1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 Itt jó lesz? 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Jó. 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 Rendben. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 Mi történik, ha a világunkat irányító vállalatok azt mondják, 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 muszáj felemelnünk a határt 2,1-re, 2,2-re? 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 Ezt nem tehetjük meg. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 Mi kell még? 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 Hogy meghallgassanak az emberek. 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 Hologram élő kapcsolása: három, kettő... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 2015-ben születtem, 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 amikor a világ Párizsra figyelt, amikor kaptunk egy figyelmeztetést. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}A tudósok már akkor megmondták, hogy ha a Föld átlaghőmérséklete 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}több mint 1,5 fokkal emelkedik, 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}az visszafordíthatatlan következményekkel jár. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}CARMEN JALILI A KLÍMATÜNTETÉSEN 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}És igazuk lett. Nézzetek szét! 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 Ma 2037. július 16. van. 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}ENSZ-KLÍMAKONFERENCIA TEL-AVIVBAN 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}A nagy figyelmet kapó klímakonferencia, a COP42 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}ma sürgető segélykiáltások közepette folytatódik Izraelben... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}És mégis, most, 2037-ben 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}a kétfokos emelkedés lehetőségét mérlegeljük. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}Nem! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 A világpiacok ma rekordnyereséget értek el, 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 az eladásokat az akkumulátorok és a gyógyszerek vezetik... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 De mi lesz a kettő után? 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 Mi lesz, ha a világunkat pusztító vállalatok azt mondják, 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}hogy összeomlik a gazdaságunk, 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}ha nem engedjük meg a 2,1-2,2-es hőmérsékletemelkedést? 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}Nick Bilton, az Alpha Industries elnöke 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}állítólag beszállt egy kaszinóprojektbe, amit az északi sarkkörön túl építenének. 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}Bármit is hoz a jövő, azzal együtt nézünk szembe. 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}Bilton befektetési partnere nem más, mint a sokat kritizált fejlesztő, 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 tudják ki. 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 Barátaim, Nick Bilton nem fog megmenteni minket. 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 Nem! 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 Magunkat kell megmentenünk. 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 Abban az épületben a hatóságok most a ti jövőtökről egyezkednek. 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 A JÖVŐNK A KEZETEKBEN 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}De az erdőtűzzel nem lehet egyezkedni. 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 Sem az árvízzel. 42 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 Ahogy az éhínséggel sem. 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLETEMELKEDÉS +1,55 °C 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,195 EXTRAPOLÁCIÓK 45 00:03:15,195 --> 00:03:21,702 Ha elérjük a kettőt, nem lesz többé jövőnk! 46 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 TEL-AVIV 47 00:03:30,169 --> 00:03:34,214 Egy pap, egy rabbi és egy imám együtt horgásznak egy csónakban, 48 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 egy tó közepén. 49 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 A pap rájön, hogy a kocsiban hagyta a horgászbotot. 50 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 Így a pap azt mondja társainak: „Figyeljetek, mindjárt jövök!” 51 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 Kiszáll a csónakból. És átsétál a vízen, egészen a partig. 52 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 Odamegy a kocsihoz. Visszasétál a vízen, és beszáll a csónakba. 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 A rabbi elképed, hiszen a pap vízen járt! 54 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Úgy 30 perccel később megszólal az imám: „Vécére kell mennem.” 55 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 Így feláll, kilép a csónakból, átsétál a vízen a partig, 56 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 odamegy a legközelebbi mosdóig, visszasétál, majd beszáll a csónakba. 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 A rabbi köpni-nyelni nem tud. 58 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 De akkor azt gondolja: „Hát, az én hitem is legalább ilyen erős.” 59 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 Így azt mondja: „Egy kicsit szomjas vagyok. 60 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 Ott egy büfé a parton. Bocsássatok meg!” 61 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 Feláll, beleteszi a lábát a vízbe. Loccs! Egyből elsüllyed. 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - És... - Ezt tőlem hallottad. Ez az én viccem. 63 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 Imádom ezt a viccet! 64 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 És „söröző” volt, nem „büfé”. 65 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 Biztos viccekkel akarsz indítani az első napodon rabbiként? 66 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Igen. Egy: a rabbik igenis szoktak viccelődni. 67 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 És kettő: ez a munka tökéletes leírása. 68 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 Ez a feladatom. Embereket segítek át az életük nehéz szakaszain. 69 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 Ez a dolgom a központban. 70 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 Azzal segítesz az otthontalan embereknek, 71 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 hogy egy teljesen idegen helyre küldöd őket? 72 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Apa, arról nem tehetnek, hogy nincs otthonuk. Az... Ők... 73 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 Ezt fel kell vennem. 74 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - Szia, Junior! - Kitelepítették őket. 75 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 Odaértél már? 76 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 Marshall, ez mióta ilyen? 77 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 Nem bírom ezt a levegőt. 78 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 Mennyi füst van a fosztogatás miatt! 79 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 Nem, anya. Ez nem fosztogatás. Ez az erdőtűz Eshta’olban és Tsor’ában. 80 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 Amikor megszülettél, fákat ültettünk oda a tiszteletedre. 81 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 Szerettem volna ellátogatni oda. 82 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 Hát, ha hazajöttök az ünnepekre, 83 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 és addigra eloltják a tüzet, elviszlek oda. 84 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 Akkor maradsz? Így döntöttél? 85 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Igen, anya. Mondtam, hogy maradok. 86 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 Tudom. De tudod, hogy apádnak más az elvárása. 87 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 De ott van a törvény is, Junior. Arról ne feledkezz meg! 88 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 Ha védelem alatt áll a föld, akkor abból gond lehet. 89 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 Biztosan tudom, 90 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 hogy kivételt kapunk a védelmi hülyeség alól. 91 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 Honnan tudod? 92 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 Honnan tudom? Van egy appom, ami megmondja a jövőt. 