1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 यहाँ ठीक है? 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 यह चलेगा। 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 ठीक है। 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 क्या होगा जब हमारी दुनिया को नियंत्रित करने वाली कॉर्पोरेशन 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 हमें कहेंगी कि हमें 2.1, 2.2 तक जाना होगा? 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 हम नहीं जा सकते। 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 क्या तुम्हें कुछ और चाहिए? 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 कि लोग मेरी बात सुनें। 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 होलोग्राम लाइव जा रहा है तीन, दो... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 मैं 2015 में पैदा हुई थी, 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 जब पैरिस में संयुक्त राष्ट्र जलवायु परिवर्तन सम्मेलन हुआ था और एक चेतावनी जारी की गई थी। 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}वैज्ञानिकों ने हमें तब बताया था कि अगर पृथ्वी पर 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}औसत तापमान 1.5 डिग्री सेल्सियस से अधिक बढ़ जाता है, 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}तो विनाशकारी परिणाम होंगे। 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}कारमन जलीली ने दुनिया भर में जलवायु विरोध प्रदर्शनों को संबोधित किया 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}और वे बिल्कुल सही थे। आपके चारों ओर देखिए। 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 आज 16 जुलाई, 2037 है। 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}टेल अवीव में संयुक्त राष्ट्र जलवायु सम्मेलन चालू 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}बहुप्रतीक्षित जलवायु परिवर्तन बैठक, कॉप42, 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}कार्रवाई और आशा के लिए तत्काल चीख-पुकार के बीच इज़रायल में आज भी जारी है... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}फिर भी हम यहाँ 2037 में हैं, 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}दो डिग्री की वृद्धि की संभावना के बारे में सोच रहे हैं। 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}नहीं! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 बैटरियों और फार्मास्यूटिकल्स की बढ़ती माँग के साथ, 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 विश्व बाज़ारों में आज रिकॉर्ड बढ़त दर्ज की गई... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 पर दो के बाद क्या होगा? 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 क्या होगा जब हमारी दुनिया को नष्ट करने वाली कॉर्पोरेशन कहेंगी 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}कि अगर हम तापमान को 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}2.1 या 2.2 डिग्री तक बढ़ने नहीं देते हैं तो हमारी अर्थव्यवस्थाएँ विफल हो जाएँगी? 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}निक बिल्टन, ऐल्फ़ा इंडस्ट्रीज़ के सीईओ, 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}आर्कटिक सर्कल के ऊपर एक नई कैसीनो परियोजना में उनके निवेश करने की अफ़वाह है। 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}भविष्य जहाँ भी ले जाए, हम जानते हैं कि हम वहाँ साथ जा रहे हैं। 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}इस परियोजना में बिल्टन का भागीदार कोई और नहीं बल्कि वही विवादास्पद डेवलपर है, 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 जिसे आप सब जानते हैं। 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 दोस्तों, निक बिल्टन हमें बचाने नहीं आ रहा है। 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 नहीं! 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 हमें खु़द ही ख़ुद को बचाना होगा। 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 अभी उस इमारत के अंदर जो सत्ताधारी हैं, वे आपके भविष्य पर बातचीत कर रही हैं। 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 हमारा भविष्य आपके हाथों में 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}लेकिन आप आग से बातचीत नहीं कर सकते। 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 या बाढ़ से। 42 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 या अकाल से। 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 वैश्विक तापमान परिवर्तन +1.55 डिग्री सेल्सियस 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,195 एक्स्ट्रैपलेशन्स 45 00:03:15,195 --> 00:03:21,702 अगर तापमान दो होगा, मेरा और तुम्हारा अंत होगा! 46 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 टेल अवीव 47 00:03:30,169 --> 00:03:34,214 एक पुजारी, एक रब्बी और एक इमाम एक झील के बीच में साथ में एक नाव पर 48 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 मछली पकड़ रहे हैं। 49 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 और पुजारी को एहसास होता है कि मछली पकड़ने की रॉड वह गाड़ी में भूल आया है। 50 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 तो वह पुजारी, वह अपने साथियों की तरफ़ मुड़ता है और कहता है, "सुनो, मैं अभी वापस आया।" 51 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 वह नाव से निकलता है। वह पानी पर चलकर किनारे तक जाता है। 52 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 वह गाड़ी में जाता है। वह पानी पर चलकर नाव तक वापस आ जाता है। 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 रब्बी चकित रह जाता है। पुजारी अभी-अभी पानी पर चलकर आया। 54 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 लगभग 30 मिनट बाद, इमाम कहता है, "मुझे शौचालय जाना है।" 55 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 तो, वह खड़ा होता है, नाव से बाहर निकलता है, पानी पर चलकर किनारे तक जाता है, 56 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 सबसे नज़दीकी शौचालय ढूँढता है, वापस पानी पर चलकर आता है और नाव में बैठ जाता है। 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 रब्बी भौंचक्का रह जाता है। 58 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 पर वह सोचता है, "वैसे, मेरा धर्म कम से कम इनके धर्म जितना मज़बूत तो है ही।" 59 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 तो, वह कहता है, "मुझे थोड़ी प्यास लगी है। 60 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 वहाँ किनारे पर एक नाश्ते की दुकान है। इजाज़त दें।" 61 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 वह खड़ा होता है, वह पानी में अपने पैर डालता है। छपाक। पत्थर की तरह डूब जाता है। 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - और फिर वह... - मैंने तुम्हें यह चुटकुला सुनाया था। यह मेरा चुटकुला है। 63 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 मुझे यह चुटकुला बहुत पसंद है। 64 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 और वह "खाने का ठेला" है, न कि "नाश्ते की दुकान।" 65 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 तुम्हें यक़ीन है कि रब्बी बनने के पहले दिन पर तुम चुटकुले सुनाना चाहते हो? 66 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 हाँ। ख़ैर, सबसे पहले, रब्बियों को चुटकुले सुनाने चाहिए। 67 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 और दूसरा, यह मेरे काम का एकदम सही विवरण है। 68 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 मैं वही कर रहा हूँ। मैं लोगों को कठिन मार्गों के माध्यम से एक रास्ता खोजने में मदद कर रहा हूँ। 69 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 मैं केंद्र में यही करता हूँ। 70 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 तुम बेघर लोगों को अन्य जगहों पर भेजकर 71 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 उनकी मदद कैसे कर रहे हो जब वहाँ पर भी उनके पास कोई घर नहीं है? 72 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 पापा, यह उनकी ग़लती नहीं है कि वे बेघर हैं। यह... वे लोग... 73 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 मुझे उठाना होगा। 74 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - हैलो, जूनियर। - उन्हें उनके घरों से निकाला गया था। 75 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 तुम पहुँच गए? 76 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 मार्शल, ऐसा वातावरण कब से है? 77 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 मैं इस हवा में साँस तक नहीं ले पा रही। 78 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 अघ। लूट के चलते कितना धुआँ हो रहा है। 79 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 नहीं, माँ। कोई लूट नहीं हो रही है। एश्टओल और ज़ोरा में जंगल की आग लगी है। 80 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 जब तुम पैदा हुए थे, तब तुम्हारे सम्मान में हमने वहाँ पौधे लगाए थे। 81 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 मैं वहाँ जाना चाह रही थी। 82 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 ख़ैर, अगर आप लोग छुट्टियों में वापस मिलने आएँगे, 83 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 तो आग बुझ चुकी होगी और मैं आपको ले जा सकता हूँ। 84 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 तो, तुम यहीं रुक रहे हो? तुमने यही फ़ैसला लिया है? 85 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 हाँ, माँ। मैंने आपको बताया था, मैं रुकना चाहता हूँ। 86 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 मैं जानती हूँ। और मैं तुम्हें बता रही हूँ, तुम्हारे पिता की उम्मीदें अलग हैं। 87 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 कुछ क़ानून हैं, जूनियर। मैं इतना ही कह रहा हूँ। 88 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 अगर ज़मीन को संरक्षित के रूप में नामित किया गया है, तब समस्याएँ हो सकती हैं। 89 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 मेरे पास पक्की ख़बर है 90 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 कि इस संरक्षित ज़मीन वाली बकवास पर पर छूट मिलेगी। 91 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 तुम्हें कैसे पता? 92 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 मुझे कैसे पता? मेरे फ़ोन में एक ऐप है जो मुझे भविष्य बताती है। 93 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 इतने बड़े भी मत बनो... क्या कहते हैं? कमीने। 94 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 अगर श्री बिल्टन को इस बारे में कुछ पता... 95 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 नहीं, मैं इस बारे में इस लाइन पर या किसी भी लाइन पर या ईमेल पर बात नहीं करना चाहता। 96 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 मैं शुक्रवार को मायामी में लौट आऊँगा। मैं तुमसे तब मिल सकता हूँ। 97 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 देखो, अगर बिल्टन ऐसा होने देना नहीं चाहता तो मैं यहाँ नहीं होता। अलविदा। 98 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 मैं सोमवार तक वापस नहीं... 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - वह कौन सी जगह है? - क्या? 100 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 बाहर। वह रूस नहीं लग रहा। 101 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 यहाँ केवल "उष्णकटिबंधीय" लिखा है। मतलब, मुझे यक़ीन भी नहीं कि यह अस्तित्व में है। 102 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 सेंट पीटर्सबर्ग। 103 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 अरे, धत्! ज़रा बाहर तो देखो। 104 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 यह ओज़ेरा में जंगल की आग से है। 105 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 आग्निशामकों ने मज़दूरी को लेकर काम छोड़ दिया और यह आग बेकाबू हो रही है। 106 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 पूरे 7,50,000 एकड़। यह अभी हो रहा है। 107 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 तो फिर, अच्छा है कि हम यहाँ से जा रहे हैं। 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 कोई ख़ास गाना है जो तुम चाहते हो मैं कल गाऊँ? 109 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 हाँ। ऐसा गाना जिसे सुनकर लोग अपने पैसे देना चाहें। 110 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}टेल अवीव जलवायु वार्ता में 111 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}प्रगति की कथित कमी को लेकर यूरोप और अमेरिका के प्रमुख शहरों में 112 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}आज विरोध प्रदर्शन शुरू हो गए। 113 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 टेल अवीव में बातचीत के मुद्दों में संरक्षित क्षेत्रों में 114 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 विकास के खिलाफ़ प्रतिबंधों को मज़बूत करना शामिल है। 115 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 तुम इसको बंद कर सकती हो? 116 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 नमस्ते, हैना। क्या हम शुरू करें? 117 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 ऐडिरॉन्डैक्स 118 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 ठीक है। मुझे थोड़ा समय दो। 119 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 नहीं, हमें चलते रहना होगा, बेक्का। 120 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 कमबख़्त मैंने ऐसा क्यों किया? 121 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 गर्भवती क्यों हुई या जंगल में काले कौए गिनने का काम क्यों लिया? 122 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 शायद प्रकृति हमें बताने की कोशिश कर रही है कि हमें बच्चे पैदा करने बंद कर देने चाहिए। 123 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 निकास स्थान तक पहुँचने में एक घंटा बाकी है। चलो। 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 धत्। तुम सही थी। 125 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 हमें कल ही निकल जाना चाहिए था। 126 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 सुनो। यह तुम्हारी ग़लती नहीं है कि हवा का रुख बदल गया। 127 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 बढ़िया। ओमार का फ़ोन है। 128 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 तुम उठाओगी? 129 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 और क्या कहूँ? 130 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 माफ़ करना, मैं अभी बात नहीं कर सकती, 131 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 मैं तुम्हारे पैदा होने वाले बेटे के साथ जंगल की आग के बीच में हूँ। 132 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 चलो। 133 00:08:31,720 --> 00:08:32,638 टेल अवीव 2037 कॉप42 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,099 जर्मनी और इटली सूखे और संक्रमण के कारण फसलों को खो रहे हैं। 135 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 ऑस्ट्रिया और पोलैंड राष्ट्रवादी आंदोलनों से निपट रहे हैं। 136 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 यूरोपीय संघ से उन लोगों की संख्या बढ़ाने को कहना जिन्हें वह अभी शरण दे सकता है, 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 एक मुश्किल आवेदन है। 138 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 हमें तापमान पर ध्यान देने की ज़रूरत है। 139 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 अल्जीरिया - फ़िलिस्तीन 140 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 तो आप क्या सुझाव देती हैं कि हम अपने लोगों को कहाँ जाने के लिए कहें? 141 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 उनके पास पानी नहीं है। 142 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 मुझे लगता है कि हम सब उस समस्या को सुलझाना चाहेंगे 143 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 जिसके कारण लोगों को अपने घर छोड़ने पड़ रहे हैं। 144 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 सहमत हूँ। 145 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 फ़्रांस 146 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 यहाँ तापमान पर आम सहमति हमारा लक्ष्य है। 147 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 इसे दो डिग्री से नीचे रखना महत्वपूर्ण है। 148 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 अगर तापमान जो डिग्री या 10 डिग्री तक चला जाए, 149 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 तब भी कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा अगर पानी नहीं होगा। 150 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 शहद पर ज़्यादा मक्खियाँ चिपकती हैं। 151 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 तुम अभी कौन बने हुए हो? 152 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 अल्जीरियाई या फ़्रेंच? 153 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 हम तापमान और कार्बन से संबंधित 154 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 कुछ प्रस्तावों का समर्थन करने के लिए तैयार हैं जब तक कि हमारी बुनियादी ज़रूरतों की गारंटी दी जाए। 155 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 क्या आप "बुनियादी ज़रूरतों" को विस्तार में समझा सकते हैं? 156 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 यूरोप में असीमित शरण? 157 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 पानी। पानी। 158 00:09:37,953 --> 00:09:39,454 हम अत्याधुनिक डिसेलिनाइज़ेशन 159 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 और शुद्धिकरण तकनीक तक पहुँच चाहते हैं। 160 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 और "पहुँच" से आपका क्या मतलब है? 161 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 ऐल्फ़ा हाइड्रो सॉल्यूशंस द्वारा विकसित पेटेंट और डिज़ाइन। 162 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 आपको लगता है कि हम प्यार से माँगेंगे तो निकोलस बिल्टन 163 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 आपको अपने पेटेंट दे देंगे? 164 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 ठीक है। अकाल से अस्थिरता आती है। 165 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 साल 2024 में सूडान को देखिए। 2027 में केप टाउन को। 166 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 पश्चिम में देखिए। अरजेंटीना, 2033... 167 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 यहाँ देखिए। हमने इस क्षेत्र में इतनी प्रगति की है। 168 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 इज़राइल और एक फ़िलिस्तीनी राज्य शांति से साथ-साथ रह रहे हैं, 169 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 लेकिन यह सब अभी भी बहुत तेज़ी से बिगड़ सकता है। 170 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 क्या वह धमकी है? 171 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 धमकी? 172 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 नहीं, यह आमंत्रण है। 173 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 मुझे यह फ़ोन उठाना होगा। ठीक है? 174 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 हमें पानी चाहिए। 175 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 श्री बिल्टन मुफ़्त में चीज़ें नहीं देते हैं, 176 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 इसलिए हमें तैयार रहने की ज़रूरत है कि वह बदले में क्या माँगेंगे। 177 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 अभी से 3,000 आरक्षण आ चुके हैं। मैंने तुम्हें बताया कि इंटीरियर कौन कर रहा है? 178 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - तुमने कान्ये कहा था। अब भी कान्ये ही है? - हाँ! हाँ। 179 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 मैंने एक समयसारणी बना ली है। 180 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 नींव रखने से उद्घाटन तक, नौ महीने लगेंगे। 181 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 किसी बुद्धिमान शख़्स ने एक बार कहा था, 182 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 "बुलडोज़र और कचरे के ट्रक क्या करते हैं उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता, 183 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 जब तक कि वे बहुत ज़्यादा करते रहें।" 184 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 इन लोगों को देख रहे हो? 185 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 कल्पना करना मुश्किल है कि ये मूर्ख जुलूस निकाल रहे हैं। 186 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 लोगों का कहना है कि ग्रीनलैंड में जो बर्फ़ की परत है वह बीच से टूटने वाली है। 187 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - वह 79एन बर्फ़ की परत। - बढ़िया, अगला निर्माण हम वहीं करेंगे। 188 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 उनका कहना है कि सदी के अंत तक समुद्र स्तर में तीन मीटर की बढ़ोतरी हो जाएगी। 189 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 "उनका"? उन लोगों ने मायामी के बारे में भी कुछ कहा था। 190 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 हमने बस पुरानी इमारतों में नया सामान लगाकर पैसा बनाया था। 191 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 और सोचो क्या? जब समुद्र का स्तर कुछ और इंच ऊपर जाएगा, 192 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 हम कमबख़्त और नए सामान लगाएँगे और ज़्यादा पैसा बनाएँगे। 193 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 तुम्हें वैश्विक तापमान वृद्धि के बारे में यह जानने की ज़रूरत है। 194 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 सदी के अंत में सब बर्बाद हो जाएगा। सौ प्रतिशत। 195 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 हम सब मर चुके होंगे। हम यह देख नहीं पाएँगे, 196 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 लेकिन हम लोग कान्ये द्वारा डिज़ाइन किए गए सोने के ताबूतों में मुस्कुरा रहे होंगे। 197 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 तो, चलो अभी पर ध्यान देते हैं। 198 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 "दुनिया के शीर्ष पर कसीनो" इस दुनिया का सबसे बेहतरीन कसीनो होगा 199 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 क्योंकि उसके जैसा और कुछ नहीं है। 200 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 धत् तेरे की। 201 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 तुम यह देखोगे? 202 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 अगर तापमान दो होगा... 203 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 भगवान का शुक्र है। ट्रोल्स ने आख़िरकार इसको चुप कर दिया। 204 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 तो फिर आप इसे निकट भविष्य के लिए खाली रखने की योजना बना रहे हैं? 205 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 ध्यान मत दो, मार्शल। भूल जाओ। 206 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 मैं जाकर जिम में साइकिल वगैरह चला लूँगा। 207 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 हाँ, मैं समझता हूँ। 208 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - कम से कम वहाँ पर धुएँ का कलौस नहीं है। - हाँ, धन्यवाद। 209 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 ठीक है, तो बात ऐसी है। 210 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 अकाल और आग के कारण, 211 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 उन्हें लगता है कि पूल को भरना असंवेदनशील होगा। 212 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 उन्हें विरोध की चिंता है। 213 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 क्या वे पूल के पानी से जंगल की आग बुझा रहे हैं? 214 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 कल कैंप में एक लेबनियन आदमी ने ख़ुद को आग लगा ली। 215 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 क्या वह मेरी तैराकी का विरोध कर रहा था? 216 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 मैं जानता हूँ आप इस तरह की चीज़ें नहीं पढ़ते, 217 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 पर 2018 में डेविड बकल नाम के वक़ील ने ब्रुकलिन में यही किया था। 218 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 जलवायु परिवर्तन का विरोध करने के लिए ख़ुद को आग लगा ली थी। 219 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - और क्या वह काम किया? क्या वह कभी भी काम करता है? - "काम" को समझाइए। 220 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 उससे पता चला कि दुनिया पीड़ा में है। कि बदलाव की ज़रूरत है। 221 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 दुनिया हमेशा पीड़ा में होती है और कभी नहीं बदलती। 222 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 पर तुम्हारे सवाल का जवाब है, काम वह होता है जिसके लिए पैसे मिलते हैं। एक नौकरी। 223 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - और फिर आता है कि दुनिया कैसे चलती है। - ख़ैर, मुझे पैसों से ज़्यादा चीज़ों में भुगतान मिलता है। 224 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 पापा, यहाँ के लोगों को मेरी ज़रूरत है। 225 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 इसीलिए मैं इज़राइल में रहने की योजना बना रहा हूँ। 226 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 जो लोग ख़ुद को आग लगा रहे हैं उन्हें तुम्हारी ज़रूरत है? 227 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 उन लोगों को मनोचिकित्सक और अग्निशामक की ज़रूरत है। 228 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - मेरी कही किसी भी बात के कोई मायने क्यों नहीं हैं? - तुमने मुझसे मदद माँगी थी। 229 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 तुमने कहा था तुम्हें रब्बी बनना है, तो मैंने तुम्हें यहाँ आने के लिए पैसे दिए, 230 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - अब तुम एक रब्बी हो। - हाँ, मैं उसके लिए आभारी हूँ। 231 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 और फिर मैंने मायामी के टेंपल इज़राइल में तुम्हारा साक्षात्कार स्थापित किया। 232 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 मुझे याद नहीं कि मैंने आपसे वैसा करने को कहा था, पर ठीक है। 233 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 जब ऐलनबर्ग बच्चा बीमार हो गया था, तो मैंने कैटस्किल्स में उनके गर्मी के कैंप में 234 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 दीमक हटाने के लिए पैसे दिए थे। 235 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 मैं उसके लिए भी आभारी हूँ। 236 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 और मैंने उनके लिए जो किया उसकी वजह से, 237 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 वे लोग तुम्हें युवा रब्बी के ओहदे का प्रस्ताव दे रहे हैं। 238 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 दुनिया ऐसे चलती है। 239 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 मैं अपनी पत्नी से बात करना चाहता हूँ, प्लीज़। 240 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 कम दृश्यता है... 241 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - हैलो, जान। ग़लत समय पर हो रहा है, जानती हूँ। - वे लोग तुम्हें कितनी देर में अस्पताल पहुँचा देंगे? 242 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 मैं डॉ. किल्मर को फ़ोन करता हूँ ताकि वह सुनिश्चत कर सके... 243 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 उन्हें वहाँ से जाना पड़ा। उनकी बेटी को दमा है। 244 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 रक्तचाप 152 और 97 है। डॉ. शिअरर, यह सामान्य से ज़्यादा है। 245 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 वह कौन था? 246 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 क्या हो रहा है, बेक्का? मैं आ रहा हूँ। 247 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 नहीं, तुम जहाँ हो वहीं रहो, ठीक है? 248 00:14:30,162 --> 00:14:31,663 - हम... - आपको कितने महीने हो चुके? 249 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 ...बस देखेंगे कि डॉक्टर क्या कहते हैं, ठीक है? 250 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - पर तुमने अभी मुझसे कहा... - इकत्तीस हफ़्ते। 251 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ...कि डॉ. किल्मर वहाँ है ही नहीं। 252 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 उन्होंने अभी-अभी इसे ऑक्सीजन लगाया है। जैसे ही हम लैंड करेंगे, मैं तुम्हें फ़ोन करूँगी। 253 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 पर वह ठीक रहेगी, है न? 254 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 वह ख़तरे में तो नहीं है? 255 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - हैलो? हैलो? - रुको! 256 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 मुझे अंदर जाने दो! 257 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 मैं ऐल्फ़ा हूँ। मैं ओमेगा हूँ। 258 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 मै वह हवा हूँ जिसमें तुम साँस लेते हो और वह पानी हूँ जो तुम पीते हो। 259 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 मैं निक बिल्टन हूँ और मैं इस ग्रह का मालिक हूँ। 260 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 श्री बिल्टन? श्री बिल्टन? 261 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 पहले ज़िक्र किए गए देशों के अलावा, श्री बिल्टन, 262 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 मिस्र, जॉर्डन, बाहरेन, कुवैत और सूडान भी 263 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 जल विलवणीकरण पेटेंट के दावेदार होंगे। 264 00:15:19,211 --> 00:15:20,337 लंदन 265 00:15:20,337 --> 00:15:23,590 वक़ील इस तरह की पेशकश की वैधता की समीक्षा कर रहे हैं, 266 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 पर ऐल्फ़ा हाइड्रो सॉल्यूशंस आपको यह बताना चाहता था 267 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 कि पेटेंट देने से 270 करोड़ यूरो से ज़्यादा का 268 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 कुल नुकसान होगा। 269 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 आर्कटिक में क्या हालात हैं? 270 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 आर्कटिक परिषद पानी के नीचे खनन पर आपके प्रस्ताव पर सोच रहा है, 271 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 जिस पर संयुक्त राष्ट्र की मंज़ूरी का इंतज़ार है। 272 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 जानना चाहता हूँ कि इस समय दुनिया भर में जलने वाले एकड़ की कुल मात्रा कितनी है। 273 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 और मैं जानना चाहता हूँ कि हमारे लोग 79एन के बारे में क्या सोचते हैं 274 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 और मुंबई, गुआंग्ज़ू और मायामी में समुद्र के स्तर में बदलाव का... 275 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 क्या मतलब है। 276 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 जी, श्री बिल्टन। 277 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}ग्रीनलैंड में 79एन ग्लेशियर के भविष्य पर मॉडल अलग-अलग राय दे रहे हैं। 278 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}हालाँकि सभी सहमत हैं कि बहुत ज़्यादा गर्मी और घर्षण के कारण विशाल ग्लेशियर पिघल रहा है, 279 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}पर यह स्पष्ट नहीं है कि इसके टूटने से होने वाली तबाही कुछ दिन दूर है, या संभवतः सालों दूर। 280 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 ग्रीनलैंड 281 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 कोई अंदाज़ा है कि वह क्या देख रही है? 282 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 कमबख़्त मुझे नहीं पता। शायद वह ख़रीदारी कर रही होगी। 283 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 अगर तुम सच में जानना चाहते हो, तो मैं अपने नए एकल गाने का वीडियो देख रही हूँ। 284 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 इसमें केवल मैं हूँ, आग के सामने फ़र की एक दरी पर 285 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 और मैंने क्रीम और एक मुस्कान के अलावा कुछ नहीं पहना है। 286 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 और फिर एक हाथ में मैंने चाबुक पकड़ा है और दूसरे हाथ में लगाम है। 287 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 और इसमें चार सुपरमॉडल हैं। 288 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 और फिर एक बहुत ही प्रभावशाली धुन है। 289 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 तुम्हें वह पसंद आएगा, है न? 290 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 इसे फ़र पसंद है? मैं एक बंदे को जानता हूँ जिसे अब भी ध्रुवीय भालू की खाल मिलती है। 291 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 अलास्का में अब एक प्राणी है जिसे घ्रुवीय भालू कहते हैं, 292 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 वह घरेलू भालू और ध्रुवीय भालू का मिश्रण है। 293 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 पिछले साल मेरे एक दोस्त ने उसका शिकार किया था। इस द्वीप पर कोई भालू हैं? 294 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 नहीं, ज़्यादातर पत्थर हैं। 295 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 निर्माण वाले बंदे का कहना है कि कभी-कभी एक वॉलरस तैरता हुआ दिख जाता है। 296 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 तुम चाहते हो मैं घ्रुवीय के बारे में पूछूँ? 297 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - वॉलरस? - हाँ। 298 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 शायद कसीनो को सफ़ारी भी रखनी चाहिए। 299 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 तुम एक बड़े भालू के साथ, लोगों का अभिवादन करते हुए, 300 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 "दुनिया के शीर्ष पर आइए और कामयाबी पाइए।" 301 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 चलो। देख लो। यह बहुत शानदार है। 302 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}ताज़ा खबर हर महाद्वीप पर जंगल की आग भड़की 303 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}दुनिया भर में जंगल की आग फैलने के लिए रिकॉर्ड गर्मी को दोषी ठहराया जा रहा है। 304 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}इसमें दो करोड़ एकड़ से ज़्यादा पहले ही जल चुका है... 305 00:18:15,012 --> 00:18:18,765 न्यूयॉर्क शहर 306 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 बस मुझ से कोई भी बात करो। बस मेरा ध्यान भटकाओ। 307 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 ठीक है। ठीक है, मुझे सोचने दो। 308 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 धत्, कुछ भी! कुछ भी, बस... 309 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 पिछले हफ़्ते तुम अपनी माँ के साथ लंच पर गई थी, 310 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 तुमने बताया नहीं वह कैसा रहा? वह कैसी हैं? 311 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - मैं कभी गई ही नहीं। - क्या? 312 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 मुझे नौकरी के साक्षात्कार के लिए जाना था। 313 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 किस कंपनी में? 314 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 मेनाजरी2100 में। 315 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 तुमने ऐसा क्यों किया? 316 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 क्योंकि हमारे चारों तरफ़ सब कुछ मर रहा है। 317 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 प्लीज़, बस मेरा ध्यान भटकाओ, प्लीज़। 318 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 मुझे कुछ भी बताओ। मुझे एक कहानी सुना दो। प्ली... 319 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 ठीक है। यह काले कौओं की कहानी है। 320 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 बहुत पहले की बात है, जब दुनिया की शुरुआत हो रही थी, 321 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 सलेटी बाज़, सूरज और चाँद और तारों का संरक्षक था। 322 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 और उस समय, काला कौआ बर्फ़ की तरह सफ़ेद एक पंछी हुआ करता था। 323 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 और एक दिन, सलेटी बाज़ की बेटी ने काले कौए को अपने पिता के घर में आमंत्रित किया। 324 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 अनुमाल लगाया जा रहा है कि इस साल कुल वैश्विक आबादी नौ अरब तक पहुँच जाएगी। 325 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - वे लोग हैं जो ज़रूरतमंद हैं... - सुनो। मैं फ़्लाइट लेकर घर जा रहा हूँ। 326 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 ...न कि दुनिया की सबसे बड़ी कॉर्पोरेशन के मुखिया जिनसे हमें आख़िरकार... 327 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 तुम पागल हो क्या? तुम अभी चले गए तो बिल्टन से नहीं मिल पाओगे। 328 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 हम बहुत क़रीब हैं। हमें यहाँ तुम्हारी ज़रूरत है, ओमार। 329 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 वह अस्पताल में है। 330 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 तो फिर वह सुरक्षित है, है न? 331 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 मुझे वहाँ मौजूद होने की ज़रूरत है। 332 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 और तुम और तुम्हारा नया परिवार किस ग्रह पर रहेंगे? 333 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 तुम क्या कर रहे हो? 334 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 अपनी बीवी के पास जा रहा हूँ। मेरा वोट तुम डाल सकती हो। 335 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 अगर तापमान दो होगा, मेरा और तुम्हारा अंत होगा! 336 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 फ़्रांज़ जोसेफ़ लैंड 337 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 80 डिग्री उत्तर और 55 डिग्री पूर्व में आपका स्वागत है। 338 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 बस कुछ साल पहले तक ही, यह पूरी जगह बर्फ़ से ढँकी हुई थी। 339 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 यहाँ ऊपर वाक़ई कुछ नहीं है। 340 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 बिल्कुल। इसीलिए यह जगह निर्माण के लिए बहुत अच्छी है। 341 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 यह वह सारा अभाव है जिसकी तुम उम्मीद कर सकती हो, 342 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 पर एक साल में, तुम यहाँ से देख पाओगी। 343 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 दस मंज़िलें, ट्रॉपिकल बगीचे, फ़र्श से छत तक की स्मार्ट खिड़कियाँ। 344 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 उम्मीद करते हैं। 345 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 उम्मीद? उम्मीद को छोड़ो। चलो निर्माण करते हैं। 346 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 श्री बिल्टन को ग्रीनलैंड में बर्फ़ की परत की चिंता है। 347 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 यह वही बर्फ़ की परत है जिसका ज़िक्र मैंने तुसमे किया था। 348 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - निक को वह सच में समस्या लगती है? - दो में से एक समस्या। 349 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 दो? 350 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 मैं आपको दूसरी वाली दिखाता हूँ। 351 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 और फिर से छपाक होता है। 352 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 और जब वह तीसरी बार नीचे डूब रहा होता है, 353 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 तब पुजारी इमाम की तरफ़ देखकर कहता है... 354 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 "तुम्हें लगता है हमें इसे बता देना चाहिए कि पत्थर कहाँ हैं?" 355 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 मैंने कुछ सालों पहले वक़ालत का कॉलेज छोड़ दिया था 356 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 क्योंकि मुझे एहसास हुआ कि दुनिया को एक और यहूदी वक़ील नहीं चाहिए, 357 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 जो मेरे पिता को बिल्कुल पसंद नहीं आया था। 358 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 पर हम संकट के समय में जी रहे हैं। 359 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 यहाँ से थोड़ी ही दूरी पर, 360 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 पर्यावरण के कारण विस्थापित लोगों को भोजन और पानी की ज़रूरत है। 361 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 और आपको आश्वस्त कर दूँ, 362 00:21:32,125 --> 00:21:36,088 कोई भी नेता जो स्थिति को सुधारने की कोशिश नहीं कर रहा है, वह सहभागी है। 363 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 यह वैसा ही है जैसा ऐली वीज़ेल ने कहा था, 364 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 "हमें किसी की तरफ़ तो रहना होगा। 365 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 तटस्थता उत्पीड़क की मदद करती है, पीड़ित की कभी नहीं।" 366 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}कॉप42 में आज उस समय विवाद खड़ा हो गया 367 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}जब टेक टायकून निक बिल्टन को सम्मेलन के समापन समारोह में 368 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}वक्ताओं की सूची में शामिल किया गया। 369 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 बिल्टन ने अतीत में पर्यावरण समूहों की नाराज़गी को आकर्षित किया है, 370 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 हाल ही में एक होटल विकास परियोजना में भागीदारी करने की उनकी कथित योजनाओं पर... 371 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 नेवार्क अंतर्राष्ट्रीय हवाई अड्डे को जाने वाली फ्लाइट 89 372 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 अब गेट 48ए से बोर्ड हो रही है। 