1
00:00:21,480 --> 00:00:22,523
Tady dobrý?
2
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
To by šlo.
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,067
Dobře.
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,664
Co když nám korporace,
které ovládají svět,
5
00:00:38,664 --> 00:00:41,917
řeknou, že je nutné zvýšení
o 2,1 nebo 2,2?
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
To nejde.
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,963
Nepotřebujete něco?
8
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
Aby lidi poslouchali.
9
00:00:50,759 --> 00:00:54,221
Přenos hologramu začne za tři, dva...
10
00:00:55,639 --> 00:00:58,600
Narodila jsem se v roce 2015.
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,020
V tom roce se celý svět sešel v Paříži
a dostal varování.
12
00:01:02,813 --> 00:01:07,901
{\an8}Vědci nám tenkrát říkali,
že kdyby průměrná teplota na Zemi
13
00:01:07,901 --> 00:01:11,488
{\an8}vzrostla o více než 1,5 stupně Celsia,
14
00:01:11,488 --> 00:01:14,950
{\an8}mělo by to katastrofické následky.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,369
{\an8}PROJEV K DEMONSTRANTŮM
16
00:01:17,369 --> 00:01:19,121
{\an8}Měli pravdu. Rozhlédněte se.
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,958
Dnes je 16. července 2037.
18
00:01:22,958 --> 00:01:24,251
{\an8}KONFERENCE V TEL AVIVU
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,587
{\an8}Konference o změně klimatu COP42
20
00:01:26,587 --> 00:01:30,883
{\an8}v Izraeli pokračuje
a lidé zoufale volají po opatřeních a...
21
00:01:30,883 --> 00:01:34,595
{\an8}Přesto teď v roce 2037
22
00:01:34,595 --> 00:01:38,515
{\an8}zvažujeme možnost
zvýšení teploty o dva stupně.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,142
{\an8}Ne!
24
00:01:40,142 --> 00:01:43,729
Světové trhy zaznamenaly rekordní zisky
25
00:01:43,729 --> 00:01:48,025
a nejvyšší poptávka
je po bateriích a léčivech...
26
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
Co by se stalo?
27
00:01:51,195 --> 00:01:55,949
Co se stane,
když korporace, které ničí náš svět,
28
00:01:55,949 --> 00:01:57,868
{\an8}řeknou, že se zhroutí ekonomika,
29
00:01:57,868 --> 00:02:03,207
{\an8}když nedovolíme, aby teplota vzrostla
o 2,1 nebo o 2,2 stupně?
30
00:02:05,834 --> 00:02:08,419
{\an8}Nick Bilton, ředitel Alpha Industries,
31
00:02:08,419 --> 00:02:12,925
{\an8}údajně investoval do projektu
nového kasina za polárním kruhem.
32
00:02:12,925 --> 00:02:16,678
{\an8}Ať nás čeká jakákoli budoucnost,
míříme do ní společně.
33
00:02:16,678 --> 00:02:21,016
{\an8}Biltonovým partnerem v tomto projektu
je jeden kontroverzní developer.
34
00:02:21,016 --> 00:02:22,142
Vy víte kdo.
35
00:02:22,142 --> 00:02:25,604
Přátelé, Nick Bilton nás nezachrání.
36
00:02:25,604 --> 00:02:26,730
Ne!
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,233
Musíme se zachránit sami.
38
00:02:30,275 --> 00:02:36,490
V té budově ti nahoře právě teď
vyjednávají o vaší budoucnosti.
39
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
NAŠE BUDOUCNOST
40
00:02:39,785 --> 00:02:41,870
{\an8}Ale s požárem vyjednávat nelze.
41
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
Ani s povodní.
42
00:02:46,667 --> 00:02:47,876
Ani s hladomorem.
43
00:03:00,639 --> 00:03:03,100
ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY
+1,55 °C
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,195
PŘEDZVĚSTI
45
00:03:15,195 --> 00:03:21,702
Když schválíme dva, bude to konec lidstva!
46
00:03:30,252 --> 00:03:35,841
Kněz, rabín a imám spolu rybaří
na člunu uprostřed jezera.
47
00:03:35,841 --> 00:03:39,011
Kněz zjistí, že si v autě zapomněl prut.
48
00:03:39,011 --> 00:03:42,890
Otočí se ke svým kolegům
a povídá: „Hned jsem zpátky.“
49
00:03:42,890 --> 00:03:46,852
Vyleze ze člunu, přejde po vodě na pláž,
50
00:03:46,852 --> 00:03:51,940
dojde k autu,
vrátí se po vodě zpátky a vleze do člunu.
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,444
Rabín je v šoku. Kněz šel po vodě.
52
00:03:55,444 --> 00:03:58,697
O půl hodiny později povídá imám:
„Musím na záchod.“
53
00:03:58,697 --> 00:04:03,994
A tak vstane, vyleze ze člunu,
přejde po vodě na pláž,
54
00:04:03,994 --> 00:04:07,748
najde nejbližší toaletu,
vrátí se po vodě zpátky a vleze do člunu.
55
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
Rabín oněmí úžasem.
56
00:04:09,917 --> 00:04:13,462
Ale pomyslí si:
„Má víra je stejně silná jako ta jejich.“
57
00:04:13,462 --> 00:04:19,510
A tak povídá: „Mám trochu žízeň.
Tamhle na pláži je bufet. Omluvte mě.“
58
00:04:19,510 --> 00:04:23,847
Vstane, strčí nohy do vody a šplouch.
Klesne ke dnu jako kámen.
59
00:04:23,847 --> 00:04:25,933
- A pak...
- Ten vtip jsem ti řekl já.
60
00:04:25,933 --> 00:04:27,392
Ten mám moc ráda.
61
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
A je to stánek s občerstvením, ne bufet.
62
00:04:30,145 --> 00:04:33,607
Jsi rabín první den,
a už chceš říkat vtipy?
63
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
Jo. Zaprvé rabíni vtipy říkat mají.
64
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
A zadruhé
to skvěle popisuje tu moji funkci.
65
00:04:39,404 --> 00:04:43,158
Přesně to dělám.
Pomáhám lidem najít cestu z nesnází.
66
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
To v tom centru dělám.
67
00:04:44,618 --> 00:04:47,120
Jak lidem bez domova pomůžeš tím,
68
00:04:47,120 --> 00:04:50,541
že je pošleš na jiné místo,
kde taky nemají domov?
69
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Tati, oni za to nemůžou, že nemají domov.
70
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
Musím to vzít.
71
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
- Ahoj, juniore.
- Jsou vysídlení.
72
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
Už jste tam?
73
00:04:59,466 --> 00:05:03,345
Jak dlouho už to trvá?
Nemůžu se ani nadechnout.
74
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
Nadělají při tom rabování
hrozně moc kouře.
75
00:05:09,601 --> 00:05:14,314
Ne, mami. Nikdo nic nerabuje.
V Eštaólu a Coře hoří lesy.
76
00:05:14,815 --> 00:05:18,694
Když ses narodil, zasadili jsme tam
na tvou počest pár stromů.
77
00:05:19,570 --> 00:05:21,196
Chtěla jsem si tam zajet.
78
00:05:21,196 --> 00:05:24,533
Jestli sem pak přijedete na dovolenou,
79
00:05:24,533 --> 00:05:27,452
bude po požárech a můžu vás tam vzít.
80
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Takže ty tady zůstaneš? Už ses rozhodl?
81
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
Jo, mami, říkal jsem, že tu chci zůstat.
82
00:05:34,543 --> 00:05:39,631
Já vím. A já ti říkám,
že tvůj otec počítá s něčím jiným.
83
00:05:42,467 --> 00:05:45,846
Jsou na to zákony, juniore.
Nic jinýho neříkám.
84
00:05:45,846 --> 00:05:49,933
Jestli je to území chráněný,
mohl by s tím být problém.
85
00:05:49,933 --> 00:05:51,310
Mám potvrzený,
86
00:05:51,310 --> 00:05:56,106
že z těchhle ochranářských kravin
dostaneme výjimku.
87
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
Jak to můžeš vědět?
88
00:05:58,650 --> 00:06:03,071
Jak? Mám na mobilu apku,
která předpovídá budoucnost.
89
00:06:03,071 --> 00:06:05,908
Nebuď takovej... Jak to říkáte? Putz.
90
00:06:05,908 --> 00:06:07,576
Jestli Bilton něco ví...
91
00:06:07,576 --> 00:06:11,622
Nechci to rozebírat na téhle lince
ani na žádné jiné ani přes e-mail.
