværelset, da jeg lå på knæ - 228 00:14:40,929 --> 00:14:43,433 - og skulle til at sutte den af på Harry. 229 00:14:43,515 --> 00:14:45,310 Tilbage. Bak tilbage. 230 00:14:47,478 --> 00:14:50,607 - Sutter du stadig Harry? - Er det hans fødselsdag? 231 00:14:50,689 --> 00:14:51,857 Nej. 232 00:14:51,941 --> 00:14:54,610 Og ja, jeg sutter den stadig af på Harry. 233 00:14:54,694 --> 00:14:56,863 Har I fået det ud af systemet? 234 00:14:56,945 --> 00:14:59,616 - Jeg vil tale om mit problem. - Lige om lidt. 235 00:15:00,449 --> 00:15:02,619 Sutter du stadig Harry? 236 00:15:02,701 --> 00:15:04,411 Er han ved at dø? 237 00:15:05,121 --> 00:15:10,917 Nej, men jeg gik i panik, da Lily så mig holde hans penis. 238 00:15:11,001 --> 00:15:17,132 - Ikke mere kongekrabbe til mig. - Jeg sagde, jeg undersøgte den for kræft. 239 00:15:17,217 --> 00:15:19,677 Sutter du stadig Harry? 240 00:15:19,760 --> 00:15:22,680 Det er ikke sjovt. 241 00:15:22,763 --> 00:15:27,018 Jeg havde en forældrefilosofi, hvor jeg ville normalisere sex - 242 00:15:27,101 --> 00:15:31,647 - så mine børn aldrig ville have det underligt med det, som jeg havde det. 243 00:15:31,730 --> 00:15:34,775 Og i en voldelig impuls har jeg ødelagt alt. 244 00:15:34,858 --> 00:15:36,318 Hvilken voldelig impuls? 245 00:15:36,402 --> 00:15:39,405 Jeg smækkede døren og ramte Lily i hovedet. 246 00:15:39,489 --> 00:15:42,408 Sagde jeg ikke det? Men det gjorde jeg. 247 00:15:42,492 --> 00:15:45,536 Fordi hun ikke måtte se mig sådan. 248 00:15:46,287 --> 00:15:49,123 Bare tal med Lily. Omformuler det. 249 00:15:49,206 --> 00:15:53,461 Måske indrøm, at du gik i panik på grund af din opdragelse. 250 00:15:53,543 --> 00:15:56,755 Forstår du? Så kan du komme tættere på hende. 251 00:15:56,839 --> 00:15:57,923 Omformulere. 252 00:15:58,757 --> 00:16:00,425 Ja. 253 00:16:00,510 --> 00:16:03,011 Godt. Jeg kan lide det. Okay, jeg gør det. 254 00:16:04,389 --> 00:16:07,558 Jeg kan invitere hende på frokost som to voksne. 255 00:16:07,642 --> 00:16:09,978 - Ja. - Vi kan tale om det. 256 00:16:10,060 --> 00:16:13,106 Hvorfor skulle vi ikke kunne tale om ...? 257 00:16:13,188 --> 00:16:17,401 - At du stadig sutter Harry. - Jeg vidste, du havde en mere. 258 00:16:18,568 --> 00:16:22,365 Nedtur. Suppestedet, vi elskede, er væk. 259 00:16:22,447 --> 00:16:24,742 Nej, vi er lige gået forbi. 260 00:16:25,660 --> 00:16:30,247 - Det plejede at være noget andet. - Jeg plejede at være noget andet. 261 00:16:30,331 --> 00:16:33,960 Se. Det er mig. Den Onde Heks fra min ejendom. 262 00:16:34,042 --> 00:16:35,586 Ved du hvad? 263 00:16:35,670 --> 00:16:39,215 Jeg giver min nabo nogle brownies som undskyldning. 264 00:16:39,297 --> 00:16:42,468 - Undskylde for hvad? - For ikke at være sej længere. 265 00:16:43,427 --> 00:16:46,264 Lad os se. 266 00:16:46,347 --> 00:16:51,311 Den originale Fat Witch, Fat Witch med valnød. Blondie Witch. Logisk. 267 00:16:51,393 --> 00:16:54,439 Vil du præsentere Steve - 268 00:16:54,521 --> 00:16:57,399 - for en fin brownie til dit dessertritual i aften? 