93 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 Ne legyél már ilyen... Mi is az a szó? Putz. 94 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Ha Mr. Bilton tud... 95 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 Nem, erről sem telefonon, sem e-mailben nem fogok beszélni. 96 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 Pénteken már Miamiban leszek. Akkor megbeszélhetjük. 97 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 Figyelj, most nem lennék itt, ha Bilton nem akarná az egészet! Szia! 98 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 Hétfőig nem... 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - Ez hol van? - Mi? 100 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 Kint. Ez nem Oroszország. 101 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 Csak azt írja, hogy „trópusi”. Szerintem nem is létezik. 102 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 SZENTPÉTERVÁR 103 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 Ó, az igen! Odanézz! 104 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 Az ozerai erdőtűz miatt. 105 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 A tűzoltókat nem fizették meg, semmi sem állítja meg. 106 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 Háromezer négyzetkilométeren ég. Ez most történik. 107 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Akkor még jó, hogy nem maradunk. 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 Mit szeretnél, milyen dalt énekeljek holnap? 109 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 Olyat, ami pénzt csal ki az emberek zsebéből. 110 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}Tüntetések zajlanak 111 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}az európai és amerikai nagyvárosokban, a tiltakozók szerint a klímacsúcs 112 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}nem az elvárt ütemben halad. 113 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 A tel-avivi témák között szerepel az építkezések korlátozása 114 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 a védett földterületeken. 115 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 Kikapcsolnád ezt a baromságot? 116 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Namaste, Hannah. Kezdhetjük? 117 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 ADIRONDACK-HEGYSÉG 118 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 Oké. Egy percet kérek! 119 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Nem, mennünk kell, Becca. 120 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 A fenének kellett ez nekem... 121 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 A terhesség, vagy a hollók számlálása az erdő kellős közepén? 122 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 Lehet, a természet így üzeni meg, hogy ne szüljünk többet. 123 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 Az evakuálási pontig még egy óra van. Gyere! 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Basszus! Igazad volt. 125 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Tegnap kellett volna elmennünk. 126 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 Hé! Nem a te hibád, hogy váltott a szélirány. 127 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Remek! Omar hív. 128 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 - Felveszed? - És mit mondjak neki? 129 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 Bocsi, most nem érek rá, 130 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 épp egy erdőtűz közepén vagyok a meg nem született fiaddal. 131 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Gyere! 132 00:08:32,429 --> 00:08:36,099 Német- és Olaszország terményei fogynak a szárazság és a rovarok miatt. 133 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 Ausztria és Lengyelország nacionalista mozgalmakkal küzd. 134 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 A befogadott emberek számának növelése az EU-ban 135 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 most túlságosan is rizikós. 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 A hőmérsékletre kell koncentrálnunk. 137 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 ALGÉRIA - PALESZTINA 138 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Akkor mit javasol, hová küldjük a honfitársainkat? 139 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 Nincs vizük. 140 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 Szerintem mindenki közös érdeke, 141 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 hogy először az alapproblémát oldjuk meg. 142 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 Egyetértek. 143 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 FRANCIAORSZÁG 144 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 A jelenlegi célunk a hőmérséklet meghatározása. 145 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 A két fok megtartása kritikus fontosságú. 146 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 Ha a hőmérséklet kettő vagy tíz fokot emelkedik, 147 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 akkor nem számít, hogy lesz-e vizük. 148 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Udvariassággal többre megyünk. 149 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 Most ki szól belőled? 150 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 Az algériai vagy a francia? 151 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Hajlandóak vagyunk támogatni 152 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 ezeket a célokat, amennyiben az alapszükségleteinket biztosítják. 153 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 Mit ért ezalatt? 154 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 A korlátlan menedéket Európában? 155 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 A vizet. 156 00:09:37,953 --> 00:09:39,454 Szeretnénk hozzáférést kapni 157 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 a legújabb sótalanító és tisztító technológiához. 158 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 Milyen „hozzáférést” szeretne? 159 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 Az Alpha Hydro Solutions szabadalmait és terveit. 160 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 Azt hiszi, Nicholas Bilton csak úgy odaadja majd a szabadalmát, 161 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 mert szépen kérjük? 162 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 Jó. A szárazság instabilitáshoz vezet. 163 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 Emlékezzenek Szudánra ’24-ben! Vagy Fokvárosra ’27-ben! 164 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 Vagy akár nyugaton Argentínára 2033-ban... 165 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 Inkább ránk! Jelentős fejlődést értünk el a régióban. 166 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 Izrael és a Palesztin Állam békében él egymás mellett, 167 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 de ez könnyen megváltozhat. 168 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Most fenyegetőzik? 169 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Fenyegetőzés? 170 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 Nem, ez felhívás. 171 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 Ezt fel kell vennem. 172 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 Vízre van szükségünk. 173 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 Mr. Bilton nem osztogat semmit ingyen, 174 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 fel kell készülnünk egy lehetséges megállapodásra. 175 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 Máris 3000 foglalásunk van. Mondtam már, ki a belsőépítész? 176 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - Kanyét mondtad. Ő lesz? - Igen! Igen. 177 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 Itt az ütemterv. 178 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 Az alapkőtől a megnyitásig kilenc hónap. 179 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Egy bölcs ember azt mondta: 180 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 „Nem számít, mit csinálnak a buldózerek és a dömperek, 181 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 csak dolgozzanak!” 182 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Ezek az emberek... 183 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 Itt vonulgatnak, mint egy csapat idióta. 184 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 Állítólag a grönlandi gleccser ketté fog hasadni. 185 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - A 79N gleccser. - Szuper, akkor oda is építünk valamit. 186 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Háromméteres tengerszint-emelkedést jósolnak az évszázad végére. 