1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 Tady dobrý? 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 To by šlo. 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 Dobře. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 Co když nám korporace, které ovládají svět, 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 řeknou, že je nutné zvýšení o 2,1 nebo 2,2? 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 To nejde. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 Nepotřebujete něco? 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 Aby lidi poslouchali. 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 Přenos hologramu začne za tři, dva... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 Narodila jsem se v roce 2015. 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 V tom roce se celý svět sešel v Paříži a dostal varování. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}Vědci nám tenkrát říkali, že kdyby průměrná teplota na Zemi 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}vzrostla o více než 1,5 stupně Celsia, 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}mělo by to katastrofické následky. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}PROJEV K DEMONSTRANTŮM 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}Měli pravdu. Rozhlédněte se. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 Dnes je 16. července 2037. 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}KONFERENCE V TEL AVIVU 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}Konference o změně klimatu COP42 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}v Izraeli pokračuje a lidé zoufale volají po opatřeních a... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}Přesto teď v roce 2037 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}zvažujeme možnost zvýšení teploty o dva stupně. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}Ne! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 Světové trhy zaznamenaly rekordní zisky 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 a nejvyšší poptávka je po bateriích a léčivech... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 Co by se stalo? 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 Co se stane, když korporace, které ničí náš svět, 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}řeknou, že se zhroutí ekonomika, 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}když nedovolíme, aby teplota vzrostla o 2,1 nebo o 2,2 stupně? 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}Nick Bilton, ředitel Alpha Industries, 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}údajně investoval do projektu nového kasina za polárním kruhem. 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}Ať nás čeká jakákoli budoucnost, míříme do ní společně. 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}Biltonovým partnerem v tomto projektu je jeden kontroverzní developer. 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Vy víte kdo. 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 Přátelé, Nick Bilton nás nezachrání. 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 Ne! 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 Musíme se zachránit sami. 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 V té budově ti nahoře právě teď vyjednávají o vaší budoucnosti. 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 NAŠE BUDOUCNOST 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}Ale s požárem vyjednávat nelze. 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 Ani s povodní. 42 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 Ani s hladomorem. 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY +1,55 °C 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,195 PŘEDZVĚSTI 45 00:03:15,195 --> 00:03:21,702 Když schválíme dva, bude to konec lidstva! 46 00:03:30,252 --> 00:03:35,841 Kněz, rabín a imám spolu rybaří na člunu uprostřed jezera. 47 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 Kněz zjistí, že si v autě zapomněl prut. 48 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 Otočí se ke svým kolegům a povídá: „Hned jsem zpátky.“ 49 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 Vyleze ze člunu, přejde po vodě na pláž, 50 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 dojde k autu, vrátí se po vodě zpátky a vleze do člunu. 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 Rabín je v šoku. Kněz šel po vodě. 52 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 O půl hodiny později povídá imám: „Musím na záchod.“ 53 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 A tak vstane, vyleze ze člunu, přejde po vodě na pláž, 54 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 najde nejbližší toaletu, vrátí se po vodě zpátky a vleze do člunu. 55 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 Rabín oněmí úžasem. 56 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 Ale pomyslí si: „Má víra je stejně silná jako ta jejich.“ 57 00:04:13,462 --> 00:04:19,510 A tak povídá: „Mám trochu žízeň. Tamhle na pláži je bufet. Omluvte mě.“ 58 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 Vstane, strčí nohy do vody a šplouch. Klesne ke dnu jako kámen. 59 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - A pak... - Ten vtip jsem ti řekl já. 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 Ten mám moc ráda. 61 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 A je to stánek s občerstvením, ne bufet. 62 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 Jsi rabín první den, a už chceš říkat vtipy? 63 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Jo. Zaprvé rabíni vtipy říkat mají. 64 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 A zadruhé to skvěle popisuje tu moji funkci. 65 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 Přesně to dělám. Pomáhám lidem najít cestu z nesnází. 66 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 To v tom centru dělám. 67 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 Jak lidem bez domova pomůžeš tím, 68 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 že je pošleš na jiné místo, kde taky nemají domov? 69 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Tati, oni za to nemůžou, že nemají domov. 70 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 Musím to vzít. 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - Ahoj, juniore. - Jsou vysídlení. 72 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 Už jste tam? 73 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Jak dlouho už to trvá? Nemůžu se ani nadechnout. 74 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 Nadělají při tom rabování hrozně moc kouře. 75 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 Ne, mami. Nikdo nic nerabuje. V Eštaólu a Coře hoří lesy. 76 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 Když ses narodil, zasadili jsme tam na tvou počest pár stromů. 77 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 Chtěla jsem si tam zajet. 78 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 Jestli sem pak přijedete na dovolenou, 79 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 bude po požárech a můžu vás tam vzít. 80 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 Takže ty tady zůstaneš? Už ses rozhodl? 81 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Jo, mami, říkal jsem, že tu chci zůstat. 82 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 Já vím. A já ti říkám, že tvůj otec počítá s něčím jiným. 83 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 Jsou na to zákony, juniore. Nic jinýho neříkám. 84 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 Jestli je to území chráněný, mohl by s tím být problém. 85 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 Mám potvrzený, 86 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 že z těchhle ochranářských kravin dostaneme výjimku. 87 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 Jak to můžeš vědět? 88 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 Jak? Mám na mobilu apku, která předpovídá budoucnost. 