269 00:16:57,483 --> 00:17:01,278 Tror du, en Caramel Witch-brownie kan hjælpe? 270 00:17:02,113 --> 00:17:04,156 - Det kan ikke blive værre. - Hvor meget? 271 00:17:04,991 --> 00:17:07,744 Du destruerer hans verden. Brug lidt penge. 272 00:17:07,826 --> 00:17:10,371 Jeg destruerer ikke hans verden. 273 00:17:10,455 --> 00:17:13,124 Jeg fortæller ham noget, vi begge allerede ved. 274 00:17:13,207 --> 00:17:15,418 - Som er? - At vi er kuldsejlet. 275 00:17:16,293 --> 00:17:19,881 Der er ingen fremtid for os som par. At jeg vil ud. 276 00:17:19,963 --> 00:17:21,799 Jeg giver brownies. 277 00:17:22,717 --> 00:17:24,134 Så... 278 00:17:25,927 --> 00:17:28,222 Vil du fortælle ham om Che? 279 00:17:29,347 --> 00:17:30,891 Det tror jeg ikke. 280 00:17:30,975 --> 00:17:34,269 Jeg mener, selv hvis Che ikke var kommet - 281 00:17:34,354 --> 00:17:36,689 - var jeg nok nået hertil. 282 00:17:37,857 --> 00:17:40,485 - Hvortil? - Hvor jeg hellere vil være alene. 283 00:17:40,568 --> 00:17:43,236 Er du sikker? Fordi... 284 00:17:44,446 --> 00:17:45,948 ...alene i teorien er... 285 00:17:46,866 --> 00:17:48,950 ...meget anderledes end virkeligheden. 286 00:17:50,078 --> 00:17:51,203 Jeg vil have Che. 287 00:17:52,287 --> 00:17:55,165 Og det er noget, jeg må gøre - 288 00:17:55,249 --> 00:17:57,168 - ellers er der ingen Che. 289 00:17:58,878 --> 00:18:00,963 Ja. Så... 290 00:18:03,715 --> 00:18:06,260 Ved du, hvor meget Che vil have dig? 291 00:18:30,575 --> 00:18:34,246 - Ja? - Undskyld. Undskyld. 292 00:18:35,080 --> 00:18:39,000 - Jeg har noget til... - Lisette sover stadig. 293 00:18:39,085 --> 00:18:42,797 Okay. Vil du give hende den? 294 00:18:42,879 --> 00:18:45,550 Du kan sige, det er fra hendes overbo. 295 00:18:45,633 --> 00:18:47,342 Forfatteren. 296 00:18:47,427 --> 00:18:50,929 - Det er brownies. Eller Blondies. - Vi spiser ikke sukker. 297 00:18:52,140 --> 00:18:54,641 Selvfølgelig ikke. Undskyld. Undskyld. 298 00:18:56,602 --> 00:18:59,147 - Behold dem. - Pis. 299 00:19:02,066 --> 00:19:03,317 Undskyld, frue. 300 00:19:09,406 --> 00:19:10,532 Hej. 301 00:19:12,243 --> 00:19:13,244 Hej. 302 00:19:14,870 --> 00:19:18,081 Dårlig timing. Jeg skal optræde i Cleveland. 303 00:19:18,166 --> 00:19:20,917 Okay. Jeg har et spørgsmål. 304 00:19:23,003 --> 00:19:25,130 Er jeg skør? Er det ren indbildning? 305 00:19:26,882 --> 00:19:29,843 De følelser, jeg har for dig. 306 00:19:29,927 --> 00:19:32,305 Disse enorme følelser. 307 00:19:32,387 --> 00:19:35,850 Det føles, som om du også har dem, men måske ikke. 308 00:19:35,933 --> 00:19:38,351 Så... Er jeg skør? 309 00:19:40,228 --> 00:19:42,482 - Nej, du er ikke skør. - Okay, godt. 310 00:19:43,607 --> 00:19:45,191 Jeg er forelsket i dig. 311 00:19:47,193 --> 00:19:50,239 - Okay... - Nej, det er ikke okay. 312 00:19:50,322 --> 00:19:52,325 Det er ikke okay for mig. 313 00:19:52,407 --> 00:19:56,037 Jeg ændrer omstændighederne. Det gør jeg. 314 00:19:57,079 --> 00:20:01,541 I lige måde. Jeg er så forelsket i dig. Og jeg vil være sammen med dig. 315 00:20:01,625 --> 00:20:05,171 Miranda, se på mig. Se på mig, lyt til mig. 316 00:20:05,253 --> 00:20:08,007 Jeg kan ikke give dig noget traditionelt. 