187 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 Jósolnak? Miamiról is jósoltak ám! 188 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 Erre megszedtük magunkat az épületek modernizálásából. 189 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 És képzeld! Ha még fentebb megy, 190 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 akkor még több rohadt pénzünk lesz a modernizálásból. 191 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 Tudod, mi a globális felmelegedések lényege? 192 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 Hogy minden bedől az évszázad végére. Ez tuti. 193 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Megdöglünk. Ami sajnálatos, 194 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 de legalább Kanye aranykoporsóiban fogunk vigyorogni. 195 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Összpontosítsunk a jelenre! 196 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 A Világcsúcs Kaszinó lesz a Föld legjobb kaszinója, 197 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 mert ilyen sehol sem lesz. 198 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 Azt a rohadt! 199 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 Odanézz! 200 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 Ha elérjük a kettőt... 201 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 Hála az égnek! A trollok végre leállították. 202 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 Szóval akkor nem fogod feltölteni mostanában? 203 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 Mindegy, Marshall. Hagyjuk! 204 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Majd biciklizek az edzőteremben. 205 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Megértem. 206 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - Ott legalább nincs korom. - Igen, köszi. 207 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Jó, na, figyelj! 208 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 A szárazság és a tüzek miatt 209 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 kicsit érzéketlen dolog lenne teletölteni a medencét. 210 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Aggódnak a tüntetések miatt. 211 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 A medence vizével fogják kioltani az erdőtüzet? 212 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 Tegnap a táborban felgyújtotta magát egy libanoni férfi. 213 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Az úszás ellen tiltakozott? 214 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 Tudom, téged nem érdekel az ilyesmi, 215 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 de egy David Buckel nevű ügyvéd ugyanezt tette 2018-ban, Brooklynban. 216 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 Felgyújtotta magát a klímaváltozás ellen tiltakozva. 217 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - És bevált? Beválnak ezek? - Attól függ. 218 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 Felhívták a figyelmet a világ szenvedésére. A változás szükségességére. 219 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 A világ állandóan szenved, ez sosem változik. 220 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 De megmondom neked, mi válik be: ha az ember dolgozik. A rendes munka. 221 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - Így működik a világ. - Az én fizetésem többet ér a pénznél. 222 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 Apa, az ittenieknek szükségük van rám. 223 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 Ezért szeretnék Izraelben maradni. 224 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 Az önmagukat felgyújtó embereknek rád van szükségük? 225 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 Nekik pszichiátriai segítség kell, meg poroltó. 226 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - Miért torkollsz le mindig? - Te kértél segítséget. 227 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Azt mondtad, rabbi akarsz lenni, ezért kifizettem az utadat, 228 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - és most rabbi lettél. - Igen, hálás vagyok érte. 229 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 Aztán megszerveztem az interjút a miami Izrael Imaháznál. 230 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 Erre nem én kértelek, de jól van. 231 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 Kifizettem a fakullancsok irtását a Catskill-hegységben lévő nyári táborban, 232 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 amikor megbetegedett az Ellenberg gyerek. 233 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 Amiért hálás vagyok. 234 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 És most az én jótékonykodásom miatt 235 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 ajánlják fel neked az ifjúságot vezető rabbi tisztségét. 236 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 Ezek a dolgok így mennek. 237 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 Hadd beszéljek a feleségemmel! 238 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 A látótávolság kicsi... 239 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - Szívem! Tudom, most nem érsz rá. - Milyen messze van a kórház? 240 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 Felhívom dr. Kilmert, hogy... 241 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 Evakuálniuk kellett. Asztmás a lánya. 242 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 A vérnyomás 152 per 97. Dr. Shearer, ez túl magas. 243 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 Ki volt az? 244 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 Mi folyik ott, Becca? Máris indulok. 245 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 Ne, maradj ott, rendben? 246 00:14:30,162 --> 00:14:31,663 - Majd... - Hány hetes? 247 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 ...az orvos ránéz, oké? 248 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - De azt mondtad... - Harmincegy. 249 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ...dr. Kilmer nincs is ott. 250 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 Most kapott oxigént. Hívlak, ha leszálltunk. 251 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 De rendben lesz, ugye? 252 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 Ugye nincs veszélyben? 253 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - Halló! - Állj! 254 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Engedjenek át! 255 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 Én vagyok az alfa. Én vagyok az ómega. 256 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Én vagyok a levegő és a víz. 257 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 Én vagyok Nick Bilton, enyém az egész bolygó! 258 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 Mr. Bilton? 259 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 Az előbb említett országok mellett, Mr. Bilton, 260 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 Egyiptom, Jordánia, Bahrein, Kuvait és Szudán szintén szóba jöhetnek 261 00:15:17,459 --> 00:15:19,878 a vízsótalanítási szabadalomnál. 262 00:15:20,420 --> 00:15:23,590 Az ügyvédek most nézik át az ajánlat jogszerűségét, 263 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 de az Alpha Hydro Solutions szeretné jelezni, 264 00:15:26,885 --> 00:15:33,016 hogy a szabadalom elajándékozása 2,7 milliárd eurós veszteséget hozhat. 265 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 Mi van a sarkkörrel? 266 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 A Sarkköri Tanács nyitott a víz alatti bányászat lehetőségére, 267 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 az ENSZ jóváhagyására várunk. 268 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 Mutasd, összesen mekkora területen vannak erdőtüzek jelenleg! 269 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 Valamint azt is tudni akarom, hogy mit gondolnak az embereink a 79N-ről, 270 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 és mivel jár a tengerszint-emelkedés Mumbaiban, Kantonban és... 271 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 és Miamiban. 272 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 Máris, Mr. Bilton. 273 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}Az előrejelzések más-más jövőt jósolnak a 79N gleccsernek. 274 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}Bár abban mindenki egyetért, hogy az olvadás fő oka az extrém hő és súrlódás, 275 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}az még nem világos, hogy a katasztrófa napok vagy évek múlva következik be. 276 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 GRÖNLAND 277 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 Nem tudod, mit néz? 278 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 Kurvára nem. Biztos shoppingol. 