92
00:06:11,622 --> 00:06:14,708
Do Miami se vracím v pátek.
Pak se uvidíme.
93
00:06:14,708 --> 00:06:18,003
Hele, kdyby to Bilton nechtěl,
nebyl bych tu. Sbohem.
94
00:06:18,003 --> 00:06:19,463
Já se vracím až v pon...
95
00:06:20,506 --> 00:06:22,466
- Kde to je?
- Co?
96
00:06:22,466 --> 00:06:25,219
Ten venek. To nevypadá jako Rusko.
97
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
Píše se tam „tropy“.
Možná to ani neexistuje.
98
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
PETROHRAD
99
00:06:32,935 --> 00:06:36,396
Ty vole. Koukni se na to.
100
00:06:36,396 --> 00:06:37,940
To ten požár v Ozeře.
101
00:06:37,940 --> 00:06:40,609
Hasiči stávkují a oheň se vymkl kontrole.
102
00:06:40,609 --> 00:06:44,154
Tři sta tisíc hektarů. Právě teď.
103
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Dobře že odjíždíme.
104
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
Mám zítra zazpívat něco konkrétního?
105
00:06:48,700 --> 00:06:52,329
Jo. Něco, po čem mi lidi
budou chtít dát peníze.
106
00:06:54,540 --> 00:06:56,583
{\an8}Lidé protestují ve městech
107
00:06:56,583 --> 00:07:02,339
{\an8}po celé Evropě a USA, protože jednání
o klimatu v Tel Avivu nijak nepokročila.
108
00:07:02,339 --> 00:07:05,884
V Tel Avivu se probírá
mimo jiné zpřísnění zákazu
109
00:07:05,884 --> 00:07:08,428
výstavby v chráněných oblastech.
110
00:07:08,428 --> 00:07:10,222
Můžeš ty kecy vypnout?
111
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Namasté, Hannah. Můžeme?
112
00:07:26,405 --> 00:07:30,284
ADIRONDACKÉ POHOŘÍ
113
00:07:35,956 --> 00:07:39,585
Tak jo. Počkej chvilku.
114
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Musíme jít, Becco.
115
00:07:41,587 --> 00:07:43,213
Proč jsem to sakra udělala?
116
00:07:43,213 --> 00:07:46,717
Proč jsi otěhotněla,
nebo šla do lesa počítat krkavce?
117
00:07:46,717 --> 00:07:50,137
Možná nám příroda říká,
abychom se už nerozmnožovali.
118
00:07:50,137 --> 00:07:52,055
Je to ještě hodinu cesty. Pojď.
119
00:07:53,098 --> 00:07:54,474
Sakra, mělas pravdu.
120
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Měly jsme odjet včera.
121
00:07:56,727 --> 00:07:58,854
Nemůžeš za to, že se otočil vítr.
122
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
Paráda. Omar.
123
00:08:05,319 --> 00:08:06,570
Zvedneš to?
124
00:08:06,570 --> 00:08:07,696
Co bych mu řekla?
125
00:08:08,197 --> 00:08:09,448
Promiň, teď nemůžu,
126
00:08:09,448 --> 00:08:12,659
uvízla jsem s tvým nenarozeným synem
v lese, kde hoří?
127
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Pojď.
128
00:08:32,346 --> 00:08:36,099
Německo a Itálie
přicházejí kvůli suchu a škůdcům o úrodu.
129
00:08:36,683 --> 00:08:39,602
Rakousko a Polsko trápí
nacionalistická hnutí.
130
00:08:39,602 --> 00:08:44,983
Žádat o zvýšení počtu migrantů,
jež bude EU ochotná přijmout, je troufalé.
131
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
Soustřeďme se na teplotu.
132
00:08:46,693 --> 00:08:47,611
PALESTINA
133
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
A kam naše občany máme poslat?
134
00:08:50,072 --> 00:08:51,365
Nemají vodu.
135
00:08:52,115 --> 00:08:56,578
Jistě chceme především řešit problémy,
kvůli nimž svůj domov opouštějí.
136
00:08:56,578 --> 00:08:57,538
Ano.
137
00:08:57,538 --> 00:08:58,455
FRANCIE
138
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Máme se shodnout ohledně teploty.
139
00:09:00,541 --> 00:09:03,335
Nárůst nesmí překročit dva stupně.
140
00:09:03,335 --> 00:09:08,215
Je jedno, jestli se teplota zvýší
o dva nebo o deset stupňů, když není voda.
141
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Zkus to po dobrém.
142
00:09:10,843 --> 00:09:13,136
Ty jsi co?
143
00:09:13,136 --> 00:09:16,265
Francouz, nebo Alžířan?
144
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
Podpoříme určité návrhy
145
00:09:22,771 --> 00:09:26,900
týkající se teploty a oxidu uhličitého,
když nám zaručíte základní potřeby.
146
00:09:26,900 --> 00:09:29,695
Můžete ty „základní potřeby“ upřesnit?
147
00:09:29,695 --> 00:09:31,905
Neomezená migrace do Evropy?
148
00:09:34,199 --> 00:09:36,952
Voda.
149
00:09:37,953 --> 00:09:42,207
Chceme přístup k nejmodernějším
odsolovacím a čisticím technologiím.
150
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
A co znamená „přístup“?
151
00:09:43,917 --> 00:09:47,504
Chceme patenty a vzory
firmy Alpha Hydro Solutions.
152
00:09:48,255 --> 00:09:52,885
Myslíte, že vám Nicholas Bilton
své patenty jen tak věnuje,
153
00:09:52,885 --> 00:09:54,678
když ho hezky poprosíme?
154
00:09:55,345 --> 00:09:58,182
Tak jinak. Sucho je příčinou nestability.
155
00:09:58,182 --> 00:10:02,853
Viděli jste Súdán v roce 2024
nebo Kapské Město v roce 2027.
156
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
Na západě Argentinu v roce 2033...
157
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
Vidíte to i tady.
Dosáhli jsme velkého pokroku.
158
00:10:08,025 --> 00:10:11,445
Mezi Izraelem
a palestinským státem vládne mír,
159
00:10:11,445 --> 00:10:13,447
ale to může rychle zkrachovat.
160
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
To má být výhrůžka?
161
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Výhrůžka?
162
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
Ne. Pobídka.
163
00:10:26,251 --> 00:10:28,462
Musím to vzít.
164
00:10:31,131 --> 00:10:32,299
Potřebujeme vodu.
165
00:10:34,676 --> 00:10:38,305
Pan Bilton nic nerozdává zadarmo,
166
00:10:38,305 --> 00:10:42,392
takže se musíme připravit na to,
co za to bude chtít.
167
00:10:43,143 --> 00:10:47,898
Už teď máme 3 000 rezervací.
Říkal jsem ti, kdo dělá interiéry?
168
00:10:48,690 --> 00:10:51,360
- Říkal jsi, že Kanye. Pořád on?
- Jo.
169
00:10:56,532 --> 00:10:58,283
Navrhl jsem harmonogram.
170
00:10:58,283 --> 00:11:01,328
Devět měsíců,
od zahájení stavby do otevření.
171
00:11:01,328 --> 00:11:06,291
Jeden moudrý člověk řekl:
„Je fuk, co buldozery a náklaďáky dělají,
172
00:11:06,291 --> 00:11:08,502
hlavně že toho dělají hodně.“
173
00:11:08,502 --> 00:11:10,087
Chápeš ty lidi?
174
00:11:10,963 --> 00:11:13,131
Jak takový polena můžou pochodovat?
175
00:11:13,131 --> 00:11:15,843
Ledový příkrov v Grónsku se prý rozpůlí.
176
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
- Ledovec 79N.
- Super, příště budeme stavět tam.
177
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Říká se,
že hladina moří stoupne o tři metry.
178
00:11:22,683 --> 00:11:28,272
„Říká se“? To se říkalo i o Miami,
a jenom jsme vydělali na dalším vybavení.
179
00:11:28,272 --> 00:11:30,941
Když voda stoupne o dalších pár čísel,
180
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
ty baráky dovybavíme zas
a vyděláme ještě víc.
181
00:11:33,777 --> 00:11:36,071
Něco ti o globálním oteplování povím.
182
00:11:36,071 --> 00:11:39,366
Na konci století se všechno posere.
Na tuty.
183
00:11:40,117 --> 00:11:42,411
My budeme po smrti. Přijdeme o to.
184
00:11:42,411 --> 00:11:45,455
Ale budeme se usmívat
v pozlacených rakvích od Kanyeho.