317 00:20:08,089 --> 00:20:12,302 - Sådan er jeg ikke. - Det er fint. Det er fantastisk! 318 00:20:12,386 --> 00:20:15,515 Det skal ikke være traditionelt. Jeg hader traditioner. 319 00:20:15,598 --> 00:20:17,934 Jeg er færdig med det traditionelle. 320 00:20:18,767 --> 00:20:22,605 Jeg vil bare have dig. Og mig. Dig og mig. 321 00:20:25,065 --> 00:20:26,442 Jeg tager mig af det. 322 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 Af sted. 323 00:20:29,570 --> 00:20:30,820 Tag til Cleveland. 324 00:20:37,619 --> 00:20:38,704 Tak. 325 00:20:42,248 --> 00:20:44,794 Søde. Læg telefonen. Maden er her. 326 00:20:44,876 --> 00:20:46,711 Du skrev også på din telefon. 327 00:20:46,796 --> 00:20:49,756 Ja. Vi er for meget på mobilen, så hør. 328 00:20:49,839 --> 00:20:53,344 Lad os lægge mobilerne midt på bordet. 329 00:20:53,426 --> 00:20:56,012 - Så kan vi snakke. - Snakke om hvad? 330 00:20:56,722 --> 00:20:57,847 Altså... 331 00:20:58,640 --> 00:21:02,852 Jeg ville tale med dig om mig og far forleden morgen. 332 00:21:02,937 --> 00:21:04,396 Jeg skal bruge et sugerør. 333 00:21:05,106 --> 00:21:08,316 - Få tjeneren til at komme med det. - Nej, jeg er ikke klam. 334 00:21:08,401 --> 00:21:11,486 Men vi er på restaurant, sådan gør de. 335 00:21:26,876 --> 00:21:27,876 Hvad er det? 336 00:21:31,382 --> 00:21:34,260 - Det er ikke noget. - Det er da noget. 337 00:21:34,342 --> 00:21:38,013 - Collin55 synes, det er frækt. - Det er min telefon. 338 00:21:39,473 --> 00:21:42,393 Hvor kommer den konto fra? 339 00:21:42,475 --> 00:21:44,979 Det er ikke din Insta. Jeg følger din Insta. 340 00:21:45,061 --> 00:21:47,023 Har du en falsk Instagram-konto? 341 00:21:47,105 --> 00:21:49,566 Den er privat. Du må ikke rode i min telefon. 342 00:21:49,650 --> 00:21:52,652 Jeg rodede ikke. Den dukkede op her til hele verden. 343 00:21:52,737 --> 00:21:54,988 - Det er træningstøj. - Sexet træningstøj. 344 00:21:55,072 --> 00:21:59,785 Og hvad er det for et blik i dine øjne? Hvem er Collin55, og er han 55 år gammel? 345 00:22:00,786 --> 00:22:01,871 Glem det. 346 00:22:02,622 --> 00:22:05,415 Vent. Lily. Hvor skal du hen? 347 00:22:06,584 --> 00:22:09,170 Vi forlader ikke hinanden i denne familie! 348 00:22:10,670 --> 00:22:13,757 Jeg var aldrig sikker på denne. Ikke engang da den var ny. 349 00:22:16,552 --> 00:22:19,804 - Det er din mor. - Vi skændtes. Hun ved ikke, jeg er her. 350 00:22:19,889 --> 00:22:22,767 Det gør hun. Din mor har en god edderkoppesans. 351 00:22:23,851 --> 00:22:26,227 - Hallo? - Hej. Er Lily der? 352 00:22:26,311 --> 00:22:29,856 - Ja, det er hun. - Må jeg sove her? Jeg vil ikke hjem. 353 00:22:29,939 --> 00:22:33,276 - Sagde hun lige, at hun ikke vil hjem? - Ja, hun gjorde. 354 00:22:34,402 --> 00:22:38,699 - Jeg tager den på badeværelset. - Og så skal du høre min version. 