279 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 Ha nagyon kíváncsiak vagytok, az új kislemezem klipjét nézem éppen. 280 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 Amiben én szerepelek egy kandalló előtt, egy prémszőnyegen, 281 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 a tejszínhabon és a mosolyomon kívül semmi más nincs rajtam. 282 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 Aztán egyik kezemben lovaglópálca, a másikban egy ostor van. 283 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 Meg négy szupermodell is szerepel. 284 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 Meg egy hatalmas szörnyeteg. 285 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Tetszene, nem? 286 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 Szereti a prémet? Ismerek valakit, aki még tud jegesmedvét szerezni. 287 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 Alaszkában most már jezzlymedve is van, 288 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 egy grizzly megdugott egy jegesmacit. 289 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 Egy barátom tavaly lőtt egyet. A szigeten vannak medvék? 290 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 Nincsenek, csak sziklák. 291 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 A munkások szerint néha arra úszkál egy rozmár. 292 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 Utánanézzek a jezzlynek? 293 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - Rozmár? - Aha. 294 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 A kaszinó szervezhetne szafarikat is. 295 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 Ott állnál egy hatalmas medve mellett integetve: 296 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 „Vár a Világcsúcs és a vadászat!” 297 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 Nézzétek csak meg! Nagyon forró a téma. 298 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK FUTÓTÜZEK MINDEN KONTINENSEN 299 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}Az extrém hőmérsékletet okolják a futótüzek terjedéséért. 300 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}Már nyolcmillió hektárnyi terület... 301 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Mondj valamit! Tereld el a figyelmemet! 302 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Jó, mindjárt. 303 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 Basszus, akármit! Csak... 304 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 Nem mesélted, milyen volt 305 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 a múlt heti ebéded az anyukáddal. Hogy van? 306 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - Nem volt ebéd. - Hogyan? 307 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 Állásinterjún voltam. 308 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 Hol? 309 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 A Menagerie2100-nál. 310 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 De miért? 311 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 Mert minden haldoklik a Földön. 312 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 Mondj valamit, kérlek! 313 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 Akármit! Mesélj! Ké... 314 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 Jó. Mesélek a hollókról. 315 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 Régen, a kezdetek kezdetén, 316 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 Szürke Sas volt a nap, a hold és a csillagok őrzője. 317 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 Akkoriban a Holló még hófehér volt. 318 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 Egy nap Szürke Sas lánya elhívta a Hollót az apja házába. 319 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 Számítások szerint a Föld népessége idén eléri a kilencmilliárdot. 320 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - Ezek az emberek... - Hé! Hazarepülök. 321 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 ...szorulnak segítségre, nem a világvezető vállalatok, akik... 322 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 Megőrültél? Akkor lemaradsz Biltonról. 323 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 Annyira közel járunk! Szükségünk van rád, Omar! 324 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 Kórházba került. 325 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 Akkor biztonságban van, nem? 326 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 Mellette kell lennem. 327 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 Akkor melyik bolygón fog élni az új családod? 328 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 Most mit csinálsz? 329 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 Megyek a feleségemhez. Szavazz helyettem! 330 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 Ha elérjük a kettőt, nem lesz többé jövőnk! 331 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 FERENC JÓZSEF-FÖLD 332 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 Üdv az északi szélesség 80 és keleti hossz 55 fokon! 333 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 Pár évvel ezelőtt a területet még jég borította. 334 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 Itt tényleg nincs semmi. 335 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Pontosan. Ezért is lesz jó az építkezésre. 336 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 Most egy nagy semmi, 337 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 de egy év múlva már innen is láthatod majd. 338 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 Tíz emelet, trópusi kertek, mennyezetig érő okosablakok. 339 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 Remény szerint. 340 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 Remény? A pokolba a reménnyel! Itt építeni kell! 341 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 Mr. Bilton aggódik a grönlandi gleccser miatt. 342 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 Erről a gleccserről beszéltem. 343 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - Nick tényleg aggódik miatta? - Meg más miatt is. 344 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 Más? 345 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Majd megmutatom. 346 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 És újra csobbanást hallanak. 347 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 Miközben már harmadjára merül el, 348 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 a pap odafordul az imámhoz, és azt mondja... 349 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 „Ne mutassuk meg neki a köveket?” 350 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 Pár éve otthagytam a jogi egyetemet, 351 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 mert rájöttem, hogy felesleges még egy zsidó ügyvéd a világnak, 352 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 apám nagy bánatára. 353 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 De most válság van. 354 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Nem messze innen 355 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 élelemre és vízre van szükségük a kitelepített embereknek. 356 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 És az biztos, 357 00:21:32,125 --> 00:21:36,088 hogy az a vezető, aki nem a megoldáson dolgozik, az bűnös. 358 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 Elie Wiesel szavaival élve: 359 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 „Muszáj állást foglalnunk. 360 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 A semlegesség az elnyomót segíti, nem az áldozatot.” 361 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}Nagy vita bontakozott ki a COP42-n, 362 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}mivel Nick Bilton techmogul is fel fog szólalni 363 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}a konferencia zárórendezvényén. 364 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 Bilton folyamatosan magára haragítja a környezetvédő csoportokat, 365 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 most éppen azzal, hogy állítólag betársult egy hotelépítési projektbe... 366 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 A newarki repülőtérre tartó 89-es járathoz 367 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 megkezdődött a beszállás a 48A kapunál. 368 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 Tavaly Davosban 369 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 Mr. Bilton a következőt mondta az üzletről és a környezeti szabályzásról. 