89 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 Nebuď takovej... Jak to říkáte? Putz. 90 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Jestli Bilton něco ví... 91 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 Nechci to rozebírat na téhle lince ani na žádné jiné ani přes e-mail. 92 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 Do Miami se vracím v pátek. Pak se uvidíme. 93 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 Hele, kdyby to Bilton nechtěl, nebyl bych tu. Sbohem. 94 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 Já se vracím až v pon... 95 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - Kde to je? - Co? 96 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 Ten venek. To nevypadá jako Rusko. 97 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 Píše se tam „tropy“. Možná to ani neexistuje. 98 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 PETROHRAD 99 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 Ty vole. Koukni se na to. 100 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 To ten požár v Ozeře. 101 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 Hasiči stávkují a oheň se vymkl kontrole. 102 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 Tři sta tisíc hektarů. Právě teď. 103 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Dobře že odjíždíme. 104 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 Mám zítra zazpívat něco konkrétního? 105 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 Jo. Něco, po čem mi lidi budou chtít dát peníze. 106 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}Lidé protestují ve městech 107 00:06:56,583 --> 00:07:02,339 {\an8}po celé Evropě a USA, protože jednání o klimatu v Tel Avivu nijak nepokročila. 108 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 V Tel Avivu se probírá mimo jiné zpřísnění zákazu 109 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 výstavby v chráněných oblastech. 110 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 Můžeš ty kecy vypnout? 111 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Namasté, Hannah. Můžeme? 112 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 ADIRONDACKÉ POHOŘÍ 113 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 Tak jo. Počkej chvilku. 114 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Musíme jít, Becco. 115 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 Proč jsem to sakra udělala? 116 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 Proč jsi otěhotněla, nebo šla do lesa počítat krkavce? 117 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 Možná nám příroda říká, abychom se už nerozmnožovali. 118 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 Je to ještě hodinu cesty. Pojď. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Sakra, mělas pravdu. 120 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Měly jsme odjet včera. 121 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 Nemůžeš za to, že se otočil vítr. 122 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Paráda. Omar. 123 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Zvedneš to? 124 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 Co bych mu řekla? 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 Promiň, teď nemůžu, 126 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 uvízla jsem s tvým nenarozeným synem v lese, kde hoří? 127 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Pojď. 128 00:08:32,346 --> 00:08:36,099 Německo a Itálie přicházejí kvůli suchu a škůdcům o úrodu. 129 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 Rakousko a Polsko trápí nacionalistická hnutí. 130 00:08:39,602 --> 00:08:44,983 Žádat o zvýšení počtu migrantů, jež bude EU ochotná přijmout, je troufalé. 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 Soustřeďme se na teplotu. 132 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 PALESTINA 133 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 A kam naše občany máme poslat? 134 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 Nemají vodu. 135 00:08:52,115 --> 00:08:56,578 Jistě chceme především řešit problémy, kvůli nimž svůj domov opouštějí. 136 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 Ano. 137 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 FRANCIE 138 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 Máme se shodnout ohledně teploty. 139 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 Nárůst nesmí překročit dva stupně. 140 00:09:03,335 --> 00:09:08,215 Je jedno, jestli se teplota zvýší o dva nebo o deset stupňů, když není voda. 141 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Zkus to po dobrém. 142 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 Ty jsi co? 143 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 Francouz, nebo Alžířan? 144 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Podpoříme určité návrhy 145 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 týkající se teploty a oxidu uhličitého, když nám zaručíte základní potřeby. 146 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 Můžete ty „základní potřeby“ upřesnit? 147 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 Neomezená migrace do Evropy? 148 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Voda. 149 00:09:37,953 --> 00:09:42,207 Chceme přístup k nejmodernějším odsolovacím a čisticím technologiím. 150 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 A co znamená „přístup“? 151 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 Chceme patenty a vzory firmy Alpha Hydro Solutions. 152 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 Myslíte, že vám Nicholas Bilton své patenty jen tak věnuje, 153 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 když ho hezky poprosíme? 154 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 Tak jinak. Sucho je příčinou nestability. 155 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 Viděli jste Súdán v roce 2024 nebo Kapské Město v roce 2027. 156 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 Na západě Argentinu v roce 2033... 157 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 Vidíte to i tady. Dosáhli jsme velkého pokroku. 158 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 Mezi Izraelem a palestinským státem vládne mír, 159 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 ale to může rychle zkrachovat. 160 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 To má být výhrůžka? 161 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Výhrůžka? 162 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 Ne. Pobídka. 163 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 Musím to vzít. 164 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 Potřebujeme vodu. 165 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 Pan Bilton nic nerozdává zadarmo, 166 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 takže se musíme připravit na to, co za to bude chtít. 167 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 Už teď máme 3 000 rezervací. Říkal jsem ti, kdo dělá interiéry? 168 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - Říkal jsi, že Kanye. Pořád on? - Jo. 169 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 Navrhl jsem harmonogram. 170 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 Devět měsíců, od zahájení stavby do otevření. 171 00:11:01,328 --> 00:11:06,291 Jeden moudrý člověk řekl: „Je fuk, co buldozery a náklaďáky dělají, 172 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 hlavně že toho dělají hodně.“ 173 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Chápeš ty lidi? 174 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 Jak takový polena můžou pochodovat? 175 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 Ledový příkrov v Grónsku se prý rozpůlí. 176 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - Ledovec 79N. - Super, příště budeme stavět tam. 177 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Říká se, že hladina moří stoupne o tři metry. 178 00:11:22,683 --> 00:11:28,272 „Říká se“? To se říkalo i o Miami, a jenom jsme vydělali na dalším vybavení. 179 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 Když voda stoupne o dalších pár čísel, 180 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 ty baráky dovybavíme zas a vyděláme ještě víc. 181 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 Něco ti o globálním oteplování povím. 182 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 Na konci století se všechno posere. Na tuty. 183 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 My budeme po smrti. Přijdeme o to. 184 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 Ale budeme se usmívat v pozlacených rakvích od Kanyeho. 185 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Soustřeďme se na přítomnost. 186 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 Kasino Na Špici bude tím nejlepším kasinem na světě, 187 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 protože se mu nic nevyrovná. 188 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 No ty vole. 189 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 Koukni se na to. 190 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 Když schválíme dva... 191 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 Trollové ji konečně umlčeli. 192 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 Takže ho v nejbližší době nenapustíte? 193 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 To nic, Marshalle. Neřeš to. 194 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Půjdu do posilky na rotoped nebo tak. 195 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Rozumím. 196 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - Tam nejsou saze. - Ano, díky. 197 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Takže tak. 198 00:12:28,123 --> 00:12:32,336 Vzhledem k suchu a požárům by bylo nevhodné ten bazén napustit. 199 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Znervózňují je protesty. 200 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 Copak tou vodou z bazénu hasí lesní požáry? 201 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 Včera se v táboře jeden Libanonec upálil. 202 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Vadilo mu moje plavání? 203 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 Vím, že to nesleduješ, 204 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 ale jeden právník, David Buckel, udělal v roce 2018 v Brooklynu to samé. 205 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 Obětoval se na protest proti změně klimatu. 206 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - A zabralo to? - Co znamená „zabralo“? 207 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 Poukázal na to, že svět trpí a je nutné něco změnit. 208 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 Svět trpí pořád a nic se na tom nezmění. 209 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 Ale abych ti odpověděl, „zabrat“ znamená pracovat. Za peníze. 210 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - Nebo to znamená „fungovat“. - Já dostávám víc než peníze. 211 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 Tati, ti lidi mě potřebují. 212 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 Proto chci v Izraeli zůstat. 213 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 Potřebují tě lidi, co se upalují? 214 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 Ti potřebují psychiatra a hasicí přístroj. 215 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - Proč mluvím naprázdno? - Chtěls pomoc. 216 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Chtěl jsi být rabínem, tak jsem ti to tady zaplatil. 217 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - A stal ses jím. - Ano, toho si vážím. 218 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 Domluvil jsem ti pohovor v Temple Israel v Miami. 219 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 O to jsem tě neprosil, ale fajn. 220 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 Zaplatil jsem vyhubení klíšťat na letním táboře v Catskill Mountains, 221 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 když Ellenbergovým onemocnělo dítě. 222 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 Toho si taky vážím. 223 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 A za to, co jsem pro ně udělal, 224 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 ti teď nabízejí funkci rabína pro mládež. 225 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 Tak funguje svět. 226 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 Chci mluvit se svou ženou, prosím. 227 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 Nízká viditelnost... 228 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - Ahoj, zlato. Špatné načasování, já vím. - Za jak dlouho budeš v nemocnici? 229 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 Zavolám doktorce Kilmerové, aby... 230 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 Odjela. Její dcera má astma. 231 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 Tlak 152 na 97. Paní doktorko, to je až příliš. 232 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 Kdo to byl? 233 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 Co se děje, Becco? Jedu tam. 234 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 Ne, zůstaň, kde jsi. 235 00:14:30,162 --> 00:14:33,165 - Kolikátý týden? - Uvidíme, co řekne doktorka. 236 00:14:33,165 --> 00:14:36,335 - Třicátý první. - Říkáš, že tam Kilmerová není. 237 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 Dali jí kyslík. Zavolám ti, až přistaneme. 238 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 Ale bude v pořádku, že jo? 239 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 Nic jí nehrozí, že ne? 240 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - Haló? - Stát! 241 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Pusťte mě! 242 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 Já jsem alfa i omega. 243 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Jsem vzduch, který dýcháte, a voda, kterou pijete. 244 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 Jsem Nick Bilton a Země patří mně. 245 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 Pane Biltone? 246 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 Kromě již zmíněných zemí 247 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 by Egypt, Jordánsko, Bahrajn, Kuvajt a Súdán také měly zájem 248 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 o desalinizační patenty. 249 00:15:19,211 --> 00:15:20,337 LONDÝN 250 00:15:20,337 --> 00:15:23,590 Právníci přezkoumávají zákonnost takové nabídky, 251 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 ale Alpha Hydro Solutions vám dává na vědomí, 252 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 že pokud se patentů vzdáte, vznikne čistá ztráta 253 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 přes 2,7 miliardy eur. 254 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 Jak to vypadá s Arktidou? 255 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 Arktická rada souhlasí s vaším návrhem podmořské těžby 256 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 a čeká na schválení OSN. 257 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 Zajímá mě, kolik hektarů lesa teď hoří po celém světě. 258 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 A taky co si naši lidé myslí o ledovci 79N 259 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 a jak ovlivní mořskou hladinu v Bombaji, v Kantonu a... 260 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 a v Miami. 261 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 Ano, pane Biltone. 262 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}Existují různé předpovědi, co se stane s ledovcem 79N. 263 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}Všechny se shodují, že ledovec kvůli extrémním teplotám a tření taje, 264 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}ale neví se, zda je katastrofický rozpad otázkou dní, nebo let. 265 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 GRÓNSKO 266 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 Nevíš, na co kouká? 267 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 Co já vím? Nejspíš nakupuje. 268 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 Když to chcete vědět, dívám se na klip ke svému novému singlu. 269 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 Jsem tam jenom já na kožešině před krbem 270 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 a na sobě mám jenom šlehačku a ve tváři úsměv. 271 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 V jedné ruce držím jezdecký bičík a v druhé vodítko. 272 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 A jsou tam čtyři supermodelové. 273 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 A má to hrozně sexy rytmus. 274 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 To by se vám líbilo, že? 275 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 Jí se líbí kožešiny? Znám někoho, kdo ještě umí sehnat ledního medvěda. 276 00:17:24,670 --> 00:17:29,508 Na Aljašce teď mají pizzlyho. To je, když grizzly ojede ledního medvěda. 277 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 Kámoš loni jednoho zastřelil. Jsou na tom ostrově medvědi? 278 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 Ne, hlavně šutry. 279 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 Podle toho stavbaře kolem občas proplave mrož. 280 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 Mám se na pizzlyho zeptat? 281 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - Mrož? - Jo. 282 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 Třeba by kasino mělo nabízet safari. 283 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 Stál bys vedle velkýho medvěda a mával na lidi, 284 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 ať si do Špice přijedou zalovit. 285 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 Koukni se. Je to neskutečně sexy. 286 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}POŽÁRY PO CELÉM SVĚTĚ 287 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}Za šíření požárů můžou rekordní vedra. 288 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}Shořelo již více než osm milionů hektarů... 289 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Něco vyprávěj. Rozptyl mě. 290 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Zamyslím se. 291 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 Sakra, cokoliv! 292 00:18:26,940 --> 00:18:31,486 Neřeklas mi, jak minulý týden dopadl ten oběd s tvojí mámou. Jak se má? 293 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - Nešla jsem tam. - Co? 294 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 Šla jsem na pohovor. 295 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 Kam? 296 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 Do Menagerie2100. 297 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 Proč jako? 298 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 Protože kolem všechno umírá. 299 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 Rozptyl mě, prosím tě. 300 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 Řekni mi cokoliv. Příběh. 301 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 Dobře. Řeknu ti příběh o krkavcích. 302 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 Kdysi dávno, na počátku světa, 303 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 byl strážcem slunce, měsíce a hvězd Šedý orel. 304 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 A Krkavec byl tenkrát ještě sněhobílý. 305 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 Dcera Šedého orla jednoho dne do domu svého otce pozvala Krkavce. 306 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 Celkový počet obyvatel světa letos dosáhne devíti miliard. 307 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - Tito lidé potřebují pomoc. - Poslyš, poletím domů. 308 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 Nikoli šéfové největších korporací, které konečně musíme... 309 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 Nezbláznil ses? Nebudeš tu na Biltona. 310 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 Máme to na dosah. Potřebujeme tě tady, Omare. 311 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 Je v nemocnici. 312 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 Takže je v bezpečí, ne? 313 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 Musím tam být. 314 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 A na jaké planetě budeš se svou rodinou žít? 315 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 Co děláš? 316 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 Jedu za svou ženou. Můžeš hlasovat za mě. 317 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 Když schválíme dva, bude to konec lidstva! 318 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 ZEMĚ FRANTIŠKA JOSEFA 319 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 Vítejte na 80° severní šířky a 55° východní délky. 320 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 Před pár lety tady byl jenom led. 321 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 Nic tady není. 322 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Přesně. Proto tu budeme stavět. 323 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 Lepší už to být nemůže. 324 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 Za rok to odtud uvidíš. 325 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 Deset pater, tropické zahrady, chytrá okna přes celou stěnu. 326 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 Můžeme doufat. 327 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 Doufat? Na to seru. Musíme stavět. 328 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 Pana Biltona znepokojuje ledový příkrov v Grónsku. 329 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 O tom jsem ti už říkal. 330 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - Podle Nicka je to fakt problém? - Jeden ze dvou. 331 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 Ze dvou? 332 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Ukážu vám to. 333 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 A zase se ozve šplouchnutí. 334 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 A když jde ke dnu potřetí, 335 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 otočí se kněz k imámovi a povídá... 336 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 „Neukážeme mu, kde jsou ty kameny?“ 337 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 Před pár lety jsem odešel z práv, 338 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 protože mi došlo, že svět dalšího židovského právníka nepotřebuje, 339 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 což mého otce zklamalo. 340 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 Doba je zlá. 341 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Nedaleko odtud 342 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 potřebují environmentální migranti jídlo a vodu. 343 00:21:31,166 --> 00:21:36,088 A vězte, že na tom mají svou vinu vedoucí představitelé, kteří to neřeší. 344 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 Jak řekl Elie Wiesel. 345 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 „Musíme si nějakou stranu vybrat. 346 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 Neutralita pomáhá utlačovateli, nikdy ne oběti.“ 347 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}Konference COP42 vyvolala odpor, 348 00:21:53,689 --> 00:21:58,777 {\an8}když byl mezi řečníky na závěr zařazen technologický magnát Nick Bilton. 349 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 Bilton rozzlobil ochránce přírody už několikrát. 350 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 Naposledy svým údajným plánem podpořit projekt hotelu... 351 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 Let 89 do Newarku. 352 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 Dostavte se k bráně číslo 48A. 353 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 Loni v Davosu 354 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 řekl Bilton o regulaci v oblasti podnikání a životního prostředí toto. 355 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 Je dost možné, že omezení, která jsme zavedli pro podnikání, 356 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 zároveň omezují naši schopnost řešit problém změny klimatu. 357 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 No to mě poser! 358 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 Co tu sakra chtějí? 359 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 Moje sestra to probrala s ministerstvem! 360 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 Ben Zucker a právníci to všechno prověřili! 361 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 To je kvůli... Jak se to sakra jmenuje? 362 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 Úmluva OSN o mořském právu a Arktická rada. 363 00:22:54,791 --> 00:22:59,171 Jo! A Čína v té radě ani není. A co vím z mapy, není ani nikde poblíž. 364 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 Mají v radě status stálého pozorovatele. 365 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 Vy jí předsedáte, ne? Rada je v rukou Ruska. 366 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 Jen do konce roku. 367 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 Tady je ten problém. 368 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 Naši parcelu s jejich územím spojuje podmořský hřbet. 369 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 Podívej se. Jsou jakoby spojené. 370 00:23:19,066 --> 00:23:22,861 Spojené nejsou, tak jako není spojená Afrika s Jižní Amerikou. 371 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 I když se určitě najde nějakej blbeček, co by je zase dal dohromady jako puzzle. 372 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 Rusové tu jsou už léta. 373 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 Kanaďané, Dánové. 374 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Plánoval jsem to, když USA ještě blbly s tou trapnou Zelenou dohodou. 375 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 V roce 2019 o tom měl Pompeo projev. 376 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 Někdo si dneska nevzal prášky? 377 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 Neříkej, že ses ráno rozhodla zahodit slávu 378 00:23:46,385 --> 00:23:51,682 a stala ses geoložkou nebo čím, abys mohla naznat, že jsou propojený. 379 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 Sám jsi mě pozval. 380 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Jdu volat sestře. 381 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 Ta loď se jmenuje Ping čan-š’. 382 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 Ledový voják. 383 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 Páni. Jsem ohromená. 384 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 Mluvíte dobře. 385 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 Hodně mých fanoušků mluví čínsky. 386 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 A on? 387 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 Děláte si srandu? 388 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 Čau, to jsem já. 389 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 Ty asi spíš, ale já se probudil a řeším průsery. 390 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 Jsem na tom ostrově a asi máme problém s Číňany. 391 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 Někdo se na tání ledovců pěkně napakuje 392 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 a budou to buď USA, nebo Čína. 393 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 Jestli jsi vlastenka, zavolej mi. 394 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Musíš zavolat ministru zahraničí Rubiovi. 395 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 Řekni mu, že jsem za polárním kruhem a mám holý ruce. 396 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 Kurva! 397 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}Co to je? 398 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 Co to znamená? 399 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 Arabsky mazel tov. 400 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 To celé bylo jen mazel tov? 401 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 Dál ty děti říkaly, že vašeho syna mají rády. 402 00:25:13,931 --> 00:25:17,434 - Moc hezké. - Zítra bude večírek na počest rabína. 403 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 Oba se moc těšíme, až uvidíme, jakou práci s Marshallem odvádíte. 404 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 Zvažujeme další zařízení. 405 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 Rabín Zucker by byl skvělým ředitelem náboženských služeb. 406 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 O tom nepochybuji. 407 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 On už ale přijal funkci rabína pro mládež v Miami. 408 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 Tati, já nechci zpátky na Floridu. Kolikrát ti to mám říkat? 409 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 V Miami jsou lidé, se kterými udržuji dlouhodobé vztahy, 410 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 a ti Marshallovi dali příležitost. 411 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 Ty toho nenecháš ani na chviličku, Bene. 412 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 Ten vtip s kameny zná ode mě. Omluvte mě. 413 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Zdravím, juniore. 414 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 Až uvidí tu práci, kterou jsi odvedl, pochopí to. 415 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 Doufejme. 416 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - Půjdu se upravit. Je tu vedro. - Jo. 417 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - Omluvte mě. - Dobře, mami. 418 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 Tomu nerozumím. Jedeš na Floridu? 419 00:26:13,073 --> 00:26:15,993 - Ano? - Jak z mojí Arktidy vystrnadím Číňany? 420 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 Číňany? O těch nic nevím. 421 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 Kotví v zálivu a provokujou mě. 422 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 Juniore, já nejsem právník, jsem tvůj obchodní manažer. 423 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 Ale jestli nejsou přímo na ostrově, pravděpodobně tím nic neporušují. 424 00:26:28,714 --> 00:26:33,260 - Zřejmě máme problém s Arktickou radou. - Bene. 425 00:26:33,260 --> 00:26:37,890 Bilton nechce slyšet problémy, jenom řešení. Proto jsem volal sestře. 426 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 Ano, vím, že Bilton je nejbohatším člověkem na světě, 427 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 ale nevím, jestli z toho titulu může měnit úmluvy. 428 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 Pomoc! Zavolejte doktora! Rychle, prosím! 429 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 Bene, proboha, je to Nicholas Bilton. 430 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 Může z nás obou udělat chudáky. 431 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 Mami? Slyšíš mě? 432 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Zmáčkni, jestli mě slyšíš. 433 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - Hej, mami. - Isabel. 434 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 Jde sem někdo? 435 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 Tati, udělej něco! 436 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 Sežeňte pomoc! Mami! 437 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Puls má, pane rabíne. 438 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 No tak, mami. Vydrž. 439 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 Vše jde podle plánu. 440 00:27:22,267 --> 00:27:28,148 Pořád věří, že máte zájem o ten hotel, a ne o to, co je pod zemí. 441 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 Popravdě to je trouba. 442 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 Teď už potřebujeme jen souhlas OSN. 443 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 Ještě něco, pane. 444 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 Nevíte, jestli něco má s tou ženou, která s ním... 445 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 Smazat zprávu. 446 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 Vedoucí právního oddělení Hampton. 447 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 Ať jdou dál. 448 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 Opravdu se chceme vzdát patentů? 449 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 Neviděli jste, co se děje? 450 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 Trhy, prosím. 451 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 Nikl stoupl o 5,6 %. Kobalt o 7,7. Měď ještě víc. 452 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 Všechny obecné kovy. 453 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 Měl jste pravdu. To ty požáry. 454 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 Svět je zoufalý, leč předvídatelný organismus a chce fungovat na baterky. 455 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 V Tel Avivu to bude jednoduché. 456 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 Je to takový obří samoregulační ekosystém, viďte? 457 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 Grónsko, prosím. 458 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}ZVÝŠENÍ HLADINY KVŮLI 79N 459 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}Tady se led mění ve vodu. Adirondacké pohoří, prosím. 460 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}HOŘÍ MILIONY HEKTARŮ 461 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}Stromy se mění v oheň. 462 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 Řešení je na míle daleko od problému. 463 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 Nebo je to jen jeden velký chaos. 464 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 Každopádně je to příležitost. 465 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 S někým, komu hoří dům, se vyjednává neuvěřitelně snadno, Mikey. 466 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 To vás na právech neučili? 467 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Je čas jít. 468 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 Tady zase tvůj brácha. 469 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 Vědělas, že Čína má stálé místo v Arktické radě? 470 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - Co? - To mám jít v tomhle? 471 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 Zavolej mi. 472 00:29:31,563 --> 00:29:34,650 - Co? - To záleží. Chceš dostat zaplaceno? 473 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 Jestli jo, připomenu ti, na čem jsme se dohodli. 474 00:29:37,861 --> 00:29:41,490 Oblíkneš se jako vánoční ozdoba, zazpíváš a zatancuješ, 475 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 já kopnu lopatou do země a půjdeme. 476 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 Příští rok, až v mým kasinu budeš mít angažmá na 100 večerů, 477 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 si choď, v čem chceš. 478 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 Jenom si to nerozlej u žádný světový supervelmoci. 479 00:29:53,710 --> 00:29:56,380 Co děláš? Ten jsem si chtěla nechat. 480 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 Ten? 481 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 Dobře. Seženu ti jinej. 482 00:30:03,095 --> 00:30:06,890 Můžeš mít jakejkoliv šutr z ostrova, pokud se vejde do letadla. 483 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 Bylo to zlato. 484 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - Cože? - Jo. Dal mi ho Jordan. 485 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 Prý je všude, když víš, kde hledat. 486 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 Zlato, měď, nikl. A ještě jeden. 487 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 Děkuji, paní doktorko. 488 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 Mrzí mě, že nenesu lepší zprávy. 489 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 Takže doktorka říkala tohle, tati. 490 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 Z toho pádu má subdurální hematom. 491 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 Asi to zasáhlo spánkový lalok, 492 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 proto nemůže mluvit. 493 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 Zatím se neví, jak rozsáhlé to poškození je. 494 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 Je mi to líto, tati. 495 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - Tati, chápeš... - Telefonuju. 496 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 Najděte všechno, co máme k té dohodě o projektu na Arktidě. 497 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 A relevantní právní předpisy týkající se moří. 498 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - Ano, a... - Tati! Vypni ten mobil! 499 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 Marshalle! Ten člověk a jeho rodina jsou mými klienty už 25 let! 500 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 Ta žena nahoře, co se nemůže hýbat, je tvojí manželkou už 40 let! 501 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 Cože? Marshalle, kam jdeš? Marshalle! 502 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 Jste tam ještě? 503 00:32:12,516 --> 00:32:17,396 Vymírání možná nezabráníme, ale co kdybychom ty tvory mohli oživit? 504 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 Pomocí nejmodernějších genomových technologií 505 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}zachrání Menagerie2100 to, co příroda zachránit nedokáže. 506 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 Naším cílem je uchování genů zvířat a rostlin, které máte rádi, 507 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 i těch, na které běžně nemyslíte. 508 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 Předpokládáme, že na konci století 509 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 bude Menagerie2100 spravovat obrovskou banku všech druhů 510 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 a připravovat se na den, kdy se budou moct vrátit do zoo, 511 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 parků, a jednou dokonce i do divo... 512 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 Nedostatek kyslíku. Hypoxie. Už chtěl ven. 513 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 Ale uvnitř asi bylo bezpečněji. 514 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 Má štěstí, že má tak silnou mámu. 515 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Už přistál. 516 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 Za chvilku tu bude. 517 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 Děkuju moc, že jsi tu zůstala. 518 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 Můžu se zeptat? 519 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Jasně. 520 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 V tom vrtulníku... 521 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 Říkala jsi, žes byla na pohovoru v Menagerie2100. 522 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 Oni rozhodnou o tom, které druhy přežijí? 523 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 Vzdají přítomnost, doufají v budoucnost? 524 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 A ty jim s tím chceš pomáhat? 525 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 No tak. Však ta čísla znáš. 526 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 Krkavci vymírají. 527 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 Včely už skoro vyhynuly. 528 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 Takhle bychom přišli o třetinu všeho živého. 529 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Každý chce být Bůh, až na Boha. 530 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 Možná je to lepší než dělat funebráka v národním parku. 531 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Nevím. 532 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 Požár se šíří na sever. 533 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 Až k Whitefeatherskému lesu. 534 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - Evakuují Pikangikum. - Bože. 535 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 Moje máma se ptala, kam má utéct. 536 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 Podle mě už bezpečno není nikde. 537 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 Na, vezmi si ho. 538 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Pomohl mi. 539 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 Nech si ho. 540 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 Zeptej se kámošů v Menagerie, jestli plánují oživit i nás. 541 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 Sakra. 542 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 Zahajujeme stavbu, nebo sbíráme kameny? 543 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 Nikl, měď a co bylo to třetí? Nebyl to kobalt? 544 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - Už nevím. - Proto jsou tu ti Číňani. 545 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 Jde jim o baterie. 546 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Nevypadá to vlákno jako měď? 547 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 Já nevím. Nejsem těžař, ale zpěvačka a herečka. 548 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 Super. 549 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 Takže možná jen chodím po pláži a čumím na šutry. 550 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 Mám nápad. Zeptej se někoho, kdo o tom něco ví. 551 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Jak to, že to Jordan věděl? 552 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 Takže. Jestli to ví Jordan, ví to i Bilton. 553 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 A vsadím se, že se naše dohoda týká jenom stavby hotelu, těžby ne. 554 00:35:42,309 --> 00:35:46,438 Pak to půjde mimo nás. Budeme navždy ztracení v předpisech. 555 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 Zlomí nás drobný písmo. Ochromí nás smlouvy. 556 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 Protože kdo se ubytuje v hotelu s výhledem na měděnej důl? 557 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 Takže zpívat nebudu? 558 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 Tamta křivka, to je monitor tepu. 559 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 Já ti nevím. Vypadali znepokojeně. 560 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 Věděli jsme, co riskujeme. Všichni jsme plní plastu. 561 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 Třeba mám vadné spermie. 562 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 Ne, tebou to není. 563 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 Myslím, že za to můžu já. 564 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Za co? 565 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 Vždyť je tady. 566 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 Já jsem tady taky. Ty taky. 567 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 Šla jsem do lesa zachraňovat ptáky. 568 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 Měla jsem chránit jeho. 569 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 A já jsem kvůli rodině odjel z klimatického summitu. 570 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 Jsme zlí? 571 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 Na to se můžeme zeptat jeho, až vyroste. 572 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 To je dobrý. 573 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 Tak. 574 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 Volal jsem předsedovi rady Temple Israel v Miami. 575 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 Chtějí tě oficiálně představit kongregaci. 576 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - O vysokých svátcích. - Tati. 577 00:37:22,993 --> 00:37:26,914 Koupil jsem ti letenku, ale potřebujou číslo pasu a očkovací průkaz, 578 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - protože se vrátila ta blbá dengue... - Můžeš mě chvilku poslouchat? 579 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 Jsou tady lidi, kteří jsou na mně závislí. 580 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 Viděl jsi ty děti. 581 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 Tvoje máma je v nemocnici. 582 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 Má poraněný mozek. Nemůže hýbat rukama. 583 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 Nedá dohromady větu. 584 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 Bude v Miami potřebovat intenzivní péči. 585 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 Já to chápu. 586 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 Jo? Ty to chápeš, Marshalle? Víš, jak moc tě má ráda? 587 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 Kdybys to věděl, vrátil by ses s náma. 588 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 Já ji mám rád. 589 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 „Cti otce svého i matku svou, 590 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 abys dlouho žil na zemi, již dává ti Hospodin, tvůj Bůh.“ 591 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 Tati, co se děje? Cituješ mi Desatero. 592 00:38:09,831 --> 00:38:15,212 Uvědomuješ si, že by sem do toho kouře vůbec nepřijela, 593 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 nebýt tebe? 594 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Tati. 595 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 Ještěže tě neslyšela to říkat. 596 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 Jsem fakt rád, že se její mozek nemusí snažit tohle pochopit. 597 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 Ten můj to nedává. 598 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 Ona tě potřebuje. 599 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 Vezmeš to? 600 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 Co? 601 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 Já tě potřebuju! 602 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 Já tě potřebuju! 603 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 Svět celý hoří! A Bilton zase mlží! 604 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 Míříme do pekla, dámy a pánové. 605 00:39:15,314 --> 00:39:20,110 Žijeme v disco pekle a hudba nám vře na parketu pod nohama. 606 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 Kamna pod ním hřejou mírně a my pořád nic netušíme. 607 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}Kdepak ta neutuchající touha je? 608 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 Dva stupně. 609 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 Za dva stupně se usmažíte. 610 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 Co s tím uděláte? 611 00:39:35,250 --> 00:39:37,961 - Svět hoří! - Co uděláte? 612 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 Emise nulové mít... 613 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 Co ještě? 614 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 - ...jakkoli toho docílit. - Pane. 615 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - Emise nulové mít. - Nulové. 616 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 Co planetu zachránit? 617 00:39:47,638 --> 00:39:51,683 - Za jakou cenu? - Emise nulové mít. Co planetu zachránit? 618 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 Jinak se zachrání ona před vámi. 619 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 Jeden delegát 620 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 dal najevo své rozčarování. Je tu závěrečný večer COP42, 621 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 kde se bude projednávat 622 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 zvýšení původně schváleného stropu pro oteplování. 623 00:40:09,368 --> 00:40:13,580 Spojené státy, Čína, Rusko ani Indie nejsou proti... 624 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 Řeknu ti, jak jsem hlasovala. 625 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 Celé se to zamotalo. 626 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 Jak jako „zamotalo“? Jak ses rozhodla? 627 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 Asi jsem udělala chybu. 628 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Dostavte se... 629 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 Řekni mi, jak ses rozhodla. 630 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 Dala jsem přednost přítomnosti před budoucností. 631 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 Hlasovala jsem pro zvýšení. 632 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 Svět celý hoří! A Bilton zase mlží! 633 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 Hotovo. Všichni s naším návrhem souhlasili. 634 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 Výjimky výměnou za patenty. 635 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 O to kasino vám vůbec nešlo. 636 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 Celý ostrov může zaplavit voda. 637 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 Můj otec měl rád hazard. Jako malý jsem s ním jezdil do Monaka. 638 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 Myslel si, jak je chytrý, když náhodou vyhrál. 639 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Chytřejší je náhodu ovládnout. 640 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 Právníci nechtějí, abyste ty výjimky pro těžbu v Arktidě zmiňoval. 641 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 Alespoň do hlasování. 642 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 Jistě. Dnes nejde o výjimky. Dnes jde o vodu. 643 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 A o to, jak Alpha vyřeší sucho a problém s migranty. 644 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 - Ale zítra... - Svět celý hoří! A Bilton zase mlží! 645 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 Hej, Biltone! 646 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 Bilton zase mlží! 647 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 Za tohle můžeš ty! 648 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 A do prdele. 649 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 Když Krkavec uviděl slunce, měsíc, hvězdy a vodu, 650 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 věděl, co má udělat. 651 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 Čekal na příležitost. 652 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 A když se nikdo nedíval, 653 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 všechno to ukradl. 654 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 A s nimi i hořící pochodeň. 655 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 Hořela hrozně jasně. 656 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 Nevím, co dělat, mami. 657 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 Doletěl tak až na daleký ostrov... 658 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 uprostřed oceánu. 659 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 A když zapadlo slunce... 660 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 pověsil na oblohu měsíc 661 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 a porůznu rozvěšel hvězdy. 662 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 To je kravina. 663 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 A když pak letěl nad krajinou, 664 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 shodil všechnu vodu, kterou ukradl. 665 00:42:52,906 --> 00:42:58,829 Ta dopadla na zem a stala se zdrojem všech potoků a jezer na světě. 666 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 A Krkavec letěl dál. 667 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 Kouř z ohně, který nesl, mu nafoukal na jeho bílé peří 668 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 a obarvil ho načerno. 669 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 A když ho začal pálit zobák, tak oheň pustil. 670 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 Kouř začernil Krkavcovo peří a to už nikdy nebylo bílé. 671 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 A proto jsou krkavci černí. 672 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 To je hezký příběh. 673 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 Nevymyslela jsem si ho. Řekla mi ho kamarádka. 674 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 K hovnu. 675 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Ty máš ale štěstí. 676 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 Kdybych tady měl pušku, byl bys... 677 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 ŠPATNÁ ZPRÁVA, KÁMO 678 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 ALPHA TEN HOTEL DĚLAT NEBUDE. HODNĚ ŠTĚSTÍ! 679 00:44:38,929 --> 00:44:44,601 Když schválíme dva, bude to konec lidstva! 680 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Dobrý večer, vážení. 681 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 Je mi ctí tady být a moct se zapojit do těchto zásadních rozhovorů. 682 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Na začátku tohoto století 683 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 byla změna klimatu označována za příznak kapitalismu. 684 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 Příznak. 685 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 Já bych chtěl nadhodit, že kapitalismus je zároveň lékem. 686 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 Takže dnes oznamuji, že patenty na desalinizaci 687 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 a čištění vody zpřístupním každému státu, který prokáže, že je potřebuje. 688 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 Krom toho... 689 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 Krom toho se Alpha připojí k Telavivské dohodě 690 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 a zaváže se ke snaze udržet nárůst teploty v tomto století 691 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 co nejblíže dvěma stupňům Celsia. 692 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 Strop bude stanoven na 2,3 stupně. 693 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 Děkuji. 694 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}LEDOVEC 79N SE ROZLOMIL 695 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}POBŘEŽÍ SE PŘIPRAVUJE NA ZVÝŠENÍ HLADINY 696 00:46:33,126 --> 00:46:39,216 {\an8}Co znamená zvýšení globální teploty o dva stupně Celsia pro vás a pro mě? 697 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 Znamená to, že až teplota vzroste, 698 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 musí naše představivost vzrůst o to víc. 699 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 BANGLADÉŠ 700 00:46:46,390 --> 00:46:50,769 Až se pozvedne hladina moří, musíme se pozvednout i my. 701 00:46:52,396 --> 00:46:53,397 AUSTRÁLIE 702 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 Až požáry zahalí obzor... 703 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 AMAZONSKÝ PRALES 704 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 ...musíme společně hledat cestu vpřed. 705 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 PROVINCIE JÜN-NAN 706 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}Nemůžeme to vzdát a jít domů z jednoho prostého důvodu. 707 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 Už doma jsme. Tohle je náš jediný domov. 708 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 My se prostě nevzdáme. 709 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 NEMÁME ŽÁDNOU NÁHRADNÍ PLANETU 710 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 Překlad titulků: Kristina Himmerová