355 00:22:41,035 --> 00:22:42,787 - Okay. - Fik du det? 356 00:22:42,870 --> 00:22:45,456 Ja, og jeg kan høre, hvor ked af det du er - 357 00:22:45,538 --> 00:22:50,336 - men du var ude at spise med mig i 90'erne, da jeg havde mindre tøj på. 358 00:22:50,419 --> 00:22:56,050 Det var dig, og det er Lily. Og hun er 15, og hvem er den posering til? 359 00:22:56,133 --> 00:22:57,509 Måske til Lily. 360 00:22:57,592 --> 00:23:01,471 Hele ugen har hun prøvet tøj og set sig i spejlet - 361 00:23:01,555 --> 00:23:04,475 - og jeg kan se, hvordan hun tænker. 362 00:23:04,557 --> 00:23:09,605 Hun prøver at finde ud af noget. "Hvem er jeg? Er det mig? Er dette?" 363 00:23:09,689 --> 00:23:14,819 Jeg er overrasket over, at hun er denne Lily. Jeg troede, hun var så uskyldig. 364 00:23:14,902 --> 00:23:17,530 - Det er træningstøj. - Hun træner ikke engang! 365 00:23:19,365 --> 00:23:21,867 Charlotte, det er bare tøj. 366 00:23:22,910 --> 00:23:24,787 Hvad skal jeg sige om overnatningen? 367 00:23:24,869 --> 00:23:29,374 Så længe du ikke har noget imod det, vil det være godt for os begge. 368 00:23:29,458 --> 00:23:32,460 Det kan være godt for os alle tre. 369 00:23:41,721 --> 00:23:43,972 Det er ikke i orden. 370 00:24:51,164 --> 00:24:54,668 Hun er ikke luder eller russer. Hun er fra Californien. 371 00:24:54,752 --> 00:24:58,463 En superchik, hip, succesrig smykkedesigner. 372 00:24:58,546 --> 00:25:02,467 - Virkelig? Er hendes ting gode? - Sejere, end du kan forestille dig. 373 00:25:02,551 --> 00:25:05,303 Scarlett Johansson havde hende på på den røde løber. 374 00:25:05,387 --> 00:25:08,640 Colin Jost teaser, at du ved det. 375 00:25:08,723 --> 00:25:10,559 Og ifølge en artikel i "Vulture" - 376 00:25:10,643 --> 00:25:14,437 - flyttede hun til New York for energien og inspirationen. 377 00:25:14,522 --> 00:25:15,647 Og ødelægge din søvn. 378 00:25:16,941 --> 00:25:20,277 Nej, jeg bliver venner med hende og det hele. 379 00:25:20,360 --> 00:25:23,571 Hvem vil ses som den skøre nabo? 380 00:25:23,656 --> 00:25:25,241 - Jeg hører dig. - Hej. 381 00:25:27,368 --> 00:25:28,368 Goddag. 382 00:25:29,994 --> 00:25:32,914 Vi tales ved... 383 00:25:34,542 --> 00:25:35,542 ...senere. 384 00:25:44,552 --> 00:25:46,678 Jeg syntes nok, jeg hørte dig komme. 385 00:25:48,722 --> 00:25:51,350 Okay. Du er stadig vred på mig. 386 00:25:53,143 --> 00:25:54,769 Vi må tale sammen. 387 00:25:54,852 --> 00:25:57,647 Bare en dum Instagram-konto. Jeg har sagt nok. 388 00:25:58,858 --> 00:26:02,278 Det har jeg ikke, så lad os sætte os ned. 389 00:26:08,951 --> 00:26:10,369 Okay. 390 00:26:11,370 --> 00:26:13,621 Du må gerne sidde der. Fint. 391 00:26:14,622 --> 00:26:15,622 Hør. 392 00:26:16,876 --> 00:26:19,877 Jeg elsker, at du har det godt i din krop - 393 00:26:19,962 --> 00:26:22,171 - og jeg vil ikke gøre dig til skamme. 