370 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 Teljesen elképzelhető, hogy a gazdaságban alkalmazott megkötések 371 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 a klímaváltozás megoldásában is hátráltatnak minket. 372 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 Na ne már! 373 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 Ők meg mi a faszt keresnek itt? 374 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 A húgom megbeszélte a Külüggyel! 375 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 Ben Zucker is megbeszélte az ügyvédekkel! 376 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 Ez... Ez is az... Mi is, basszus? 377 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 Az Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezménye és a Sarkköri Tanács. 378 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 Az! Kína nem is a tagja. 379 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 Legjobb tudomásom szerint közük sincs a területhez. 380 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 Igazából állandó megfigyelői státuszuk van a tanácsban. 381 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 Te vagy az elnök, nem? Mármint az oroszok vezetik. 382 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 Csak az év végéig. 383 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 Ez itt a gond. 384 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 A mi parcellánk vízalatti földnyelvvel kapcsolódik egy területükhöz. 385 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 Ezt nézd! Tényleg összekapcsolódnak. 386 00:23:19,066 --> 00:23:22,861 Nem, olyan messze vannak egymástól, bébi, mint Afrika és Dél-Amerika. 387 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 Bár biztos létezik valami hülye, aki szerint 388 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 összeilleszthető a két kontinens. 389 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 Az oroszok már évek óta itt vannak. 390 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 Meg a kanadaiak, a dánok. 391 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Amikor az Államok még a Zöld New Deal-lel faszkodott, én már ezen dolgoztam. 392 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 Pompeo már 2019-ben beszédet mondott róla. 393 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 Csak nem elfelejtetted bevenni a bogyóidat? 394 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 Ne mondd, hogy ma hirtelen úgy döntöttél, hogy a celebség helyett 395 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 inkább a geológiát, 396 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 vagy mi a faszt választod hivatásul! 397 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 Te hívtál ide! 398 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Felhívom a húgomat. 399 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 A hajó neve Bing Zhànshì. 400 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 Azaz „Jégharcos”. 401 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 Azta! Ezt nevezem! 402 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 Nagyon jól beszéled a nyelvet. 403 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 Sok rajongóm mandarin ajkú. 404 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 És ő? 405 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 Viccelsz? 406 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 Szia, én vagyok! 407 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 Még biztos alszol, de én épp egy szarviharra ébredtem. 408 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 Itt vagyok a szigeten, állítólag balhé van a kínaiakkal. 409 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 Valaki nagyot profitál majd a gleccserek olvadásából, 410 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 és az a valaki vagy Amerika, vagy Kína lesz. 411 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 Úgyhogy ha dúl benned a hazaszeretet, hívj vissza! 412 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Telefonálj Rubio külügyminiszternek! 413 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 Mondd neki, hogy itt vagyok a sarkkörön, ahol épp seggbe kúrnak. 414 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 Baszd meg! 415 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}Ez micsoda? 416 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 Mi áll benne? 417 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 A mazel tov arabul. 418 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 Ilyen hosszan mondják a mazel tovot? 419 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 Utána a gyerekek azt mondják, mennyire szeretik a fiát. 420 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - Aranyos! - Partit rendeznek 421 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 Zucker rabbi tiszteletére holnap. 422 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 Mindketten izgatottan várjuk, hogy láthassuk Marshall és az ön munkáját. 423 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 Már a második központot tervezzük. 424 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 Szerintem Zucker rabbi nagyszerű vezetője lenne a hitalapú programoknak. 425 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 Biztosra veszem, 426 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 de már elfogadta az ifjúsági rabbi állását Miamiban. 427 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 Apa, nem akarok visszaköltözni Floridába. Hányszor mondjam még? 428 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 A Miamiban élő jó ismerőseim 429 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 felajánlottak Marshallnak egy lehetőséget. 430 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 Egy percre sem bírsz már leállni, Ben. 431 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 A köves viccet én tanítottam neki. Bocsássatok meg! 432 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Szia, Junior! 433 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 Szerintem ha látja a munkádat, megértőbb lesz. 434 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 Reméljük! 435 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - Rendbe szedem magam. Annyira meleg van! - Jó. 436 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - Bocsánat! - Jól van, anya. 437 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 Várj, ezt nem értem! Floridába mész? 438 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 Igen? 439 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 Hogy dobjam ki a kínaiakat a sarkkörömről? 440 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 A kínaiakat? Én nem értek a kínaiakhoz. 441 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 Lehorgonyoztak, hogy provokáljanak. 442 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 Junior, én nem ügyvéd vagyok. Hanem az üzleti menedzsered. 443 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 De ha fizikailag nem a szigeten vannak, akkor szerintem nem sértenek törvényt. 444 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 Nekem úgy tűnik, hogy inkább a Sarkköri Tanáccsal 445 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - van a gond. - Ben, Ben! 446 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 Biltont nem gondokkal hívjuk fel, hanem megoldásokkal. 447 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 Ezért beszéltem a húgommal. 448 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 Igen, azt tudom, hogy Bilton a világ leggazdagabb embere, 449 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 de azt nem, hogy megállapodásokat is képes módosítani. 450 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 Segítség! Valaki hívjon orvost! Gyorsan! Kérem! 451 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 Ben! Nicholas Biltonról beszélünk, baszki! 452 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 Egy szempillantás alatt képes bármit módosítani. 453 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 Anya? Anya, hallasz engem? 454 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Anya, szorítsd meg a kezem, ha hallasz! 455 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - Anya! Anya! - Isabel! 456 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 Jön már valaki? 457 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 Apa, csinálj valamit! 458 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 Hívjanak segítséget! 459 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Van pulzusa, rabbi. 460 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 Gyerünk, anya! Anya, maradj velem! 461 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 A terv szerint halad. 462 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 Még mindig azt hiszi, hogy a hotelbiznisz érdekli, 463 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 és nem az, ami a föld alatt van. 464 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 Lövése sincs semmiről. 465 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 Már csak az ENSZ beleegyezése kell. 466 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 Még valami, uram. 467 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 Nem tudja, hogy van-e valami kapcsolata a vele... 468 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 Üzenet törlése. 469 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 Hampton főtanácsos keresi. 470 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 Küldd be! 471 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 Komolyan lemondunk a szabadalomról? 472 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 Láttad, mi történik? 473 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 A piacokat! 474 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 A nikkel ára 5,6%-kal nőtt. A kobalt 7,7-tel. A réz még többel. 475 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 Mindegyik alapfém drágult. 476 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 Igazad volt. A tűz miatt. 477 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 A világ kétségbeesett, de kiszámítható állat. Akkumulátor kell neki. 478 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 Így egyszerűbb dolgod lesz Tel-Avivban. 479 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 Az egész csak egy óriási, önszabályozó, élő visszacsatolási spirál, nem? 480 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 Grönlandot! 481 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}A 79N OKOZTA TENGERSZINT-EMELKEDÉS 482 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}És most lesz víz az olvadó jégből. Az Adirondackot! 483 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}TÖBB MILLIÓ HEKTÁRON ÉG AZ ERDŐ 484 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}A fák elégnek. 485 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 A megoldás mérföldekre van a problémától. 486 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 Vagy csak hatalmas káosz az egész. 487 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 Nekünk mindkettő jól jön. 488 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 Könnyebb valakivel úgy tárgyalni, miközben ég a háza, Mikey. 489 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 Ezt nem tanították a jogi egyetemen? 490 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Ideje menni. 491 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 Itt a bátyád, megint. 492 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 Tudtad, hogy Kínának állandó helye van a Sarkköri Tanácsban? 493 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - Tudtad? - Ezt kéne felvennem? 494 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 Hívj vissza! 495 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - Ezt? - Az attól függ. 496 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 Akarod, hogy kifizesselek? 497 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 Mert ha igen, akkor emlékeztetnélek az egyezségünkre. 498 00:29:37,861 --> 00:29:39,905 Karácsonyfadísznek öltözöl, 499 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 énekelgetsz, táncolsz egy kicsit, 500 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 belevágom az ásót a földbe, aztán csókolom. 501 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 Jövőre, amikor majd a 100 éjszakádat töltöd a kaszinómban, 502 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 tőlem azt hordasz, amit akarsz. 503 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 Csak ne húzz ujjat egy globális szuperhatalommal! 504 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 Mit művelsz? 505 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 Az az izé az enyém volt. 506 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 Az az izé? 507 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 Oké. Szerzek neked másikat. 508 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 Bármelyik követ megkaphatod a rohadt szigetről, 509 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 ha az felfér a repülőre. 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 Arany volt. 511 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - Mi? - Igen. Jordantől kaptam. 512 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 Állítólag van egy csomó, ha tudod, hol keresd. 513 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 Arany, réz, nikkel. Meg még valami. 514 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 Köszönöm, doktor. 515 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 Sajnálom, hogy nem szolgálhatok jobb hírrel. 516 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 Beszéltem az orvossal, apa. 517 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 Szubdurális hematóma alakult ki az eséstől. 518 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 A halántéklebenye is megsérült, 519 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 ezért nem tud beszélni. 520 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 Most még nem tudják, milyen mértékben károsodott. 521 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 Sajnálom, apa. 522 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - Apa, érted, hogy... - Telefonálok. 523 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 Vesd be mindenünket a sarkköri fejlesztési tervben! Mindent! 524 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 Minden idevágó jogszabályt, tengeri törvényt. 525 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - Igen, és... - Apa! Tedd le a telefont! 526 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 Marshall! Ez az ember és a családja már 25 éve az ügyfeleim! 527 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 Husz... A nő, aki most mozdulatlanul fekszik, meg 40 éve a feleséged! 528 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 Mi van? Marshall, most meg hová mész? Marshall! 529 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 Itt vagy még? 530 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 A kihalást talán már nem állíthatjuk meg, 531 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 de mi lenne, ha visszahozhatnánk ezeket a fajokat? 532 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 A legmodernebb genomikus technológiával 533 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}a Menagerie2100 megmenti azt, amit a természet nem tud. 534 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 Célunk, hogy összegyűjtsük szeretett állataink és növényeink génjeit, 535 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 és azokat is, amikről megfeledkezünk. 536 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 Terveink szerint az évszázad végére 537 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 a Menagerie2100 gyűjteménye számos fajjal fog rendelkezni, 538 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 amik készen várják azt a napot, amikor visszatérhetnek az állatkertekbe, 539 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 a parkokba, és egy nap talán a t... 540 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 Oxigénhiány, hipoxia. Ki akart jönni. 541 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 Szerintem bent nagyobb biztonságban volt. 542 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 Szerencséje, hogy ilyen erős az anyja. 543 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Most szállt le! 544 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 Hamarosan itt lesz. 545 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 Köszönöm, hogy itt maradtál. 546 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 Kérdezhetnék valamit? 547 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Persze. 548 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 A helikopteren 549 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 azt mondtad, a Menagerie2100-nál interjúztál. 550 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 Ők döntenek, melyik fajok maradjanak fenn? 551 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 Add fel a mát! Reménykedj a jövőben! 552 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 Ebben akarsz segíteni? 553 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 Ne csináld már! Láttad a statisztikákat. 554 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 A hollók eltűnnek. 555 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 A méhek majdnem teljesen kihaltak. 556 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 A Föld harmada fog hamarosan eltűnni. 