1 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Pity! 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Pity! Pity! 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,989 - Prestaň! - Pusť ma! Musím ísť. 4 00:00:32,281 --> 00:00:35,327 Nie! Musíme ju zachrániť, mami! Musíme! 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,247 - Nie! Prestaň! Prestaň, synček. - Nie, pusť ma! 6 00:00:40,082 --> 00:00:42,751 Pity! Pity! Pity! 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,212 Maude! Maude! 8 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Pomoc! 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,426 Pity! Pity! 10 00:00:54,388 --> 00:00:55,639 Pity! 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Pity. 12 00:01:01,979 --> 00:01:03,230 Pity. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,065 Neboj sa, Maude. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,317 Neboj sa. Tak poď. 15 00:01:25,002 --> 00:01:29,298 Nie, nie. Nechajte ma. Pustite ma! 16 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 Prosím. Dieťatko! 17 00:01:31,884 --> 00:01:33,468 Nechajte ma ísť za mojím dieťatkom! 18 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 Nechajte ma po ňu ísť! 19 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Moja dcérka. Niekto ju zachráňte! 20 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Už môžeme zastať, Pity. 21 00:02:41,328 --> 00:02:44,581 Posledné dni Ptolemyho Greya 22 00:02:53,173 --> 00:02:54,633 Dobré ráno. 23 00:02:54,716 --> 00:02:56,426 Ahoj. 24 00:02:59,471 --> 00:03:00,639 Ach, ste horúci. 25 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 Hej, bežal som cez oheň. 26 00:03:06,562 --> 00:03:08,522 Horela chatrč z dechtového papiera. 27 00:03:08,605 --> 00:03:11,441 A Maude Petitová, moja malá priateľka, horela v nej. 28 00:03:11,525 --> 00:03:13,360 Vbehol som tam a zachránil ju. 29 00:03:13,443 --> 00:03:15,487 Takže tentoraz to bol dobrý sen. 30 00:03:15,571 --> 00:03:20,492 Tak by som to nenazval. Ale už dlho som naň čakal. 31 00:03:20,576 --> 00:03:24,788 No, nech to bolo čokoľvek, vyzeráte pokojne. To je novinka. 32 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Nuž, tu hore to tak nie je. 33 00:03:29,835 --> 00:03:33,839 Pamätám si, keď som tak pred 54, 55 rokmi 34 00:03:33,922 --> 00:03:39,428 čítal komiks o Thorovi, severskom bohovi hromu. 35 00:03:40,929 --> 00:03:45,392 Jeho tatko, Odin, mal takú stoličku... teda trón. 36 00:03:46,560 --> 00:03:49,980 Ten sa volal Hildskjalf. 37 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 A keď na ňom Odin sedel, 38 00:03:53,483 --> 00:03:59,781 naraz videl všetko a všade. 39 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Tak sa cíti moja myseľ. 40 00:04:04,578 --> 00:04:10,250 Maude a moja mamka. Sensia. Ty. 41 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Ja? 42 00:04:12,252 --> 00:04:13,712 Veď ma nepoznáte ani mesiac. 43 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 Keby si tu pri mne nesedela, nebol by som tu ani ja. 44 00:04:23,555 --> 00:04:24,806 Som stále horúci? 45 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 Hej. Napite sa vody. 46 00:04:30,604 --> 00:04:31,730 Na vašu tabletku. 47 00:04:34,525 --> 00:04:35,984 Idem sa osprchovať. 48 00:04:38,153 --> 00:04:39,821 Volala slečna Wringová. 49 00:04:41,448 --> 00:04:44,284 W-R-I-N-G-O-V-Á! 50 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Presne. 51 00:04:56,338 --> 00:04:57,339 Haló? 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,258 To som ja, Ptolemy. 53 00:04:59,341 --> 00:05:01,718 Vedela som to. 54 00:05:01,802 --> 00:05:04,012 Vedela som, že si to ty, než zazvonil telefón. 55 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Čo pre teba môžem urobiť, slečna Wringová? 56 00:05:06,640 --> 00:05:09,351 - Môžeš povedať áno. - Áno. 57 00:05:09,434 --> 00:05:12,187 Ani nechceš vedieť, na čo to áno hovoríš? 58 00:05:12,271 --> 00:05:17,192 Jasné, že chcem, ale je jedno, či poviem áno teraz alebo až potom. 59 00:05:17,276 --> 00:05:19,444 Si trochu šialený, však, Ptolemy Grey? 60 00:05:19,528 --> 00:05:22,865 Hej, ale vďaka tomu žijem. 61 00:05:22,948 --> 00:05:25,659 Nuž, ak vďaka tomu so mnou pôjdeš na obed, 62 00:05:25,742 --> 00:05:29,037 rozmýšľala som nad Monikinou čajovňou na Hill Street. 63 00:05:29,621 --> 00:05:32,457 Zajtra o druhej budem vo svojom byte. 64 00:05:36,253 --> 00:05:38,630 Nemôže to počkať? Len jeden deň. 65 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Mám nejaké nové lieky 66 00:05:40,591 --> 00:05:42,634 a nejako sa mi priečia. 67 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 - Tak zajtra? - Bezpochyby. 68 00:05:45,804 --> 00:05:47,806 - O jednej? - Budem tam. 69 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Ahoj, Ptolemy. - Dovidenia, Shirley. 70 00:06:00,027 --> 00:06:01,528 Dovidenia, Shirley. 71 00:06:05,490 --> 00:06:07,034 Nebudem vám tu zavadzať. 72 00:06:07,117 --> 00:06:08,785 Len som sa rýchlo pozrela do zrkadla. 73 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Páčia sa mi. 74 00:06:09,953 --> 00:06:14,333 Hej? Nebola som si istá, ale mne možno tiež. 75 00:06:16,376 --> 00:06:17,753 Ako sa má slečna Wringová? 76 00:06:17,836 --> 00:06:19,213 Zavolala ma na čaj. 77 00:06:19,922 --> 00:06:21,590 - Na čaj? - Dnes poobede. 78 00:06:22,174 --> 00:06:24,843 No, ak sa vy tešíte... 79 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 Ako dlho budete dnes s Rogerom vonku? 80 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 Neviem. Prečo? 