394 00:26:23,423 --> 00:26:25,550 Jeg var bare overrasket over - 395 00:26:26,510 --> 00:26:31,055 - at du allerede udtrykte den side af dig selv. 396 00:26:31,140 --> 00:26:34,183 - Jeg er 15. - Det ved jeg. Men... 397 00:26:34,934 --> 00:26:37,104 Da jeg var på din alder - 398 00:26:37,187 --> 00:26:40,440 - havde vi det ikke godt med at udtrykke os så frit. 399 00:26:40,524 --> 00:26:44,528 Så jeg føler mig beskyttende. 400 00:26:44,610 --> 00:26:46,362 Mor, den Insta... 401 00:26:47,405 --> 00:26:50,409 Det er kun 13 af mine venner og Emilys lillebror Collin. 402 00:26:52,870 --> 00:26:54,287 Det hjælper lidt. 403 00:26:56,581 --> 00:26:57,581 Så... 404 00:26:59,208 --> 00:27:02,171 Det, jeg ville tale med dig om forleden - 405 00:27:02,879 --> 00:27:05,465 - men det behøver jeg nok ikke... 406 00:27:06,758 --> 00:27:07,758 ...er... 407 00:27:09,385 --> 00:27:12,430 ...hvad der skete med far og mig på badeværelset. 408 00:27:14,475 --> 00:27:16,810 Du ved, hvad vi lavede, ikke? 409 00:27:17,853 --> 00:27:21,523 Vil du spørge om noget? Har du nogen spørgsmål? 410 00:27:23,900 --> 00:27:25,361 Fandt du tegn på kræft? 411 00:27:27,237 --> 00:27:28,363 Nej. 412 00:27:28,905 --> 00:27:31,240 Nej, skat. 413 00:27:32,784 --> 00:27:35,370 Din far har det fint. 414 00:27:37,038 --> 00:27:40,793 Med to inde og to ude og to løbere på baserne. 415 00:27:40,875 --> 00:27:43,587 Gentry ser efter tegnet. Og kastet. 416 00:27:43,671 --> 00:27:46,215 Og den er lav. Anden bold. 417 00:27:47,215 --> 00:27:50,301 Han missede den, da Baker måtte trække den op af jorden. 418 00:27:50,386 --> 00:27:53,429 - Han var god til at blokere pladen... - Hej. 419 00:27:55,057 --> 00:27:56,433 Har du høreapparatet i? 420 00:27:58,059 --> 00:28:01,771 - Et af dem. - Kan du hente det andet? 421 00:28:02,940 --> 00:28:04,899 Jeg vil tale med dig om noget. 422 00:28:04,984 --> 00:28:07,026 Bare tal ind i dette. 423 00:28:07,735 --> 00:28:09,405 Jeg vil helst ikke råbe det. 424 00:28:09,947 --> 00:28:11,197 Okay. 425 00:28:11,864 --> 00:28:14,784 Jeg tror, det er i sofapuderne. 426 00:28:19,289 --> 00:28:20,374 Her er det. 427 00:28:21,290 --> 00:28:22,290 Okay. 428 00:28:27,423 --> 00:28:28,465 Okay. 429 00:28:30,425 --> 00:28:31,552 Skyd. Hvad så? 430 00:28:33,511 --> 00:28:34,554 Steve, jeg elsker dig. 431 00:28:35,680 --> 00:28:39,226 - Dette lover ikke godt. - Det kommer an på så meget. 432 00:28:40,144 --> 00:28:41,436 Vent. 433 00:28:41,520 --> 00:28:44,064 Du mener det. Det var bare for sjov. 434 00:28:44,148 --> 00:28:48,401 - Giv mig dine hænder. - Vi holder aldrig i hånd. 435 00:28:48,485 --> 00:28:51,028 - Jeg beder dig. - Hvorfor? 436 00:28:51,113 --> 00:28:53,656 Vil du skilles eller hvad? 437 00:28:55,992 --> 00:28:57,369 Jeg er ikke lykkelig. 438 00:28:58,077 --> 00:29:02,624 Hold da kæft. Det var bare for sjov igen. Mener du det? 439 00:29:02,707 --> 00:29:04,876 Jeg kan ikke mere. Jeg er ikke lykkelig. 440 00:29:06,211 --> 00:29:09,882 Hvad betyder det, at du ikke er lykkelig? 