557 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Mindenki istent akar játszani, Istenen kívül. 558 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 Jobb, mint temetkezési vállalkozót játszani a nemzeti parkokban. 559 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Ki tudja... 560 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 A tüzek tovább terjeszkednek észak felé. 561 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 Egészen a Whitefeather-erdőig. 562 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - Kitelepítik Pikangikumot. - Jézusom! 563 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 Anyám kérdezte, hol lenne biztonságban. 564 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 De szerintem már nincs olyan. 565 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 Tessék! 566 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Szerintem segített. 567 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 Tartsd meg! 568 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 Kérdezd meg a menagerie-s barátaidtól, hogy minket is visszahoznak-e! 569 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 Baszki! 570 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 Akkor most alapkőletétel vagy aranyásás lesz? 571 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 Nikkel, réz, mi volt a harmadik? Kobalt? Kobalt volt? 572 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - Nem emlékszem. - Ezért vannak itt a kínaiak. 573 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 Akkumulátor. Az kell nekik, akkumulátor. 574 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Szerinted ez réz? Ez az ér. 575 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 Én nem tudom. Nem bányász vagyok. Hanem énekesnő és színésznő. 576 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 Remek! 577 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 Akkor valószínűleg csak random kövek között szédelgek. 578 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 Mondok valamit: miért nem kérdezel valakit, aki tudja? 579 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Hogyhogy Jordan tudja, te meg nem? 580 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 Jó. Ha Jordan tud róla, akkor Bilton is. 581 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 És lefogadom, hogy az alkunk csak a hotelről szól, a bányászat nincs benne. 582 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 És akkor gáz van. 583 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 Gáz. A törvény köti a kezünket. 584 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 Az apró betűs rész fog kiherélni minket, meg a szerződések. 585 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 Mert ki a faszom fog megszállni egy olyan hotelben, ami egy rézbányára néz? 586 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 Akkor most nem fogok fellépni? 587 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 Az a vonal a szívmonitor. 588 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 Nem tudom. Eléggé gondterheltnek tűnnek. 589 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 Tudtuk, hogy ez benne van, Becca. Tele vagyunk műanyagokkal. 590 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 Vagy a spermámmal van a baj. 591 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 Nem, szerintem nem a te hibád. 592 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 Ezt én tettem vele. 593 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Mit? 594 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 Itt van. 595 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 Ahogy én is, meg te is. 596 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 Az erdőben voltam, a madarakat mentettük. 597 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 De inkább őt kellett volna védenem. 598 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 Én meg egy klímacsúcsot hagytam ott, hogy a családommal lehessek. 599 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 Rossz emberek vagyunk? 600 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 Majd megkérdezzük tőle, ha felnőtt. 601 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 Semmi baj. 602 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 Semmi baj. 603 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 Felhívtam az Imaház bizottságának elnökét. 604 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 A nagy ünnep alatt akarnak majd hivatalosan bemutatni 605 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - a gyülekezetnek. - Apa! 606 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 Megvettem a jegyedet, 607 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 de kelleni fog az útlevélszám és az oltási igazolvány, 608 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - mert visszatért az a trópusi náthaláz... - Apa, figyelnél végre? 609 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 Az ittenieknek szükségük van rám. 610 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 Láttad a gyerekeket. 611 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 Az anyád kórházban van. 612 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 Agysérüléssel. Nem tudja mozgatni a karját. 613 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 Nem képes mondatokban beszélni. 614 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 Segítségre lesz szüksége Miamiban. 615 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 Megértem. 616 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 Igen? Biztosan, Marshall? Tudod, mennyire szeret téged az a nő? 617 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 Mert ha tudnád, akkor hazajönnél velünk. 618 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 Szeretem őt. 619 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 „Tiszteld apádat és anyádat, 620 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 hogy hosszú ideig élhess a földön, amelyet Istened, az úr ad neked!” 621 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 Apa, mi van veled? A Tízparancsolatot idézed nekem. 622 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 Tudod, hogy... 623 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 csakis miattad kellett itt járkálnia 624 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 ebben a nagy füstben? 625 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Apa! 626 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 Örülök, hogy ezt anya nem hallotta. 627 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 Tényleg örülök, hogy az agya most nem próbál értelmet találni ebben, 628 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 mert nekem nem sikerül. 629 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 Szüksége van rád. 630 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 Felveszed? 631 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 Na? 632 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 Nekem is szükségem van rád! 633 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 Szükségem van rád! 634 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 Ég az egész bolygó! Bilton, te hazug disznó! 635 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 Ez itt a pokol, hölgyeim és uraim. 636 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 Egy diszkópokolban élünk, 637 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 ahol a zene szétperzsel minket a táncparketten. 638 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 A sütő lassan, alacsony hőfokon ég, és még mindig nem tanultuk meg a leckét. 639 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}Hová lett a halhatatlan érzés? 640 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 Kettő fok. 641 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 Kettő fok, és még a lelkünk is megsül. 642 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 Mi lesz, ami ebből sikerül? 643 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 Ég az egész bolygó! 644 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Mi lesz, ami sikerül? 645 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 Nulla nettót most... 646 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 Még mennyi? 647 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 - Nem érdekel a mód. - Uram! 648 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - Nulla nettót most! - Nulla nettót! 649 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 Mentsük meg a bolygót! 650 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - Mibe kerül? - Nulla nettót most! 651 00:39:49,473 --> 00:39:51,683 Mentsük meg a bolygót! 652 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 Különben magát menti meg tőletek. 