81 00:06:29,681 --> 00:06:33,393 Myslel som, že po obede by som ju tu mohol pohostiť. 82 00:06:34,520 --> 00:06:37,356 - Definujte pohostenie. - Človek musí mať svoje tajomstvá. 83 00:06:38,190 --> 00:06:40,943 Dobre, dobre, tak si ich nechajte. 84 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Koľko času potrebujete? 85 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 No, obed skončí tak do tretej, 86 00:06:44,446 --> 00:06:46,240 tak potom ešte pár hodín. 87 00:06:46,323 --> 00:06:47,407 Pár ho... 88 00:06:49,701 --> 00:06:52,204 Dobre. Ale nezraňte sa, ujko. 89 00:06:52,287 --> 00:06:54,248 To nesľubujem. 90 00:07:00,754 --> 00:07:02,130 Ahoj. 91 00:07:06,677 --> 00:07:07,761 Ako žiješ? 92 00:07:07,845 --> 00:07:09,805 - Fajn, ty? - Dobre. 93 00:07:17,104 --> 00:07:18,856 - V pohode? - Hej. 94 00:08:01,732 --> 00:08:03,192 Ahoj, Pitypapa. 95 00:08:05,277 --> 00:08:11,533 Keby si mal jeden voľný deň, zaplatený nájom a v banke peniaze... 96 00:08:12,784 --> 00:08:13,869 ...čo by si robil? 97 00:08:19,291 --> 00:08:24,505 Vstali by sme pred východom slnka. 98 00:08:27,633 --> 00:08:31,220 Odviezli sa autobusom k jazeru Altoona. 99 00:08:33,764 --> 00:08:38,684 Vyzuli si topánky a ponožky, zišli dolu ku pobrežiu 100 00:08:39,477 --> 00:08:41,563 a pozorovali by sme východ slnka. 101 00:08:41,647 --> 00:08:42,898 To je všetko? 102 00:08:45,359 --> 00:08:46,985 Potom by sme zašli do múzea 103 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 a obklopili by sme sa krásou umenia. 104 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 Áno. 105 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Pán Grey. 106 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Dobré ráno. 107 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 - Ako sa voláte? - Hernandez. 108 00:10:16,033 --> 00:10:17,701 Rád vás spoznávam, pán Hernandez. 109 00:10:17,784 --> 00:10:20,704 To nie, pán Grey. Nie som pán, len Hernandez. 110 00:10:20,787 --> 00:10:22,039 To meno sa mi páči. 111 00:10:22,915 --> 00:10:26,877 - Ste odtiaľto, Hernandez? - Už 40 rokov. Teda tridsaťosem. 112 00:10:26,960 --> 00:10:30,797 Keď som mal sedem, rodičia sa sem presťahovali z farmy na juhu Mexika. 113 00:10:30,881 --> 00:10:32,216 Hovoríte ešte po španielsky? 114 00:10:32,299 --> 00:10:34,885 Nie, mám len prízvuk. 115 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Teda, pár slov viem. 116 00:10:37,137 --> 00:10:39,097 Zvláštne, aké veci si pamätáme, no nie? 117 00:10:39,181 --> 00:10:40,474 Hej. 118 00:10:41,391 --> 00:10:42,434 Hej, je to zvláštne. 119 00:10:51,777 --> 00:10:53,111 VÍRUS... 120 00:11:22,975 --> 00:11:24,059 Prepáčte. 121 00:11:25,727 --> 00:11:29,189 Tie jeho oči, č... čo v nich vidíte? 122 00:11:29,273 --> 00:11:30,274 Ja ne... 123 00:11:30,357 --> 00:11:33,944 Teda, keď... keď sa pozriete na... na jeho oči, 124 00:11:34,653 --> 00:11:36,780 povedzte mi, čo vidíte. 125 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 Neviem. 126 00:11:44,496 --> 00:11:46,123 Asi odhodlanie? 127 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 - Presvedčenie. Vzdor. - Nie, nie. 128 00:11:50,669 --> 00:11:53,964 Teda, áno, asi... asi máte pravdu. 129 00:11:54,548 --> 00:11:57,634 Ale... chcel som... chcel som vedieť... 130 00:11:59,261 --> 00:12:00,262 farbu. 131 00:12:01,346 --> 00:12:06,101 K... Keď sa mu pozriete do očí, akú... akú farbu vidíte? 132 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Modrú? 133 00:12:08,896 --> 00:12:11,023 - Modrú? - Modrú. 134 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Modrú... 135 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 - Presne. - Hej. 136 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Modrá. 137 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Ďakujem, madam. 138 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 Nie je začo. 139 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Modrá. 140 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Modrá. 141 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Modrá. 142 00:12:58,904 --> 00:13:00,197 Pozri sa na seba. 143 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Nech sa páči. Ulovíme ich. 144 00:13:06,370 --> 00:13:07,955 Tak poď. Nahoď ju. 145 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Poriadne. 146 00:13:11,250 --> 00:13:12,918 No tak, vieš to aj lepšie! 147 00:13:22,886 --> 00:13:26,265 - Prečo sme za... zastavili? - Sme tu, pán Grey. 148 00:13:28,058 --> 00:13:30,185 - Kde? - Pri jazere Altoona. 149 00:13:30,269 --> 00:13:32,312 To bola vaša ďalšia zastávka, nie? 150 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Hej. Hej, to bola. 151 00:14:15,772 --> 00:14:16,815 Pekné. 152 00:14:18,525 --> 00:14:21,320 Už som videl aj krajšie, ale ujde to. 153 00:14:22,446 --> 00:14:23,572 Už je skoro čas. 154 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Viem. 155 00:14:26,533 --> 00:14:28,160 Mali by sme sa pobrať domov. 156 00:14:30,078 --> 00:14:33,332 Už len jedna vec a potom prídem. 157 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 Sľubujem. 158 00:14:38,879 --> 00:14:40,672 Nebuď dlho, dobre, Pity? 159 00:14:41,715 --> 00:14:42,716 Posnažím sa. 160 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Sme tu, pán Grey. 161 00:15:12,412 --> 00:15:13,872 Opäť raz doma. 162 00:15:13,956 --> 00:15:16,875 Vďaka, Hernandez. Bolo mi potešením. 163 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 To aj mne. 164 00:15:19,253 --> 00:15:20,254 Toto... 165 00:15:23,131 --> 00:15:24,466 Toto je pre vás. 166 00:15:24,550 --> 00:15:27,219 Ďakujem, ale žiadne prepitné. Je to proti pravidlám. 