1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 هل هذا المكان جيد؟ 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 هذا جيد. 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 حسناً. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 ماذا يحدث حين تخبرنا المؤسسات التي تتحكم بعالمنا 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 أن علينا الانتقال إلى 2.1 أو 2.2 درجة مئوية؟ 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 لا نستطيع ذلك. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 هل تحتاجين إلى شيء؟ 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 أحتاج إلى أن يصغي إليّ الناس. 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 سيبدأ بث المجسّم التصويري بعد 3، 2... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 وُلدت عام 2015، 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 حين ذهبت دول العالم كلّها إلى "باريس" وصدر بحقّها إنذار. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}أخبرنا العالم حينها عن معدّل الحرارة على "الأرض" 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}وأنها إن ارتفعت أكثر من 1.5 درجة مئوية، 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}فستكون النتائج مدمرة. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}"(كارمن جليلي) توجّه كلمة للمتظاهرين من أجل المناخ في العالم" 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}وكانوا محقين. انظروا من حولكم. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 اليوم 16 يوليو 2037. 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}"انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للمناخ في (تل أبيب)" 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}الاجتماع المنتظر عن التغير المناخي، مؤتمر الأطراف الـ42، 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}يستمر اليوم في "إسرائيل" وسط صرخات طارئة للعمل والأمل... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}مع ذلك، ها نحن في العام 2037 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}نفكّر في احتمال رفع الحرارة درجتين. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}لا! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 نشرت الأسواق العالمية أرباحاً قياسية اليوم 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 والمطالبة بإنتاج بطاريات ومواد صيدلانية في طليعة... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 لكن ماذا يحصل بعد الدرجتين؟ 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 ماذا يحصل حين تقول المؤسسات التي تدمّر عالمنا 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}إن اقتصاداتنا ستفشل 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}إن لم نسمح لدرجات الحرارة بالارتفاع بمعدل 2.1 أو 2.2 درجة؟ 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}يُقال إن "نيك بيلتون"، المدير العام التنفيذي لـ"ألفا إنداستريز"، 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}استثمر في مشروع بناء كازينو جديد فوق "القطب الشمالي". 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}حيثما يقودنا المستقبل، فإننا سنذهب معاً. 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}شريك "بيلتون" في الشركة هو المطوّر الجدلي، 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 تعرفون من أقصد. 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 يا رفاق، لن يأتي "نيك بيلتون" لينقذنا. 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 لا! 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 يجب أن ننقذ أنفسنا. 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 الآن، داخل ذاك المبنى، تجتمع القوى التي تفاوض على مستقبلكم. 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 "مستقبلنا بين أيديكم" 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}لكن لا يمكن التفاوض مع النار. 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 ولا الفيضان. 42 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 ولا المجاعة. 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 "تغيّر الحرارة عالمياً زائد 1.55 درجة مئوية" 44 00:03:15,279 --> 00:03:21,702 إذا ارتفعت الحرارة درجتين، فستكون نهايتي ونهايتكم! 45 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 "(تل أبيب)" 46 00:03:30,169 --> 00:03:34,214 كاهن وحاخام وإمام يصطادون معاً على مركب 47 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 وسط بحيرة. 48 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 ويدرك الكاهن أنه ترك صنارة الصيد في السيارة. 49 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 فيستدير الكاهن إلى زميليه ويقول، "اسمعا. سأعود على الفور." 50 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 يترجل عن المركب ويمشي على المياه إلى الشاطئ. 51 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 يذهب إلى السيارة ويعود ماشياً على المياه ويصعد إلى المركب. 52 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 يندهش الحاخام. لقد مشى الكاهن على الماء. 53 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 بعد 30 دقيقة، يقول الإمام، "يجب أن أدخل الحمّام." 54 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 فيقف ويترجل عن المركب ويمشي على الماء إلى الشاطئ، 55 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 ويجب أقرب مرحاض للرجال، ويعود مشياً على الماء ويصعد إلى المركب. 56 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 فيُصعق الحاخام. 57 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 لكنه يفكر، "إيماني قوي بقدر إيمانهما على الأقل." 58 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 فيقول، "أشعر بالعطش. 59 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 يُوجد كشك مأكولات سريعة على الشاطئ. بالإذن." 60 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 فيقف ويضع رجليه في الماء. سبلاش! يغرق كحجر. 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - ثم... - أنا أخبرتك تلك الدعابة. هذه دعابتي. 62 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 أحب تلك الدعابة. 63 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 واسمه "كشك مشروبات منعشة" وليس "كشك مأكولات سريعة". 64 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 أواثق بأنك تريد أن تلقي دعابات في أول يوم لك كحاخام؟ 65 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 أجل. أولاً، يُفترض بالحاخام أن يلقي دعابات. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 وثانياً، إنه الوصف المثالي للوظيفة. 67 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 هذا ما أفعله. أساعد الناس على تخطّي مراحل صعبة. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 هذا ما أفعله في المركز. 69 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 كيف تساعد أشخاصاً بلا مأوى 70 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 عبر إرسالهم إلى أماكن أخرى لا مأوى لهم فيها؟ 71 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 أبي، ليس ذنبهم أن لا مأوى لهم. إنه... كانوا... 72 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 يجب أن أجيب على الهاتف. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - مرحباً يا "جونيور". - إنهم نازحون. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 هل وصلت؟ 75 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 "مارشال"، كم مضى على هذا الوضع؟ 76 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 أتنفّس بصعوبة في هذه الأجواء. 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 الدخان كثيف بسبب السرقة. 78 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 لا يا أمي. لا سرقة. هذه حرائق في غابات "إشتاول" و"تسورعة". 79 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 حين وُلدت، زرعنا أشجاراً هناك على شرفك. 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 كنت آمل أن أزورها. 81 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 ربما إذا عدتما لزيارتي في الأعياد، 82 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 ستكون الحرائق قد أُخمدت ويمكنني أن أصطحبكما. 83 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 إذاً هل ستبقى هنا؟ هل هذا قرارك؟ 84 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 أجل يا أمي. قلت لك إنني أريد أن أبقى. 85 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 أعرف. وأنا أقول لك إنه لوالدك توقعات أخرى. 86 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 هناك قوانين يا "جونيور". هذا ما أقصده. 87 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 إن كانت الأرض مصنفة محميةً، فقد تحصل مشاكل. 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 عرفت من مصدر موثوق 89 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 أنه ستكون هناك استثناءات ضمن قرار الأراضي المحمية السخيف. 90 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 كيف عرفت؟ 91 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 كيف عرفت؟ لديّ تطبيق على هاتفي يطلعني على المستقبل. 92 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 لا تكن... ماذا تسمّي ذلك؟ أحمق. 93 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 إذا عرف السيد "بيلتون" شيئاً عن... 94 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 لا، لا أريد مناقشة هذا على هذا الخط ولا على أي خط ولا إلكترونياً. 95 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 سأعود إلى "ميامي" يوم الجمعة. سأراك حينها. 96 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 اسمع، لما كنت هنا لو لم يرغب "بيلتون" بتنفيذ ذلك. وداعاً. 97 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 لن أعود قبل الإثـ... 98 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - أين هذا؟ - ماذا؟ 99 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 خارجاً. لا تبدو لي هذه "روسيا". 100 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 مكتوب "استوائي" وحسب. لست متأكداً من أن هذا المكان موجود حتى. 101 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 "(ساينت بطرسبرغ)" 102 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 تباً! انظري إلى المكان في الخارج! 103 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 يأتي الدخان من حريق غابة "أوزيرا". 104 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 استقال رجال الإطفاء من عملهم بسبب الرواتب والحريق يستعر بلا هوادة. 105 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 3000 كلمتر مربع. هذا يحصل الآن. 106 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 إذاً، من حسن الحظ أننا سنغادر. 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 هل من أغنية مميزة تريدني أن أغنيها غداً؟ 108 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 أجل، أغنية تجعل الناس يرغبون في إعطائي أموالهم. 109 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}انطلقت مظاهرات في مدن كبرى 110 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}في "أوروبا" و"الولايات المتحدة" اليوم بسبب عدم إحراز أي تقدّم 111 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}في محادثات المناخ في "تل أبيب". 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 والمشاكل المطروحة للنقاش في "تل أبيب" تتضمن تشديد الحظر 113 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 على أعمال البناء في المناطق المحمية. 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 هل يمكنك أن تطفئي هذا الهراء؟ 115 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 مرحباً يا "هانا". هل نبدأ؟ 116 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 "(أديرونداكس)" 117 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 حسناً. أمهليني دقيقة. 118 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 لا، يجب أن نتابع يا "بيكا". 119 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟ 120 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 أتقصدين الحمل أم قبولك وظيفة عدّ الغربان في وسط الغابة؟ 121 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 قد يكون هذا أسلوب الطبيعة في أن تقول لنا أن نتوقف عن الإنجاب. 122 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 تبقّى أمامنا ساعة قبل بلوغ موقع الإخلاء. هيا. 123 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 تباً. كنت محقة. 124 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 كان يجب أن نغادر البارحة بالتأكيد. 125 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 اسمعي. ليس ذنبك أن مجرى الرياح تغيّر. 126 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 عظيم. إنه "عمر". 127 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 هل ستجيبين؟ 128 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 ماذا سأقول؟ 129 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 آسفة، لا يمكنني أن أتحدّث الآن. 130 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 أنا في وسط حريق في الغابة مع ابنك الذي لم يُولد. 131 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 هيا. 132 00:08:31,720 --> 00:08:32,638 "(تل أبيب) 2037 - مؤتمر الأطراف الـ42" 133 00:08:32,638 --> 00:08:36,099 تفقد "ألمانيا" و"إيطاليا" محاصيل بسبب الجفاف والطفيليات. 134 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 تواجه "النمسا" و"بولندا" حركات قومية. 135 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 زيادة عدد الأشخاص الذين يستقبلهم "الاتحاد الأوروبي" 136 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 مطلب كبير الآن. 137 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 يجب أن نركّز على الحرارة. 138 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 "(الجزائر) - (فلسطين)" 139 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 إلى أين تقترحين أن نطلب من شعوبنا الذهاب؟ 140 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 لا ماء لديهم. 141 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 أظن أننا جميعنا نفضّل أن نحلّ المشاكل 142 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 التي تجبر الناس على مغادرة بلادهم أساساً. 143 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 صحيح. 144 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 "(فرنسا)" 145 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 هدفنا التوصل إلى إجماع بشأن الحرارة. 146 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 من الضروري إبقاء الحرارة دون الدرجتين. 147 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 إذا ارتفعت الحرارة درجتين أو 10، 148 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 فلن يهم ذلك إن لم تتوفر المياه. 149 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 كوني لطيفة لتقنعيهم. 150 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 هلّا تخبرني من أنت ومن أين أنت. 151 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 جزائري أم فرنسي؟ 152 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 نحن مستعدون لدعم بعض الاقتراحات 153 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 المرتبطة بالحرارة والكربون ما دامت حاجاتنا الأساسية مضمونة. 154 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 هل يمكنك أن تشرح أكثر ما هي الحاجات الأساسية؟ 155 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 ملاجئ لا محدودة في "أوروبا"؟ 156 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 الماء. 157 00:09:37,953 --> 00:09:39,454 نريد النفاذ إلى أجهزة متطورة 158 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 وتقنيات تحلية المياه وتنقيتها. 159 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 ماذا تعني بـ"النفاذ"؟ 160 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 براءات الاختراع والتصاميم التي طوّرتها "ألفا هايدرو سولوشنز". 161 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 هل تظن أن "نيكولاس بيلتون" سيعطيكم براءات اختراعه 162 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 لأننا سنطلب منه بلطف؟ 163 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 حسناً. الجفاف يزعزع الاستقرار. 164 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 انظروا إلى ما حصل في "السودان" عام 2024 و"كايب تاون" عام 2027. 165 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 انظروا إلى الغرب. "الأرجنتين" عام 2033... 166 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 انظروا إلى ما يحصل هنا. حققنا تقدّما كبيراً في المنطقة. 167 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 تعيش "إسرائيل" ودولة "فلسطين" بسلام جنباً إلى جنب. 168 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 لكن قد تنهار الأمور بسرعة كبيرة. 169 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 هل هذا تهديد؟ 170 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 تهديد؟ 171 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 لا، إنها دعوة. 172 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 يجب أن أجيب على الهاتف. اتفقنا؟ 173 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 نحتاج إلى الماء. 174 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 لا يوزّع السيد "بيلتون" شيئاً مجاناً. 175 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 لذا يجب أن نكون مستعدين لما سيطلبه بالمقابل. 176 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 لدينا 3000 محمية الآن. هل أخبرتك من يصمم الديكور الداخلي؟ 177 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - قلت "كانييه". أما زال "كانييه"؟ - أجل! 178 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 وضعت جدولاً. 179 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 من بداية الحفر إلى الافتتاح الكبير، 9 أشهر. 180 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 قال رجل حكيم مرةً، 181 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 "لا يهم ما تفعله الجرارات والشاحنات، 182 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 ما دامت تفعله بكثرة." 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 هل تصدّق ما يفعلونه؟ 184 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 من الصعب أن أتخيّل أنهم يمشون هكذا غير مدركين للواقع. 185 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 يقولون إن الجليد في "غرينلاند" سينكسر في وسطه. 186 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - جبل الجليد "79 ن". - عظيم، سنذهب ونقيم أعمال بناء هناك. 187 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 يقولون إن مستوى البحر سيرتفع 3 أمتار بحلول نهاية القرن. 188 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 "هم"؟ قالوا الشيء نفسه عن "ميامي". 189 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 لكننا حققنا ثروة من تجديد المباني. 190 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 وهل تعرف؟ حين يرتفع مستوى البحر من جديد، 191 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 سنجدد المباني من جديد ونكسب المزيد من المال. 192 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 إليك ما يجب أن تعرفه عن الاحترار العالمي. 193 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 ستعمّ الفوضى في نهاية القرن، هذا مؤكد. 194 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 سنكون متنا ولن نشهد الأمر، 195 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 لكننا سنبتسم من توابيتنا المطلية بالذهب التي صممها "كانييه". 196 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 لذا، لنركّز على الحاضر. 197 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 كازينو "قمة العالم" سيكون الأفضل في العالم. 198 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 لأنه لا يُوجد مثيل له. 199 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 يا للهول! 200 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 انظر إلى هذا. 201 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 إذا ارتفعت الحرارة درجتين... 202 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 الحمد لله! أخيراً أسكتها مثيرو الشغب. 203 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 إذاً تنوي أن تبقيه فارغاً في المستقبل القريب؟ 204 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 انس الأمر يا "مارشال". انس الأمر. 205 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 سأذهب وأركب دراجة هوائية في النادي أو ما شابه. 206 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 أجل، فهمت. 207 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - أقلّه لا سخام هناك. - أجل، شكراً لك. 208 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 حسناً... اسمع. 209 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 مع الجفاف والحرائق، 210 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 يظنون أن تعبئة حوض السباحة وقاحة. 211 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 وهم يخشون التظاهرات. 212 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 هل يستخدمون مياه حوض السباحة لإطفاء حرائق الغابة؟ 213 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 أشعل لبناني نفسه في المخيم البارحة. 214 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 هل كان يعترض على جولات السباحة؟ 215 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 أعرف أنك لا تتابع هذه الأخبار، 216 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 لكن فعل محام من "بروكلين" اسمه "دايفيد باكل"، الأمر نفسه عام 2018. 217 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 أشعل النار في نفسه اعتراضاً على التغير المناخي. 218 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - هل نجح؟ هل ينجح ذلك إطلاقاً؟ - ماذا تقصد بـ"نجح"؟ 219 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 أظهر ذلك أن العالم يتألم وأنه لا بد من التغيير. 220 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 العالم يتألم دائماً ولا يتغير أبداً. 221 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 لكن لأجيب عن سؤالك، العمل هو ما تتلقى أجراً لفعله. إنه وظيفة. 222 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - وهناك طريقة عمل العالم. - أتقاضى ما يفوق المال أهمية. 223 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 أبي، يحتاج إليّ الناس هنا. 224 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 لهذا أنوي البقاء في "إسرائيل". 225 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 هل يحتاج إليك من يشعلون النار في أنفسهم؟ 226 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 يحتاج هؤلاء إلى مساعدة طبيب نفسي وإلى معدات إطفاء الحرائق. 227 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - لم لا يهمك أي شيء أقوله؟ - طلبت مساعدتي. 228 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 قلت إنك أردت أن تصبح حاخاماً، فدفعت لك لتأتي إلى هنا، 229 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - وأصبحت حاخاماً. - أجل، أنا ممتن لك. 230 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 ثم دبّرت لك مقابلة في كنيس "إسرائيل" في "ميامي". 231 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 لا أذكر أنني طلبت منك أن تفعل ذلك، لكن لا بأس. 232 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 دفعت للقضاء على قرادة الخشب في مخيمهم الصيفي في "كاتسكيلز" 233 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 حين مرض ابن "إيلينبرغ". 234 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 أنا ممتن لك على ذلك أيضاً. 235 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 وبسبب ما فعلته لهم، 236 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 فإنهم يعرضون عليك الآن وظيفة حاخام الشباب. 237 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 هكذا يعمل العالم. 238 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 أريد أن أكلّم زوجتي من فضلك. 239 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 الرؤية سيئة على طول... 240 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - مرحباً يا حبيبي. التوقيت سيئ. أعرف. - كم ستستغرقين لتصلي إلى المستشفى؟ 241 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 سأتصل بالطبيبة "كيلمر" لأتأكد... 242 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 لقد أجلوها. ابنتها مصابة بالربو. 243 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 ضغط الدم 152 على 97. أيها الطبيب "شيرر"، هذا أعلى مما نريده. 244 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 من يتكلم؟ 245 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 ماذا يحصل يا "بيكا"؟ أنا قادم. 246 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 لا، ابق حيث أنت. اتفقنا؟ 247 00:14:30,162 --> 00:14:31,663 - سوف... - كم مضى على حملك؟ 248 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 ...لنر ما سيقول الطبيب، اتفقنا؟ 249 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - لكنك قلت لي... - 31 أسبوعاً. 250 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ...إن الطبيبة "كيلمر" ليست هناك. 251 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 وضعوا لها الأكسجين. سأتصل بك بمجرد أن نهبط. 252 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 لكنها ستكون بخير، صحيح؟ 253 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 ليست في خطر أو ما شابه، صحيح؟ 254 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - مرحباً؟ - توقّف! 255 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 دعوني أمرّ. 256 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 أنا "ألفا". أنا "أوميغا". 257 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 أنا الهواء الذي تتنفسونه والماء الذي تشربونه. 258 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 أنا "نيك بيلتون" وأنا أملك هذا الكوكب. 259 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 سيد "بيلتون"؟ 260 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 بالإضافة إلى الدول التي ذكرناها سابقاً يا سيد "بيلتون"، 261 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 "مصر" و"الأردن" و"البحرين" و"الكويت" و"السودان" هي أيضاً مرشحة 262 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 لنيل براءات اختراع تحلية المياه. 263 00:15:19,211 --> 00:15:20,337 "(لندن)" 264 00:15:20,337 --> 00:15:23,590 يراجع المحامون التفاصيل القانونية المرتبطة بهذا العرض، 265 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 لكن أرادتك شركة "ألفا هايدرو سولوشنز" أن تعرف 266 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 أن التخلي عن براءات الاختراع سيؤدي إلى خسارة صافية 267 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 تفوق 2.7 مليار يورو. 268 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 ما مستجدات مشروع "القطب الشمالي"؟ 269 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 مجلس "القطب الشمالي" منفتح على اقتراحك للتنقيب في المياه الجوفية، 270 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 شرط الحصول على موافقة الأمم المتحدة. 271 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 أريد أن أعرف مجموع المساحات التي تشتعل في العالم الآن. 272 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 وأريد أن أعرف رأي مختصينا في "79 ن" 273 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 وما يعنيه تغير مستوى البحر في "مومباي" و"غوانغزو" و... 274 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 و"ميامي". 275 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 نعم يا سيد "بيلتون". 276 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}تختلف التصاميم بشأن مستقبل الجبل الجليدي "79 ن" في "غرينلد". 277 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}مع أنه يتفق الجميع على أن الجبل الجليدي يذوب بسبب الحرارة والاحتكاك الحادين، 278 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}من غير الواضح إن كان انهياراً كارثياً سيحدث بعد أيام أو بعد سنوات. 279 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 "(غرينلاند)" 280 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 هل تعرف ما الذي تشاهده؟ 281 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 ما أدراني! لا بد أنها تتسوق. 282 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 إن أردت أن تعرف، فإنني أشاهد شريط أغنيتي الجديدة. 283 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 أنا بمفردي أمام مدفأة أجلس على بساط من الفراء 284 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 ولا يغطي جسدي إلّا بعض القشدة وابتسامة. 285 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 ثم أمسك بيد سوطاً وبالأخرى لجاماً. 286 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 ويُوجد 4 عارضي أزياء. 287 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 والإيقاع قوي جداً. 288 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 لأعجبكما ذلك، أليس كذلك؟ 289 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 هل تحب الفراء؟ أعرف شخصاً ما زال يؤمّن فراء الدب القطبي. 290 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 لديهم في "ألاسكا" دببة قطبية رمادية، 291 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 وهي وليدة تزاوج بين دب قطبي ودب رمادي. 292 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 اصطاد صديق لي دباً منها العام الماضي. هل من دببة على الجزيرة؟ 293 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 لا، بل مجرد صخور. 294 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 يقول خبير البناء إن حيوانات الفظ البحري تسبح أحياناً على مسافة قريبة. 295 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 أتريد أن أسأل عن الدب القطبي الرمادي؟ 296 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - الفظ البحري؟ - أجل. 297 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 ربما يجب أن يقدّم الكازينو نشاط السافاري أيضاً. 298 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 قد تظهر مع الدب الكبير وتلوّح للناس، 299 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 "تعالوا إلى قمة العالم وحققوا الثروات!" 300 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 تفضل. شاهده. إنه مثير. 301 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}"خبر عاجل. تستعر الحرائق الهوجاء في جميع القارات" 302 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}تُلام الحرارة القياسية على انتشار الحرائق في العالم. 303 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}احترق أكثر من 20 مليون فدان في... 304 00:18:15,012 --> 00:18:18,765 "مدينة (نيويورك)" 305 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 كلّميني في أي موضوع. شتّتي انتباهي. 306 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 حسناً. دعيني أفكر. 307 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 اللعنة! أي شيء! لكن... 308 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 الغداء الذي تناولته مع أمك الأسبوع الماضي، 309 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 لم تخبريني كيف جرى؟ كيف حالها؟ 310 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - لم يحدث. - ماذا؟ 311 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 كانت لديّ مقابلة عمل. 312 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 مع من؟ 313 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 "ميناجوري 2100". 314 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 لماذا فعلت ذلك؟ 315 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 لأن كلّ شيء من حولنا يموت. 316 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 أرجوك، شتّتي انتباهي، أرجوك! 317 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 أخبريني أي شيء. أخبريني قصة. أرجـ... 318 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 حسناً. إليك قصة عن الغربان. 319 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 قبل وقت طويل، في بداية العالم، 320 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 كان النسر الرمادي حارس الشمس والقمر والنجوم. 321 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 وفي الماضي، كان الغراب طائراً أبيض كالثلج. 322 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 وفي أحد الأيام، دعت ابنة النسر الرمادي الغراب إلى بيت أبيها. 323 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 يُتوقع أن يبلغ مجموع سكان العالم 9 مليارات نسمة هذه السنة. 324 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - هؤلاء الناس يحتاجون... - اسمعي. سأعود إلى بلادي. 325 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 ...إلى مساعدتنا، وليس قادة أكبر شركات العالم التي علينا أخيراً أن... 326 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 هل جُننت؟ هل ستذهب من دون أن تقابل "بيلتون"؟ 327 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 اقتربنا كثيراً. نحتاج إليك هنا يا "عمر". 328 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 إنها في المستشفى. 329 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 إذاً هي بأمان، لا؟ 330 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 يجب أن أكون معها. 331 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 وعلى أي كوكب ستعيش مع عائلتك الجديدة؟ 332 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 ماذا تفعل؟ 333 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 سأذهب لأكون مع زوجتي. فلتحصلي على صوتي. 334 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 إذا ارتفعت الحرارة درجتين، فستكون نهايتي ونهايتكم! 335 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 "أرخبيل (فرانز جوزيف)" 336 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 أهلاً بكم إلى 80 درجة شمالاً و55 درجة شرقاً. 337 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 قبل بضع سنوات، كانت المنطقة كلّها مغطاة بالجليد. 338 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 لا يُوجد شيء هنا فعلاً. 339 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 تماماً. ولهذا المكان مناسب جداً للبناء. 340 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 هذا الفراغ الذي نتمناه. 341 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 لكن بعد سنة، سنستطيع رؤيته من هنا. 342 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 10 طوابق وحدائق استوائية ونوافذ ذكية حتى السقف. 343 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 لنأمل ذلك. 344 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 نأمل؟ تباً للأمل. لنبن. 345 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 السيد "بيلتون" قلق من الجبل الجليدي في "غرينلاند". 346 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 إنه الجبل الجليدي الذي ذكرته لك سابقاً. 347 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - أحقاً يعتبره "نيك" مشكلة؟ - مشكلة من اثنتين. 348 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 2؟ 349 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 سأريك المشكلة الثانية. 350 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 ومجدداً، يسقط في الماء. 351 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 وفيما ينزل للمرة الثالثة، 352 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 يستدير الكاهن إلى الإمام ويقول... 353 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 "أتظن أن علينا أن نريه مكان الصخور؟" 354 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 تركت كلية القانون قبل سنوات، 355 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 لأنني أدركت أن العالم ليس بحاجة إلى محام يهودي آخر، 356 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 رغم أن هذا أحزن والدي. 357 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 لكننا نعيش في ظل أزمة. 358 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 على مقربة من هنا، 359 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 يحتاج نازحون بسبب المناخ إلى الطعام والماء. 360 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 واطمئنوا، 361 00:21:32,125 --> 00:21:36,088 أي قائد لا يحاول أن يحسّن الوضع يكون شريكاً في الأزمة. 362 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 كما قال "إيلي فيزل"، 363 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 "يجب أن ننحاز إلى صف. 364 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 الحياد يساعد المستبد وليس الضحية." 365 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}ثار الجدل اليوم في مؤتمر الأطراف الـ42 366 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}حين أُضيف العملاق التقني "نيك بيلتون" إلى لائحة المتحدثين 367 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}في الحفل الختامي للمؤتمر. 368 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 أثار "بيلتون" استياء المجموعات البيئية في الماضي، 369 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 وكذلك أخيراً بسبب شائعات بأن لديه خططاً ليكون شريكاً في مشروع بناء... 370 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 الطائرة 89 إلى مطار "نيوارك" الدولي 371 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 تبدأ بإدخال الركاب عند البوابة "48 أ". 372 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 العام الماضي في "دافوس"، 373 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 قال السيد "بيلتون" التالي عن قوانين التجارة والبيئة. 374 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 من الممكن أن الحدود التي وضعناها للأعمال 375 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 تحدّ أيضاً قدرتنا على حلّ مشكلة التغير المناخي. 376 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 هذا هراء! 377 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 ماذا يفعلون هنا؟ 378 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 مرّت أختي بهذه الإجراءات كلّها مع وزارة الخارجية! 379 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 راجع "بين زاكر" والمحامون كلّ هذا! 380 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 هذا جزء من... ماذا يُسمى بحق السماء؟ 381 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار والمجلس القطبي. 382 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 صحيح! "الصين" ليست ضمن المجلس حتى. 383 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 وحين تحققت من الخريطة آخر مرة، لم تكن "الصين" قريبة من هنا. 384 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 في الواقع، لدى "الصين" منصب مراقب دائم في المجلس. 385 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 أنت رئيس المجلس، صحيح؟ فـ"روسيا" تدير المجلس. 386 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 حتى نهاية السنة وحسب. 387 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 يمكنك أن ترى المشكلة هنا. 388 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 قطعة الأرض مرتبطة عبر صدع تحت الماء بمنطقة يدّعون أن لهم حقوقاً فيها. 389 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 يجب أن تنظر إلى هذا فعلاً. إنهما مرتبطتان فعلاً. 390 00:23:19,066 --> 00:23:20,651 لا، ليستا مرتبطين يا حبيبتي، 391 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 كما أن "إفريقيا" و"أمريكا" الجنوبية ليستا مرتبطين. 392 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 مع أنني متأكد من أننا سنجد أحمق ما يشعر بحاجة 393 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 إلى جمعهما كقطع الأحجية. 394 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 الروس موجودون هنا منذ سنوات، اتفقنا؟ 395 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 والكنديون والدنماركيون. 396 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 حين كانت "الولايات المتحدة" تهدر الوقت في محاولة إقرار قانون بيئي، كنت أخطط لهذا. 397 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 ألقى "بومبيو" خطاباً عن الأمر عام 2019. 398 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 هل نسيت أن تأخذ أدويتك اليوم؟ 399 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 لا تقولي إنك استيقظت صباح اليوم وقررت ألّا تكوني مشهورة بعد الآن 400 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 لكي تصبحي عالمة جيولوجية 401 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 أو أياً كان من يجب أن تكونيه لتعرفي أن المنطقتين مرتبطان. 402 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 أنت دعوتني. 403 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 سأتصل بأختي. 404 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 اسم المركب "بينغ زانشي". 405 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 وتعني "محارب الجليد". 406 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 أنا منبهرة. 407 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 تتحدثين اللغة بطلاقة. 408 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 يتقنها الكثير من معجبيّ. 409 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 هل يجيدها؟ 410 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 هل تمزح؟ 411 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 مرحباً. هذا أنا. 412 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 لا بد أنك نائمة، لكنني استيقظت ولقيت مشاكل كثيرة. 413 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 إذاً، أنا على الجزيرة ويبدو أن ثمة نزاعاً مع الصينيين. 414 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 سيربح أحدهم أموالاً طائلة من ذوبان جبال الجليد، 415 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 ولن تكون "الولايات المتحدة" ولا "الصين". 416 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 لذا إن كنت تشعرين بحماس وطني، أقترح أن تتصلي بي. 417 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 أريدك أن تتصلي بوزير الخارجية "روبيو". 418 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 أخبريه أنني في "القطب الشمالي" ووجدت نفسي في موقف مفاجئ. 419 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 اللعنة! 420 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}ما هذا؟ 421 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 ماذا يقولون؟ 422 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 يقول "تهانينا" بالعربية. 423 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 كلّ هذا الكلام لقول "تهانينا"؟ 424 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 في ما تبقّى من الكلام، يقول الأطفال إنهم يحبون ابنك. 425 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - ظريف جداً. - إنهم ينظمون حفلة 426 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 على شرف الحاخام "زاكر" غداً. 427 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 نحن متحمسان لنرى العمل الذي كنت و"مارشال" تقومان به. 428 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 نناقش احتمال بناء منشأة ثانية. 429 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 أظن أن الحاخام "زاكر" سيكون رئيساً ممتازاً للخدمات الإيمانية. 430 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 أنا متأكد من ذلك، 431 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 لكنه قبل منصب حاخام الشباب في "ميامي". 432 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 أبي، لا أريد أن أعود إلى "فلوريدا". كم مرة سأقول لك ذلك؟ 433 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 هناك أشخاص في "ميامي" تربطني بهم علاقات طويلة وقديمة، 434 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 ولقد قدّموا لـ"مارشال" فرصة. 435 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 لا يمكن أن تكفّ عن هذه التصرفات ولو للحظة يا "بين". 436 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 أنا علّمته تلك الدعابة عن الصخور. بالإذن. 437 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 مرحباً يا "جونيور". 438 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 أظن أنه سيفهم حين يرى العمل الذي أنجزته. 439 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 آمل ذلك. 440 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - سأذهب وأرتّب تبرّجي. الجو حار هنا. - أجل. 441 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - بالإذن. - حسناً يا أمي. 442 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 مهلاً، أنا مرتبك. هل ستذهب إلى "فلوريدا"؟ 443 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 نعم يا سيدي. 444 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 كيف أخرج الصينيين من قطبي الشمالي؟ 445 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 الصينيون؟ لا أعرف شيئاً عن الصينيين. 446 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 إنهم متمركزون في الخليج ويستفزونني. 447 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 "جونيور"، لست محامياً. أنا مدير أعمالك وحسب. 448 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 لكنهم إن لم يكونوا على الجزيرة فعلياً، فربما يحق لهم ذلك. 449 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 يبدو أننا قد نواجه مشكلة فعلية 450 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - مع المجلس القطبي. - "بين". 451 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 لا تتصل بـ"بيلتون" وتأتيه بمشاكل، بل تتصل به وتأتيه بحلول، 452 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 ولهذا اتصلت بأختي. 453 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 أجل، أعرف أن "بيلتون" أثرى رجل على الأرض. أعرف ذلك. 454 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 لكن لا أعرف إن كان هذا يسمح له بتغيير معاهدات. 455 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 النجدة! ليتصل أحد بالطبيب! بسرعة! الآن! أرجوكم. 456 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 "بين". إنه "نيكولاس بيلتون" اللعين. 457 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 يمكنه أن يحوّل كلاً منا إلى رجل فقير. 458 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 أمي؟ أمي، هل تسمعينني؟ 459 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 أمي، اضغطي على يدي إن كنت تسمعينني. 460 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - اسمعي، أمي! - "إيزابيل". 461 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 هل سيأتي أحد؟ 462 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 أبي، افعل شيئاً! 463 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 أحضروا المساعدة! أمي! 464 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 لديها نبض يا حاخام. 465 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 هيا يا أمي! ابقي معي! 466 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 تسير الأمور كما خططنا لها. 467 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 ما زال يظن أنك مهتم ببناء الفندق 468 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 وليس بما يُوجد تحت الأرض. 469 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 بصراحة، إنه لا يفقه شيئاً. 470 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 لا يلزمنا الآن سوى موافقة الأمم المتحدة. 471 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 تبقى مسألة أخيرة يا سيدي. 472 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 هل تعرف إن كان على علاقة رومنسية بالمرأة التي تسـ... 473 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 حذف الرسالة. 474 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 أكبر المستشارين "هامبتون" على الهاتف. 475 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 ليدخلا. 476 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 أحقاً نفكر في التخلي عن براءات الاختراع؟ 477 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 هل رأيتما ما يحصل؟ 478 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 الأسواق من فضلك. 479 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 ارتفع سعر النيكل 5.6 بالمئة والكوبالت 7.7 بالمئة والنحاس أكثر بكثير. 480 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 جميع المعادن الأساسية. 481 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 كنت محقاً. الحرائق هي السبب. 482 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 العالم يائس لكن يمكن توقّع أفعاله. وهو يريد أن يعيش على البطاريات. 483 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 هذا يجعل لقاء "تل أبيب" أسهل. 484 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 إنها حلقة تقييم حية عملاقة ذاتية التنظيم، أليس كذلك؟ 485 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 "غرينلاند"، من فضلك. 486 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}"ارتفاع مستوى البحر من (79 ن)" 487 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}وهنا يتحول الجليد إلى ماء. "أديرونداكس"، من فضلك. 488 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}"اشتعال ملايين الفدادين" 489 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}الأشجار تحترق. 490 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 وينبثق الحل من المشكلة. 491 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 وإلّا فستكون مجرد فوضى. 492 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 المنظر يقدّم لنا فرصة. 493 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 من السهل جداً التفاوض مع من يشتعل بيته يا "مايكي". 494 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 ألم يعلّموكما هذا في كلية القانون؟ 495 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 حان وقت الذهاب. 496 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 أجل، أخوك يتصل من جديد. 497 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 هل كنت تعرفين أن لـ"الصين" مقعداً دائماً في المجلس القطبي؟ 498 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - أكنت تعرفين؟ - أتتوقع مني أن أرتدي هذا؟ 499 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 عاودي الاتصال بي. 500 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - أتوقعت ذلك؟ - هذا يعتمد. 501 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 أتتوقعين أن تتقاضي أجرك؟ 502 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 لأنك إن أردت ذلك، فسأذكّرك بالصفقة التي اتفقنا عليها. 503 00:29:37,861 --> 00:29:39,905 سترتدين زيّ قطعة زينة ميلادية، 504 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 وتغنين أغنيتك وتقومين برقصتك، 505 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 وسأضع حجر الأساس ونعود كلّنا إلى بيوتنا. 506 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 في السنة المقبلة، حين تقدّمين عرضاً دائماً لـ100 يوم في الكازينو خاصتي، 507 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 يمكنك أن ترتدي ما تريدينه. 508 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 ما دمت لا تتورطين في مشاكل مع قوة خارقة عالمية. 509 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 ماذا تفعل؟ 510 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 أردت ذلك. 511 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 ذلك؟ 512 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 حسناً. سأحضر لك آخر. 513 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 في الواقع، يمكنك أن تحصلي على أي حجر تريدينه من الجزيرة 514 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 ما دام يتّسع على متن الطائرة. 515 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 كان ذهباً. 516 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - ماذا؟ - أجل. أعطاني إياه "جوردن". 517 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 يقول إنه في كلّ مكان، إن كنت تعرف أين تبحث. 518 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 الذهب والنحاس والنيكل. أجل، وهناك معدن آخر. 519 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 شكراً أيتها الطبيبة. 520 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 آسفة لأن ليست لديّ أخبار أفضل. 521 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 إليك ما قالته الطبيبة يا أبي. 522 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 إنها مصابة بورم تحت الجافية بسبب السقوط. 523 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 يبدو أن الفص الصدغي مصاب، 524 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 ولهذا لا يمكنها أن تتكلم. 525 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 وحتى الآن، لا يعرفون مدى خطورة الأضرار. 526 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 أنا آسف يا أبي. 527 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - أبي، هل تفهم... - أنا على الهاتف. 528 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 اسحب كلّ ما لدينا عن صفقة البناء القطبية. كلّ شيء. 529 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 وجميع القوانين المرتبطة بأحوال البحار. 530 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - أجل، و... - أبي! اقطع الاتصال. 531 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 "مارشال"! هذا الرجل وعائلته زبائن لديّ منذ 25 سنة. 532 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 25... المرأة العاجزة في الأعلى زوجتك منذ 40 سنة! 533 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 ماذا؟ إلى أين تذهب يا "مارشال"؟ "مارشال"! 534 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 أما زلت معي؟ 535 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 قد لا ننجح في وقف الانقراض، 536 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 لكن ماذا لو أعدنا هذه المخلوقات؟ 537 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 باستخدام أحدث تقنية جينومية، 538 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}ستنقذ "ميناجوري 2100" ما لم تنقذه الطبيعة. 539 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 نحن ملتزمون بحفظ جينات الحيوانات والنباتات التي تحبونها، 540 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 والتي لا تفكرون فيها. 541 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 ونتوقع أنه بحلول نهاية القرن، 542 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 ستنجح "ميناجوري 2100" بالحفاظ على مجموعة كبيرة من الأجناس كلّها، 543 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 استعداداً ليوم إعادة إدخالها إلى حدائق الحيوانات، 544 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 والمتنزهات ويوماً ما إلى... 545 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 نقص الأكسجين، عوز الأكسجين. أراد أن يخرج. 546 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 أشعر بأنه كان بأمان أكثر في الداخل. 547 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 إنه محظوظ لأن أمه قوية. 548 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 هبطت طائرته. 549 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 سيصل قريباً. 550 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 أشكرك لأنك بقيت. 551 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ 552 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 طبعاً. 553 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 في الطائرة، 554 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 قلت إنك أجريت مقابلة مع "ميناجوري 2100". 555 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 أيقررون ما الأجناس التي ستبقى؟ 556 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 يتخلون عن الحاضر ويأملون خيراً للمستقبل. 557 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 أتريدين المساعدة في ذلك؟ 558 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 بحقك! ترين الأرقام. 559 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 الغربان تنقرض. 560 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 النحلات كادت تنقرض. 561 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 من المتوقع أن نفقد ثلث الحياة على الأرض. 562 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 يريد الجميع لعب الدور الله إلّا الله، على ما أظن. 563 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 ربما هذا أفضل من لعب دور مسؤول الجنازات في قسم المتنزهات. 564 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 لا أعرف. 565 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 تنتشر الحرائق شمالاً. 566 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 وصلت إلى غابة "وايتفاذر". 567 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - إنهم يخلون "بيكانجيكوم". - رباه! 568 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 تريد أمي أن تعرف إلى أي مكان آمن يمكنها أن تذهب. 569 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 لا أظن أنه يبقى أي مكان آمن. 570 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 تفضلي. خذي هذه. 571 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 أظن أنها ساعدت. 572 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 احتفظي بها. 573 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 اسألي أصدقاءك في "ميناجوري" إن كانوا ينوون أن يعيدونا. 574 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 تباً. 575 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 هل سنبدأ الحفر أم سنجمع الصخور؟ 576 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 النيكل والنحاس، وما كان الثالث؟ كوبالت؟ أكان الكوبالت؟ 577 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - لا أذكر. - لأن هذا سبب ظهور الصينيين. 578 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 البطاريات. هذا ما يريدونه. البطاريات. 579 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 هل يبدو لك هذا نحاساً؟ هذا الخط؟ 580 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 لا أعرف. لست منقبة. أنا مغنية وممثلة. 581 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 عظيم. 582 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 إذاً ثمة فرصة بأن أكون أتجول على الشاطئ وأحدّق إلى صخور سخيفة. 583 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 إليك فكرة. لم لا تسأل شخصاً يعرف فعلاً؟ 584 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 لم يعرف "جوردن" وأنت لا تعرف؟ 585 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 حسناً. إن كان "جوردن" يعرف، فهذا يعني أن "بيلتون" يعرف. 586 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 وأراهن أن صفقتنا تهدف لبناء فندق فقط وليس للتنقيب. 587 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 إذاً سننسحب. 588 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 سننسحب. ضعنا بين القوانين. 589 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 أفسدت الملاحظات بالخط الدقيق صفقتنا. أضعفتنا العقود. 590 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 لأنه من سيقيم في فندق يطلّ على منجم نحاس؟ 591 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 هل هذا يعني أنني لن أغنّي؟ 592 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 ذاك الخط لجهاز مراقبة القلب. 593 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 لا أعرف. يبدون قلقين جداً. 594 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 عرفنا المخاطر يا "بيكا". أجسادنا كلّنا مليئة بالبلاستيك. 595 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 ربما حيواناتي المنوية متضررة. 596 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 لا، لا أظن أنك السبب. 597 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 أظنني أنني تسببت له بذلك. 598 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 ماذا فعلت؟ 599 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 إنه هنا. 600 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 أنا هنا. أنت هنا. 601 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 كنت في الغابة أنقذ الطيور. 602 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 كان يجب أن أحميه. 603 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 وتركت قمة لأجل المناخ لأكون مع عائلتي. 604 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 هل نحن سيئان؟ 605 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 أظن أنه يمكننا أن نسأله عن ذلك حين يكبر. 606 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 لا بأس. 607 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 حسناً. 608 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 اتصلت برئيس المجلس في كنيس "إسرائيل" في "ميامي". 609 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 يريدون أن يقدّموك للرعية رسمياً 610 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - في عطلة الأعياد. - أبي. 611 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 اشتريت لك تذكرة سفر، 612 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 لكنهم سيحتاجون إلى رقم جواز سفرك وتقرير بلقاحاتك. 613 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - لأن حمى الدنك عادت و... - أبي، أتصغي إليّ قليلاً؟ 614 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 يعتمد عليّ أشخاص هنا. 615 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 رأيت أولئك الأطفال. 616 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 أمك في المستشفى. 617 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 تعرضت لإصابة في الدماغ ولا يمكنها أن تستخدم ذراعيها. 618 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 لا يمكنها أن تنطق بجمل. 619 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 ستحتاج إلى عناية شديدة في "ميامي". 620 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 أنا أفهم. 621 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 حقاً؟ أحقاً تفهم يا "مارشال"؟ هل تعرف كم تحبك تلك المرأة؟ 622 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 لأنك إن كنت تفهم، فستعود إلى الديار معنا. 623 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 أنا أحبها. 624 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 "أكرم أباك وأمك، 625 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 لتكون أيامك طويلة في أرض الرب التي يعطيك إياها الله." 626 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 أبي، ماذا يحصل الآن؟ أنت تقتبس من الوصايا العشر. 627 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 هل تعرف أن... 628 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 أنها ما كانت لتكون هنا تمشي بين الدخان 629 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 لولاك؟ 630 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 أبي! 631 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 يسرّني أنها لم تسمعك تقول ذلك. 632 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 أنا مسرور لأنه ليس على دماغها أن يحاول أن يفهم كلامك، 633 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 لأن دماغي طبعاً لا يستوعب. 634 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 إنها بحاجة إليك. 635 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 هل ستجيب؟ 636 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 هل ستجيب؟ 637 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 أنا بحاجة إليك! 638 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 أنا أحتاج إليك! 639 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 العالم يحترق! و"بيلتون" كاذب! 640 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 الجحيم آت يا سيداتي وسادتي! 641 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 نحن نعيش في جحيم "ديسكو" 642 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 حيث الموسيقى تغلي على حلبة الرقص تحت أقدامنا. 643 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 الفرن تحتنا والنار بطيئة وخفيفة وما زلنا لا نتعلم. 644 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}أين توقنا الذي لا ينضب؟ 645 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 درجتان! 646 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 درجتان ستطهوانكم يا أغبياء! 647 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 ما الذي أنتم مستعدون لفعله؟ 648 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 العالم يشتعل! 649 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 ما الذي أنتم مستعدون لفعلهم؟ 650 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 صفر انبعاثات الآن... 651 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 كم بعد؟ 652 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 - لا يهمني كيف. - يا سيدي! 653 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - صفر انبعاثات الآن. - صفر انبعاثات. 654 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 أرى أن ننقذ الكوكب بطريقة ما. 655 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - ما الذي سيتطلبه الأمر؟ - صفر انبعاثات الآن. 656 00:39:49,473 --> 00:39:51,683 أرى أن ننقذ الكوكب بطريقة ما. 657 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 وإلّا فسينقذ نفسه منكم! 658 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 تحدثت على انفراد إلى مبعوث 659 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 عبّر عن استيائه مع بداية الأمسية الأخيرة من مؤتمر الأطراف الـ42 660 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 حيث احتمال رفع سقف درجات الحرارة 661 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 فوق الحدود المتفق عليها أصبح مطروحاً للنقاش. 662 00:40:09,368 --> 00:40:12,287 "الولايات المتحدة" و"الصين" و"روسيا" و"الهند" 663 00:40:12,287 --> 00:40:13,580 تبدو منفتحة للفكرة... 664 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 أردت أن أخبرك عن قرارنا بشأن التصويت. 665 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 أصبح الأمر معقداً جداً. 666 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 ماذا تعنين بأنه أصبح "معقداً"؟ أي قرار اتخذت؟ 667 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 أظن أنني اتخذت قراراً. 668 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 تفضلوا رجاءً... 669 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 يجب أن تخبريني، أي قرارات اتخذت؟ 670 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 أخشى أنني بادلت المستقبل بالحاضر. 671 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 وافقت على رفع درجة الحرارة. 672 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 العالم يشتعل! و"بيلتون" كاذب! 673 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 انتهى الأمر. وافق جميع الأطراف على اقتراحنا. 674 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 استثناءات لبراءات الاختراع. 675 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 لم تهتم لأمر الكازينو قط. 676 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 قد تغرق الجزيرة كلّها. 677 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 أحب والدي القمار. كنت أرافقه إلى "موناكو" في صغري. 678 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 ظن نفسه ذكياً جداً حين كان يغلب الاحتمالات. 679 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 برأيي، من الأذكى التحكم بالاحتمالات. 680 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 يريدك المحامون ألّا تذكر إعفاءات التنقيب في "القطب الشمالي"، 681 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 أقلّه إلى ما بعد التصويت. 682 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 طبعاً لا. ليست الاعفاءات موضوع اليوم. بل اليوم، الماء موضوعنا، 683 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 وكيف ستحلّ "ألفا" مشكلة الجفاف ومشكلة اللاجئين الناتجة عنه. 684 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - لكن غداً... - العالم يشتعل! 685 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 و"بيلتون" كاذب! 686 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 مرحباً يا "بيلتون"! 687 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 العالم يشتعل! و"بيلتون" كاذب! 688 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 أنت المسؤول! 689 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 اللعنة! 690 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 حين رأى الغراب الشمس والقمر والنجوم والمياه العذبة، 691 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 عرف ما عليه أن يفعله. 692 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 انتظر فرصته. 693 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 وحين لم يكن أحد ينظر إليه، 694 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 سرقها كلّها. 695 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 وشرارة نار أيضاً. 696 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 تسبّب بضوء ساطع. 697 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 لا أعرف ماذا أفعل يا أمي. 698 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 وتمكّن من الطيران بعيداً إلى جزيرة... 699 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 في وسط المحيط. 700 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 وحين غابت الشمس، 701 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 ربط القمر في السماء 702 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 وعلّق النجوم حوله في أماكن مختلفة. 703 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 هذا هراء! 704 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 ثم حين طار إلى اليابسة، 705 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 أوقع كلّ المياه التي سرقها. 706 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 فوقعت أرضاً 707 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 وأصبحت مصدر جميع الأنهر والبحيرات في العالم. 708 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 ثم استمر الغراب بالطيران. 709 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 طار الدخان من النار التي يحملها فوق ريشه الأبيض 710 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 وجعله أسود. 711 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 وحين بدأ منقاره يشتعل، رمى النار. 712 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 لم يعد ريش الغراب أبيض مجدداً بعد أن جعله الدخان أسود. 713 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 ولهذا الغراب أسود اللون. 714 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 تعجبني تلك القصة. 715 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 ليست قصتي. اقترضتها من صديقتي. 716 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 هذا هراء! 717 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 أنت فظ محظوظ! 718 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 لو كان مسدسي معي، لكنت... 719 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 "(بيلتون): لديّ خبر سيئ يا صديقي" 720 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 "ستنسحب (ألفا) من صفقة الفندق. حظاً موفقاً!" 721 00:44:38,929 --> 00:44:42,349 إذا ارتفعت الحرارة درجتين، فستكون نهايتي ونهايتكم! 722 00:44:42,349 --> 00:44:44,601 إذا ارتفعت الحرارة درجتين، فستكون نهايتي... 723 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 مساء الخير جميعاً. 724 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 يشرّفني وجودي هنا ومشاركتي في هذه المحادثات الحيوية. 725 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 في بداية هذا القرن، 726 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 وُصف التغير المناخي بأنه عرض للرأسمالية. 727 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 عرض. 728 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 أتيت لأقول إن الرأسمالية قد تكون العلاج أيضاً. 729 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 لذا اليوم، يمكنني أن أعلن أنني سأجعل براءات اختراع تحلية المياه 730 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 وتطهير المياه متوفرة لأي بلد يحتاج إليها. 731 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 وأيضاً... 732 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 وأيضاً، ستنضم "ألفا" إلى اتفاقية "تل أبيب" 733 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 وتلتزم بإبقاء زيادة الحرارة هذا القرن 734 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 قريبة من درجتين مئويتين قدر الإمكان. 735 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 وسيكون السقف 2.3 درجة. 736 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 شكراً. 737 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}"انهيار جبل الجليد (79 ن)" 738 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}"المناطق الساحلية تستعد لارتفاع مستوى البحر" 739 00:46:33,126 --> 00:46:37,005 {\an8}زيادة الحرارة العالمية درجتين مئويتين، 740 00:46:37,005 --> 00:46:39,216 ماذا يعني هذا لكم ولي؟ 741 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 هذا يعني أنه حين ترتفع الحرارة، 742 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 يجب أن تتّسع مخيلتنا معها أكثر. 743 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 "(بنغلادش)" 744 00:46:46,390 --> 00:46:50,769 هذا يعني أنه حين يرتفع مستوى البحر، يجب أن نرتفع ونرتقي أيضاً. 745 00:46:50,769 --> 00:46:52,312 "(هافانا)" 746 00:46:52,312 --> 00:46:53,397 "(أستراليا)" 747 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 هذا يعني أنه حين تحجب حرائق الغابات الأفق... 748 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 "(الأمازون)" 749 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 ...يجب أن نتعاون لنجد طريقاً للمضي قدماً. 750 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 "مقاطعة (يونان)" 751 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}لا يمكن أن نستسلم ونعود إلى ديارنا لسبب بسيط. 752 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 نحن في ديارنا. وهذه ديارنا الوحيدة. 753 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 لن نستسلم. 754 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 "ما من كوكب بديل" 755 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 ترجمة "موريال ضو"