653 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 Megkérdeztem egy küldöttet, 654 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 aki frusztrációját fejezte ki a COP42 utolsó estéje előtt. 655 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 Most fog tárgyalásra kerülni annak a lehetősége, 656 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 hogy növeljék-e az érvényben lévő hőmérsékletemelkedési határt. 657 00:40:09,368 --> 00:40:12,287 Az Egyesült Államok, Kína, valamint Oroszország és India is 658 00:40:12,287 --> 00:40:13,580 nyitottak erre a döntésre... 659 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 Szólni akartam a szavazatomról. 660 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 Nagyon bonyolult az egész. 661 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 Hogyhogy „bonyolult”? Hogyan döntöttél? 662 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 Szerintem hibáztam. 663 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Kérjük... 664 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 Mondd, hogyan döntöttél! 665 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 Félek, elcseréltem a jövőt a jelenre. 666 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 Beleegyeztem az emelésbe. 667 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 Ég az egész bolygó! Bilton, te hazug disznó! 668 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 Megvan. Mindegyik fél belement az ajánlatba. 669 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 Engedély a szabadalom fejében. 670 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 Nem is érdekelt a kaszinó. 671 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 Az egész sziget víz alá kerülhet. 672 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 Apám szeretett fogadni. Gyerekként mentem vele Monacóba. 673 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 Okosnak hitte magát, amikor nyert az esélyek ellenére. 674 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Én inkább az esélyek irányítására szavazok. 675 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 Az ügyvédek kérik, hogy ne említsd meg a bányászati engedélyeket, 676 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 legalább a szavazásig. 677 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 Hogyne. A mai nap nem az engedélyekről szól. A ma a vízről szól, 678 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 arról, hogyan oldjuk meg a szárazságot és az okozott menekültkérdést. 679 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - De holnap... - Ég az egész bolygó! 680 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 Bilton, te hazug disznó! 681 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 Hé, Bilton! 682 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 Lángol a bolygó! Bilton, hazug disznó! 683 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 Erről te tehetsz! 684 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 Baszki! 685 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 Amikor a Holló látta a napot, a holdat, a csillagokat és az édesvizet, 686 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 tudta, mit kell tennie. 687 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 Kivárta a pillanatát. 688 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 És amikor senki sem figyelt, 689 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 mindet ellopta. 690 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 Egy fáklyával együtt. 691 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 Szép fényt adott. 692 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 Tanácstalan vagyok, anya. 693 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 Így el tudott repülni egy szigetre... 694 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 az óceán közepére. 695 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 Amikor a nap lenyugodott... 696 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 felkötötte a holdat az égre, 697 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 a csillagokat pedig szétszórta. 698 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Bassza meg! 699 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 Amikor elrepült a föld felett, 700 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 elejtette a vizet, amit ellopott. 701 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 A víz leesett a földre, 702 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 és ez lett minden patak és tó forrása a világon. 703 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 A Holló továbbrepült. 704 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 A fáklya füstje beborította fehér tollait, 705 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 befeketítve azokat. 706 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 A fáklya már a csőrét égette, ezért elejtette a tüzet. 707 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 A Holló tollai soha többé nem fehéredtek vissza, miután befeketítette a füst. 708 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 És ezért lett fekete a Holló. 709 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 Tetszik ez a mese. 710 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 Nem az enyém. Egy barátomtól kölcsönöztem. 711 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 Baszki! 712 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Szerencséd, rozmár. 713 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 Ha nálam lenne a puskám... 714 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 ROSSZ HÍR, HAVER 715 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 AZ ALPHA DOBJA A HOTELBIZNISZT. SOK SIKERT! 716 00:44:38,929 --> 00:44:42,349 Ha elérjük a kettőt, nem lesz többé jövőnk! 717 00:44:42,349 --> 00:44:44,601 Ha elérjük a kettőt... 718 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Jó estét! 719 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 Megtisztelő itt állni, és hogy részt vehetek ebben a fontos párbeszédben. 720 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Az évszázad elején 721 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 a klímaváltozást a kapitalizmus egy tüneteként jellemezték. 722 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 Tünetként. 723 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 Én azt javaslom, hogy tekintsünk rá gyógyírként! 724 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 Bejelentem, hogy ma hozzáférést adok a víz sótalanítási szabadalmához 725 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 azoknak az országoknak, amelyeknek szükségük van rá. 726 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 Emellett... 727 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 Emellett az Alpha csatlakozik a Tel-Avivi Egyezményhez, 728 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 amely szerint törekedni fogunk a kettő fok körüli határ megtartására 729 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 ebben az évszázadban. 730 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 A meghatározott maximum 2,3 lesz. 731 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 Köszönöm. 732 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}MEGHASADT A 79N GLECCSER 733 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}A TENGERPARTI RÉGIÓK A TENGERSZINT EMELKEDÉSÉRE KÉSZÜLNEK 734 00:46:33,126 --> 00:46:39,216 {\an8}Mit jelent számunkra a kétfokos globális hőmérsékletnövekedés? 735 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 Azt, hogy ha megemelkedik a hőmérséklet, 736 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 akkor a képzeletünknek is vele kell nőnie. 737 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 BANGLADES 738 00:46:46,390 --> 00:46:50,769 Ha a tengervíz szintje megnő, a számunknak is nőnie kell. 739 00:46:50,769 --> 00:46:52,312 HAVANNA 740 00:46:52,312 --> 00:46:53,397 AUSZTRÁLIA 741 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 Ha már nem látunk az erdőtüzektől... 742 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 AMAZÓNIA 743 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 ...egymásra kell tekintenünk, hogy megtaláljuk utunkat. 744 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 JÜNNAN TARTOMÁNY 745 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}Nem törődhetünk bele, nem mehetünk haza. Tudjátok, miért? 746 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 Mert ez a haza. Az egyetlen otthonunk. 747 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 Kurvára nem adjuk fel! 748 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 NINCS MÁSIK FÖLDÜNK 749 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra