1 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Pity! 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Pity! 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,989 Älä! -Päästä irti! 4 00:00:32,281 --> 00:00:35,327 Ei! Hänet pitää pelastaa, äiti! 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,247 Ei! Älä, kulta! -Päästä irti! 6 00:00:40,082 --> 00:00:42,751 Pity! 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,212 Maude! 8 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Apua! 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,426 Pity! 10 00:00:54,388 --> 00:00:55,639 Pity! 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Pity. 12 00:01:01,979 --> 00:01:03,230 Pity. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,065 Älä pelkää, Maude. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,317 Älä pelkää. Tule. 15 00:01:25,002 --> 00:01:29,298 Ei! Päästäkää irti! 16 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 Minä pyydän. Lapseni! 17 00:01:31,884 --> 00:01:33,468 Haluan lapseni! 18 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 Haluan lapseni! 19 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Pelastakaa lapseni! 20 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Voimme lopettaa nyt, Pity. 21 00:02:53,173 --> 00:02:54,633 Hyvää huomenta. 22 00:02:54,716 --> 00:02:56,426 Hei. 23 00:02:59,471 --> 00:03:00,639 Tunnut kuumalta. 24 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 Olen juossut tulen läpi. 25 00:03:06,562 --> 00:03:08,522 Tervapaperitönö syttyi liekkeihin. 26 00:03:08,605 --> 00:03:11,441 Pieni tyttöystäväni Maude Petit oli palaa karrelle. 27 00:03:11,525 --> 00:03:13,360 Ryntäsin sisään ja pelastin hänet. 28 00:03:13,443 --> 00:03:15,487 Kuulostaa hyvältä unelta tällä kertaa. 29 00:03:15,571 --> 00:03:20,492 En tiedä sen hyvyydestä, mutta sen oli jo aika tulla. 30 00:03:20,576 --> 00:03:24,788 Vaikutat joka tapauksessa rauhalliselta. Se on uutta. 31 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Niin, mutta en täällä. 32 00:03:29,835 --> 00:03:33,839 Muistan, kun 54 tai 55 vuotta sitten - 33 00:03:33,922 --> 00:03:39,428 luin sarjakuvaa Thorista, viikinkien ukkosen jumalasta. 34 00:03:40,929 --> 00:03:45,392 Hänen isällään Odinilla oli tuoli. Valtaistuin. 35 00:03:46,560 --> 00:03:49,980 Sen nimi oli Hlidskjalf. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 Kun Odin istui valtaistuimellaan, 37 00:03:53,483 --> 00:03:59,781 hän näki kaiken ja kaikkialle yhtä aikaa. 38 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Siltä minusta tuntuu nyt. 39 00:04:04,578 --> 00:04:10,250 Maude ja äitini. Sensia. Sinä. 40 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Minäkö? 41 00:04:12,252 --> 00:04:13,712 Olemme tunteneet alle kuukauden. 42 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 En istuisi tässä, jos et olisi vieressäni. 43 00:04:23,555 --> 00:04:24,806 Olenko yhä kuuma? 44 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 Olet. Juo vähän vettä. 45 00:04:30,604 --> 00:04:31,730 Se on lääkettäsi varten. 46 00:04:34,525 --> 00:04:35,984 Käyn suihkussa. 47 00:04:38,153 --> 00:04:39,821 Shirley Wring soitti. 48 00:04:41,448 --> 00:04:44,284 W-R-I-N-G! 49 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Niin. 50 00:04:56,338 --> 00:04:57,339 Haloo. 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,258 Ptolemy tässä. 52 00:04:59,341 --> 00:05:01,718 Arvasin sen. 53 00:05:01,802 --> 00:05:04,012 Arvasin ennen kuin puhelin soi. 54 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Miten voin auttaa, nti Wring? 55 00:05:06,640 --> 00:05:09,351 Voit sanoa "kyllä". -Kyllä. 56 00:05:09,434 --> 00:05:12,187 Etkö halua edes tietää, mihin myönnyt? 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,397 Totta kai haluan, 58 00:05:13,480 --> 00:05:17,192 mutta ei ole väliä, milloin sanon "kyllä". 59 00:05:17,276 --> 00:05:19,444 Taidat olla vähän hullu, Ptolemy Grey. 60 00:05:19,528 --> 00:05:22,865 Olen, mutta hulluus antaa puhtia. 61 00:05:22,948 --> 00:05:25,659 Jos käyt kanssani lounaalla sen ansiosta, 62 00:05:25,742 --> 00:05:29,037 voimme käydä Monique's Tea Housessa Hill Streetillä. 63 00:05:29,621 --> 00:05:32,457 Odotan asunnossani kello kahdelta. 64 00:05:36,253 --> 00:05:38,630 Voiko sitä lykätä päivällä? 65 00:05:39,214 --> 00:05:42,634 Uudet lääkkeet vievät minulta voimat. 66 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Huomenna siis? -Ehdottomasti. 67 00:05:45,804 --> 00:05:47,806 Yhdeltäkö? -Tulen sinne. 68 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 Hei hei, Ptolemy. -Hei hei, Shirley. 69 00:06:00,027 --> 00:06:01,528 Hei hei, Shirley. 70 00:06:05,490 --> 00:06:08,785 Menen pian pois tieltäsi. Tarvitsin vain peiliä. 71 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Kiva mekko. 72 00:06:09,953 --> 00:06:14,333 En ollut aluksi varma siitä, mutta ehkä se sopii. 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,753 Miten nti Wring voi? 74 00:06:17,836 --> 00:06:19,213 Hän kutsui teelle. 75 00:06:19,922 --> 00:06:21,590 Teellekö? -Iltapäivällä. 76 00:06:22,174 --> 00:06:24,843 Jos olette innoissanne… 77 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 Kuinka kauan olet ulkona Rogerin kanssa? 78 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 En tiedä. Miksi kysyt? 79 00:06:29,681 --> 00:06:33,393 Ajattelin, että lounaan jälkeen voisin tarjota viihdykettä. 80 00:06:34,520 --> 00:06:37,356 Mitä viihdykettä? -Miehellä on oltava salaisuutensa. 81 00:06:38,190 --> 00:06:42,152 Pidä vain salaisuutesi. Paljonko aikaa tarvitset? 82 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 Lounas päättynee kolmeen mennessä. 83 00:06:44,446 --> 00:06:46,240 Ehkä pari tuntia päälle. 84 00:06:46,323 --> 00:06:47,407 Pari tuntia…? 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,204 Hyvä on. Älä telo itseäsi, setä. 86 00:06:52,287 --> 00:06:54,248 En lupaa mitään. 87 00:07:00,754 --> 00:07:02,130 Hei. 88 00:07:06,677 --> 00:07:07,761 Mitä kuuluu? 89 00:07:07,845 --> 00:07:09,805 Hyvää. -Samoin. 90 00:07:17,104 --> 00:07:18,856 Onko kaikki hyvin? -On. 91 00:08:01,732 --> 00:08:03,192 Hei, Pity-pappa. 92 00:08:05,277 --> 00:08:11,533 Jos sinulla olisi vapaapäivä, vuokra maksettu ja rahaa pankissa, 93 00:08:12,784 --> 00:08:13,869 mitä tekisit? 94 00:08:19,291 --> 00:08:24,505 Nousisimme ennen auringonnousua. 95 00:08:27,633 --> 00:08:31,220 Menisimme bussilla Altoonajärvelle. 96 00:08:33,764 --> 00:08:38,684 Riisuisimme sukat ja kengät ja kävelisimme rannalla - 97 00:08:39,477 --> 00:08:41,563 katsellen auringonnousua. 98 00:08:41,647 --> 00:08:42,898 Siinäkö kaikki? 99 00:08:45,359 --> 00:08:46,985 Sitten menisimme museoon - 100 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 ja ympäröisimme itsemme taiteen kauneudella. 101 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 Niin. 102 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Hra Grey. 103 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Hyvää huomenta. 104 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Mikä nimesi on? -Hernandez. 105 00:10:16,033 --> 00:10:17,701 Hauska tutustua, hra Hernandez. 106 00:10:17,784 --> 00:10:20,704 Ei, hra Grey. Pelkkä Hernandez. 107 00:10:20,787 --> 00:10:22,039 Se riittää. 108 00:10:22,915 --> 00:10:26,877 Asutko täällä, Hernandez? -Jo 40 vuotta. Tai oikeastaan 38. 109 00:10:26,960 --> 00:10:30,797 Kun olin 7, vanhempani muuttivat tänne maatilalta Etelä-Meksikosta. 110 00:10:30,881 --> 00:10:32,216 Puhutko yhä espanjaa? 111 00:10:32,299 --> 00:10:34,885 En. Minulla on vain korostus. 112 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Osaan joitakin sanoja. 113 00:10:37,137 --> 00:10:39,097 Hassua, mitä mieleen jää. 114 00:10:39,181 --> 00:10:40,474 Niin. 115 00:10:41,391 --> 00:10:42,434 Niin, hassua. 116 00:11:22,975 --> 00:11:24,059 Anteeksi. 117 00:11:25,727 --> 00:11:29,189 Nuo silmät. Mitä näet niissä? 118 00:11:29,273 --> 00:11:30,274 En minä… 119 00:11:30,357 --> 00:11:33,944 Kun katsot noita silmiä, 120 00:11:34,653 --> 00:11:36,780 mitä näet niissä? 121 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 En tiedä. 122 00:11:44,496 --> 00:11:46,123 Ehkä päättäväisyyttä. 123 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 Vakaumusta. Uhmaa. -Ei. 124 00:11:50,669 --> 00:11:53,964 Olet varmaan oikeassa. 125 00:11:54,548 --> 00:11:57,634 Mutta… Minä tarkoitin - 126 00:11:59,261 --> 00:12:00,262 väriä. 127 00:12:01,346 --> 00:12:06,101 Mikä on tuo väri, joka ympäröi silmiä? 128 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Sininen? 129 00:12:08,896 --> 00:12:11,023 Sininenkö? -Sininen. 130 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Sininen… 131 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 Niin onkin. -Niin. 132 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Sininen. 133 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Kiitos, rouva. 134 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 Olkaa hyvä. 135 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Sininen. 136 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Sininen. 137 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Sininen. 138 00:12:58,904 --> 00:13:00,197 Katsos poikaa. 139 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Kas noin. 140 00:13:06,370 --> 00:13:07,955 Heitä siima. 141 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Kunnolla. 142 00:13:11,250 --> 00:13:12,918 Pystyt parempaankin. 143 00:13:22,886 --> 00:13:26,265 Miksi pysähdymme? -Olemme perillä, hra Grey. 144 00:13:28,058 --> 00:13:30,185 Missä? -Altoonajärvellä. 145 00:13:30,269 --> 00:13:32,312 Sinnehän halusitte mennä seuraavaksi. 146 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Niin. Totta vie. 147 00:14:15,772 --> 00:14:16,815 Nättiä. 148 00:14:18,525 --> 00:14:21,320 Olen nähnyt nätimpääkin, mutta tämä kelpaa. 149 00:14:22,446 --> 00:14:23,572 On melkein aika. 150 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Tiedän. 151 00:14:26,533 --> 00:14:28,160 On parasta mennä kotiin. 152 00:14:30,078 --> 00:14:33,332 Vielä yksi juttu, ja sitten lähden. 153 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 Lupaan sen. 154 00:14:38,879 --> 00:14:40,672 Älä viivy kauan, Pity. 155 00:14:41,715 --> 00:14:42,716 Minä yritän. 156 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Perillä ollaan, hra Grey. 157 00:15:12,412 --> 00:15:13,872 Kotona jälleen. 158 00:15:13,956 --> 00:15:16,875 Kiitos, Hernandez. Tämä oli mukavaa. 159 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Samat sanat. 160 00:15:19,253 --> 00:15:20,254 Tämä… 161 00:15:23,131 --> 00:15:24,466 Tämä on sinulle. 162 00:15:24,550 --> 00:15:27,219 Kiitos, mutta säännöt kieltävät juomarahat. 163 00:15:27,302 --> 00:15:34,268 Älä ajattele tätä juomarahana vaan palveluksena tai lisäyksenä. 164 00:15:35,227 --> 00:15:39,690 Ankaran näköinen piikkitukkainen mies - 165 00:15:39,773 --> 00:15:43,110 tulee pian asuntoni ovelle. 166 00:15:43,193 --> 00:15:44,528 Mistä on kyse, hra Grey? 167 00:15:44,611 --> 00:15:46,488 Ei tarvitse säikähtää. 168 00:15:46,572 --> 00:15:48,949 Kun tämä mies saapuu, 169 00:15:49,032 --> 00:15:51,410 odota vaikkapa viisi minuuttia - 170 00:15:51,493 --> 00:15:54,997 ja ala sitten toitottaa torvea ikään kuin olisit hakemassa minua. 171 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Toitota torvea ikään kuin maailma loppuisi. 172 00:15:58,166 --> 00:15:59,668 Helvetinmoisesti. 173 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 Eikö tarvitse tehdä muuta? -Siinä kaikki. 174 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Jos voisit tehdä niin, tekisit vanhan miehen iloiseksi. 175 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 Minä teen sen, hra Grey. 176 00:16:12,431 --> 00:16:13,682 Ei siitä tarvitse maksaa. 177 00:16:17,311 --> 00:16:19,688 Kiitos. Kiitos, Hernandez. 178 00:16:19,771 --> 00:16:22,566 Kovin ystävällistä. Arvostan tätä. 179 00:16:22,649 --> 00:16:23,650 Kyllä vain. 180 00:16:23,734 --> 00:16:25,360 Hyvää iltaa sinulle. -Samoin. 181 00:17:37,891 --> 00:17:39,226 MALLASVISKI 182 00:17:48,151 --> 00:17:51,238 Kaksi ynnä yhdeksän on yksitoista. 183 00:17:56,493 --> 00:17:59,663 Kaksi ynnä yhdeksän on yksitoista. 184 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Robyn. 185 00:18:12,092 --> 00:18:16,346 Istun täällä odottaen totuutta. 186 00:18:17,014 --> 00:18:20,100 Vaikka muistan nyt kaiken, 187 00:18:21,101 --> 00:18:24,104 en tiedä tarkalleen, mitä tapahtui. 188 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Miehen on saatava tietää totuus. 189 00:18:27,232 --> 00:18:31,278 Minun on saatava tietää se, jotta voin toimia sen mukaan. 190 00:18:38,660 --> 00:18:41,830 Olen pahoillani siitä, mitä tänään tapahtuu. 191 00:18:44,416 --> 00:18:46,293 Minun pitää kuitenkin korjata tilanne. 192 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 Sen paskiaisen on maksettava siitä, mitä hän on tehnyt. 193 00:18:54,927 --> 00:18:57,221 Tiedän, ettet halunnut tätä, 194 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 mutta ei ole muuta keinoa. 195 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 Se on hän. Totuus miehen ruumiissa. 196 00:19:10,234 --> 00:19:12,152 Tiedän, että olet siellä, ukko. 197 00:19:12,736 --> 00:19:14,446 Rakastan sinua, Robyn. 198 00:19:22,371 --> 00:19:25,165 Kuka siellä? -Tiedät varsin hyvin. 199 00:19:26,166 --> 00:19:27,751 Avaa tämä saakelin ovi! 200 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 Astu sisään. Ovi on auki. 201 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 Istu, hra Gulla. 202 00:20:02,411 --> 00:20:07,541 Kun olin poikanen Mississipin Burdettessa, vanhukset kielsivät meitä poikia - 203 00:20:07,624 --> 00:20:10,252 juomasta korkatusta pullosta. 204 00:20:10,335 --> 00:20:12,045 Vai niin? Miksi? 205 00:20:12,129 --> 00:20:14,173 Siihen aikaan viholliset - 206 00:20:14,256 --> 00:20:16,425 saattoivat myrkyttää viinat koska tahansa. 207 00:20:16,508 --> 00:20:18,594 Sinä juot samasta pullosta. 208 00:20:18,677 --> 00:20:19,970 Näetkö minun juovan? 209 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 Älä pelleile, vanhus. 210 00:20:26,143 --> 00:20:28,187 Muuten voi käydä pahasti. 211 00:20:28,270 --> 00:20:32,566 Tuokin on yksi syy siihen, miksi pullossa voisi olla myrkkyä. 212 00:20:33,317 --> 00:20:35,444 Kuten sanoi, olen vanha - 213 00:20:35,527 --> 00:20:38,363 ja irtaudun elämästä lievittääkseni kipua. 214 00:20:40,282 --> 00:20:42,284 Väitätkö, että sekoitit viskiin jotakin? 215 00:20:42,367 --> 00:20:44,119 Tapoitko sukulaispoikani? 216 00:21:04,056 --> 00:21:06,058 En yritä myrkyttää sinua, Alfred. 217 00:21:07,267 --> 00:21:08,435 Ei kannata. 218 00:21:14,441 --> 00:21:16,818 Katselet kultakolikkojani. 219 00:21:17,611 --> 00:21:18,987 Ajattelitko viedä ne? 220 00:21:19,071 --> 00:21:20,697 Enkä vain ajattele. 221 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Miten sinä niistä hyötyisit? 222 00:21:24,409 --> 00:21:27,663 Lähtisitkö Vegasiin heittämään siementäsi? 223 00:21:27,746 --> 00:21:30,499 Olet niin vanha, ettei kalusi kovene enää. 224 00:21:32,000 --> 00:21:35,671 Nina sanoi, ettet voi edes käydä ulkona, 225 00:21:35,754 --> 00:21:39,216 sillä joku nainen yrittää rosvota rahasi aina nähdessään sinut. 226 00:21:39,299 --> 00:21:40,467 Ihmeellistä. 227 00:21:41,468 --> 00:21:43,136 Aikuinen mies pelkää akkaa. 228 00:21:43,220 --> 00:21:45,389 Tyypin sietäisi saada raipasta. 229 00:21:46,932 --> 00:21:49,893 Mitä itse tekisit näillä kolikoilla? 230 00:21:49,977 --> 00:21:52,938 Veisin ne juutalaiskultasepälle. Jos ne ovat kultaa, myyn ne. 231 00:21:54,523 --> 00:21:56,900 Juuri noin puhuu typerys. 232 00:21:56,984 --> 00:21:59,069 Ketä kutsut typerykseksi? -Sinua. 233 00:22:00,821 --> 00:22:02,739 Katso näitä dubloneja. 234 00:22:02,823 --> 00:22:05,909 Ne ovat vanhoja. Todella vanhoja. 235 00:22:06,493 --> 00:22:09,955 Alkuperäisiä amerikkalaiskolikkoja. Keräilytavaraa. 236 00:22:10,747 --> 00:22:14,918 Yksi näistä on arvoltaan yli 40 000 dollaria keräilijälle. 237 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Kullasta itsestään saisi vain neljä tonnia. 238 00:22:21,091 --> 00:22:22,176 Selvä. 239 00:22:23,552 --> 00:22:26,138 Anna ne minulle, niin myyn ne keräilijälle. 240 00:22:28,473 --> 00:22:33,520 Voin järjestää niin, että saat yhden kolikon joka kuukausi - 241 00:22:33,604 --> 00:22:36,148 tai sen arvoisen summan seuraavan vuoden ajan. 242 00:22:36,231 --> 00:22:40,944 Voin järjestää kaiken. Sinun pitää vain vastata kysymykseeni. 243 00:22:41,028 --> 00:22:43,530 Luulin, että tiedät jo vastauksen. -Niin tiedänkin. 244 00:22:44,990 --> 00:22:46,867 Haluan kuulla, että sanot sen. 245 00:22:48,285 --> 00:22:50,537 Miksi helvetissä tekisin niin? 246 00:22:50,621 --> 00:22:52,873 Samasta syystä kuin tulit tänne. 247 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Rahan takia. 248 00:22:56,251 --> 00:23:00,714 Kaksi kolikkoa joka kuukausi tai niiden arvoinen summa vuoden ajan. 249 00:23:03,634 --> 00:23:05,969 Varo, poika. Tässä on tosi kyseessä. 250 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 Kyllä. 251 00:23:23,862 --> 00:23:26,532 Minä tapoin säälittävän sukulaispoikasi. 252 00:23:27,783 --> 00:23:31,662 Ammuin häntä päähän, koska hän aikoi viedä tyttöni. 253 00:23:32,579 --> 00:23:34,081 Nyt minulla on hänen talonsa. 254 00:23:35,123 --> 00:23:37,584 Sain hänen naisensa. Minun naiseni. 255 00:23:38,961 --> 00:23:41,380 Ajan hänen autoaan. 256 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 Nukun hänen sängyssään. 257 00:23:44,508 --> 00:23:47,761 Sekä hänen lapsensa että omani kutsuvat minua isiksi. 258 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 Mitä? 259 00:23:52,266 --> 00:23:53,976 Kuka näki minut kujalla? 260 00:23:54,059 --> 00:23:55,978 Ase esiin, poika! 261 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Hei! Kuka näki minut kujalla? 262 00:23:59,398 --> 00:24:02,067 Lehdissä ei lukenut mitään todistajista. 263 00:24:03,193 --> 00:24:07,155 Uskotko paholaiseen, hra Gulla? 264 00:24:11,451 --> 00:24:12,786 Paholaisesi on tässä. 265 00:24:12,870 --> 00:24:15,455 Niin. Nyt minä vien nämä kultakolikot. 266 00:24:15,539 --> 00:24:19,543 Taidan myös pysyä Ninan kanssa. 267 00:24:19,626 --> 00:24:23,130 Sinä saat kertoa, kuka näki minut. 268 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 En kerro sinulle paskaakaan. 269 00:24:25,966 --> 00:24:27,342 Nyt… 270 00:24:27,426 --> 00:24:30,762 Jos et anna minulle rahoja ja kerro, mitä haluan kuulla, 271 00:24:30,846 --> 00:24:33,348 kuristan sinut kuoliaaksi. 272 00:24:33,432 --> 00:24:35,976 Sitten hakkaan sitä Robynin hupakkoa, 273 00:24:36,059 --> 00:24:38,520 kunnes saan häneltä kaikki kolikkosi ja salaisuutesi. 274 00:24:38,604 --> 00:24:40,147 Robyn! Ei! 275 00:24:43,859 --> 00:24:46,111 Voi että. 276 00:24:46,195 --> 00:24:49,406 Olet vahva vanhukseksi. -Siksi henki pihisee yhä. 277 00:24:49,489 --> 00:24:51,366 Luuletko peittoavasi minut? 278 00:24:51,450 --> 00:24:54,119 En tiedä siitä, mutta voin ampua sinut. 279 00:24:54,203 --> 00:24:56,413 Hei… Odotahan. 280 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Sensia ampui miehensä tällä. 281 00:24:59,666 --> 00:25:00,959 Hei! Voi… 282 00:25:01,043 --> 00:25:02,169 Mitä? 283 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Sinä senkin… 284 00:25:17,643 --> 00:25:19,394 Hän ei saa satuttaa Robynia! 285 00:25:19,478 --> 00:25:21,772 Ota kiinni ennen kuin hän karkaa! 286 00:25:21,855 --> 00:25:22,856 Vauhtia! 287 00:25:24,858 --> 00:25:26,610 Voi ei. 288 00:25:35,577 --> 00:25:36,787 Voi luoja. 289 00:25:49,091 --> 00:25:50,092 Äiti? 290 00:25:53,720 --> 00:25:56,557 Älä anna hänen satuttaa Robynia. -Sensia? 291 00:25:57,140 --> 00:25:59,476 Hän ei ole parempi kuin lynkkaajani. 292 00:26:01,228 --> 00:26:04,606 Älä, Pity! Voimme mennä uimaan. 293 00:26:07,526 --> 00:26:09,862 He eivät saa tapella. 294 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 Sanoit minulle aina, 295 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 että perhe on kaikki kaikessa. 296 00:26:15,450 --> 00:26:17,494 Anna mennä, kulta. -Kiinni, poika. 297 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Hei! 298 00:26:27,254 --> 00:26:29,756 Helvetin… -Hei! Jokin on vinossa. 299 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 Helvetti! 300 00:26:38,056 --> 00:26:39,057 Voi luoja. 301 00:26:39,141 --> 00:26:42,144 Mitä nyt? -Auttakaa minua. 302 00:26:42,227 --> 00:26:44,730 Auttakaa minua. -Soittakaa ambulanssi! 303 00:26:46,398 --> 00:26:48,483 Mitä teet? -Yritän auttaa sinua. 304 00:26:48,567 --> 00:26:50,235 Irti. Ne ovat minun kamojani. 305 00:26:50,319 --> 00:26:53,113 Yritän vain auttaa! Lopeta! -Tapan sinut. 306 00:26:53,197 --> 00:26:54,198 Päästä irti! 307 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Anna se tänne! Päästä irti! 308 00:26:57,284 --> 00:27:00,829 Hei! Irti siitä miehestä, varas! 309 00:27:01,955 --> 00:27:03,665 Irti! 310 00:27:03,749 --> 00:27:05,876 Soitan ambulanssin. -Vedä käteen! 311 00:27:05,959 --> 00:27:08,420 Voi luoja. 312 00:27:08,504 --> 00:27:11,632 Sinä… Sain sinut kiinni. 313 00:27:13,175 --> 00:27:15,302 Sain hänet kiinni, Reggie. 314 00:27:15,385 --> 00:27:17,596 Minä… Hän saa maksaa. 315 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Juuri niin. Sinä… 316 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Juokse. 317 00:27:21,141 --> 00:27:23,477 Juokse. Juuri niin. 318 00:27:23,560 --> 00:27:27,898 Auttakaa minua. Minä… Nappaan tämän paskiaisen. 319 00:27:30,567 --> 00:27:33,529 Hän… Hän saa maksaa. 320 00:27:43,330 --> 00:27:44,373 Varo, poika! 321 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Coy? 322 00:27:46,291 --> 00:27:48,085 Se on ohi, Pity. -Laske ase! 323 00:27:48,168 --> 00:27:51,255 Se on ohi. -Minä hoidan tämän. Hra Grey. 324 00:27:51,338 --> 00:27:54,049 Hra Grey. Laske ase. 325 00:27:55,509 --> 00:27:56,760 Tee se heti. 326 00:27:58,262 --> 00:27:59,263 Ymmärrätkö? 327 00:28:03,100 --> 00:28:06,144 Olen tässä, hra Grey. Olen tässä. 328 00:28:09,356 --> 00:28:11,733 No niin. 329 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 No niin. 330 00:28:16,113 --> 00:28:17,197 Hän on aseeton. -No niin. 331 00:28:20,242 --> 00:28:23,495 Voi luoja! 332 00:28:24,580 --> 00:28:25,956 Luoja armahda. 333 00:28:28,125 --> 00:28:29,585 No niin, hra Grey. 334 00:28:30,377 --> 00:28:33,547 Kävele kanssani. 335 00:28:34,423 --> 00:28:35,549 Kävele kanssani. 336 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Sinulla on oikeus vaieta. 337 00:28:37,885 --> 00:28:40,804 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 338 00:28:40,888 --> 00:28:42,556 Sinulla on oikeus asianajajaan… 339 00:28:43,056 --> 00:28:46,101 6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 340 00:28:47,311 --> 00:28:48,395 Hra Grey? 341 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Kuuletteko minua, hra Grey? 342 00:28:57,988 --> 00:28:59,198 Hra Grey. 343 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Saatana. 344 00:29:03,410 --> 00:29:04,620 Olemmeko helvetissä? 345 00:29:05,412 --> 00:29:06,580 Miten voitte? 346 00:29:08,165 --> 00:29:10,918 Peittosin paholaisen. Melkoinen urotyö. 347 00:29:12,127 --> 00:29:13,253 Niin teitte. 348 00:29:23,263 --> 00:29:24,681 Miten voit, Pity? 349 00:29:25,265 --> 00:29:27,059 Coydog. 350 00:29:27,142 --> 00:29:29,978 Tein sen, mitä pyysit. 351 00:29:30,062 --> 00:29:33,273 Aarrekin pysyi aarteena, 352 00:29:33,357 --> 00:29:35,484 sillä se sai verikasteen. 353 00:29:35,567 --> 00:29:37,778 Tiesin, että pystyisit siihen. 354 00:29:45,661 --> 00:29:46,787 Hei, vanhus. 355 00:29:48,997 --> 00:29:51,500 Reggie! 356 00:29:51,583 --> 00:29:52,668 Miten voit? 357 00:29:52,751 --> 00:29:54,294 Voi, Reggie. 358 00:29:55,420 --> 00:29:57,214 Olen todella pahoillani, Reggie. 359 00:29:57,297 --> 00:29:58,549 Miksi? 360 00:29:59,800 --> 00:30:02,427 Minä… En minä muista. 361 00:30:02,511 --> 00:30:04,429 Ei ole syytä olla pahoillaan, setä. 362 00:30:05,180 --> 00:30:06,765 Teit parhaasi. 363 00:30:08,267 --> 00:30:09,935 Niin taisin tehdä. 364 00:30:21,113 --> 00:30:22,531 Älä pane vastaan, setä. 365 00:30:23,240 --> 00:30:24,616 Minä voin auttaa. 366 00:30:25,242 --> 00:30:26,577 Robyn. 367 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Kevään ensi lintu. 368 00:30:35,711 --> 00:30:36,712 Seisokaa. 369 00:30:46,054 --> 00:30:47,055 Istukaa. 370 00:30:51,101 --> 00:30:54,271 Olen tutustunut kirjelmiin, ja vaikuttaa siltä, 371 00:30:54,354 --> 00:30:57,816 että tämän tapaamisen jälkeen pystyn antamaan tuomioni. 372 00:30:57,900 --> 00:31:04,281 Haluaisin toistaa vastalauseeni nti Barnetin erikoistodisteita kohtaan. 373 00:31:04,364 --> 00:31:07,075 Hra Ptolemy Greyn testamentissa lausutaan selvästi, 374 00:31:07,159 --> 00:31:11,163 että tämä lausunto on paljastettava hänen toiveitaan rikkovan kanteen myötä. 375 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Keskustelemme viimeisten toiveiden toteuttamiskelpoisuudesta. 376 00:31:14,374 --> 00:31:16,502 Tiedän, miksi olemme täällä, nti Liem. 377 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 En näe syytä, miksei hra Greyn pyyntöä voisi käyttää todisteena. 378 00:31:22,049 --> 00:31:24,843 Mitä nti Barnetin asianajajat sanovatkin, 379 00:31:24,927 --> 00:31:26,595 on olemassa vain yksi ratkaisu, 380 00:31:26,678 --> 00:31:31,266 mitä tulee hra Greyn niin sanottujen viimeisten toiveiden kelpoisuuteen. 381 00:31:31,350 --> 00:31:36,230 Minulla on 33 lausuntoa naapureilta, ystäviltä - 382 00:31:36,313 --> 00:31:38,815 ja yritysten omistajilta hra Greyn naapurustosta. 383 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 He kaikki sanovat, että hra Greyssä oli havaittavissa - 384 00:31:43,153 --> 00:31:48,408 merkkejä syyntakeettomuudesta vähintään viimeisen kuuden vuoden ajan. 385 00:31:48,492 --> 00:31:51,620 Kauan ennen kuin nti Barnet tapasi häntä. 386 00:31:51,703 --> 00:31:56,959 Hra Greyn perhe on huolehtinut kaikista hänen tarpeistaan. 387 00:31:57,042 --> 00:31:59,711 Nti Barnet tutustui häneen vain, 388 00:31:59,795 --> 00:32:02,923 koska Hilda Brown pyysi tätä huolehtimaan hänestä kerran. 389 00:32:03,006 --> 00:32:03,841 Aivan. 390 00:32:03,924 --> 00:32:07,928 Ptolemy Greyn maallisen omaisuuden kuuluisi mennä hänen perheelleen - 391 00:32:08,011 --> 00:32:09,972 ja hänestä välittäneille ihmisille. 392 00:32:10,055 --> 00:32:11,640 Ei nuorelle naiselle, 393 00:32:11,723 --> 00:32:15,310 joka selvästi yritti hyötyä sekavasta vanhuksesta. 394 00:32:16,270 --> 00:32:19,565 Hra Abromovitz. Mitä sanotte hra Malmanin väitöksiin? 395 00:32:19,648 --> 00:32:23,694 Ptolemy sanoikin, että suku yrittäisi kiistää testamentin tällä tavalla. 396 00:32:23,777 --> 00:32:27,739 Ehdotin, että hän puhuisi Angela Liemille torjuakseen uskomukset siitä, 397 00:32:27,823 --> 00:32:30,492 että hän olisi henkisesti vajavainen. 398 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 Minulla on kolme omenaa, kaksi appelsiinia - 399 00:32:44,298 --> 00:32:46,216 ja makkaravyyhti, jotka ostin torilta. 400 00:32:47,134 --> 00:32:48,886 Ollessani pikkupoika - 401 00:32:48,969 --> 00:32:52,806 olisin kovasti ilahtunut makkaroista ja omenasoseesta. 402 00:32:54,474 --> 00:32:56,351 Kuinka monta omenaa minulla on? 403 00:32:56,435 --> 00:32:58,979 Puhunko sinulle vai kameralle? 404 00:32:59,062 --> 00:33:00,189 Voitte puhua minulle. 405 00:33:00,272 --> 00:33:04,151 Sanoit, että niitä on kolme, joten pakko kai sinua on uskoa. 406 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 Mikä päivämäärä tänään on? 407 00:33:06,987 --> 00:33:11,450 Tänään on 21. huhtikuuta, 2021. 408 00:33:11,533 --> 00:33:14,661 Kolme päivää June-siskoni syntymäpäivän jälkeen. 409 00:33:15,412 --> 00:33:16,788 Muistatko sen, Pimu? 410 00:33:16,872 --> 00:33:18,832 Mikä on koko nimenne? 411 00:33:18,916 --> 00:33:21,793 Nimeni on Ptolemy Roberts Grey. 412 00:33:21,877 --> 00:33:26,673 Ptolemy Egyptin kreikkalaiskuninkaan ja Kleopatran isän mukaan. 413 00:33:26,757 --> 00:33:30,594 Roberts oli äitini tyttönimi. 414 00:33:30,677 --> 00:33:34,848 Nimen Grey sain isältäni, jota en koskaan saanut tavata. 415 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Tiedättekö, miksi olette täällä, hra Grey? 416 00:33:36,850 --> 00:33:39,269 Jotta voisin laatia laillisen testamentin, 417 00:33:39,353 --> 00:33:43,732 minun on todistettava, että olen selväjärkinen. 418 00:33:43,815 --> 00:33:46,777 Tiedättekö, että videokamera nauhoittaa keskustelumme? 419 00:33:46,860 --> 00:33:50,030 Kyllä vain. Olen ensi kertaa videokameran edessä. 420 00:33:50,113 --> 00:33:51,615 Kun olin lapsi Mississipissä, 421 00:33:51,698 --> 00:33:53,784 harvalla ihmisellä oli edes tavallista kameraa. 422 00:33:53,867 --> 00:33:57,329 Sopiiko teille, että käytän taltiointia todistaakseni, 423 00:33:57,412 --> 00:34:01,208 että ette kärsi henkisistä vaikeuksista tällä hetkellä? 424 00:34:01,291 --> 00:34:02,334 Kyllä vain. 425 00:34:02,417 --> 00:34:04,545 Haluatte perustaa rahaston. -Kyllä. 426 00:34:04,628 --> 00:34:08,757 Haluan nimittää Robyn Barnetin edunvalvojakseni. 427 00:34:08,841 --> 00:34:11,260 Ei hän omistaisi kaikkea, 428 00:34:11,342 --> 00:34:13,719 mutta hän päättäisi, mitä rahastolle tapahtuisi. 429 00:34:13,804 --> 00:34:17,683 Uskotteko, ettei sukunne ansaitse periä omaisuuttanne? 430 00:34:17,766 --> 00:34:19,016 Asia ei ole niin. 431 00:34:19,101 --> 00:34:21,645 He ovat suurimmaksi osaksi hyviä ihmisiä. 432 00:34:21,728 --> 00:34:25,940 Haluan vain, että Robyn vastaa rahoista kuukausittain - 433 00:34:26,024 --> 00:34:30,654 ja varmistaa, että rahaa säästyy Reggien lasten opintoja varten. 434 00:34:30,737 --> 00:34:34,783 Rahaa voisi laittaa sivuun Hilliardin kirjojen maksuun, 435 00:34:34,867 --> 00:34:36,409 kun hän päätyy vankilaan. 436 00:34:36,493 --> 00:34:39,621 Miksi haluatte antaa vastuun rahastosta nti Barnetille? 437 00:34:39,705 --> 00:34:42,875 Robyn on ihminen, jolle kuuluu vastuu. 438 00:34:42,958 --> 00:34:47,087 Hän varmistaa, että muut ovat kunnossa ennen kuin menee itse maata illalla. 439 00:34:47,170 --> 00:34:49,797 Järjestys tulee hänelle luonnostaan. 440 00:34:49,882 --> 00:34:52,885 Hän ei ole tuhlailevainen eikä kevytmielinen. 441 00:34:52,967 --> 00:34:56,429 Saanko sanoa hänelle jotain henkilökohtaista? 442 00:34:56,513 --> 00:34:57,598 Olkaa hyvä. 443 00:34:58,682 --> 00:35:02,102 Robyn. Haluan, että tiedät, 444 00:35:02,186 --> 00:35:06,732 että sinun luonteesi ja tekojesi ansiosta - 445 00:35:07,691 --> 00:35:14,531 olen varma, että Coy ilahtuisi siitä, että jätän hänen perintönsä sinun käsiisi. 446 00:35:15,991 --> 00:35:16,992 Sinä pelastit minut. 447 00:35:17,743 --> 00:35:19,995 Autoit minua pitämään lupaukseni. 448 00:35:21,038 --> 00:35:26,668 Haluan sinun tietävän, että vuodet ennen sinua olivat merkityksettömiä. 449 00:35:29,379 --> 00:35:30,631 Minä rakastan sinua, lintu. 450 00:35:38,722 --> 00:35:43,268 Meillä on tietenkin oikeus tarkastella kaikkia tietoja - 451 00:35:43,352 --> 00:35:46,897 ja antaa asiantuntijoidemme arvioida näitä todisteita. 452 00:35:46,980 --> 00:35:48,941 On kuitenkin erinäisiä ongelmia. 453 00:35:49,024 --> 00:35:50,025 Kuten? 454 00:35:50,108 --> 00:35:51,902 Tämän naisen ikä. 455 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Hän on teinityttö. -Olen 18-vuotias. 456 00:35:54,905 --> 00:35:58,200 Teinityttö, joka on hädin tuskin valmistunut high schoolista. 457 00:35:58,283 --> 00:36:01,787 Hän myös kävi asiakkaideni kimppuun tappavan aseen kanssa. 458 00:36:01,870 --> 00:36:06,875 Vastalause. Ei ole todisteita siitä, että nti Barnet kävi kenenkään kimppuun. 459 00:36:06,959 --> 00:36:10,963 Hänen nähtiin jahtaavan naista ja hakkaavan tätä tuolilla. 460 00:36:11,046 --> 00:36:11,922 Kuulopuhetta. 461 00:36:12,005 --> 00:36:14,258 Hän ei vieraillut hra Greyn luona parantolassa. 462 00:36:14,341 --> 00:36:15,217 Koska… 463 00:36:15,300 --> 00:36:18,303 Hra Greyn verisukulaiset myönnettiin väliaikaisiksi holhoojiksi, 464 00:36:18,387 --> 00:36:21,181 ja he kielsivät nti Barnetia käymästä hänen luonaan. 465 00:36:21,265 --> 00:36:23,433 Kuuden kuukauden ajan. -Entä asianajaja? 466 00:36:23,517 --> 00:36:25,435 Hän on huolehtinut - 467 00:36:25,519 --> 00:36:28,438 hra Greyn rahastosta yli puolen vuoden ajan. 468 00:36:28,522 --> 00:36:33,735 Hän on toiminut nti Barnetin kanssa antamatta kantajille lähes mitään, 469 00:36:33,819 --> 00:36:36,405 eikä suostu kertomaan maksuaikataulua. 470 00:36:36,488 --> 00:36:39,116 Se oli hra Greyn toive. 471 00:36:39,199 --> 00:36:41,326 Niin kuulemma. -Väitätkö minua valehtelijaksi? 472 00:36:41,410 --> 00:36:43,787 Älä viitsi. -Istukaa, hyvät herrat. 473 00:36:43,871 --> 00:36:46,874 Tarkoitan vain, että tämä on perinteinen tapaus, 474 00:36:46,957 --> 00:36:50,335 jossa nuori nainen on vanhan miehen rahojen perässä. 475 00:36:50,419 --> 00:36:52,880 Loukkaat sekä häntä että minua. 476 00:36:52,963 --> 00:36:56,633 Istukaa! 477 00:36:56,717 --> 00:36:57,801 Istukaa. 478 00:36:59,136 --> 00:37:01,263 Muuten syytän teitä oikeuden halventamisesta. 479 00:37:01,763 --> 00:37:03,432 On lounasaika. 480 00:37:03,515 --> 00:37:06,643 Jatketaan klo 14.30. 481 00:37:07,519 --> 00:37:11,106 Nti Barnet. Voitko puhua kanssani? 482 00:37:28,123 --> 00:37:29,917 Uhkasitko Hildaa ja hänen poikaansa? 483 00:37:34,963 --> 00:37:36,256 Yrität narrata minua. 484 00:37:36,340 --> 00:37:40,260 En. Yritän vain ymmärtää. -Mitä? 485 00:37:40,344 --> 00:37:42,554 Koko tapaus on omituinen. 486 00:37:42,638 --> 00:37:44,556 Katoilevaa dementiaa - 487 00:37:44,640 --> 00:37:47,476 ja upporikas vanhus, joka ei ole käynyt kouluja. 488 00:37:47,559 --> 00:37:52,189 Grey-pappa kävi kolmannen luokan loppuun ja luki kirjoja koko ikänsä, joten… 489 00:37:52,272 --> 00:37:53,357 Entä sinä? 490 00:37:54,483 --> 00:37:58,153 Isäsi ammuttiin kadulla, ja äitisi oli prostituoitu. 491 00:38:01,031 --> 00:38:06,328 Eräs valkoinen mies maksoi äidilleni. 492 00:38:06,411 --> 00:38:09,790 Hän tuli kerran kotiini, kun äiti oli muualla. 493 00:38:09,873 --> 00:38:12,459 Hän yritti repiä vaatteet yltäni. Vetäisin esiin veitsen. 494 00:38:12,543 --> 00:38:16,755 Hän viilsi minua tästä ennen kuin iskin häntä lampulla päähän. 495 00:38:17,297 --> 00:38:19,508 Puukotin häntä kahdeksan kertaa. 496 00:38:19,591 --> 00:38:22,135 Oli valkoisen miehen onni, ettei hän kuollut. 497 00:38:22,719 --> 00:38:25,597 Kun äitini näki minut, 498 00:38:25,681 --> 00:38:29,977 hän pysyi rauhallisena ja ompeli haavani itse. 499 00:38:30,060 --> 00:38:31,478 Hän teki parhaansa. 500 00:38:33,689 --> 00:38:37,025 En välitä siitä, mitä äitini teki. Hän rakasti minua. 501 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 Niin hra Greykin ilmeisesti. 502 00:38:44,992 --> 00:38:48,287 En ole koskaan tuntenut ketään hra Greyn kaltaista. 503 00:38:49,454 --> 00:38:54,585 Hän odotti koko ikänsä toimiakseen oikein, ja onnistui siinä juuri ja juuri. 504 00:38:55,586 --> 00:38:58,964 Hän murhasi Alfred Gullan. -Alfred ansaitsi sen. 505 00:39:00,966 --> 00:39:03,343 Ehkä asianajajasi pitäisi olla läsnä. 506 00:39:03,427 --> 00:39:04,428 Miksi? 507 00:39:04,511 --> 00:39:06,638 Myönsit syyllisyytesi päällekarkaukseen. 508 00:39:06,722 --> 00:39:08,432 Aiotko heittää minut vankilaan? 509 00:39:08,515 --> 00:39:10,267 Saatan päättää sinua vastaan. 510 00:39:10,350 --> 00:39:12,728 En välitä siitä. -Etkö halua rahoja? 511 00:39:12,811 --> 00:39:13,812 Mitäkö haluan? 512 00:39:14,855 --> 00:39:18,233 Haluan tähtitieteilijän tutkinnon - 513 00:39:18,317 --> 00:39:21,987 ja päästä Elon Muskin kanssa Marsiin. 514 00:39:22,070 --> 00:39:24,156 Jos et halua rahoja, miksi olet täällä? 515 00:39:24,239 --> 00:39:26,158 Koska rakastan Grey-pappaa. 516 00:39:26,909 --> 00:39:30,746 Hän olisi tahtonut, että puolustan itseäni ja edustan häntä. 517 00:39:32,289 --> 00:39:35,876 Entä jos päätän, että sinä vastaat hra Greyn rahastosta? 518 00:39:37,920 --> 00:39:40,380 En tiennyt taltioinnista. 519 00:39:43,467 --> 00:39:45,636 Ennen kuin näin sen, olin… 520 00:39:45,719 --> 00:39:50,349 Olin aika varma, että antaisit rahat Pimulle ja muille. 521 00:39:50,432 --> 00:39:56,230 Hra Abromovitz sanoi, että he rikkoisivat testamenttia. 522 00:39:56,939 --> 00:39:59,775 Olen tehnyt rauhan sen kanssa. 523 00:40:00,484 --> 00:40:02,736 Entä jos sinä saat rahat? 524 00:40:02,819 --> 00:40:08,534 Minulta menee 3,5 vuotta, että saan kandin tutkinnon - 525 00:40:08,617 --> 00:40:14,957 ja sen jälkeen 4-6 vuotta, että valmistun tutkijakoulusta. 526 00:40:15,666 --> 00:40:18,836 Olen käynyt kouluni loppuun 10 vuoden päästä, 527 00:40:18,919 --> 00:40:22,506 ja Artie ja Latisha vasta valmistautuvat opiskelemaan. 528 00:40:22,589 --> 00:40:26,343 Siinä vaiheessa Hilly on joko ryhdistäytynyt - 529 00:40:26,426 --> 00:40:27,928 tai päätynyt vankilaan - 530 00:40:28,011 --> 00:40:30,180 ja nti Wring on luultavasti kuollut. 531 00:40:32,015 --> 00:40:35,811 Jos Grey-pappa ei halunnut muuta… 532 00:40:48,991 --> 00:40:49,992 Robyn. 533 00:40:51,159 --> 00:40:52,953 Menkää vain. 534 00:40:53,036 --> 00:40:54,371 Pärjäätkö varmasti? 535 00:40:54,454 --> 00:40:57,249 Emme ole sukua, mutta hän on lähimmäiseni. 536 00:40:58,000 --> 00:40:59,001 Hyvä on. 537 00:41:04,214 --> 00:41:07,050 Hra Malmanin mukaan voimme kyseenalaistaa päätöksen. 538 00:41:07,759 --> 00:41:09,803 En halua kiistellä kanssasi, Pimu-täti. 539 00:41:09,887 --> 00:41:13,015 Jos haluat palata tuomioistuimen eteen, päätös on sinun. 540 00:41:14,808 --> 00:41:17,019 Kuinka paljon? -Mitä? 541 00:41:17,769 --> 00:41:18,770 Kuinka paljon? 542 00:41:18,854 --> 00:41:20,480 Vai niin. 543 00:41:20,564 --> 00:41:23,734 Tarpeeksi sinun ja Ninan laskujen maksuun. 544 00:41:23,817 --> 00:41:27,112 Tarpeeksi lasten opintoja varten. Hillynkin, jos hän haluaa sitä. 545 00:41:27,196 --> 00:41:29,364 Grey-pappa pyysi myös, että perustan - 546 00:41:29,448 --> 00:41:32,117 rahoitusohjelman parempaan pyrkiville mustille nuorille. 547 00:41:32,201 --> 00:41:36,038 Puhun hra Abromovitzille säätiöstä, johon suurin osa rahoista menee. 548 00:41:36,663 --> 00:41:40,876 Onko selvä? -Hän on minun sukulaiseni. Ei sinun. 549 00:41:40,959 --> 00:41:43,045 Mikset sitten kohdellut häntä kuin sukulaista? 550 00:41:43,128 --> 00:41:44,588 Luuletko, etten… 551 00:41:44,671 --> 00:41:47,883 Jos olisit astunut hänen asuntoonsa, hoitelisit hänen asioitaan. 552 00:41:47,966 --> 00:41:50,594 Uskallatkin, typykkä. 553 00:41:50,677 --> 00:41:54,598 Luulet muka tietäväsi, mitä tein Grey-papan eteen kaikkien vuosien ajan. 554 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Vuosien. 555 00:41:56,767 --> 00:41:59,019 Ymmärrätkö? Ei viikkojen. 556 00:42:05,025 --> 00:42:07,611 Olen pahoillani siitä, mitä tapahtui… -Niin kai. 557 00:42:08,904 --> 00:42:10,030 Kyllä olen. 558 00:42:13,617 --> 00:42:18,080 Ehkä olisin voinut toimia paremmin. Ymmärrän sen nyt, mutta… 559 00:42:19,206 --> 00:42:22,417 Robyn. Otin sinut kotiini. 560 00:42:22,501 --> 00:42:25,295 Ja potkaisit ulos! -Koska yritin suojella sinua. 561 00:42:25,379 --> 00:42:27,548 Etkö ymmärrä sitä? -Ihan sama. 562 00:42:27,631 --> 00:42:30,217 Grey-pappa ei tuntenut minua mutta otti silti kotiinsa. 563 00:42:30,300 --> 00:42:33,387 Hän ei tahtonut minulta mitään enkä minä häneltä. 564 00:42:37,641 --> 00:42:39,893 Älä nyt. 565 00:42:41,228 --> 00:42:42,646 En yritä satuttaa sinua. 566 00:42:43,438 --> 00:42:46,567 Minä vain seuraan Grey-papan ohjeita. 567 00:42:47,067 --> 00:42:48,777 Minun on pakko. 568 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Kaipasin sinua. 569 00:43:05,169 --> 00:43:06,420 Minun pitää jatkaa taistelua. 570 00:43:07,171 --> 00:43:09,590 Mutta… -Minun on pakko. 571 00:43:35,657 --> 00:43:36,658 Hei. 572 00:43:37,492 --> 00:43:40,037 Hei. Oletko kunnossa? 573 00:43:40,120 --> 00:43:41,830 Olen. Kiitos. 574 00:43:46,376 --> 00:43:47,711 Grey-pappa? 575 00:43:50,839 --> 00:43:51,840 Grey-pappa. 576 00:43:53,050 --> 00:43:54,218 Grey-pappa. 577 00:43:55,469 --> 00:43:56,470 Hei. 578 00:43:58,764 --> 00:44:00,432 Lintu? -Niin. 579 00:44:02,100 --> 00:44:05,395 Kevään ensi lintu. 580 00:44:05,979 --> 00:44:07,314 Niin. 581 00:44:07,397 --> 00:44:08,857 Miten voit, setä? 582 00:44:11,944 --> 00:44:13,779 Täällä on paholaisia. 583 00:44:14,821 --> 00:44:18,408 Häivy täältä ennen kuin he laittavat sinutkin lukkojen taa. 584 00:44:18,992 --> 00:44:21,453 Minut on köytetty sänkyyn. 585 00:44:21,537 --> 00:44:23,580 Niin. -Niin. Ei. 586 00:44:23,664 --> 00:44:26,917 Ei. Tämä… Tämä on peti. 587 00:44:27,000 --> 00:44:29,419 Peti. Niin. -Niin. 588 00:44:29,503 --> 00:44:32,714 Pääset vielä vanhaan asuntoosi. 589 00:44:32,798 --> 00:44:34,591 Minä pidän sinusta huolta. 590 00:44:34,675 --> 00:44:36,260 Shirley Wring myös. 591 00:44:38,595 --> 00:44:41,431 W-R-I-N-G. 592 00:44:42,766 --> 00:44:46,895 W-R-I… 593 00:44:47,813 --> 00:44:50,899 W-R-I… 594 00:44:51,608 --> 00:44:55,946 W-R-I-N… 595 00:44:56,613 --> 00:44:58,282 G. -G. 596 00:45:02,786 --> 00:45:04,663 Oli tulipalo. 597 00:45:05,747 --> 00:45:07,165 Iso palo. 598 00:45:08,250 --> 00:45:09,668 Se kesti ikuisesti. 599 00:45:13,255 --> 00:45:15,924 Paholainen astui esiin siitä, 600 00:45:17,134 --> 00:45:19,261 mutta en kertonut hänelle mitään. 601 00:45:23,432 --> 00:45:24,766 Olen iso poika. 602 00:45:26,810 --> 00:45:27,811 Niin olet. 603 00:45:28,937 --> 00:45:31,023 Minä pelastin Maude Petitin. 604 00:45:32,733 --> 00:45:34,693 Minä juoksin tuleen. 605 00:45:36,320 --> 00:45:38,197 Vein hänet pois. 606 00:45:41,200 --> 00:45:44,411 Vaatteemme olivat savuisia. 607 00:45:46,663 --> 00:45:47,664 Hei. 608 00:45:49,041 --> 00:45:52,085 Kaikki on hyvin nyt. 609 00:45:54,046 --> 00:45:55,047 Onko? 610 00:45:55,923 --> 00:45:57,716 On. 611 00:45:58,967 --> 00:46:00,302 Kaikki on hyvin. 612 00:46:03,180 --> 00:46:04,389 Onko tuo kirja? 613 00:46:08,435 --> 00:46:10,979 Voin lukea sinulle, jos tahdot. 614 00:46:12,773 --> 00:46:13,774 No niin. 615 00:46:17,653 --> 00:46:22,491 "Maailmankaikkeudessa on enemmän tähtiä kuin rannalla on hiekanjyviä. 616 00:46:26,119 --> 00:46:28,497 Ne kaikki ovat peräisin samasta paikasta." 617 00:46:31,083 --> 00:46:32,668 Tiedätkö, mikä se paikka on? 618 00:46:43,345 --> 00:46:44,346 Koti. 619 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Niin. 620 00:46:51,186 --> 00:46:52,771 Älä itke. 621 00:46:54,356 --> 00:46:55,357 Koti. 622 00:47:24,052 --> 00:47:28,682 Sinun pitää muistaa, että me synnymme kuolevina, Pity. 623 00:47:30,434 --> 00:47:36,190 Jokainen hengenvetomme vie lähemmäs tuonpuoleista. 624 00:47:37,065 --> 00:47:40,444 Jos sen kiistää, elämä menettää merkityksensä. 625 00:47:42,404 --> 00:47:46,742 Kuolema pitää hyväksyä, jos haluaa mahdollisuuden olla mies. 626 00:47:48,118 --> 00:47:51,872 Mutta minä kaipaan Maudea. Nyt hän on poissa ikuisesti. 627 00:48:00,756 --> 00:48:03,425 Muistatko, miltä hän kuulosti nauraessaan? 628 00:48:05,594 --> 00:48:08,347 Muistatko, kun juoksitte yhdessä Ticklejoen varrella - 629 00:48:08,430 --> 00:48:09,723 nauraen ja loiskien vettä? 630 00:48:13,185 --> 00:48:15,646 Kerran nappasimme torkkuvan monnin - 631 00:48:15,729 --> 00:48:18,857 ja vedimme sen pengermälle, ennen kuin se ehti tehdä mitään. 632 00:48:18,941 --> 00:48:21,735 Äiti laittoi illalla monnimuhennosta, ja me autoimme. 633 00:48:23,195 --> 00:48:25,280 Se on elämän taikaa. 634 00:48:25,364 --> 00:48:28,825 Niin kauan kun voit ajatella tyttöystävääsi hymyillen, 635 00:48:31,537 --> 00:48:33,372 hänkin hymyilee jossakin. 636 00:48:34,164 --> 00:48:35,874 Niinkö? -Niin. 637 00:49:06,446 --> 00:49:07,447 PERUSTUU WALTER MOSLEYN KIRJAAN 638 00:51:05,983 --> 00:51:07,985 Tekstitys: Petra Rock