167 00:15:27,302 --> 00:15:28,971 Nepovažujte to za prepitné. 168 00:15:29,054 --> 00:15:34,268 Skôr za... za láskavosť alebo rozšírené služby. 169 00:15:35,227 --> 00:15:39,690 Takže, k dverám mojej budovy príde muž, 170 00:15:39,773 --> 00:15:43,110 drsne vyzerajúci muž so špicatými vlasmi. 171 00:15:43,193 --> 00:15:44,528 O čo ide, pán Grey? 172 00:15:44,611 --> 00:15:46,488 Ach, to vás nemusí trápiť. 173 00:15:46,572 --> 00:15:51,410 Len... Keď príde, bol by som rád, keby ste tak päť minút počkali, 174 00:15:51,493 --> 00:15:54,997 a potom zatrúbili na klaksón, akoby ste ma prišli vyzdvihnúť. 175 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Viete, zatrúbte naň, akoby prichádzal koniec sveta. 176 00:15:58,166 --> 00:15:59,668 Trúbte ako na spasenie, dobre? 177 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - To je všetko? Len to odo mňa chcete? - Áno, pane. 178 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Ak by ste našli vôľu to pre mňa urobiť, potešili by ste starca. 179 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 Urobím to pre vás, pán Grey. 180 00:16:12,431 --> 00:16:13,682 Platiť mi nemusíte. 181 00:16:17,311 --> 00:16:19,688 Ďakujem. Ďakujem vám, Hernandez. 182 00:16:19,771 --> 00:16:22,566 To je od vás veľmi milé. Vážim si to. 183 00:16:22,649 --> 00:16:23,650 Áno, pane. 184 00:16:23,734 --> 00:16:25,360 - Prajem pekný večer. - Aj vám. 185 00:17:37,891 --> 00:17:39,226 JEDNOSLADOVÁ ŠKÓTSKA WHISKY 186 00:17:48,151 --> 00:17:51,238 Dva plus deväť sa rovná 11. 187 00:17:56,493 --> 00:17:59,663 Dva plus deväť sa rovná 11. 188 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Robyn. 189 00:18:12,092 --> 00:18:16,346 Sedím tu... a čakám na pravdu. 190 00:18:17,014 --> 00:18:20,100 Hoci si teraz pamätám aj dávnu minulosť, 191 00:18:21,101 --> 00:18:24,104 stále naozaj neviem, čo sa stalo. 192 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 A človek musí poznať pravdu. 193 00:18:27,232 --> 00:18:31,278 Viem, že ja ju potrebujem, aby som mohol podľa nej konať. 194 00:18:38,660 --> 00:18:41,830 Je... Je mi ľúto to, čo sa tu dnes stane. 195 00:18:44,416 --> 00:18:46,293 Ale musím veci napraviť. 196 00:18:48,378 --> 00:18:50,756 Ten skurvenec musí zaplatiť za to, čo urobil. 197 00:18:54,927 --> 00:18:57,221 Viem, že si to takto nechcela... 198 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 ale inak to nejde. 199 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 To je on. Pravda preoblečená za muža. 200 00:19:10,234 --> 00:19:12,152 Viem, že si tam, dedo. 201 00:19:12,736 --> 00:19:14,446 Ľúbim ťa, Robyn. 202 00:19:22,371 --> 00:19:25,165 - Kto je tam? - Dobre vieš kto. 203 00:19:26,166 --> 00:19:27,751 Otvor tie zasraté dvere! 204 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 Poď ďalej. Je odomknuté. 205 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 Posaď sa, pán Gulla. 206 00:20:02,411 --> 00:20:07,541 Keď som bol ešte dieťa v Burdette, dolu v Mississippi, starší hovorievali, 207 00:20:07,624 --> 00:20:10,252 že nemáme piť alkohol z otvorenej fľaše. 208 00:20:10,335 --> 00:20:12,045 Ale, hej? A to už prečo? 209 00:20:12,129 --> 00:20:14,173 No, keď mali vtedy ľudia nepriateľov, 210 00:20:14,256 --> 00:20:16,425 hneď ti do fľaše naliali za štamprlík jedu. 211 00:20:16,508 --> 00:20:18,594 Hej, ale ty piješ z tej istej fľaše. 212 00:20:18,677 --> 00:20:19,970 Videl si ma piť? 213 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 Radšej sa prestaň zahrávať, starec. 214 00:20:26,143 --> 00:20:28,187 Aby si sa nezranil. 215 00:20:28,270 --> 00:20:32,566 Vidíš, to je druhý dôvod, prečo by v tej fľaši mohol byť jed. 216 00:20:33,317 --> 00:20:35,444 Ako hovoríš, som starý. 217 00:20:35,527 --> 00:20:38,363 Možno sa chcem zabiť, len aby som si poľahčil. 218 00:20:40,282 --> 00:20:42,284 Ty mi vravíš, že si do tej whisky niečo dal? 219 00:20:42,367 --> 00:20:44,119 Zabil si môjho synovca? 220 00:21:04,056 --> 00:21:06,058 Nesnažím sa ťa otráviť, Alfred. 221 00:21:07,267 --> 00:21:08,435 To by si nemal. 222 00:21:14,441 --> 00:21:16,818 Prezeráš si moje zlaté mince. 223 00:21:17,611 --> 00:21:18,987 Rozmýšľaš, že ich vezmeš? 224 00:21:19,071 --> 00:21:20,697 Viac než to. 225 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 A vôbec, na čo budú tebe? 226 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 Čo urobíš? 227 00:21:25,577 --> 00:21:27,663 Skočíš do Vegas a všetko tam pretiahneš? 228 00:21:27,746 --> 00:21:30,499 Si taký starý, že sa ti už ani nepostaví. 229 00:21:32,000 --> 00:21:35,671 Vlastne, Nina mi povedala, že ani nevychádzaš z domu, 230 00:21:35,754 --> 00:21:39,216 lebo vonku je nejaká ženská, čo ťa chce okradnúť vždy, keď ťa vidí. 231 00:21:39,299 --> 00:21:40,467 Predstav si. 232 00:21:41,468 --> 00:21:43,136 Dospelý chlap sa bojí suky. 233 00:21:43,220 --> 00:21:45,389 Tohto negra by bolo treba vyšľahať. 234 00:21:46,932 --> 00:21:49,893 Čo by si s tými mincami urobil? 235 00:21:49,977 --> 00:21:52,938 Zobral by som ich k Židovi a predal ich na váhu, ak sú pravé. 236 00:21:54,523 --> 00:21:56,900 Presne, čo som od blázna čakal. 237 00:21:56,984 --> 00:21:59,069 - Koho voláš bláznom, doriti? - Teba. 238 00:22:00,821 --> 00:22:02,739 Pozri sa na tie dublóny. 239 00:22:02,823 --> 00:22:05,909 Sú staré. Veľmi. 240 00:22:06,493 --> 00:22:09,955 Pôvodné americké mince. Zberateľské predmety. 241 00:22:10,747 --> 00:22:14,918 Jedna z nich má pre zberateľa hodnotu viac ako 40 000 dolárov. 242 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 Ak ich predáš na váhu, tak iba 4 000. 243 00:22:21,091 --> 00:22:22,176 Dobre. 244 00:22:23,552 --> 00:22:26,138 Tak mi ich daj a ja ich predám zberateľovi. 245 00:22:28,473 --> 00:22:33,520 Môžem zariadiť, aby si každý mesiac dostal jednu takú. 246 00:22:33,604 --> 00:22:36,148 Alebo jej cenu. Po celý ďalší rok. 247 00:22:36,231 --> 00:22:40,944 To môžem urobiť. Len mi musíš odpovedať na otázku. 248 00:22:41,028 --> 00:22:43,530 - Myslel som, že odpoveď poznáš. - To áno. 249 00:22:44,990 --> 00:22:46,867 Ale chcem ťa počuť to povedať. 250 00:22:48,285 --> 00:22:50,537 A prečo by som to, kurva, robil? 251 00:22:50,621 --> 00:22:52,873 Pre to, prečo si sem namašíroval svoj čierny zadok. 252 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Pre prachy. 253 00:22:56,251 --> 00:23:00,714 Dve mince alebo ich hodnota. Každý mesiac po celý rok. 254 00:23:03,634 --> 00:23:05,969 Pozor, synček. Nie je to hra. 255 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 Hej. 256 00:23:23,862 --> 00:23:26,532 Hej, zabil som tvojho úbohého synovčeka. 257 00:23:27,783 --> 00:23:31,662 Strelil som mu rovno do hlavy, lebo mi chcel ukradnúť ženskú. 258 00:23:32,579 --> 00:23:34,081 Teraz mám jeho dom. 259 00:23:35,123 --> 00:23:37,584 Jeho ženu. Svoju ženu. 260 00:23:38,961 --> 00:23:41,380 Vozím sa v jeho aute. 261 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 Spím v jeho posteli. 262 00:23:44,508 --> 00:23:47,761 Aj jeho dieťa, aj moje ma volajú ockom. 263 00:23:50,430 --> 00:23:52,182 Čo... Čože? 264 00:23:52,266 --> 00:23:53,976 Kto ma v tej uličke videl? 265 00:23:54,059 --> 00:23:55,978 Vytiahni pištoľ, chlapče! Namier. 266 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Pozri na mňa. Kto ma tam videl? 267 00:23:59,398 --> 00:24:02,067 V novinách nepísali nič o žiadnych blbých svedkoch. 268 00:24:03,193 --> 00:24:07,155 Veríš v diabla, pán Gulla? 269 00:24:11,451 --> 00:24:12,786 Diabla mám priamo tu. 270 00:24:12,870 --> 00:24:15,455 Hej. Tie zlaté mince si vezmem. 271 00:24:15,539 --> 00:24:19,543 A myslím, že s Ninou ostanem, čo ty na to? 272 00:24:19,626 --> 00:24:23,130 A ty mi povieš, kto ma v tú noc videl. 273 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 Nič tvojmu špinavému ksichtu nepoviem. 274 00:24:25,966 --> 00:24:27,342 No... 275 00:24:27,426 --> 00:24:30,762 ...ak mi tie prachy nedáš a nepovieš mi, čo chcem vedieť, 276 00:24:30,846 --> 00:24:33,348 tak ten tvoj starý krk zaškrtím. 277 00:24:33,432 --> 00:24:35,976 A potom tú namyslenú suku Robyn zbijem, 278 00:24:36,059 --> 00:24:38,520 kým mi nedá všetky zlaté mince a tajomstvá. 279 00:24:38,604 --> 00:24:40,147 Robyn nie! 280 00:24:43,859 --> 00:24:46,111 Ach, chlape. 281 00:24:46,195 --> 00:24:49,406 - Na starca si silný, čo? - Preto som ešte tu. 282 00:24:49,489 --> 00:24:51,366 Myslíš, že ma porazíš? 283 00:24:51,450 --> 00:24:54,119 To neviem, ale určite ťa môžem zastreliť. 284 00:24:54,203 --> 00:24:56,413 Hej, tak počkaj, starký. 285 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Touto zbraňou postrelila Sensia svojho muža. 286 00:24:59,666 --> 00:25:00,959 Hej! 287 00:25:01,043 --> 00:25:02,169 Čože? 288 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Ty skurve... 289 00:25:17,643 --> 00:25:19,394 Nemohol som ho nechať zraniť Robyn. 290 00:25:19,478 --> 00:25:21,772 Za ním, chlapče! Kým ti utečie! 291 00:25:21,855 --> 00:25:22,856 Pohni si! 292 00:25:24,858 --> 00:25:26,610 Nie, nie. 293 00:25:35,577 --> 00:25:36,787 Ach, bože. 294 00:25:49,091 --> 00:25:50,092 Mami? 295 00:25:53,720 --> 00:25:55,138 Nedovoľ, aby ublížil Robyn. 296 00:25:55,222 --> 00:25:56,557 Sensia? 297 00:25:57,140 --> 00:25:59,476 Nie je lepší od tých, čo ma zlynčovali. 298 00:26:01,228 --> 00:26:04,606 Nie, Pity. Nie! Zaplávajme si. 299 00:26:07,526 --> 00:26:09,862 Zastavte tých mužov. 300 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 Ujko, vždy si hovoril... 301 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 že rodina je to najdôležitejšie. 302 00:26:15,450 --> 00:26:17,494 - No tak, zlatko. - Za ním. 303 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Hej! 304 00:26:27,254 --> 00:26:29,756 - Kurva... - Nevyzerá dobre. 305 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 Kurva! Au! 306 00:26:38,056 --> 00:26:39,057 Ach, bože. 307 00:26:39,141 --> 00:26:42,144 - Čo to je? - Pomôžte niekto. 308 00:26:42,227 --> 00:26:44,730 - Pomôžte mi. - Volajte sanitku! 309 00:26:46,398 --> 00:26:48,483 - Čo robíš? - Pomáham ti. 310 00:26:48,567 --> 00:26:50,235 Vypadni. To je moje. 311 00:26:50,319 --> 00:26:53,113 - Snažím sa ti pomôcť. Prestaň! - Kurva, zabijem ťa. 312 00:26:53,197 --> 00:26:54,198 Prestaň! Nechaj ma! 313 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Nechaj ma tak! 314 00:26:57,284 --> 00:27:00,829 Hej! Ty... ty! Preč od toho chlapa, ty zlodejka! 315 00:27:01,955 --> 00:27:03,665 Preč! 316 00:27:03,749 --> 00:27:05,876 - Volám im. - Poser sa! 317 00:27:05,959 --> 00:27:08,420 Ach, bože. 318 00:27:08,504 --> 00:27:11,632 Ty... Mám ťa. Dostal som ťa. 319 00:27:13,175 --> 00:27:15,302 Mám ho, Reggie. 320 00:27:15,385 --> 00:27:17,596 Ja... Zaplatí za to. 321 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Presne. Zapla... 322 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Utekaj. 323 00:27:21,141 --> 00:27:23,477 Ute... Presne tak, utekaj. 324 00:27:23,560 --> 00:27:27,898 Prosím, pomôžte mi. Ja... Ja... Ten... Tento skurvenec. 325 00:27:30,567 --> 00:27:33,529 On... On... On zaplatí. Za... Zaplatí za to. 326 00:27:43,330 --> 00:27:44,373 Chlapče, pozor! 327 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Kojot? 328 00:27:46,291 --> 00:27:48,085 - Je koniec. - Zložte zbraň! 329 00:27:48,168 --> 00:27:51,255 - Je koniec. - Zvládnem to. Pán Grey. 330 00:27:51,338 --> 00:27:54,049 Pán Grey, potrebujem, aby ste tú zbraň zložili. 331 00:27:55,509 --> 00:27:56,760 Urobte to hneď teraz. 332 00:27:58,262 --> 00:27:59,263 Rozumiete mi? 333 00:28:03,100 --> 00:28:06,144 Vidím vás, pán Grey. Vidím vás. 334 00:28:09,356 --> 00:28:11,733 To nič, mám vás. 335 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Mám vás. 336 00:28:16,113 --> 00:28:17,197 - Čistý. - Mám vás. 337 00:28:20,242 --> 00:28:23,495 Ach, Pane. Ach, Panebože. 338 00:28:24,580 --> 00:28:25,956 Pane, buď milosrdný. 339 00:28:28,125 --> 00:28:29,585 Mám vás, pán Grey. 340 00:28:30,377 --> 00:28:33,547 Poďte so mnou, dobre? Kráčajte so mnou. 341 00:28:34,423 --> 00:28:35,549 Kráčajte so mnou. 342 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Máte právo nevypovedať. 343 00:28:37,885 --> 00:28:40,804 Všetko, čo poviete, bude na súde použité proti vám. 344 00:28:40,888 --> 00:28:42,556 Máte právo na zástupcu... 345 00:28:43,056 --> 00:28:46,101 O ŠESŤ MESIACOV 346 00:28:47,311 --> 00:28:48,395 Pán Grey? 347 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Pán Grey, počujete ma? 348 00:28:57,988 --> 00:28:59,198 Pán Grey. 349 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Diabol. 350 00:29:03,410 --> 00:29:04,620 Sme v pekle? 351 00:29:05,412 --> 00:29:06,580 Ako sa máte? 352 00:29:08,165 --> 00:29:10,918 Premohol som diabla. To je niečo. 353 00:29:12,127 --> 00:29:13,253 Áno, to je pravda. 354 00:29:23,263 --> 00:29:24,681 Ako sa cítiš, Pity? 355 00:29:25,265 --> 00:29:27,059 Ko... Kojot. 356 00:29:27,142 --> 00:29:29,978 Uro... Urobil som, čo si chcel. 357 00:29:30,062 --> 00:29:33,273 A... A ten poklad je stále poklad, 358 00:29:33,357 --> 00:29:35,484 lebo bol pomazaný krvou. 359 00:29:35,567 --> 00:29:37,778 Vedel som, že to dokážeš. 360 00:29:45,661 --> 00:29:46,787 Ahoj, starký. 361 00:29:48,997 --> 00:29:51,500 Reggie! Reggie! 362 00:29:51,583 --> 00:29:52,668 Ako sa máš? 363 00:29:52,751 --> 00:29:54,294 Ach, Reggie. 364 00:29:55,420 --> 00:29:57,214 Reggie, je mi to tak ľúto. 365 00:29:57,297 --> 00:29:58,549 Čo? 366 00:29:59,800 --> 00:30:02,427 Ja... No... Zabudol som. 367 00:30:02,511 --> 00:30:04,429 Nemusí ti byť ľúto, ujko. 368 00:30:05,180 --> 00:30:06,765 Urobil si, čo si mohol. 369 00:30:08,267 --> 00:30:09,935 Asi... Asi áno. 370 00:30:21,113 --> 00:30:22,531 Nebojujte, ujko. 371 00:30:23,240 --> 00:30:24,616 Pomôžem vám s tým. 372 00:30:25,242 --> 00:30:26,577 Robyn. 373 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Prvé vtáča jari. 374 00:30:35,711 --> 00:30:36,712 Vstaňte. 375 00:30:46,054 --> 00:30:47,055 Posaďte sa. 376 00:30:51,101 --> 00:30:54,271 Prípad som si prečítala, a z mojej strany je jasné, 377 00:30:54,354 --> 00:30:57,816 že po tomto stretnutí o ňom budem môcť vyniesť rozsudok. 378 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Nuž, rád by som túto príležitosť využil, 379 00:30:59,943 --> 00:31:04,281 aby som znovu namietol proti položke, ktorú tím slečny Barnetovej predkladá. 380 00:31:04,364 --> 00:31:07,075 Ctihodnosť, v závete pána Greya sa jasne píše, 381 00:31:07,159 --> 00:31:11,163 že ak sa jeho želania budú prejednávať na súde, treba predniesť toto vyhlásenie. 382 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Koniec koncov, sme tu, aby sme preverili právnosť jeho želaní. 383 00:31:14,374 --> 00:31:16,502 Slečna Liemová, viem, prečo sme tu. 384 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 Nevidím dôvod, prečo by žiadosť pána Greya nemohla byť uvedená ako dôkaz. 385 00:31:22,049 --> 00:31:24,843 Na slovách právnikov slečny Barnetovej nezáleží. 386 00:31:24,927 --> 00:31:31,266 Na spor o platnosti takzvaných želaní pána Greya existuje len jedno riešenie. 387 00:31:31,350 --> 00:31:34,353 Mám tu tridsaťtri prehlásení 388 00:31:34,436 --> 00:31:36,230 od susedov, priateľov 389 00:31:36,313 --> 00:31:38,815 a majiteľov podnikov zo susedstva. 390 00:31:38,899 --> 00:31:43,070 Všetky bez podmienky tvrdia, že za posledných šesť rokov 391 00:31:43,153 --> 00:31:46,281 pán Grey vykazoval známky toho, čo právo chápe ako non compos mentis, 392 00:31:46,365 --> 00:31:48,408 teda nezdravej mysle. 393 00:31:48,492 --> 00:31:51,620 V čase dlho predtým, než stretol slečnu Barnetovú. 394 00:31:51,703 --> 00:31:56,959 Rodina pána Greya sa obsiahlo starala o všetky jeho potreby. 395 00:31:57,042 --> 00:31:59,711 Jediný dôvod, prečo ho slečna Barnetová spoznala, 396 00:31:59,795 --> 00:32:02,923 bol, že Hilda Brownová ju raz požiadala o jeho opateru. 397 00:32:03,006 --> 00:32:03,841 Presne. 398 00:32:03,924 --> 00:32:07,928 Čokoľvek Ptolemy Grey zanecháva, by malo patriť jeho rodine 399 00:32:08,011 --> 00:32:09,972 a ľuďom, ktorí o neho naozaj dbajú. 400 00:32:10,055 --> 00:32:11,640 Nie nejakej mladej žene, 401 00:32:11,723 --> 00:32:15,310 ktorá očividne zneužila zmäteného starého muža. 402 00:32:16,270 --> 00:32:19,565 Pán Abromovitz, čo hovoríte na tvrdenia pána Malmana? 403 00:32:19,648 --> 00:32:22,359 Ptolemy mi povedal, že jeho rodina proti závetu namietne 404 00:32:22,442 --> 00:32:23,694 presne týmito tvrdeniami. 405 00:32:23,777 --> 00:32:27,739 Navrhol som mu návštevu Angely Liamovej za účelom zavrhnutia názorov, 406 00:32:27,823 --> 00:32:30,492 že je nejakým spôsobom psychicky postihnutý. 