373 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 पिछले साल डेवोस में, 374 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 श्री बिल्टन ने व्यापार और पर्यावरण विनियमन के बारे में यह कहा था। 375 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 यह पूरी तरह से संभव है कि हमने व्यापार के लिए जो सीमाएँ बनाई हैं, 376 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 वे जलवायु परिवर्तन की समस्या को हल करने की हमारी क्षमता को भी सीमित कर रही हैं। 377 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 यह बकवास है! 378 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 कमबख़्त वे लोग यहाँ क्या कर रहे हैं? 379 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 मेरी बहन विदेश विभाग से इस सब के बारे में बात कर चुकी है! 380 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 बेन ज़कर और सारे वक़ील इस पर बात कर चुके हैं! 381 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 यह बस... यह उसका हिस्सा है... उसे क्या कहते हैं? 382 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 समुद्र के क़ानून और आर्कटिक परिषद के लिए संयुक्त राष्ट्र सम्मेलन। 383 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 हाँ! चीन तो उस परिषद में है भी नहीं। 384 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 और आख़िरी बार जब मैंने नक़्शा देखा था, वे लोग यहाँ आस-पास भी नहीं है। 385 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 दरअसल, उन्हें परिषद में स्थायी पर्यवेक्षक का दर्जा प्राप्त है। 386 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 तुम प्रमुख हो, है न? मतलब, रूस परिषद चलाता है। 387 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 केवल इस साल के अंत तक। 388 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 आप समस्या को ठीक यहाँ पर देख सकते हैं। 389 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 हमारा पार्सल पानी के नीचे एक टीले द्वारा एक ऐसे क्षेत्र से जुड़ा हुआ है जिस पर वे अधिकार का दावा करते हैं। 390 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 तुम्हें वाक़ई इसे देखना चाहिए। ये जुड़े हुए हैं। 391 00:23:19,066 --> 00:23:20,651 नहीं, ये जुड़े हुए नहीं हैं, जान, 392 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 वैसे ही जैसे अफ़्रीका और दक्षिण अमेरिका जुड़े हुए नहीं हैं। 393 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 हालाँकि मुझे यक़ीन है कि कोई ऐसा कमीना ज़रूर मिल जाएगा जिसे लगता होगा 394 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 कि इसे किसी पहेली की तरह जोड़ने की ज़रूरत है। 395 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 रूसी यहाँ सालों से हैं, ठीक है? 396 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 कनाडा वासी, डेनिश लोग। 397 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 बहुत समय पहले जब अमेरिका ग्रीन न्यू डील पर समय बर्बाद कर रहा था, तब मैं इसकी योजना बना रहा था। 398 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 पॉम्पेयो ने 2019 में इसके बारे में एक भाषण दिया था। 399 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 क्या आज कोई अपनी दवाइयाँ लेना भूल गया? 400 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 प्लीज़ यह मत कहना कि तुम आज सुबह उठी और तुमने तय कर लिया कि तुम अब मशहूर नहीं रहना चाहती 401 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 क्योंकि तुम अब भूवैज्ञानिक बनना चाहती हो 402 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 या कमबख़्त जो भी जिससे तुम्हें पता चले कि ये जुड़े हुए हैं। 403 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 तुमने मुझे आमंत्रित किया था। 404 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 मैं अपनी बहन को फ़ोन कर रहा हूँ। 405 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 उस नाव का नाम है "बिंग ज़ांशी।" 406 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 "बर्फ़ योद्धा।" 407 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 वाह। मैं प्रभावित हुई। 408 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 तुम काफ़ी अच्छा बोल लेती हो। 409 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 मेरे कई सारे प्रशंसक बोलते हैं। 410 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 क्या वह बोलता है? 411 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 मज़ाक कर रहे हो? 412 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 हैलो, मैं बोल रहा हूँ। 413 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 तुम शायद सो रही होंगी, पर मैं उठा तो मेरी दुनिया में बकवास चल रही थी। 414 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 तो, मैं यहाँ द्वीप पर हूँ और पता लगा है कि चीनियों के साथ कोई मतभेद चल रहा है। 415 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 इस ग्लेशियर के पिघलने से किसी को बहुत सारा मुनाफ़ा होने वाला है 416 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 और वह या तो अमेरिका होगा या चीन। 417 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 अगर तुम में देशभक्ति की भावना जाग रही है तो मुझे वापस फ़ोन करना। 418 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 मैं चाहता हूँ तुम विदेश मंत्री रूबियो से संपर्क करो। 419 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 उससे कहो कि मैं आर्कटिक सर्कल में हूँ और बहुत बड़ी मुसीबत में फँस गया हूँ। 420 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 धत्! 421 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}यह क्या है? 422 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 इसमें क्या कहा है? 423 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 ये अरबी में बधाई दे रहे हैं। 424 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 इस सबका मतलब बधाई है? 425 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 ख़ैर, बाकी में बच्चे कह रहे हैं कि वे आपके बेटे से प्यार करते हैं। 426 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - बहुत प्यारा है। - वे लोग रब्बी ज़कर के सम्मान में 427 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 कल पार्टी की योजना बना रहे हैं। 428 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 ख़ैर, हम दोनों ही आपके और मार्शल के काम को देखने के लिए उत्साहित हैं। 429 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 हम एक दूसरे संगठन की बातचीत कर रहे हैं। 430 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 मुझे लगता है कि रब्बी ज़कर धर्म-आधारित सेवाओं के एक महान निदेशक बनेंगे। 431 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 मुझे भी यक़ीन है, 432 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 पर वह पहले ही मायामी में युवा रब्बी का ओहदा स्वीकार कर चुका है। 433 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 पापा, मैं वापस फ़्लोरिडा में नहीं जाना चाहता। मुझे आपको कितनी बार बताना होगा? 434 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 मायामी में लोग हैं, ऐसे लोग जिनके साथ मेरे बहुत पुराने रिश्ते हैं, 435 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 जो मार्शल को इस अवसर का प्रस्ताव दे रहे हैं। 436 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 तुम एक पल के लिए भी व्यापार की बातें बंद नहीं कर सकते, बेन। 437 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 पत्थरों वाला वह चुटकुला, मैंने इसे सिखाया था। माफ़ करना। 438 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 हैलो, जूनियर। 439 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 मुझे लगता है जब वह तुम्हारे काम को देखेंगे, तब वह समझेंगे। 440 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 ऐसी उम्मीद करते हैं। 441 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - मैं जाकर चेहरा ठीक करके आती हूँ। यहाँ बहुत गर्मी है। - हाँ। 442 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - माफ़ कीजिए। - ठीक है, माँ। 443 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 रुको, मैं उलझन में हूँ। तुम फ़्लोरिडा जा रहे हो? 444 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 जी, सर। 445 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 मैं चीनी लोगों को आर्कटिक से कैसे निकालूँ? 446 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 चीनी लोग? मुझे चीनियों के बारे में कुछ नहीं पता। 447 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 ख़ैर, वे बाहर बे में पार्किंग करके बैठे हुए हैं, मुझे चिढ़ा रहे हैं। 448 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 जूनियर, मैं वक़ील नहीं हूँ। मैं कवेल तुम्हारा व्यापार प्रबंधक हूँ। 449 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 पर अगर वे द्वीप पर मौजूद नहीं हैं, तो वे शायद अपने आधिकारिक क्षेत्र में हैं। 450 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 लगता है कि आर्कटिक परिषद से हमें असली में समस्या 451 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - हो सकती है। - बेन। बेन, बेन। 452 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 तुम बिल्टन को समस्याओं के साथ फ़ोन नहीं करते, उसे समाधानों के साथ फ़ोन करते हो, 453 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 इसीलिए मैंने अपनी बहन को फ़ोन किया है। 454 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 हाँ, मैं जानता हूँ बिल्टन दुनिया का सबसे अमीर आदमी है, मैं जानता हूँ, 455 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 लेकिन मुझे नहीं पता कि क्या यह उसे संधियों को बदलने की स्थिति में रखता है। 456 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 मदद करो! कोई डॉक्टर को फ़ोन करो! जल्दी करो, अभी। प्लीज़। 457 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 बेन। वह निकोलस कमबख़्त बिल्टन है। 458 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 वह तुम्हें और मुझे ग़रीब बना सकता है। 459 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 माँ? माँ, क्या आप मुझे सुन सकती हैं? 460 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 सुनिए, माँ, अगर आप मुझे सुन सकती हैं तो मेरा हाथ दबाइए। 461 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - सुनिए, माँ। माँ। - इज़ाबेल। 462 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 क्या कोई आ रहा है? 