185
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Soustřeďme se na přítomnost.
186
00:11:47,749 --> 00:11:51,253
Kasino Na Špici
bude tím nejlepším kasinem na světě,
187
00:11:51,253 --> 00:11:54,673
protože se mu nic nevyrovná.
188
00:11:54,673 --> 00:11:57,217
No ty vole.
189
00:11:57,217 --> 00:11:58,552
Koukni se na to.
190
00:11:59,595 --> 00:12:01,054
Když schválíme dva...
191
00:12:01,889 --> 00:12:04,099
Trollové ji konečně umlčeli.
192
00:12:12,399 --> 00:12:15,986
Takže ho v nejbližší době nenapustíte?
193
00:12:16,570 --> 00:12:18,405
To nic, Marshalle. Neřeš to.
194
00:12:19,281 --> 00:12:21,533
Půjdu do posilky na rotoped nebo tak.
195
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Rozumím.
196
00:12:22,743 --> 00:12:25,162
- Tam nejsou saze.
- Ano, díky.
197
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
Takže tak.
198
00:12:28,123 --> 00:12:32,336
Vzhledem k suchu a požárům
by bylo nevhodné ten bazén napustit.
199
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
Znervózňují je protesty.
200
00:12:34,296 --> 00:12:36,882
Copak tou vodou z bazénu
hasí lesní požáry?
201
00:12:36,882 --> 00:12:40,135
Včera se v táboře jeden Libanonec upálil.
202
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Vadilo mu moje plavání?
203
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
Vím, že to nesleduješ,
204
00:12:43,722 --> 00:12:48,685
ale jeden právník, David Buckel,
udělal v roce 2018 v Brooklynu to samé.
205
00:12:48,685 --> 00:12:51,271
Obětoval se
na protest proti změně klimatu.
206
00:12:51,271 --> 00:12:54,066
- A zabralo to?
- Co znamená „zabralo“?
207
00:12:54,066 --> 00:12:58,028
Poukázal na to,
že svět trpí a je nutné něco změnit.
208
00:12:58,028 --> 00:13:02,032
Svět trpí pořád a nic se na tom nezmění.
209
00:13:02,699 --> 00:13:07,746
Ale abych ti odpověděl,
„zabrat“ znamená pracovat. Za peníze.
210
00:13:07,746 --> 00:13:11,041
- Nebo to znamená „fungovat“.
- Já dostávám víc než peníze.
211
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
Tati, ti lidi mě potřebují.
212
00:13:16,380 --> 00:13:18,841
Proto chci v Izraeli zůstat.
213
00:13:19,675 --> 00:13:22,469
Potřebují tě lidi, co se upalují?
214
00:13:23,387 --> 00:13:27,057
Ti potřebují psychiatra a hasicí přístroj.
215
00:13:27,057 --> 00:13:29,643
- Proč mluvím naprázdno?
- Chtěls pomoc.
216
00:13:29,643 --> 00:13:33,397
Chtěl jsi být rabínem,
tak jsem ti to tady zaplatil.
217
00:13:33,397 --> 00:13:35,816
- A stal ses jím.
- Ano, toho si vážím.
218
00:13:35,816 --> 00:13:38,443
Domluvil jsem ti pohovor
v Temple Israel v Miami.
219
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
O to jsem tě neprosil, ale fajn.
220
00:13:40,487 --> 00:13:44,575
Zaplatil jsem vyhubení klíšťat
na letním táboře v Catskill Mountains,
221
00:13:44,575 --> 00:13:46,577
když Ellenbergovým onemocnělo dítě.
222
00:13:46,577 --> 00:13:47,870
Toho si taky vážím.
223
00:13:47,870 --> 00:13:50,080
A za to, co jsem pro ně udělal,
224
00:13:50,664 --> 00:13:54,543
ti teď nabízejí funkci rabína pro mládež.
225
00:13:56,461 --> 00:13:58,088
Tak funguje svět.
226
00:14:07,181 --> 00:14:09,516
Chci mluvit se svou ženou, prosím.
227
00:14:09,516 --> 00:14:11,018
Nízká viditelnost...
228
00:14:11,018 --> 00:14:15,814
- Ahoj, zlato. Špatné načasování, já vím.
- Za jak dlouho budeš v nemocnici?
229
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
Zavolám doktorce Kilmerové, aby...
230
00:14:18,066 --> 00:14:20,194
Odjela. Její dcera má astma.
231
00:14:20,194 --> 00:14:23,780
Tlak 152 na 97.
Paní doktorko, to je až příliš.
232
00:14:23,780 --> 00:14:25,032
Kdo to byl?
233
00:14:25,032 --> 00:14:27,826
Co se děje, Becco? Jedu tam.
234
00:14:27,826 --> 00:14:30,162
Ne, zůstaň, kde jsi.
235
00:14:30,162 --> 00:14:33,165
- Kolikátý týden?
- Uvidíme, co řekne doktorka.
236
00:14:33,165 --> 00:14:36,335
- Třicátý první.
- Říkáš, že tam Kilmerová není.
237
00:14:36,335 --> 00:14:39,505
Dali jí kyslík. Zavolám ti, až přistaneme.
238
00:14:39,505 --> 00:14:41,298
Ale bude v pořádku, že jo?
239
00:14:42,090 --> 00:14:43,759
Nic jí nehrozí, že ne?
240
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
- Haló?
- Stát!
241
00:14:49,139 --> 00:14:50,140
Pusťte mě!
242
00:14:53,143 --> 00:14:55,854
Já jsem alfa i omega.
243
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Jsem vzduch, který dýcháte,
a voda, kterou pijete.
244
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
Jsem Nick Bilton a Země patří mně.
245
00:15:03,237 --> 00:15:07,491
Pane Biltone?
246
00:15:08,200 --> 00:15:11,995
Kromě již zmíněných zemí
247
00:15:11,995 --> 00:15:17,459
by Egypt, Jordánsko, Bahrajn, Kuvajt
a Súdán také měly zájem
248
00:15:17,459 --> 00:15:19,211
o desalinizační patenty.
249
00:15:19,211 --> 00:15:20,337
LONDÝN
250
00:15:20,337 --> 00:15:23,590
Právníci přezkoumávají
zákonnost takové nabídky,
251
00:15:23,590 --> 00:15:26,885
ale Alpha Hydro Solutions
vám dává na vědomí,
252
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
že pokud se patentů vzdáte,
vznikne čistá ztráta
253
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
přes 2,7 miliardy eur.
254
00:15:34,101 --> 00:15:36,061
Jak to vypadá s Arktidou?
255
00:15:36,728 --> 00:15:41,191
Arktická rada souhlasí
s vaším návrhem podmořské těžby
256
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
a čeká na schválení OSN.
257
00:15:43,861 --> 00:15:47,364
Zajímá mě, kolik hektarů lesa
teď hoří po celém světě.
258
00:15:47,364 --> 00:15:51,493
A taky co si naši lidé myslí o ledovci 79N
259
00:15:52,202 --> 00:15:57,332
a jak ovlivní mořskou hladinu
v Bombaji, v Kantonu a...
260
00:16:00,335 --> 00:16:01,628
a v Miami.
261
00:16:01,628 --> 00:16:03,213
Ano, pane Biltone.
262
00:16:04,965 --> 00:16:08,468
{\an8}Existují různé předpovědi,
co se stane s ledovcem 79N.
263
00:16:08,468 --> 00:16:12,890
{\an8}Všechny se shodují, že ledovec
kvůli extrémním teplotám a tření taje,
264
00:16:12,890 --> 00:16:16,768
{\an8}ale neví se, zda je katastrofický rozpad
otázkou dní, nebo let.
265
00:16:19,646 --> 00:16:24,902
GRÓNSKO
266
00:16:41,668 --> 00:16:43,170
Nevíš, na co kouká?
267
00:16:44,296 --> 00:16:46,173
Co já vím? Nejspíš nakupuje.
268
00:16:46,173 --> 00:16:50,511
Když to chcete vědět,
dívám se na klip ke svému novému singlu.
269
00:16:51,178 --> 00:16:55,432
Jsem tam jenom já na kožešině před krbem
270
00:16:55,432 --> 00:17:00,896
a na sobě mám jenom šlehačku
a ve tváři úsměv.
271
00:17:04,358 --> 00:17:08,945
V jedné ruce držím jezdecký bičík
a v druhé vodítko.
272
00:17:08,945 --> 00:17:10,821
A jsou tam čtyři supermodelové.
273
00:17:10,821 --> 00:17:14,284
A má to hrozně sexy rytmus.
274
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
To by se vám líbilo, že?
275
00:17:20,165 --> 00:17:24,670
Jí se líbí kožešiny? Znám někoho,
kdo ještě umí sehnat ledního medvěda.
276
00:17:24,670 --> 00:17:29,508
Na Aljašce teď mají pizzlyho.
To je, když grizzly ojede ledního medvěda.
277
00:17:29,508 --> 00:17:32,719
Kámoš loni jednoho zastřelil.
Jsou na tom ostrově medvědi?
278
00:17:32,719 --> 00:17:34,221
Ne, hlavně šutry.
279
00:17:34,221 --> 00:17:37,850
Podle toho stavbaře
kolem občas proplave mrož.
280
00:17:37,850 --> 00:17:39,518
Mám se na pizzlyho zeptat?
281
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
- Mrož?
- Jo.
282
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
Třeba by kasino mělo nabízet safari.
283
00:17:43,772 --> 00:17:46,525
Stál bys vedle velkýho medvěda
a mával na lidi,
284
00:17:46,525 --> 00:17:49,736
ať si do Špice přijedou zalovit.
285
00:17:54,241 --> 00:17:56,994
Koukni se. Je to neskutečně sexy.
286
00:18:03,417 --> 00:18:04,585
{\an8}POŽÁRY PO CELÉM SVĚTĚ
287
00:18:04,585 --> 00:18:07,171
{\an8}Za šíření požárů můžou rekordní vedra.
288
00:18:07,171 --> 00:18:09,840
{\an8}Shořelo již více než osm milionů hektarů...
289
00:18:20,225 --> 00:18:22,561
Něco vyprávěj. Rozptyl mě.
290
00:18:22,561 --> 00:18:23,896
Zamyslím se.
291
00:18:23,896 --> 00:18:26,607
Sakra, cokoliv!
292
00:18:26,940 --> 00:18:31,486
Neřeklas mi, jak minulý týden dopadl
ten oběd s tvojí mámou. Jak se má?
293
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
- Nešla jsem tam.
- Co?
294
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
Šla jsem na pohovor.
295
00:18:35,115 --> 00:18:36,200
Kam?
296
00:18:37,409 --> 00:18:39,203
Do Menagerie2100.
297
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Proč jako?
298
00:18:40,954 --> 00:18:42,748
Protože kolem všechno umírá.
299
00:18:42,748 --> 00:18:45,209
Rozptyl mě, prosím tě.
300
00:18:45,209 --> 00:18:47,336
Řekni mi cokoliv. Příběh.
301
00:18:47,836 --> 00:18:51,548
Dobře. Řeknu ti příběh o krkavcích.
302
00:18:52,716 --> 00:18:55,886
Kdysi dávno, na počátku světa,
303
00:18:55,886 --> 00:19:01,808
byl strážcem slunce, měsíce a hvězd
Šedý orel.
304
00:19:02,643 --> 00:19:06,313
A Krkavec byl tenkrát ještě sněhobílý.
305
00:19:08,023 --> 00:19:13,529
Dcera Šedého orla jednoho dne
do domu svého otce pozvala Krkavce.
306
00:19:14,112 --> 00:19:19,117
Celkový počet obyvatel světa
letos dosáhne devíti miliard.
307
00:19:19,117 --> 00:19:22,329
- Tito lidé potřebují pomoc.
- Poslyš, poletím domů.
308
00:19:22,329 --> 00:19:26,792
Nikoli šéfové největších korporací,
které konečně musíme...
309
00:19:28,669 --> 00:19:31,463
Nezbláznil ses? Nebudeš tu na Biltona.
310
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
Máme to na dosah.
Potřebujeme tě tady, Omare.
311
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
Je v nemocnici.
312
00:19:35,759 --> 00:19:37,427
Takže je v bezpečí, ne?
313
00:19:37,427 --> 00:19:38,846
Musím tam být.
314
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
A na jaké planetě
budeš se svou rodinou žít?
315
00:19:45,644 --> 00:19:46,728
Co děláš?
316
00:19:47,396 --> 00:19:51,233
Jedu za svou ženou. Můžeš hlasovat za mě.
317
00:20:02,828 --> 00:20:09,877
Když schválíme dva, bude to konec lidstva!
318
00:20:09,877 --> 00:20:11,753
ZEMĚ FRANTIŠKA JOSEFA
319
00:20:11,753 --> 00:20:15,299
Vítejte na 80° severní šířky
a 55° východní délky.
320
00:20:15,924 --> 00:20:18,468
Před pár lety tady byl jenom led.
321
00:20:18,969 --> 00:20:20,095
Nic tady není.
322
00:20:20,095 --> 00:20:22,389
Přesně. Proto tu budeme stavět.
323
00:20:22,389 --> 00:20:25,517
Lepší už to být nemůže.
324
00:20:25,517 --> 00:20:27,936
Za rok to odtud uvidíš.
325
00:20:27,936 --> 00:20:31,523
Deset pater, tropické zahrady,
chytrá okna přes celou stěnu.
326
00:20:31,523 --> 00:20:32,649
Můžeme doufat.
327
00:20:32,649 --> 00:20:35,903
Doufat? Na to seru. Musíme stavět.
328
00:20:37,154 --> 00:20:40,365
Pana Biltona znepokojuje
ledový příkrov v Grónsku.
329
00:20:40,365 --> 00:20:42,784
O tom jsem ti už říkal.
330
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
- Podle Nicka je to fakt problém?
- Jeden ze dvou.
331
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Ze dvou?
332
00:20:47,831 --> 00:20:49,291
Ukážu vám to.
333
00:20:50,584 --> 00:20:52,252
A zase se ozve šplouchnutí.
334
00:20:54,171 --> 00:20:58,425
A když jde ke dnu potřetí,
335
00:20:59,510 --> 00:21:01,803
otočí se kněz k imámovi a povídá...
336
00:21:04,056 --> 00:21:06,183
„Neukážeme mu, kde jsou ty kameny?“
337
00:21:09,436 --> 00:21:11,939
Před pár lety jsem odešel z práv,
338
00:21:11,939 --> 00:21:16,777
protože mi došlo, že svět
dalšího židovského právníka nepotřebuje,
339
00:21:16,777 --> 00:21:18,529
což mého otce zklamalo.
340
00:21:20,781 --> 00:21:23,325
Doba je zlá.
341
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Nedaleko odtud
342
00:21:26,620 --> 00:21:30,290
potřebují environmentální migranti
jídlo a vodu.
343
00:21:31,166 --> 00:21:36,088
A vězte, že na tom mají svou vinu
vedoucí představitelé, kteří to neřeší.
344
00:21:38,131 --> 00:21:39,466
Jak řekl Elie Wiesel.
345
00:21:40,634 --> 00:21:42,928
„Musíme si nějakou stranu vybrat.
346
00:21:43,929 --> 00:21:49,059
Neutralita pomáhá utlačovateli,
nikdy ne oběti.“
347
00:21:51,061 --> 00:21:53,689
{\an8}Konference COP42 vyvolala odpor,
348
00:21:53,689 --> 00:21:58,777
{\an8}když byl mezi řečníky na závěr
zařazen technologický magnát Nick Bilton.
349
00:21:59,653 --> 00:22:02,781
Bilton rozzlobil ochránce přírody
už několikrát.
350
00:22:02,781 --> 00:22:06,660
Naposledy svým údajným plánem
podpořit projekt hotelu...
351
00:22:06,660 --> 00:22:09,079
Let 89 do Newarku.
352
00:22:09,079 --> 00:22:11,331
Dostavte se k bráně číslo 48A.
353
00:22:11,331 --> 00:22:12,749
Loni v Davosu
354
00:22:12,749 --> 00:22:17,129
řekl Bilton o regulaci v oblasti
podnikání a životního prostředí toto.
355
00:22:17,629 --> 00:22:22,176
Je dost možné, že omezení,
která jsme zavedli pro podnikání,
356
00:22:22,176 --> 00:22:27,347
zároveň omezují naši schopnost
řešit problém změny klimatu.
357
00:22:34,730 --> 00:22:36,732
No to mě poser!
358
00:22:37,399 --> 00:22:40,194
Co tu sakra chtějí?
359
00:22:42,237 --> 00:22:44,656
Moje sestra to probrala s ministerstvem!
360
00:22:44,656 --> 00:22:47,701
Ben Zucker a právníci
to všechno prověřili!
361
00:22:47,701 --> 00:22:51,830
To je kvůli... Jak se to sakra jmenuje?
362
00:22:51,830 --> 00:22:54,791
Úmluva OSN o mořském právu
a Arktická rada.
363
00:22:54,791 --> 00:22:59,171
Jo! A Čína v té radě ani není.
A co vím z mapy, není ani nikde poblíž.
364
00:22:59,171 --> 00:23:02,049
Mají v radě status stálého pozorovatele.
365
00:23:03,926 --> 00:23:06,720
Vy jí předsedáte, ne?
Rada je v rukou Ruska.
366
00:23:07,221 --> 00:23:09,181
Jen do konce roku.
367
00:23:09,723 --> 00:23:11,475
Tady je ten problém.
368
00:23:12,100 --> 00:23:15,854
Naši parcelu s jejich územím
spojuje podmořský hřbet.
369
00:23:16,939 --> 00:23:19,066
Podívej se. Jsou jakoby spojené.
370
00:23:19,066 --> 00:23:22,861
Spojené nejsou, tak jako není spojená
Afrika s Jižní Amerikou.
371
00:23:22,861 --> 00:23:27,866
I když se určitě najde nějakej blbeček,
co by je zase dal dohromady jako puzzle.
372
00:23:28,784 --> 00:23:30,619
Rusové tu jsou už léta.
373
00:23:30,619 --> 00:23:32,412
Kanaďané, Dánové.
374
00:23:32,412 --> 00:23:36,500
Plánoval jsem to, když USA ještě blbly
s tou trapnou Zelenou dohodou.
375
00:23:36,500 --> 00:23:39,711
V roce 2019 o tom měl Pompeo projev.
376
00:23:40,295 --> 00:23:42,256
Někdo si dneska nevzal prášky?
377
00:23:43,048 --> 00:23:46,385
Neříkej,
že ses ráno rozhodla zahodit slávu
378
00:23:46,385 --> 00:23:51,682
a stala ses geoložkou nebo čím,
abys mohla naznat, že jsou propojený.
379
00:23:52,599 --> 00:23:53,725
Sám jsi mě pozval.
380
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Jdu volat sestře.
381
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
Ta loď se jmenuje Ping čan-š’.
382
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
Ledový voják.
383
00:24:11,618 --> 00:24:13,537
Páni. Jsem ohromená.
384
00:24:14,204 --> 00:24:15,789
Mluvíte dobře.
385
00:24:15,789 --> 00:24:18,333
Hodně mých fanoušků mluví čínsky.
386
00:24:21,128 --> 00:24:22,421
A on?
387
00:24:23,255 --> 00:24:24,715
Děláte si srandu?
388
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
Čau, to jsem já.
389
00:24:30,179 --> 00:24:32,931
Ty asi spíš,
ale já se probudil a řeším průsery.
390
00:24:32,931 --> 00:24:36,768
Jsem na tom ostrově
a asi máme problém s Číňany.
391
00:24:36,768 --> 00:24:40,647
Někdo se na tání ledovců pěkně napakuje
392
00:24:40,647 --> 00:24:42,941
a budou to buď USA, nebo Čína.
393
00:24:42,941 --> 00:24:45,611
Jestli jsi vlastenka, zavolej mi.
394
00:24:45,611 --> 00:24:48,447
Musíš zavolat ministru zahraničí Rubiovi.
395
00:24:48,447 --> 00:24:51,909
Řekni mu, že jsem za polárním kruhem
a mám holý ruce.
396
00:24:56,830 --> 00:24:57,956
Kurva!
397
00:25:00,584 --> 00:25:01,877
{\an8}Co to je?
398
00:25:05,130 --> 00:25:06,173
Co to znamená?
399
00:25:06,173 --> 00:25:07,716
Arabsky mazel tov.
400
00:25:07,716 --> 00:25:09,718
To celé bylo jen mazel tov?
401
00:25:10,677 --> 00:25:13,263
Dál ty děti říkaly,
že vašeho syna mají rády.
402
00:25:13,931 --> 00:25:17,434
- Moc hezké.
- Zítra bude večírek na počest rabína.
403
00:25:18,018 --> 00:25:22,189
Oba se moc těšíme, až uvidíme,
jakou práci s Marshallem odvádíte.
404
00:25:22,189 --> 00:25:24,024
Zvažujeme další zařízení.
405
00:25:24,024 --> 00:25:28,487
Rabín Zucker by byl
skvělým ředitelem náboženských služeb.
406
00:25:28,487 --> 00:25:30,447
O tom nepochybuji.
407
00:25:30,447 --> 00:25:33,742
On už ale přijal
funkci rabína pro mládež v Miami.
408
00:25:33,742 --> 00:25:37,704
Tati, já nechci zpátky na Floridu.
Kolikrát ti to mám říkat?
409
00:25:37,704 --> 00:25:42,209
V Miami jsou lidé,
se kterými udržuji dlouhodobé vztahy,
410
00:25:42,209 --> 00:25:44,169
a ti Marshallovi dali příležitost.
411
00:25:44,169 --> 00:25:48,048
Ty toho nenecháš ani na chviličku, Bene.
412
00:25:50,259 --> 00:25:53,804
Ten vtip s kameny zná ode mě. Omluvte mě.
413
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Zdravím, juniore.
414
00:25:57,349 --> 00:26:01,478
Až uvidí tu práci,
kterou jsi odvedl, pochopí to.
415
00:26:01,478 --> 00:26:02,813
Doufejme.
416
00:26:03,564 --> 00:26:06,483
- Půjdu se upravit. Je tu vedro.
- Jo.
417
00:26:07,359 --> 00:26:09,194
- Omluvte mě.
- Dobře, mami.
418
00:26:10,445 --> 00:26:12,489
Tomu nerozumím. Jedeš na Floridu?
419
00:26:13,073 --> 00:26:15,993
- Ano?
- Jak z mojí Arktidy vystrnadím Číňany?
420
00:26:15,993 --> 00:26:18,871
Číňany? O těch nic nevím.
421
00:26:18,871 --> 00:26:20,789
Kotví v zálivu a provokujou mě.
422
00:26:20,789 --> 00:26:24,459
Juniore, já nejsem právník,
jsem tvůj obchodní manažer.
423
00:26:24,459 --> 00:26:28,714
Ale jestli nejsou přímo na ostrově,
pravděpodobně tím nic neporušují.
424
00:26:28,714 --> 00:26:33,260
- Zřejmě máme problém s Arktickou radou.
- Bene.
425
00:26:33,260 --> 00:26:37,890
Bilton nechce slyšet problémy,
jenom řešení. Proto jsem volal sestře.
426
00:26:43,312 --> 00:26:46,565
Ano, vím, že Bilton je
nejbohatším člověkem na světě,
427
00:26:46,565 --> 00:26:51,528
ale nevím,
jestli z toho titulu může měnit úmluvy.
428
00:26:51,528 --> 00:26:56,783
Pomoc! Zavolejte doktora! Rychle, prosím!
429
00:26:56,783 --> 00:26:59,369
Bene, proboha, je to Nicholas Bilton.
430
00:26:59,369 --> 00:27:01,830
Může z nás obou udělat chudáky.
431
00:27:03,373 --> 00:27:06,001
Mami? Slyšíš mě?
432
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Zmáčkni, jestli mě slyšíš.
433
00:27:07,920 --> 00:27:09,421
- Hej, mami.
- Isabel.
434
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Jde sem někdo?
435
00:27:11,131 --> 00:27:12,841
Tati, udělej něco!
436
00:27:13,383 --> 00:27:15,010
Sežeňte pomoc! Mami!
437
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Puls má, pane rabíne.
438
00:27:16,929 --> 00:27:20,140
No tak, mami. Vydrž.
439
00:27:21,141 --> 00:27:22,267
Vše jde podle plánu.
440
00:27:22,267 --> 00:27:28,148
Pořád věří, že máte zájem o ten hotel,
a ne o to, co je pod zemí.
441
00:27:28,148 --> 00:27:29,942
Popravdě to je trouba.
442
00:27:29,942 --> 00:27:33,237
Teď už potřebujeme jen souhlas OSN.
443
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Ještě něco, pane.
444
00:27:34,571 --> 00:27:37,407
Nevíte, jestli něco má s tou ženou,
která s ním...
445
00:27:37,616 --> 00:27:38,700
Smazat zprávu.
446
00:27:40,369 --> 00:27:42,454
Vedoucí právního oddělení Hampton.
447
00:27:42,454 --> 00:27:43,747
Ať jdou dál.
448
00:27:48,335 --> 00:27:50,879
Opravdu se chceme vzdát patentů?
449
00:27:51,672 --> 00:27:53,257
Neviděli jste, co se děje?
450
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
Trhy, prosím.
451
00:28:06,270 --> 00:28:11,859
Nikl stoupl o 5,6 %. Kobalt o 7,7.
Měď ještě víc.
452
00:28:12,693 --> 00:28:13,986
Všechny obecné kovy.
453
00:28:13,986 --> 00:28:17,447
Měl jste pravdu. To ty požáry.
454
00:28:17,447 --> 00:28:22,411
Svět je zoufalý, leč předvídatelný
organismus a chce fungovat na baterky.
455
00:28:22,411 --> 00:28:24,329
V Tel Avivu to bude jednoduché.
456
00:28:25,998 --> 00:28:30,294
Je to takový
obří samoregulační ekosystém, viďte?
457
00:28:32,880 --> 00:28:34,089
Grónsko, prosím.
458
00:28:34,089 --> 00:28:35,465
{\an8}ZVÝŠENÍ HLADINY KVŮLI 79N
459
00:28:35,465 --> 00:28:38,969
{\an8}Tady se led mění ve vodu.
Adirondacké pohoří, prosím.
460
00:28:38,969 --> 00:28:40,053
{\an8}HOŘÍ MILIONY HEKTARŮ
461
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
{\an8}Stromy se mění v oheň.
462
00:28:42,848 --> 00:28:45,017
Řešení je na míle daleko od problému.
463
00:28:46,059 --> 00:28:48,645
Nebo je to jen jeden velký chaos.
464
00:28:53,108 --> 00:28:55,068
Každopádně je to příležitost.
465
00:28:57,196 --> 00:29:01,033
S někým, komu hoří dům,
se vyjednává neuvěřitelně snadno, Mikey.
466
00:29:01,867 --> 00:29:03,493
To vás na právech neučili?
467
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Je čas jít.
468
00:29:23,138 --> 00:29:25,015
Tady zase tvůj brácha.
469
00:29:25,015 --> 00:29:28,560
Vědělas,
že Čína má stálé místo v Arktické radě?
470
00:29:28,560 --> 00:29:30,187
- Co?
- To mám jít v tomhle?
471
00:29:30,187 --> 00:29:31,563
Zavolej mi.
472
00:29:31,563 --> 00:29:34,650
- Co?
- To záleží. Chceš dostat zaplaceno?
473
00:29:34,650 --> 00:29:37,861
Jestli jo, připomenu ti,
na čem jsme se dohodli.
474
00:29:37,861 --> 00:29:41,490
Oblíkneš se jako vánoční ozdoba,
zazpíváš a zatancuješ,
475
00:29:41,490 --> 00:29:43,951
já kopnu lopatou do země a půjdeme.
476
00:29:43,951 --> 00:29:47,704
Příští rok, až v mým kasinu
budeš mít angažmá na 100 večerů,
477
00:29:47,704 --> 00:29:49,331
si choď, v čem chceš.
478
00:29:49,331 --> 00:29:52,417
Jenom si to nerozlej
u žádný světový supervelmoci.
479
00:29:53,710 --> 00:29:56,380
Co děláš? Ten jsem si chtěla nechat.
480
00:29:58,048 --> 00:29:59,633
Ten?
481
00:30:01,552 --> 00:30:03,095
Dobře. Seženu ti jinej.
482
00:30:03,095 --> 00:30:06,890
Můžeš mít jakejkoliv šutr z ostrova,
pokud se vejde do letadla.
483
00:30:06,890 --> 00:30:08,058
Bylo to zlato.
484
00:30:10,018 --> 00:30:12,813
- Cože?
- Jo. Dal mi ho Jordan.
485
00:30:12,813 --> 00:30:15,232
Prý je všude, když víš, kde hledat.
486
00:30:15,232 --> 00:30:19,361
Zlato, měď, nikl. A ještě jeden.
487
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
Děkuji, paní doktorko.
488
00:30:29,496 --> 00:30:32,749
Mrzí mě, že nenesu lepší zprávy.
489
00:30:42,050 --> 00:30:43,969
Takže doktorka říkala tohle, tati.
490
00:30:44,887 --> 00:30:48,473
Z toho pádu má subdurální hematom.
491
00:30:50,809 --> 00:30:53,270
Asi to zasáhlo spánkový lalok,
492
00:30:53,270 --> 00:30:55,355
proto nemůže mluvit.
493
00:30:56,440 --> 00:30:59,151
Zatím se neví,
jak rozsáhlé to poškození je.
494
00:31:02,154 --> 00:31:03,363
Je mi to líto, tati.
495
00:31:08,785 --> 00:31:11,538
- Tati, chápeš...
- Telefonuju.
496
00:31:11,538 --> 00:31:16,001
Najděte všechno, co máme
k té dohodě o projektu na Arktidě.
497
00:31:16,001 --> 00:31:19,671
A relevantní právní předpisy
týkající se moří.
498
00:31:19,671 --> 00:31:21,924
- Ano, a...
- Tati! Vypni ten mobil!
499
00:31:21,924 --> 00:31:26,178
Marshalle! Ten člověk a jeho rodina
jsou mými klienty už 25 let!
500
00:31:26,178 --> 00:31:31,600
Ta žena nahoře, co se nemůže hýbat,
je tvojí manželkou už 40 let!
501
00:31:31,600 --> 00:31:34,728
Cože? Marshalle, kam jdeš? Marshalle!
502
00:31:51,161 --> 00:31:52,454
Jste tam ještě?
503
00:32:12,516 --> 00:32:17,396
Vymírání možná nezabráníme,
ale co kdybychom ty tvory mohli oživit?
504
00:32:18,313 --> 00:32:20,858
Pomocí nejmodernějších
genomových technologií
505
00:32:20,858 --> 00:32:24,695
{\an8}zachrání Menagerie2100 to,
co příroda zachránit nedokáže.
506
00:32:24,695 --> 00:32:29,074
Naším cílem je uchování
genů zvířat a rostlin, které máte rádi,
507
00:32:29,074 --> 00:32:31,118
i těch, na které běžně nemyslíte.
508
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
Předpokládáme, že na konci století
509
00:32:34,872 --> 00:32:40,210
bude Menagerie2100 spravovat
obrovskou banku všech druhů
510
00:32:40,210 --> 00:32:43,714
a připravovat se na den,
kdy se budou moct vrátit do zoo,
511
00:32:43,714 --> 00:32:46,466
parků, a jednou dokonce i do divo...
512
00:32:51,263 --> 00:32:56,727
Nedostatek kyslíku. Hypoxie. Už chtěl ven.
513
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
Ale uvnitř asi bylo bezpečněji.
514
00:33:01,148 --> 00:33:03,192
Má štěstí, že má tak silnou mámu.
515
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Už přistál.
516
00:33:08,780 --> 00:33:09,907
Za chvilku tu bude.
517
00:33:11,867 --> 00:33:13,744
Děkuju moc, že jsi tu zůstala.
518
00:33:22,836 --> 00:33:24,046
Můžu se zeptat?
519
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Jasně.
520
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
V tom vrtulníku...
521
00:33:30,010 --> 00:33:33,388
Říkala jsi,
žes byla na pohovoru v Menagerie2100.
522
00:33:35,307 --> 00:33:37,809
Oni rozhodnou o tom, které druhy přežijí?
523
00:33:38,644 --> 00:33:40,896
Vzdají přítomnost, doufají v budoucnost?
524
00:33:42,689 --> 00:33:44,816
A ty jim s tím chceš pomáhat?
525
00:33:46,610 --> 00:33:50,364
No tak. Však ta čísla znáš.
526
00:33:51,031 --> 00:33:53,367
Krkavci vymírají.
527
00:33:53,367 --> 00:33:54,993
Včely už skoro vyhynuly.
528
00:33:56,745 --> 00:33:59,331
Takhle bychom přišli
o třetinu všeho živého.
529
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Každý chce být Bůh, až na Boha.
530
00:34:03,043 --> 00:34:06,463
Možná je to lepší
než dělat funebráka v národním parku.
531
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Nevím.
532
00:34:18,641 --> 00:34:22,563
Požár se šíří na sever.
533
00:34:23,730 --> 00:34:25,732
Až k Whitefeatherskému lesu.
534
00:34:26,900 --> 00:34:28,652
- Evakuují Pikangikum.
- Bože.
535
00:34:28,652 --> 00:34:31,029
Moje máma se ptala, kam má utéct.
536
00:34:32,322 --> 00:34:36,243
Podle mě už bezpečno není nikde.
537
00:34:41,456 --> 00:34:42,583
Na, vezmi si ho.
538
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
Pomohl mi.
539
00:34:45,918 --> 00:34:46,920
Nech si ho.
540
00:34:48,088 --> 00:34:51,507
Zeptej se kámošů v Menagerie,
jestli plánují oživit i nás.
541
00:35:02,436 --> 00:35:03,437
Sakra.
542
00:35:04,062 --> 00:35:06,690
Zahajujeme stavbu, nebo sbíráme kameny?
543
00:35:07,733 --> 00:35:12,738
Nikl, měď a co bylo to třetí?
Nebyl to kobalt?
544
00:35:12,738 --> 00:35:15,115
- Už nevím.
- Proto jsou tu ti Číňani.
545
00:35:15,115 --> 00:35:17,367
Jde jim o baterie.
546
00:35:17,367 --> 00:35:19,119
Nevypadá to vlákno jako měď?
547
00:35:19,119 --> 00:35:22,623
Já nevím. Nejsem těžař,
ale zpěvačka a herečka.
548
00:35:23,123 --> 00:35:24,124
Super.
549
00:35:24,124 --> 00:35:27,211
Takže možná jen chodím po pláži
a čumím na šutry.
550
00:35:28,212 --> 00:35:32,007
Mám nápad.
Zeptej se někoho, kdo o tom něco ví.
551
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Jak to, že to Jordan věděl?
552
00:35:33,800 --> 00:35:37,179
Takže.
Jestli to ví Jordan, ví to i Bilton.
553
00:35:37,179 --> 00:35:42,309
A vsadím se, že se naše dohoda týká
jenom stavby hotelu, těžby ne.
554
00:35:42,309 --> 00:35:46,438
Pak to půjde mimo nás.
Budeme navždy ztracení v předpisech.
555
00:35:46,438 --> 00:35:50,192
Zlomí nás drobný písmo.
Ochromí nás smlouvy.
556
00:35:50,192 --> 00:35:53,779
Protože kdo se ubytuje v hotelu
s výhledem na měděnej důl?
557
00:35:56,990 --> 00:35:58,700
Takže zpívat nebudu?
558
00:36:01,328 --> 00:36:04,248
Tamta křivka, to je monitor tepu.
559
00:36:06,083 --> 00:36:08,252
Já ti nevím. Vypadali znepokojeně.
560
00:36:10,796 --> 00:36:14,132
Věděli jsme, co riskujeme.
Všichni jsme plní plastu.
561
00:36:16,134 --> 00:36:18,053
Třeba mám vadné spermie.
562
00:36:19,012 --> 00:36:20,597
Ne, tebou to není.
563
00:36:22,558 --> 00:36:24,226
Myslím, že za to můžu já.
564
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Za co?
565
00:36:26,144 --> 00:36:27,187
Vždyť je tady.
566
00:36:28,647 --> 00:36:31,275
Já jsem tady taky. Ty taky.
567
00:36:34,236 --> 00:36:37,155
Šla jsem do lesa zachraňovat ptáky.
568
00:36:39,116 --> 00:36:40,909
Měla jsem chránit jeho.
569
00:36:41,618 --> 00:36:44,705
A já jsem kvůli rodině
odjel z klimatického summitu.
570
00:36:49,877 --> 00:36:51,003
Jsme zlí?
571
00:36:56,383 --> 00:36:59,595
Na to se můžeme zeptat jeho, až vyroste.
572
00:37:03,724 --> 00:37:04,725
To je dobrý.
573
00:37:08,395 --> 00:37:09,396
Tak.
574
00:37:14,359 --> 00:37:18,030
Volal jsem předsedovi rady
Temple Israel v Miami.
575
00:37:18,030 --> 00:37:21,366
Chtějí tě oficiálně představit kongregaci.
576
00:37:21,366 --> 00:37:22,993
- O vysokých svátcích.
- Tati.
577
00:37:22,993 --> 00:37:26,914
Koupil jsem ti letenku, ale potřebujou
číslo pasu a očkovací průkaz,
578
00:37:26,914 --> 00:37:30,959
- protože se vrátila ta blbá dengue...
- Můžeš mě chvilku poslouchat?
579
00:37:33,629 --> 00:37:37,174
Jsou tady lidi, kteří jsou na mně závislí.
580
00:37:39,635 --> 00:37:41,094
Viděl jsi ty děti.
581
00:37:42,054 --> 00:37:44,556
Tvoje máma je v nemocnici.
582
00:37:44,556 --> 00:37:46,934
Má poraněný mozek. Nemůže hýbat rukama.
583
00:37:46,934 --> 00:37:48,769
Nedá dohromady větu.
584
00:37:48,769 --> 00:37:52,022
Bude v Miami potřebovat intenzivní péči.
585
00:37:52,022 --> 00:37:53,273
Já to chápu.
586
00:37:53,273 --> 00:37:57,110
Jo? Ty to chápeš, Marshalle?
Víš, jak moc tě má ráda?
587
00:37:57,110 --> 00:37:59,863
Kdybys to věděl, vrátil by ses s náma.
588
00:37:59,863 --> 00:38:00,948
Já ji mám rád.
589
00:38:00,948 --> 00:38:02,574
„Cti otce svého i matku svou,
590
00:38:02,574 --> 00:38:05,702
abys dlouho žil na zemi,
již dává ti Hospodin, tvůj Bůh.“
591
00:38:05,702 --> 00:38:09,831
Tati, co se děje? Cituješ mi Desatero.
592
00:38:09,831 --> 00:38:15,212
Uvědomuješ si,
že by sem do toho kouře vůbec nepřijela,
593
00:38:15,212 --> 00:38:17,005
nebýt tebe?
594
00:38:23,720 --> 00:38:24,721
Tati.
595
00:38:27,140 --> 00:38:29,268
Ještěže tě neslyšela to říkat.
596
00:38:30,018 --> 00:38:34,273
Jsem fakt rád, že se její mozek
nemusí snažit tohle pochopit.
597
00:38:34,273 --> 00:38:35,566
Ten můj to nedává.
598
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
Ona tě potřebuje.
599
00:38:38,151 --> 00:38:39,736
Vezmeš to?
600
00:38:40,821 --> 00:38:41,864
Co?
601
00:38:46,159 --> 00:38:47,619
Já tě potřebuju!
602
00:39:05,387 --> 00:39:06,930
Já tě potřebuju!
603
00:39:10,225 --> 00:39:12,769
Svět celý hoří! A Bilton zase mlží!
604
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
Míříme do pekla, dámy a pánové.
605
00:39:15,314 --> 00:39:20,110
Žijeme v disco pekle
a hudba nám vře na parketu pod nohama.
606
00:39:20,777 --> 00:39:24,323
Kamna pod ním hřejou mírně
a my pořád nic netušíme.
607
00:39:24,323 --> 00:39:26,617
{\an8}Kdepak ta neutuchající touha je?
608
00:39:27,826 --> 00:39:29,036
Dva stupně.
609
00:39:29,620 --> 00:39:33,290
Za dva stupně se usmažíte.
610
00:39:34,082 --> 00:39:35,250
Co s tím uděláte?
611
00:39:35,250 --> 00:39:37,961
- Svět hoří!
- Co uděláte?
612
00:39:38,837 --> 00:39:40,214
Emise nulové mít...
613
00:39:40,214 --> 00:39:41,340
Co ještě?
614
00:39:41,340 --> 00:39:43,342
- ...jakkoli toho docílit.
- Pane.
615
00:39:43,342 --> 00:39:45,802
- Emise nulové mít.
- Nulové.
616
00:39:45,802 --> 00:39:47,638
Co planetu zachránit?
617
00:39:47,638 --> 00:39:51,683
- Za jakou cenu?
- Emise nulové mít. Co planetu zachránit?
618
00:39:52,351 --> 00:39:54,645
Jinak se zachrání ona před vámi.
619
00:39:56,355 --> 00:39:58,065
Jeden delegát
620
00:39:58,065 --> 00:40:02,486
dal najevo své rozčarování.
Je tu závěrečný večer COP42,
621
00:40:02,486 --> 00:40:05,030
kde se bude projednávat
622
00:40:05,030 --> 00:40:09,368
zvýšení původně schváleného
stropu pro oteplování.
623
00:40:09,368 --> 00:40:13,580
Spojené státy, Čína, Rusko ani Indie
nejsou proti...
624
00:40:13,580 --> 00:40:15,457
Řeknu ti, jak jsem hlasovala.
625
00:40:15,457 --> 00:40:17,751
Celé se to zamotalo.
626
00:40:18,544 --> 00:40:22,756
Jak jako „zamotalo“? Jak ses rozhodla?
627
00:40:25,050 --> 00:40:26,552
Asi jsem udělala chybu.
628
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Dostavte se...
629
00:40:28,971 --> 00:40:32,683
Řekni mi, jak ses rozhodla.
630
00:40:33,934 --> 00:40:36,645
Dala jsem přednost
přítomnosti před budoucností.
631
00:40:37,646 --> 00:40:39,356
Hlasovala jsem pro zvýšení.
632
00:40:42,150 --> 00:40:46,029
Svět celý hoří! A Bilton zase mlží!
633
00:40:46,029 --> 00:40:48,782
Hotovo.
Všichni s naším návrhem souhlasili.
634
00:40:49,283 --> 00:40:50,826
Výjimky výměnou za patenty.
635
00:40:51,785 --> 00:40:54,538
O to kasino vám vůbec nešlo.
636
00:40:55,747 --> 00:40:58,041
Celý ostrov může zaplavit voda.
637
00:40:58,917 --> 00:41:02,713
Můj otec měl rád hazard.
Jako malý jsem s ním jezdil do Monaka.
638
00:41:03,672 --> 00:41:06,258
Myslel si, jak je chytrý,
když náhodou vyhrál.
639
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Chytřejší je náhodu ovládnout.
640
00:41:14,224 --> 00:41:17,769
Právníci nechtějí, abyste ty výjimky
pro těžbu v Arktidě zmiňoval.
641
00:41:18,478 --> 00:41:20,355
Alespoň do hlasování.
642
00:41:20,355 --> 00:41:24,151
Jistě. Dnes nejde o výjimky.
Dnes jde o vodu.
643
00:41:24,151 --> 00:41:28,030
A o to, jak Alpha vyřeší
sucho a problém s migranty.
644
00:41:28,530 --> 00:41:31,700
- Ale zítra...
- Svět celý hoří! A Bilton zase mlží!
645
00:41:34,536 --> 00:41:35,829
Hej, Biltone!
646
00:41:35,829 --> 00:41:37,497
Bilton zase mlží!
647
00:41:37,497 --> 00:41:39,166
Za tohle můžeš ty!
648
00:41:48,509 --> 00:41:49,343
A do prdele.
649
00:41:51,053 --> 00:41:54,848
Když Krkavec uviděl
slunce, měsíc, hvězdy a vodu,
650
00:41:55,724 --> 00:41:57,267
věděl, co má udělat.
651
00:42:00,604 --> 00:42:02,147
Čekal na příležitost.
652
00:42:03,482 --> 00:42:05,192
A když se nikdo nedíval,
653
00:42:06,318 --> 00:42:08,237
všechno to ukradl.
654
00:42:09,196 --> 00:42:10,906
A s nimi i hořící pochodeň.
655
00:42:14,034 --> 00:42:16,286
Hořela hrozně jasně.
656
00:42:17,162 --> 00:42:18,872
Nevím, co dělat, mami.
657
00:42:22,125 --> 00:42:25,963
Doletěl tak až na daleký ostrov...
658
00:42:29,466 --> 00:42:31,093
uprostřed oceánu.
659
00:42:33,011 --> 00:42:34,721
A když zapadlo slunce...
660
00:42:37,140 --> 00:42:39,601
pověsil na oblohu měsíc
661
00:42:41,061 --> 00:42:43,605
a porůznu rozvěšel hvězdy.
662
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
To je kravina.
663
00:42:46,942 --> 00:42:48,861
A když pak letěl nad krajinou,
664
00:42:48,861 --> 00:42:51,572
shodil všechnu vodu, kterou ukradl.
665
00:42:52,906 --> 00:42:58,829
Ta dopadla na zem a stala se zdrojem
všech potoků a jezer na světě.
666
00:43:00,914 --> 00:43:02,332
A Krkavec letěl dál.
667
00:43:03,709 --> 00:43:08,839
Kouř z ohně, který nesl,
mu nafoukal na jeho bílé peří
668
00:43:08,839 --> 00:43:10,299
a obarvil ho načerno.
669
00:43:11,842 --> 00:43:14,595
A když ho začal pálit zobák,
tak oheň pustil.
670
00:43:17,055 --> 00:43:21,852
Kouř začernil Krkavcovo peří
a to už nikdy nebylo bílé.
671
00:43:24,271 --> 00:43:26,523
A proto jsou krkavci černí.
672
00:43:29,693 --> 00:43:30,903
To je hezký příběh.
673
00:43:33,363 --> 00:43:36,283
Nevymyslela jsem si ho.
Řekla mi ho kamarádka.
674
00:43:39,578 --> 00:43:40,704
K hovnu.
675
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Ty máš ale štěstí.
676
00:44:04,186 --> 00:44:07,189
Kdybych tady měl pušku, byl bys...
677
00:44:26,208 --> 00:44:27,376
ŠPATNÁ ZPRÁVA, KÁMO
678
00:44:27,376 --> 00:44:30,003
ALPHA TEN HOTEL DĚLAT NEBUDE.
HODNĚ ŠTĚSTÍ!
679
00:44:38,929 --> 00:44:44,601
Když schválíme dva, bude to konec lidstva!
680
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Dobrý večer, vážení.
681
00:44:59,741 --> 00:45:05,414
Je mi ctí tady být a moct se zapojit
do těchto zásadních rozhovorů.
682
00:45:06,206 --> 00:45:08,083
Na začátku tohoto století
683
00:45:08,083 --> 00:45:12,671
byla změna klimatu označována
za příznak kapitalismu.
684
00:45:13,422 --> 00:45:14,464
Příznak.
685
00:45:15,549 --> 00:45:19,469
Já bych chtěl nadhodit,
že kapitalismus je zároveň lékem.
686
00:45:20,721 --> 00:45:26,643
Takže dnes oznamuji,
že patenty na desalinizaci
687
00:45:26,643 --> 00:45:31,899
a čištění vody zpřístupním každému státu,
který prokáže, že je potřebuje.
688
00:45:35,903 --> 00:45:36,945
Krom toho...
689
00:45:39,198 --> 00:45:43,202
Krom toho se Alpha připojí
k Telavivské dohodě
690
00:45:43,202 --> 00:45:47,080
a zaváže se ke snaze
udržet nárůst teploty v tomto století
691
00:45:47,080 --> 00:45:50,167
co nejblíže dvěma stupňům Celsia.
692
00:45:50,918 --> 00:45:54,546
Strop bude stanoven na 2,3 stupně.
693
00:46:07,392 --> 00:46:08,393
Děkuji.
694
00:46:17,152 --> 00:46:19,154
{\an8}LEDOVEC 79N SE ROZLOMIL
695
00:46:24,743 --> 00:46:27,204
{\an8}POBŘEŽÍ SE PŘIPRAVUJE NA ZVÝŠENÍ HLADINY
696
00:46:33,126 --> 00:46:39,216
{\an8}Co znamená zvýšení globální teploty
o dva stupně Celsia pro vás a pro mě?
697
00:46:39,800 --> 00:46:41,885
Znamená to, že až teplota vzroste,
698
00:46:41,885 --> 00:46:44,763
musí naše představivost vzrůst o to víc.
699
00:46:44,763 --> 00:46:46,390
BANGLADÉŠ
700
00:46:46,390 --> 00:46:50,769
Až se pozvedne hladina moří,
musíme se pozvednout i my.
701
00:46:52,396 --> 00:46:53,397
AUSTRÁLIE
702
00:46:53,397 --> 00:46:55,482
Až požáry zahalí obzor...
703
00:46:55,482 --> 00:46:56,567
AMAZONSKÝ PRALES
704
00:46:56,567 --> 00:46:59,152
...musíme společně hledat cestu vpřed.
705
00:46:59,152 --> 00:47:00,237
PROVINCIE JÜN-NAN
706
00:47:00,237 --> 00:47:04,825
{\an8}Nemůžeme to vzdát a jít domů
z jednoho prostého důvodu.
707
00:47:05,576 --> 00:47:09,997
Už doma jsme. Tohle je náš jediný domov.
708
00:47:16,128 --> 00:47:17,754
My se prostě nevzdáme.
709
00:47:19,631 --> 00:47:21,383
NEMÁME ŽÁDNOU NÁHRADNÍ PLANETU
710
00:49:13,245 --> 00:49:15,247
Překlad titulků: Kristina Himmerová