407 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 Mám tri červené jablká, dva pomaranče 408 00:32:44,298 --> 00:32:46,216 a klobásu, ktorú som kúpila na trhu. 409 00:32:47,134 --> 00:32:48,886 Ach, no, keď som bol dieťa, 410 00:32:48,969 --> 00:32:52,806 klobása a trochu domácej jablkovej omáčky mi vylepšili deň. 411 00:32:54,474 --> 00:32:56,351 Koľko mám jabĺk? 412 00:32:56,435 --> 00:32:58,979 Mám hovoriť na vás či na kameru? 413 00:32:59,062 --> 00:33:00,189 Môžete na mňa. 414 00:33:00,272 --> 00:33:04,151 Nuž, povedali ste, že máte tri, tak vám to asi musím veriť. 415 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 Aký je dnes dátum? 416 00:33:06,987 --> 00:33:11,450 Dnes je 21. apríl 2021. 417 00:33:11,533 --> 00:33:14,661 Tri dni po narodeninách mojej sestry June. 418 00:33:15,412 --> 00:33:16,788 Spomínaš, Neteruška? 419 00:33:16,872 --> 00:33:18,832 Aké je vaše celé meno? 420 00:33:18,916 --> 00:33:21,793 Volám sa Ptolemy Roberts Grey. 421 00:33:21,877 --> 00:33:26,673 Ptolemy po gréckom kráľovi Egypta, ktorý bol aj otcom Kleopatry. 422 00:33:26,757 --> 00:33:30,594 Roberts je meno mojej mamky za slobodna. Jej priezvisko. 423 00:33:30,677 --> 00:33:34,848 A Grey je po mojom otcovi, ktorého som nikdy nepoznal. 424 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Pán Grey, viete, prečo sme dnes tu? 425 00:33:36,850 --> 00:33:39,269 Aby som uzavrel záväzný závet, 426 00:33:39,353 --> 00:33:43,732 musím dokázať, že som pri rozume, teda pri zdravom rozume. 427 00:33:43,815 --> 00:33:46,777 Ste si vedomý, že náš rozhovor nahrávame na videokameru? 428 00:33:46,860 --> 00:33:50,030 Ach, hej. Na videokamere som po prvýkrát. 429 00:33:50,113 --> 00:33:53,784 Keď som bol ešte malý, v Mississippi malo pramálo ľudí aj obyčajný fotoaparát. 430 00:33:53,867 --> 00:33:57,329 Takže vám nevadí, že túto metódu použijem, 431 00:33:57,412 --> 00:34:01,208 aby sme dokázali, že práve nezažívate žiadne psychické problémy? 432 00:34:01,291 --> 00:34:02,334 Nie, madam. Vôbec. 433 00:34:02,417 --> 00:34:04,545 - Chcete vytvoriť fond? - To chcem. 434 00:34:04,628 --> 00:34:08,757 A chcem menovať Robyn Barnetovú jeho správkyňou. 435 00:34:08,841 --> 00:34:11,260 Nie, že bude všetko vlastniť, 436 00:34:11,342 --> 00:34:13,719 ale že bude môcť hovoriť, čo sa s ním stane. 437 00:34:13,804 --> 00:34:17,683 A veríte, že vaša rodina si nezaslúži to, čo zanechávate? 438 00:34:17,766 --> 00:34:19,016 Nie, tak to nie je. 439 00:34:19,101 --> 00:34:21,645 Teda... Sú to dobrí ľudia. Poväčšine. 440 00:34:21,728 --> 00:34:25,940 Ale chcem, aby Robyn mala tie peniaze každý mesiac na starosti 441 00:34:26,024 --> 00:34:29,277 a aby sa uistila, že tam budú, keď sa Reggieho deti 442 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 rozhodnú ísť na vysokú 443 00:34:30,737 --> 00:34:36,409 a tiež niečo na... na Hilliardove knihy, keď nakoniec skončí vo väzení. 444 00:34:36,493 --> 00:34:39,621 A prečo to má mať na starosti slečna Barnetová? 445 00:34:39,705 --> 00:34:42,875 Nuž, Robyn sa vie postarať. 446 00:34:42,958 --> 00:34:47,087 Než si ľahne spať, uistí sa, že všetci sú v poriadku. 447 00:34:47,170 --> 00:34:49,797 Viete, poriadok je pre ňu prirodzený. 448 00:34:49,882 --> 00:34:52,885 A, viete, nie je márnotratná ani ľahkomyseľná. 449 00:34:52,967 --> 00:34:56,429 Môžem... Môžem jej povedať niečo osobné? 450 00:34:56,513 --> 00:34:57,598 Nech sa páči. 451 00:34:58,682 --> 00:35:02,102 Robyn... Chcem, aby si vedela, že viem, 452 00:35:02,186 --> 00:35:06,732 že Kojot by bol rád, že jeho dedičstvo nechávam v tvojich rukách. 453 00:35:07,691 --> 00:35:14,531 To preto, kým si, a pre veci, čo si vykonala. 454 00:35:15,991 --> 00:35:16,992 Zachránila si ma. 455 00:35:17,743 --> 00:35:19,995 Pomohla si mi dodržať sľub. 456 00:35:21,038 --> 00:35:26,668 A chcem, aby si vedela, že všetky moje roky pred tebou nič neznamenajú. 457 00:35:29,379 --> 00:35:30,631 Ľúbim ťa, Vtáčatko. 458 00:35:38,722 --> 00:35:43,268 Samozrejme si uplatňujeme právo preskúmať všetky dokumenty 459 00:35:43,352 --> 00:35:46,897 a expertmi posúdiť tento... tento dôkaz. 460 00:35:46,980 --> 00:35:48,941 Ale sú tu aj ďalšie otázky. 461 00:35:49,024 --> 00:35:50,025 Napríklad? 462 00:35:50,108 --> 00:35:51,902 Napríklad vek tejto ženy. 463 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 - Je tínedžerka. - Mám osemnásť. 464 00:35:54,905 --> 00:35:58,200 Tínedžerka, ktorá sotva vyštudovala strednú školu, 465 00:35:58,283 --> 00:36:01,787 a ktorá, mimochodom, napadla mojich klientov smrteľnou zbraňou. 466 00:36:01,870 --> 00:36:04,873 Námietka. Na to neexistuje žiadny dôkaz. 467 00:36:04,957 --> 00:36:06,875 Policajná správa, telefonát na núdzovú linku... 468 00:36:06,959 --> 00:36:10,963 Videli ju naháňať po ulici ženu a biť ju stoličkou. 469 00:36:11,046 --> 00:36:11,922 Klebety. 470 00:36:12,005 --> 00:36:14,258 Nikdy pána Greya nenavštívila v sanatóriu. 471 00:36:14,341 --> 00:36:15,217 To preto, že... 472 00:36:15,300 --> 00:36:18,303 Keď bolo rodine pána Greya prisúdené dočasné opatrovníctvo, 473 00:36:18,387 --> 00:36:21,181 zakázali slečne Barnetovej ho navštevovať. 474 00:36:21,265 --> 00:36:23,433 - Na šesť mesiacov. - A tento právnik. 475 00:36:23,517 --> 00:36:25,435 Peňaženku 476 00:36:25,519 --> 00:36:28,438 fondu pána Greya drží už vyše pol roka. 477 00:36:28,522 --> 00:36:33,735 Úzko spolupracuje so slečnou Barnetovou a žalobcom nedal skoro nič. 478 00:36:33,819 --> 00:36:36,405 A odmieta zverejniť plán delenia. 479 00:36:36,488 --> 00:36:39,116 Tak si to pán Grey želal. 480 00:36:39,199 --> 00:36:41,326 - To vravíte vy. - Nazývate ma klamárom, Malman? 481 00:36:41,410 --> 00:36:43,787 - Ach, prosím vás. - Páni, posaďte sa. 482 00:36:43,871 --> 00:36:46,874 Hovorím len to, ctihodnosť, že toto je prastarý prípad, 483 00:36:46,957 --> 00:36:50,335 kedy mladá žena zviedla staršieho muža pre jeho peniaze. 484 00:36:50,419 --> 00:36:52,880 Ideš raz po nej, raz po mne. 485 00:36:52,963 --> 00:36:56,633 Páni, posaďte sa! 486 00:36:56,717 --> 00:36:57,801 Prosím, sadnite si. 487 00:36:59,136 --> 00:37:01,263 Inak obom udelím pokutu za pohŕdanie súdom. 488 00:37:01,763 --> 00:37:03,432 Čas na obed. 489 00:37:03,515 --> 00:37:06,643 Dáme si prestávku a zídeme sa o 14.30. 490 00:37:07,519 --> 00:37:11,106 Slečna Barnetová, môžeme si na chvíľu pohovoriť? 491 00:37:28,123 --> 00:37:29,917 Vyhrážali ste sa Hilde a jej synovi? 492 00:37:34,963 --> 00:37:36,256 Snažíte sa ma dostať. 493 00:37:36,340 --> 00:37:40,260 - Nie, snažím sa porozumieť. - Čomu? 494 00:37:40,344 --> 00:37:42,554 Celý tento prípad je čudný. 495 00:37:42,638 --> 00:37:44,556 Demencia, ktorá na chvíľu zmizne, 496 00:37:44,640 --> 00:37:47,476 starec bez formálneho vzdelania s miliardami dolárov. 497 00:37:47,559 --> 00:37:52,189 Papa Grey dokončil tretiu triedu a celý život čítal knihy, takže... 498 00:37:52,272 --> 00:37:53,357 A čo vy? 499 00:37:54,483 --> 00:37:58,153 Otca vám zastrelili na ulici a matka bola prostitútka. 500 00:38:01,031 --> 00:38:06,328 Viete, jeden muž... Beloch, ktorý bol zákazníkom mojej mamy 501 00:38:06,411 --> 00:38:09,790 raz prišiel do domu, keď bola preč. 502 00:38:09,873 --> 00:38:12,459 Skúsil mi strhnúť šaty. Vytiahla som nôž. 503 00:38:12,543 --> 00:38:16,755 Tu ma porezal, než som ho tresla lampou po hlave. 504 00:38:17,297 --> 00:38:19,508 Bodla som ho osemkrát. 505 00:38:19,591 --> 00:38:22,135 Bolo to iba belošské šťastie, že nezomrel. 506 00:38:22,719 --> 00:38:25,597 Keď ma mama uvidela, 507 00:38:25,681 --> 00:38:29,977 ostala pokojná a sama ma zašila. 508 00:38:30,060 --> 00:38:31,478 Robila, čo mohla. 509 00:38:33,689 --> 00:38:37,025 Je mi jedno, čím bola. Ľúbila ma. 510 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 Zdá sa, že to aj pán Grey. 511 00:38:44,992 --> 00:38:48,287 Nikdy som nepoznala niekoho, ako je on. 512 00:38:49,454 --> 00:38:54,585 Celý život chcel niečo napraviť a stihol to len o chlp. 513 00:38:55,586 --> 00:38:58,964 - Zavraždil Alfreda Gullu. - No, ten si to zaslúžil. 514 00:39:00,966 --> 00:39:03,343 Možno... Možno by tu mal byť váš právnik. 515 00:39:03,427 --> 00:39:04,428 Prečo? 516 00:39:04,511 --> 00:39:06,638 Práve ste sa priznali k napadnutiu. 517 00:39:06,722 --> 00:39:08,432 A čo? Hodíte ma do väzenia? 518 00:39:08,515 --> 00:39:10,267 Mohla by som rozhodnúť proti vám. 519 00:39:10,350 --> 00:39:12,728 - Ach, to mi je jedno. - Vy tie peniaze nechcete? 520 00:39:12,811 --> 00:39:13,812 Čo chcem ja? 521 00:39:14,855 --> 00:39:18,233 Chcem titul z astronómie 522 00:39:18,317 --> 00:39:21,987 a sedadlo v rakete Elona Muska na Mars. 523 00:39:22,070 --> 00:39:24,156 Ak ich nechcete, prečo ste tu? 524 00:39:24,239 --> 00:39:26,158 Lebo ujka Greya ľúbim. 525 00:39:26,909 --> 00:39:30,746 A viem, že by chcel, aby som sa im postavila a zastupovala ho. 526 00:39:32,289 --> 00:39:35,876 Čo ak rozhodnem, že by ste ten fond mali spravovať? 527 00:39:37,920 --> 00:39:40,380 O tej nahrávke som nevedela. 528 00:39:43,467 --> 00:39:45,636 Predtým, než som ju uvidela... 529 00:39:45,719 --> 00:39:50,349 som si bola celkom istá, že... že rozhodnete v prospech Neterušky. 530 00:39:50,432 --> 00:39:56,230 A pán Abromovitz mi povedal, že by mohli zrušiť ten závet. 531 00:39:56,939 --> 00:39:59,775 Tak som sa s tým už zmierila. 532 00:40:00,484 --> 00:40:02,736 Ale čo ak vyhráte? 533 00:40:02,819 --> 00:40:08,534 Mám ešte tri a pol roka do bakalárskeho titulu. 534 00:40:08,617 --> 00:40:14,957 Potom ešte štyri až šesť do inžinierskeho. 535 00:40:15,666 --> 00:40:18,836 Takže... za desať rokov budem mať vzdelanie 536 00:40:18,919 --> 00:40:22,506 a Artie a Latisha sa budú chystať na vysokú. 537 00:40:22,589 --> 00:40:26,343 Dovtedy zo seba Hilly buď niečo spraví, 538 00:40:26,426 --> 00:40:27,928 alebo bude v base, a... 539 00:40:28,011 --> 00:40:30,180 a slečna Wringová bude asi mŕtva. 540 00:40:32,015 --> 00:40:35,811 Takže, ak to je všetko, čo Papa Grey chcel... 541 00:40:48,991 --> 00:40:49,992 Robyn. 542 00:40:51,159 --> 00:40:52,953 Môžete ísť. 543 00:40:53,036 --> 00:40:54,371 Si si istá? 544 00:40:54,454 --> 00:40:57,249 Hej. Nie sme rodina, ale je to najbližšie, čo mám. 545 00:40:58,000 --> 00:40:59,001 Dobre. 546 00:41:04,214 --> 00:41:07,050 Pán Malman povedal, že sa môžeme odvolať. 547 00:41:07,759 --> 00:41:09,803 Nechcem s tebou bojovať, teta Neteruška. 548 00:41:09,887 --> 00:41:13,015 Ak chceš ísť znovu na súd, je to na tebe. 549 00:41:14,808 --> 00:41:17,019 - Koľko? - Čože? 550 00:41:17,769 --> 00:41:18,770 Koľko? 551 00:41:18,854 --> 00:41:20,480 Fajn. 552 00:41:20,564 --> 00:41:23,734 Dosť na zaplatenie tvojich a Nininých účtov. 553 00:41:23,817 --> 00:41:27,112 A na vysokú pre decká a pre Hillyho, ak bude chcieť. 554 00:41:27,196 --> 00:41:29,364 A Papa Grey ma požiadal, aby som vytvorila 555 00:41:29,448 --> 00:41:32,117 grant pre mladých černochov, ktorí sa chcú zlepšiť. 556 00:41:32,201 --> 00:41:36,038 Porozprávam sa s pánom Abromovitzom o nadácii, do ktorej pôjde väčšina peňazí. 557 00:41:36,663 --> 00:41:40,876 - Dobre? - Je moja rodina, Robyn, nie tvoja. 558 00:41:40,959 --> 00:41:43,045 Tak prečo si sa k nemu tak nesprávala? 559 00:41:43,128 --> 00:41:44,588 Podľa teba som s ním... 560 00:41:44,671 --> 00:41:47,883 Keby si do toho bytu raz vošla, ty by si dohliadala na jeho záležitosti. 561 00:41:47,966 --> 00:41:50,594 Ty máš teda odvahu, dievčatko. 562 00:41:50,677 --> 00:41:54,598 Hovoriť mi, čo som pre ujka Greya za tie roky urobila a neurobila. 563 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Roky. 564 00:41:56,767 --> 00:41:59,019 Chápeš? Nie týždne. 565 00:42:05,025 --> 00:42:07,611 - Je mi ľúto, čo sa ti stalo... - Jasné. 566 00:42:08,904 --> 00:42:10,030 Naozaj. 567 00:42:13,617 --> 00:42:18,080 A asi som na teba mohla byť lepšia. To vidím, ale... 568 00:42:19,206 --> 00:42:22,417 Robyn, prichýlila som ťa. 569 00:42:22,501 --> 00:42:25,295 - A potom si ma vyhodila! - Lebo som ťa chcela ochrániť. 570 00:42:25,379 --> 00:42:27,548 - Prečo to nechápeš? - To je jedno. 571 00:42:27,631 --> 00:42:30,217 Papa Grey ma ani nepoznal a vzal ma k sebe. 572 00:42:30,300 --> 00:42:33,387 Nič odo mňa nechcel a ja som nechcela nič od neho. 573 00:42:37,641 --> 00:42:39,893 No tak, prosím. Prosím. 574 00:42:41,228 --> 00:42:42,646 Nechcem ti ublížiť. 575 00:42:43,438 --> 00:42:46,567 Len... Len robím to, čo Papa Grey napísal. 576 00:42:47,067 --> 00:42:48,777 Musím... Musím to urobiť. 577 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Chýbala si mi. 578 00:43:05,169 --> 00:43:06,420 A ja musím bojovať. 579 00:43:07,171 --> 00:43:09,590 - Ale... - Musím. 580 00:43:35,657 --> 00:43:36,658 Ahoj. 581 00:43:37,492 --> 00:43:40,037 Hej, si v poriadku? 582 00:43:40,120 --> 00:43:41,830 Hej, je mi fajn. Vďaka. 583 00:43:46,376 --> 00:43:47,711 Papa Grey? 584 00:43:50,839 --> 00:43:51,840 Papa Grey. 585 00:43:53,050 --> 00:43:54,218 Papa Grey. 586 00:43:55,469 --> 00:43:56,470 Dobrý. 587 00:43:58,764 --> 00:44:00,432 - Vtá... Vtáča? - Hej. 588 00:44:02,100 --> 00:44:05,395 Prvé vtáča jari. 589 00:44:05,979 --> 00:44:07,314 Áno. 590 00:44:07,397 --> 00:44:08,857 Ako vám je, ujko? 591 00:44:11,944 --> 00:44:13,779 Sú tu diabli. 592 00:44:14,821 --> 00:44:18,408 Rýchlo utekaj, aby aj teba nezatvorili. 593 00:44:18,992 --> 00:44:21,453 Vidíš, ako ma tu priviazali ku stoličke? 594 00:44:21,537 --> 00:44:23,580 - Hej. - Hej. N... nie. 595 00:44:23,664 --> 00:44:26,917 Nie, nie. To je... Je to posteľ. 596 00:44:27,000 --> 00:44:29,419 - Posteľ. Hej. - Hej. 597 00:44:29,503 --> 00:44:32,714 Ale vezmeme ťa naspäť do tvojho bytu. 598 00:44:32,798 --> 00:44:34,591 Budem sa o teba starať. 599 00:44:34,675 --> 00:44:36,260 A aj Shirley Wringová. 600 00:44:38,595 --> 00:44:41,431 W-R-I-N-G-O-V-Á. 601 00:44:42,766 --> 00:44:46,895 W... W-R-I... 602 00:44:47,813 --> 00:44:50,899 W-R-I... 603 00:44:51,608 --> 00:44:55,946 W-R-I-N... 604 00:44:56,613 --> 00:44:58,282 - G-O-V-Á. - G-O-V-Á. 605 00:45:02,786 --> 00:45:04,663 Bol tam... Bol tam oheň. 606 00:45:05,747 --> 00:45:07,165 Velikánsky. 607 00:45:08,250 --> 00:45:09,668 A nekonečný. 608 00:45:13,255 --> 00:45:15,924 Vyšiel z neho diabol... 609 00:45:17,134 --> 00:45:19,261 ...ale nič som mu nepovedal. 610 00:45:23,432 --> 00:45:24,766 Som veľký chlap. 611 00:45:26,810 --> 00:45:27,811 To teda ste. 612 00:45:28,937 --> 00:45:31,023 Zachránil... som Maude Petitovú. 613 00:45:32,733 --> 00:45:34,693 Vbehol som do ohňa. 614 00:45:36,320 --> 00:45:38,197 A vyniesol som ju odtiaľ. 615 00:45:41,200 --> 00:45:44,411 Oblečenie sme mali od dymu. 616 00:45:46,663 --> 00:45:47,664 Hej. 617 00:45:49,041 --> 00:45:52,085 Ale už je všetko v poriadku. 618 00:45:54,046 --> 00:45:55,047 Áno? 619 00:45:55,923 --> 00:45:57,716 Hej, to je. 620 00:45:58,967 --> 00:46:00,302 Všetko v poriadku. 621 00:46:03,180 --> 00:46:04,389 To je kniha? 622 00:46:08,435 --> 00:46:10,979 Ak chcete, niečo vám prečítam. 623 00:46:12,773 --> 00:46:13,774 Dobre. 624 00:46:17,653 --> 00:46:22,491 „Vo vesmíre je viac hviezd ako zrniek piesku na brehu. 625 00:46:26,119 --> 00:46:28,497 A všetky prichádzajú z rovnakého miesta.“ 626 00:46:31,083 --> 00:46:32,668 Viete, kde je to miesto, ujko? 627 00:46:43,345 --> 00:46:44,346 Doma. 628 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Hej. 629 00:46:51,186 --> 00:46:52,771 Neplačte. 630 00:46:54,356 --> 00:46:55,357 Doma. 631 00:47:24,052 --> 00:47:28,682 Jednu vec si zapamätaj, Pity. Hneď po narodení umierame. 632 00:47:30,434 --> 00:47:36,190 Každý nádych nás privádza bližšie k večnosti. 633 00:47:37,065 --> 00:47:40,444 Ak to popieraš, život stráca všetok zmysel. 634 00:47:42,404 --> 00:47:46,742 Ak chceš mať šancu byť človekom, život musíš žiť aj so smrťou. 635 00:47:48,118 --> 00:47:51,872 Ale mne chýba Maude. A odišla navždy. 636 00:48:00,756 --> 00:48:03,425 Pamätáš si, ako znel jej smiech? 637 00:48:05,594 --> 00:48:08,347 A ako ste tu pobehovali v rieke, 638 00:48:08,430 --> 00:48:09,723 špliechali a smiali sa? 639 00:48:13,185 --> 00:48:15,646 Raz sme chytili sumca 640 00:48:15,729 --> 00:48:18,857 a dotiahli sme ho na breh, že ani nevedel, ako sa to stalo. 641 00:48:18,941 --> 00:48:21,735 Mamka nám vtedy uvarila guláš a my sme pomáhali. 642 00:48:23,195 --> 00:48:25,280 Nuž, to je čaro života. 643 00:48:25,364 --> 00:48:28,825 Ak na svoju mladú priateľku myslíš a usmievaš sa... 644 00:48:31,537 --> 00:48:33,372 ...tak aj ona sa niekde smeje. 645 00:48:34,164 --> 00:48:35,874 - Hej? - Hej. 646 00:49:06,446 --> 00:49:07,447 PODĽA WALTERA MOSLEYHO 647 00:51:05,983 --> 00:51:07,985 Preklad titulkov: Martina Mydliar