463 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 पापा, कुछ कीजिए! 464 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 मदद लाइए! माँ! 465 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 इनकी नब्ज़ चल रही है, रब्बी। 466 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 चलिए, माँ। माँ, होश में आइए। 467 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 सब योजना मुताबिक चल रहा है। 468 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 उसे अब भी लगता है कि आपको होटल व्यवसाय में दिलचस्पी है 469 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 न कि ज़मीन के नीचे क्या है उसमें। 470 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 सच कहूँ तो, उसे कोई अंदाज़ा नहीं है। 471 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 अब हमें केवल संयुक्त राष्ट्र की स्वीकृति चाहिए। 472 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 एक और बात, सर। 473 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 क्या आप जानते हैं कि जिस औरत के साथ वह सफ़र कर रहा है उससे प्यार कर... 474 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 संदेश डिलीट करो। 475 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 मुख्य वक़ील हैम्पटन आपसे मिलेंगे। 476 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 उन्हें अंदर भेजो। 477 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 क्या हम वास्तव में अपने पेटेंट पर दावा छोड़ने पर विचार कर रहे हैं? 478 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 तुमने देखा है कि क्या हो रहा है? 479 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 बाज़ार दिखाओ, प्लीज़। 480 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 निकल में 5.6 फीसदी की तेज़ी है। कोबाल्ट 7.7 ऊपर। कॉपर, काफ़ी ऊपर। 481 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 सभी मूल धातु। 482 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 आप सही थे। यह आग की वजह से है। 483 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 दुनिया एक हताश लेकिन अनुमानित जानवर है। और यह बैटरियों पर चलना चाहती है। 484 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 इससे टेल अवीव आसान लक्ष्य बन जाता है। 485 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 यह सब सिर्फ़ एक विशाल, आत्म-नियामक, जीवित प्रतिक्रिया लूप है, है न? 486 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 ग्रीनलैंड, प्लीज़। 487 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}79एन से समुद्र स्तर बढ़ोतरी 488 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}और यहाँ हमारी बर्फ़ पानी में बदल रही है। एडिरोनडैक्स दिखाओ, प्लीज़। 489 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}लाखों एकड़ जल रहे हैं 490 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}पेड़ आग में बदल रहे हैं। 491 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 समाधान समस्या से मीलों दूर है। 492 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 या वहाँ बाहर केवल अव्यवस्था है। 493 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 किसी भी तरह से देखो, हमारे लिए यह अवसर ही है। 494 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 जिस आदमी के घर में आग लगी हो, उसके साथ बातचीत करना बेहद आसान होता है, माइकी। 495 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 उन लोगों ने तुम्हें क़ानून के कॉलेज में यह नहीं सिखाया था? 496 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 जाने का समय हो गया। 497 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 हाँ, फिर से तुम्हारा भाई बोल रहा हूँ। 498 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 क्या तुम्हें पता था कि चीन के पास आर्कटिक परिषद में एक स्थायी सीट है? 499 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - क्या तुम्हें पता था? - तुम उम्मीद करते हो मैं यह पहनूँ? 500 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 मुझे वापस फ़ोन करो। 501 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - तुम करते हो? - निर्भर करता है। 502 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 तुम सच में भुगतान मिलने की उम्मीद करती हो? 503 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 क्योंकि अगर तुम करती हो, तो मैं तुम्हें हम दोनों के बीच हुए सौदे की याद दिला दूँ। 504 00:29:37,861 --> 00:29:39,905 तुम बहुत ही भड़कीले और कम कपड़े पहनोगी, 505 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 अपना गाना गाओगी, अपना डांस करोगी, 506 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 मैं ज़मीन में कुल्हाड़ी घुसाऊँगा, हम सब घर चले जाएँगे। 507 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 अगले साल, जब तुम मेरे कसीनो में 100 दिनों तक रहोगी, 508 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 तुम जो चाहे पहन सकती हो। 509 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 जब तक कि तुम वैश्विक सुपरपावर के चलते नियमों को न तोड़ो। 510 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 तुम क्या कर रहे हो? 511 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 मुझे वह वाला चाहिए था। 512 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 वह वाला? 513 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 ठीक है। मैं तुम्हें दूसरा ला दूँगा। 514 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 असल में, अगर प्लेन पर फिट बैठ जाए तो इस कमबख़्त द्वीप से 515 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 तुम कोई भी पत्थर ले सकती हो। 516 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 वह सोना था। 517 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - क्या? - हाँ। जॉर्डन ने मुझे दिया था। 518 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 उसका कहना है कि अगर ढूँढने की सही जगह पता हो तो वह हर जगह है। 519 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 सोना, कॉपर, निकल। हाँ, और एक और है। 520 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 धन्यवाद, डॉक्टर। 521 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 माफ़ करना कि मेरे पास बेहतर ख़बर नहीं है। 522 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 डॉक्टर का यह कहना है, पापा। 523 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 गिरने के कारण उनके दिमाग़ के अंदर खू़न जमा हो गया है। ठीक है? 524 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 उनके टेम्पोरल लोब पर असर पड़ा है, 525 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 इसीलिए वह बोल नहीं पा रही हैं। 526 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 और अभी तक यह नहीं पता लग पाया है कि नुकसान कितना हुआ है। 527 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 मुझे दुख है, पापा। 528 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - पापा, आप समझते हैं... - मैं फ़ोन पर हूँ। 529 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 आर्कटिक विकास सौदे पर हमारे पास जो भी है वह सब निकालो। सारे दस्तावेज़। 530 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 साथ ही समुद्री क़ानूनों के सभी प्रासंगिक क़ानून भी। 531 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - हाँ, और... - पापा। फ़ोन बंद कीजिए! 532 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 मार्शल! वह आदमी और उसका परिवार 25 साल से मेरे ग्राहक हैं! 533 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 पच्ची... वह औरत जो ऊपर है जो हिल नहीं सकती वह चालीस साल से आपकी पत्नी है! 534 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 क्या? मार्शल, कहाँ जा रहे हो? मार्शल! 535 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 क्या तुम फ़ोन पर हो? 536 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 हम शायद विलुप्त होने से रोकने में सक्षम न हो पाएँ 537 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 पर क्या होगा अगर हम इन प्राणियों को वापस ला सकें? 538 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 नवीनतम जीनोमिक तकनीक का उपयोग करते हुए, 539 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}मेनाजरी2100 उसे बचाएगी जिसे प्रकृति नहीं बचा सकती। 540 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 हम उन जानवरों और पौधों को जीन-कैप्चर करने के लिए प्रतिबद्ध हैं जिन्हें आप प्यार करते हैं 541 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 और उन्हें भी जिनके बारे में आप कभी नहीं सोचते हैं। 542 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 हमारा अनुमान है कि सदी के अंत तक, 543 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 मेनाजरी2100 सभी प्रजातियों का विशाल संग्रह बनाए रखने में सक्षम होगी, 544 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 उस दिन की तैयार कर रही होगी जब उन्हें वापस भेजा जा सकेगा चिड़ियाघरों में, 545 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 पार्क में और किसी दिन... 546 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 ऑक्सीजन की कमी, हाइपॉक्सिया। यह बाहर आना चाहता था। 547 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 लग रहा है जैसे वह अंदर ज़्यादा सुरक्षित था। 548 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 यह ख़ुशक़िस्मत है कि इसकी माँ इतनी ताक़तवर है। 549 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 वह लैंड कर गया। 550 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 वह जल्द ही यहाँ आ जाएगा। 551 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 रुकने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 552 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ? 553 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 ज़रूर। 554 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 हैलिकॉप्टर में, 555 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 तुमने कहा था कि तुमने मेनाजरी2100 में साक्षात्कार किया। 556 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 तो वे तय करते हैं कौन सी प्रजाति जीवित रहेगी? 557 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 वर्तमान से हार मान लो। भविष्य के लिए उम्मीद करो। 558 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 और तुम उसमें मदद करना चाहती हो? 559 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 चलो भी। मतलब, तुम आँकड़े देख रही हो। 560 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 काले कौए विलुप्त हो रहे हैं। 561 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 मधुमक्खियाँ लगभग जा चुकी हैं। 562 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 हम पृथ्वी पर जीवन का एक तिहाई हिस्सा खोने के कगार पर हैं। 563 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 मेरे ख़्याल से भगवान के अलावा हर कोई भगवान बनना चाहता है। 564 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 शायद पार्क सेवाओं में अनगिनत मौतें देखने से तो बेहतर है। 565 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 मुझे नहीं पता। 566 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 आग उत्तर की ओर और बढ़ती जा रही है। 567 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 ऊपर व्हाइटफ़ेदर फ़ॉरेस्ट तक पहुँच गई है। 568 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - वे लोग पिकान्जिकम को खाली करवा रहे हैं। - हे, भगवान। 569 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 मेरी माँ जानना चाहती हैं कि वह कहाँ जा सकती हैं जहाँ सुरक्षित हो। 570 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 मुझे नहीं लगता अब कहीं भी सुरक्षित है। 571 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 लो, यह ले लो। 572 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 शायद इससे मदद हुई थी। 573 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 इसे रख लो। 574 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 मेनाजरी में अपने दोस्तों से पूछना अगर उनके पास इंसानों को वापस लाने की कोई योजना है। 575 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 आऊ। धत्। 576 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 तो, हम ज़मीन खोद रहे हैं या पत्थर इकट्ठे कर रहे हैं? 577 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 निकल, कॉपर, तीसरा क्या था? कोबाल्ट? कोबाल्ट था क्या? 578 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - मुझे याद नहीं है। - क्योंकि उसी वजह से चीनी लोग यहाँ आए। 579 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 बैटरियाँ। उन्हें वही चाहिए, बैटरियाँ। 580 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 वह तुम्हें कॉपर जैसा लग रहा है? वह रेखा? 581 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 मुझे नहीं पता। मैं खनन नहीं करती। मैं गायिका हूँ और अभिनेत्री हूँ। 582 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 बढ़िया। 583 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 तो फिर केवल एक संभावना है कि मैं समंदर किनारे कमबख़्त पत्थरों को घूर रहा हूँ। 584 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 एक विचार है, क्यों न तुम किसी ऐसे से पूछ लो जो जानता हो? 585 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 ऐसा कैसे कि जॉर्डन को पता है और तुम्हें नहीं? 586 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 ठीक है। तो, अगर जॉर्डन को पता है, मतलब बिल्टन को पता है। 587 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 और पक्का हमारा सौदा केवल आतिथ्य विकास का है, न कि खनन का। 588 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 तो हम मुसीबत में हैं। 589 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 हम बस मुसीबत में हैं। क़ानून में फँस गए हैं। 590 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 बारीक प्रिंट में बर्बाद हो गए हैं। अनुबंधों ने हमें कमज़ोर कर दिया है। 591 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 क्योंकि ऐसे होटल में कौन रुकना चाहेगा जिसके सामने कमबख़्त कॉपर की खान का नज़ारा हो? 592 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 तो क्या इसका मतलब है मैं नहीं गा रही? 593 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 वहाँ वह जो रेखा है, वह दिल की धड़कन है। 594 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 मुझे नहीं पता। वे लोग काफ़ी चिंतित लग रहे हैं। 595 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 हम जानते थे हम क्या जोख़िम ले रहे हैं, बेक्का। अब हम सब प्लास्टिक से भरे हुए हैं। 596 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 शायद मेरे वीर्य में कोई ख़राबी हो। 597 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 नहीं, मुझे नहीं लगता यह तुम्हारी वजह से हुआ। 598 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 मुझे लगता है कि यह मैंने किया है। 599 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 क्या किया है? 600 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 यह यहाँ है। 601 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 मैं यहाँ हूँ। तुम यहाँ हो। 602 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 मैं जंगल में पंछियों को बचा रही थी। 603 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 मुझे इसकी रक्षा करनी चाहिए थी। 604 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 और मैं अपने परिवार के साथ होने के लिए एक जलवायु शिखर सम्मेलन छोड़ कर आया। 605 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 क्या हम बुरे लोग हैं? 606 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 जब यह बड़ा होगा तो शायद इसी से पूछना पड़ेगा। 607 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 सब ठीक है। 608 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 अच्छा। 609 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 मैंने मायामी में टेंपल इज़राइल के बोर्ड के प्रमुख को फ़ोन किया था। 610 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 वे बड़ी छुट्टियों के दौरान आधिकारिक तौर पर मंडली से 611 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - तुम्हारा परिचय करवाना चाहते हैं। - पापा। 612 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 मैंने तुम्हारा टिकट ले लिया है, 613 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 पर उन्हें तुम्हारा पासपोर्ट नंबर और वैक्सीन स्थिति चाहिए होंगे, 614 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - क्योंकि कमबख़्त डेंगू लौट आया है और... - पापा, आप एक मिनट के लिए मेरी बात सुनेंगे? 615 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 यहाँ लोग हैं जो मुझ पर निर्भर हैं। 616 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 आपने उन बच्चों को देखा था। 617 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 तुम्हारी माँ अस्पताल में है। 618 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 उसके दिमाग़ में चोट आई है। वह अपने हाथ इस्तेमाल नहीं कर सकती। 619 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 वह बोल नहीं सकती। 620 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 उसे मायामी में बहुत देखभाल की ज़रूरत पड़ेगी। 621 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 मैं समझता हूँ। 622 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 समझते हो क्या? समझते हो क्या, मार्शल? तुम जानते हो वह औरत तुमसे कितना प्यार करती है? 623 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 क्योंकि अगर तुम जानते होते, तो हमारे साथ वापस घर आ रहे होते। 624 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 मैं उनसे प्यार करता हूँ। 625 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 "अपने पिता और अपनी माता का आदर करो, 626 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 ताकि तुम्हारे परमेश्वर द्वारा दी गई यहोवा की भूमि पर तुम्हारे दिन लंबे हों।" 627 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 पापा, अभी हो क्या रहा है? आप मुझे दस आज्ञाएँ सुना रहे हैं। 628 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 तुम्हें एहसास है कि... 629 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 कि वह कभी इस धुएँ में चल भी नहीं रही होती 630 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 अगर तुम्हारी वजह से यहाँ नहीं होती? 631 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 पापा। 632 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 मैं ख़ुश हूँ कि उन्हें आपकी यह बात सुननी नहीं पड़ी। 633 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 मैं वाक़ई ख़ुश हूँ कि उनके दिमाग़ को आपकी इस बात को समझना नहीं पड़ रहा, 634 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 क्योंकि मेरा दिमाग़ तो समझ नहीं पा रहा। 635 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 उसे तुम्हारी ज़रूरत है। 636 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 आप फ़ोन उठाएँगे? 637 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 उठाएँगे? 638 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है! 639 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है! 640 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 दुनिया आग में जल रही है! और बिल्टन झूठा है! 641 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 हम नरक में हैं, देवियों और सज्जनों। 642 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 हम आग में जी रहे हैं 643 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 जहाँ हमारे पैरों तले आग बन रही है। 644 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 हमारे नीचे जल रही भट्टी धीरे-धीरे तेज़ी पकड़ रही है और हम अब भी नहीं सीख रहे। 645 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}हमारी वह अमर तड़प कहाँ गई? 646 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 दो डिग्री। 647 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 दो डिग्री आपको मूर्ख बना देगा। 648 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 आप क्या करने को तैयार हैं? 649 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 दुनिया आग में जल रही है! 650 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 आप क्या करने को तैयार हैं? 651 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 नेट-ज़ीरो उत्सर्जन अभी... 652 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 और कितने मरेंगे? 653 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 - कैसे होता है उसकी परवाह नहीं। - सुनिए, सर। 654 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - नेट-ज़ीरो उत्सर्जन अभी। - नेट-ज़ीरो उत्सर्जन। 655 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 मैं कहता हूँ, किसी तरह से ग्रह को बचा लो। 656 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - कितनी क़ुर्बानी देनी होगी? - नेट-ज़ीरो उत्सर्जन। 