441 00:29:11,258 --> 00:29:12,967 Dette er ikke nok for mig. 442 00:29:14,094 --> 00:29:17,973 - Hvad er ikke? Mig? Er jeg ikke nok? - Det handler om mig. 443 00:29:18,057 --> 00:29:22,186 Bortset fra, at du taler om skilsmisse. 444 00:29:22,268 --> 00:29:24,480 Må jeg få min hånd tilbage? 445 00:29:28,233 --> 00:29:31,028 - Er du lykkelig? - Det handler ikke om mig. 446 00:29:31,110 --> 00:29:33,738 - Er du lykkelig? - Hvad er lykke? 447 00:29:34,448 --> 00:29:37,284 - Hvis du stiller spørgsmålet... - Okay. Ja. 448 00:29:37,366 --> 00:29:39,494 Jeg er lykkelig. Altså ikke lige nu. 449 00:29:41,579 --> 00:29:42,622 Hvad er problemet? 450 00:29:43,499 --> 00:29:44,665 Jeg vil have mere. 451 00:29:44,749 --> 00:29:47,461 - Mere hvad? - Mere af alt. 452 00:29:47,543 --> 00:29:52,507 Et stærkere bånd, mere energi, mere sex, mere mig. 453 00:29:52,590 --> 00:29:55,803 - Mere, Steve. Mere. - Jeg forstår. Du vil have mere. 454 00:29:55,885 --> 00:29:58,513 Hvad med dig? Vil du have mere? 455 00:29:59,765 --> 00:30:02,141 Er dette virkelig nok for dig? 456 00:30:02,225 --> 00:30:06,021 Et tv og små dessertskåle - 457 00:30:06,103 --> 00:30:09,149 - og sidde på den her sofa, til vi bliver gamle? 458 00:30:09,232 --> 00:30:12,568 - Vi er gamle. - Vi er 55, Steve. 459 00:30:13,278 --> 00:30:16,739 Det er ikke gammelt. Vil du have 30 år mere af dette? 460 00:30:18,784 --> 00:30:20,952 Sker det her virkelig? Seriøst? 461 00:30:24,498 --> 00:30:26,374 Beder du om en skilsmisse? 462 00:30:27,792 --> 00:30:29,670 Det sker virkelig. Seriøst. 463 00:30:32,339 --> 00:30:33,673 Miranda... 464 00:30:34,883 --> 00:30:36,260 Hvad? 465 00:30:36,342 --> 00:30:39,096 Du og jeg har været sammen længe. 466 00:30:39,178 --> 00:30:40,848 Og det er altid sådan her. 467 00:30:42,766 --> 00:30:46,519 Du synes ikke, jeg er nok. 468 00:30:46,603 --> 00:30:50,356 Så er jeg nogenlunde nok, og så er jeg ikke nok igen. 469 00:30:51,232 --> 00:30:55,319 Og jeg er der altid. 470 00:30:55,403 --> 00:30:58,281 Jeg holder ud for os. Og... 471 00:30:59,031 --> 00:31:02,828 I de sidste par år - 472 00:31:02,910 --> 00:31:09,251 - er vi nået et punkt, hvor det ikke går op og ned hver dag. 473 00:31:11,502 --> 00:31:14,088 Hvor det er det samme. 474 00:31:15,007 --> 00:31:16,007 Vi står op - 475 00:31:16,884 --> 00:31:20,970 - og udretter vores lort, og så kommer vi hjem - 476 00:31:21,054 --> 00:31:23,556 - til hinanden, vi sidder i sofaen - 477 00:31:23,640 --> 00:31:27,935 - vi taler om Brady, spiser is og ser tv. 478 00:31:29,812 --> 00:31:33,107 Sådan er det at være gift, Miranda. Sådan er livet. 479 00:31:35,903 --> 00:31:37,696 Jeg ved ikke, om det er livet. 480 00:31:39,113 --> 00:31:41,782 Eller det liv, jeg vil have længere. Eller... 481 00:31:44,660 --> 00:31:45,911 Eller nogensinde. 482 00:31:47,956 --> 00:31:48,956 Nå, men... 483 00:31:51,501 --> 00:31:52,668 Så er det vel sådan - 484 00:31:53,711 --> 00:31:56,215 - at dette handler om dig - 485 00:31:58,050 --> 00:32:00,385 - fordi jeg har det fint med dette liv. 486 00:32:00,469 --> 00:32:03,472 Jeg har det faktisk godt med det. 487 00:32:03,555 --> 00:32:04,555 Men... 488 00:32:06,015 --> 00:32:07,016 Hvis du ikke er... 489 00:32:09,185 --> 00:32:10,354 ...så er du ikke. 490 00:32:13,064 --> 00:32:15,608 Jeg er for gammel til kæmpe for os igen. 491 00:32:15,691 --> 00:32:17,485 Det vil jeg ikke. 492 00:32:18,111 --> 00:32:19,738 Og det skal du heller ikke. 493 00:32:21,198 --> 00:32:22,198 Okay. 494 00:32:25,118 --> 00:32:26,118 Fint nok. 495 00:32:26,869 --> 00:32:27,869 Fint nok. 496 00:32:29,246 --> 00:32:31,416 Jeg ønsker, du skal være lykkelig. 497 00:32:32,793 --> 00:32:33,959 Men... 498 00:32:36,171 --> 00:32:39,590 Jeg ved ikke, hvad du ellers tror, der venter derude. 499 00:32:44,471 --> 00:32:45,806 Jeg har mødt en. 500 00:32:51,143 --> 00:32:52,479 Hallo? 501 00:32:52,562 --> 00:32:55,399 - Jeg fortalte ham det. - Virkelig. Hvordan gik det? 502 00:32:55,481 --> 00:32:58,235 Jeg sagde det hele. Alle mine følelser. 503 00:32:58,819 --> 00:33:02,321 Jeg bebrejdede ham ikke, og jeg gjorde ham ikke ked af det. 504 00:33:02,406 --> 00:33:06,660 Nu har jeg sagt det. Det er gjort. Jeg fortalte ham endda om Che. 505 00:33:08,327 --> 00:33:12,291 - Hvordan tog han det? - Han er... Han er ret chokeret. 506 00:33:12,374 --> 00:33:16,419 Men overskriften er vel, at han ønsker, at jeg er lykkelig. 507 00:33:16,503 --> 00:33:20,589 Åh gud. Jeg er så lettet, Carrie. 508 00:33:20,674 --> 00:33:23,676 Jeg er på vej til lufthavnen. 509 00:33:23,760 --> 00:33:26,053 Hvad? Hvor skal du hen? 510 00:33:26,138 --> 00:33:27,638 Til Cleveland! 511 00:33:27,723 --> 00:33:31,726 Jeg vil overraske Che og fortælle dem, at vi kan være sammen. 512 00:33:33,602 --> 00:33:35,730 Jeg er med i en romantisk komedie. 513 00:33:35,814 --> 00:33:40,986 Hav en god flyvetur. Hvem dette end er. 514 00:33:41,944 --> 00:33:44,406 ...ydmygede mig med Allison, og nu det her? 515 00:33:44,488 --> 00:33:47,034 Kom nu i tøjet. Pis af med dig. 516 00:33:47,116 --> 00:33:48,993 - Slap af. - Slap selv af. 517 00:33:50,203 --> 00:33:52,621 - Skrid ud! - Vær ikke en psykopat. 518 00:33:52,706 --> 00:33:56,126 Du er en løgner. Du gik i seng med alle piger i byen. 519 00:33:56,209 --> 00:33:57,669 - Du overdriver. - Okay. 520 00:33:57,753 --> 00:34:00,129 Du har været i seng med alle, jeg kender. 521 00:34:00,212 --> 00:34:03,799 - Tag hjem til din hjemby. - Forsvind, før jeg ringer til politiet. 522 00:34:03,883 --> 00:34:05,302 De kommer ikke mere. 523 00:34:27,281 --> 00:34:28,950 Jeg er så flov. 524 00:34:31,286 --> 00:34:34,664 - Jeg hader, at du så mig sådan. - Det er fint. 525 00:34:35,331 --> 00:34:36,415 Er du okay? 526 00:34:36,500 --> 00:34:39,835 Jeg er en idiot, fordi jeg gik ud med ham. 527 00:34:39,920 --> 00:34:43,882 Hvad vil du gøre? Det er dating i New York. 528 00:34:45,926 --> 00:34:46,926 Ja. 529 00:34:48,177 --> 00:34:49,177 Tak. 530 00:34:50,221 --> 00:34:51,305 Du er sej. 531 00:35:12,117 --> 00:35:13,661 Og med ét - 532 00:35:13,744 --> 00:35:19,124 - indså jeg, at der er nogle ting, der aldrig bør opmagasineres.