657 00:39:49,473 --> 00:39:51,683 मैं कहता हूँ, किसी तरह से ग्रह को बचा लो। 658 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 या फिर यह ग्रह ख़ुद को आप से बचा लेगा। 659 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 मैंने एक प्रतिनिधि से निजी तौर पर बात की, 660 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 जिसने कॉप42 की अंतिम शाम में प्रवेश करते समय अपनी निराशा व्यक्त की, 661 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 जहाँ तापमान सीमा को पहले से सहमत सीमा से ऊपर बढ़ाने की 662 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 वास्तविक संभावना पर अब बातचीत होने की सहमति है। 663 00:40:09,368 --> 00:40:12,287 अमेरिका और चीन दोनों, साथ ही रूस और भारत, 664 00:40:12,287 --> 00:40:13,580 इस विचार पर बात करना चाह रहे हैं... 665 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 मैं तुम्हें बताना चाहती थी कि मैंने किस तरह से वोट दिया। 666 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 सब कुछ बहुत पेचीदा हो गया है। 667 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 "पेचीदा" से क्या मतलब है? तुमने क्या फ़ैसला लिया? 668 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 शायद मैंने ग़लती कर दी। 669 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 प्लीज़ रास्ता दीजिए... 670 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 तुम्हें मुझे बताना होगा, तुमने क्या फ़ैसला लिया? 671 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 मुझे डर है कि मैंने वर्तमान के लिए भविष्य को बर्बाद कर दिया। 672 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 मैंने वृद्धि पर सहमति दे दी। 673 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 दुनिया आग में जल रही है! और बिल्टन झूठा है! 674 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 काम पूरा हुआ। सभी पक्ष हमारे प्रस्ताव से सहमत हैं। 675 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 पेटेंट के लिए छूट। 676 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 आपको कभी कसीनो की परवाह थी ही नहीं। 677 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 पूरा द्वीप पानी में डूब सकता है। 678 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 मेरे पिता को जुआ खेलना पसंद था। जब मैं छोटा था तब उनके साथ मोनाको जाया करता था। 679 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 वह सोचते थे कि वह इतने चतुर थे कि बाधाओं को पार करके वह जीत जाते थे। 680 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 मेरे ख़्याल से, बाधाओं को काबू में करना ज़्यादा चुराई का काम है। 681 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 वक़ील चाहते हैं कि आप आर्कटिक खनन छूट का ज़िक्र न करें, 682 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 कम से कम मतदान के बाद तक नहीं। 683 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 बिल्कुल नहीं करूँगा। आज का दिन छूट के बारे में नहीं हैं। आज का दिन पानी के बारे में है 684 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 और कि ऐल्फ़ा सूखे और परिणामस्वरूप शरणार्थी समस्या को कैसे हल कर रहा है। 685 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - कल, हालाँकि... - दुनिया आग में जल रही है! 686 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 और बिल्टन झूठा है! 687 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 ऐ, बिल्टन! 688 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 दुनिया आग में जल रही है! और बिल्टन झूठा है! 689 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 यह तुम्हारा दोष है! 690 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 धत्। 691 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 जब काले कौए ने सूरज और चाँद और तारे और मीठा पानी देखा, 692 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 उसे पता था कि उसे क्या करना है। 693 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 उसने अपने मौक़े का इंतज़ार किया। 694 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 और जब कोई नहीं देख रहा था, 695 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 उसने उन सबको चुरा लिया। 696 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 और एक जलता हुआ लकड़ी का टुकड़ा भी। 697 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 उससे बहुत सारी रोशनी हो रही थी। 698 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 मुझे नहीं पता कि क्या करूँ, माँ। 699 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 कि वह दूर कहीं एक द्वीप तक उड़ पाया... 700 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 समंदर के बीच में। 701 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 और जब सूरज ढला... 702 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 उसने चाँद को ऊपर आसमान में बाँध दिया 703 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 और तारों को अलग-अलग जगहों पर लटका दिया। 704 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 बकवास। 705 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 और जब वह ज़मीन के ऊपर उड़ा, 706 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 उसने चुराया हुआ सारा पानी गिरा दिया। 707 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 वह पानी ज़मीन पर गिरा 708 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 और दुनिया की सारी नदियों और झीलों का स्त्रोत बन गया। 709 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 और फिर काला कौआ उड़ता चला गया। 710 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 जिस आग को वह ले जा रहा था, उसका धुआँ उसके सफेद पंखो को छूकर जा रहा था 711 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 और उससे वे काले हो गए। 712 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 और जब उसकी चोंच जलने लगी, उसने आग को फेंक दिया। 713 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 धुएँ से एक बार काले होने का बाद, काले कौए के पंख दोबारा कभी सफेद नहीं हुए। 714 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 और इसीलिए काला कौआ एक काला पंछी है। 715 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 मुझे यह कहानी अच्छी लगी। 716 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 यह मेरी नहीं है। एक दोस्त से उधार ली है। 717 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 बकवास। 718 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 तुम एक ख़ुशक़िस्मत वॉलरस हो। 719 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 अगर मेरे पास मेरी बंदूक होती, तो तुम... 720 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 बिल्टन बुरी ख़बर, दोस्त 721 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 ऐल्फ़ा होटल व्यापार से हाथ खींच रहा है। शुभकामना! 722 00:44:38,929 --> 00:44:42,349 अगर तापमान दो होगा, मेरा और तुम्हारा अंत होगा! 723 00:44:42,349 --> 00:44:44,601 अगर तापमान दो होगा, मेरा और तुम्हारा... 724 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 सभी को, गुड ईंवनिंग। 725 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 यहाँ होना और इन महत्वपूर्ण वार्तालापों में शामिल होना एक सम्मान की बात है। 726 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 इस सदी की शुरुआत में, 727 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 जलवायु परिवर्तन को पूंजीवाद के लक्षण के रूप में वर्णित किया गया था। 728 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 एक लक्षण। 729 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 मैं यहाँ यह सुझाव देने आया हूँ कि पूंजीवाद इसका इलाज भी है। 730 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 इसलिए, आज मैं घोषणा कर सकता हूँ कि मैं किसी भी देश को पानी के विलवणीकरण 731 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 और शुद्धिकरण के लिए पेटेंट उपलब्ध कराऊँगा जो अपनी ज़रूरत को प्रदर्शित कर सकता है। 732 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 इसके अलावा... 733 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 इसके अलावा, ऐल्फ़ा इस सदी में 734 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 वैश्विक तापमान वृद्धि को यथासंभव 2 डिग्री सेल्सियस के क़रीब रखने की प्रतिबद्धता में 735 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 टेल अवीव समझौते में शामिल हो जाएगा। 736 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 जो अधिकतम 2.3 डिग्री हो सकता है। 737 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 धन्यवाद। 738 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}79एन ग्लेशियर टूटा 739 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}तटीय क्षेत्र समुद्र के स्तर में वृद्धि के लिए तैयारी कर रहे हैं 740 00:46:33,126 --> 00:46:37,005 {\an8}आपके लिए और मेरे लिए वैश्विक तापमान में दो डिग्री की वृद्धि के 741 00:46:37,005 --> 00:46:39,216 क्या मायने हैं? 742 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 इसका मतलब है कि जब तापमान बढ़ेगा, 743 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 हमारी कल्पना को और ज़्यादा बढ़ना होगा। 744 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 बांग्लादेश 745 00:46:46,390 --> 00:46:50,769 इसका मतलब है कि जब समुद्र का स्तर बढ़ेगा, हमें भी हक़ के लिए ऊपर उठना होगा। 746 00:46:50,769 --> 00:46:52,312 हवाना 747 00:46:52,312 --> 00:46:53,397 ऑस्ट्रेलिया 748 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 इसका मतलब है जब जंगल की आग क्षितिज को छुपा देगी... 749 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 द अमैज़न 750 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 ...तो हमें आगे का रास्ता ढूँढने के लिए एक दूसरे का सहारा लेना होगा। 751 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 यूनान प्रांत 752 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}एक सरल वजह है जिसके कारण हम हार मानकर घर नहीं जा सकते हैं। 753 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 हम घर पर ही तो हैं। यही हमारा इकलौता घर है। 754 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 कमबख़्त हम हार नहीं मानने वाले। 755 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 कोई दूसरा ग्रह नहीं है 756 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून