1
00:00:21,480 --> 00:00:22,523
Itt jó lesz?
2
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Jó.
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,067
Rendben.
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,664
Mi történik, ha a világunkat irányító
vállalatok azt mondják,
5
00:00:38,664 --> 00:00:41,917
muszáj felemelnünk a határt 2,1-re,
2,2-re?
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
Ezt nem tehetjük meg.
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,963
Mi kell még?
8
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
Hogy meghallgassanak az emberek.
9
00:00:50,759 --> 00:00:54,221
Hologram élő kapcsolása: három, kettő...
10
00:00:55,639 --> 00:00:58,600
2015-ben születtem,
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,020
amikor a világ Párizsra figyelt,
amikor kaptunk egy figyelmeztetést.
12
00:01:02,813 --> 00:01:07,901
{\an8}A tudósok már akkor megmondták,
hogy ha a Föld átlaghőmérséklete
13
00:01:07,901 --> 00:01:11,488
{\an8}több mint 1,5 fokkal emelkedik,
14
00:01:11,488 --> 00:01:14,950
{\an8}az visszafordíthatatlan következményekkel jár.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,369
{\an8}CARMEN JALILI A KLÍMATÜNTETÉSEN
16
00:01:17,369 --> 00:01:19,121
{\an8}És igazuk lett. Nézzetek szét!
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,958
Ma 2037. július 16. van.
18
00:01:22,958 --> 00:01:24,251
{\an8}ENSZ-KLÍMAKONFERENCIA TEL-AVIVBAN
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,587
{\an8}A nagy figyelmet kapó klímakonferencia,
a COP42
20
00:01:26,587 --> 00:01:30,883
{\an8}ma sürgető segélykiáltások közepette
folytatódik Izraelben...
21
00:01:30,883 --> 00:01:34,595
{\an8}És mégis, most, 2037-ben
22
00:01:34,595 --> 00:01:38,515
{\an8}a kétfokos emelkedés lehetőségét mérlegeljük.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,142
{\an8}Nem!
24
00:01:40,142 --> 00:01:43,729
A világpiacok
ma rekordnyereséget értek el,
25
00:01:43,729 --> 00:01:48,025
az eladásokat
az akkumulátorok és a gyógyszerek vezetik...
26
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
De mi lesz a kettő után?
27
00:01:51,195 --> 00:01:55,949
Mi lesz, ha a világunkat pusztító
vállalatok azt mondják,
28
00:01:55,949 --> 00:01:57,868
{\an8}hogy összeomlik a gazdaságunk,
29
00:01:57,868 --> 00:02:03,207
{\an8}ha nem engedjük meg
a 2,1-2,2-es hőmérsékletemelkedést?
30
00:02:05,834 --> 00:02:08,419
{\an8}Nick Bilton, az Alpha Industries elnöke
31
00:02:08,419 --> 00:02:12,925
{\an8}állítólag beszállt egy kaszinóprojektbe,
amit az északi sarkkörön túl építenének.
32
00:02:12,925 --> 00:02:16,678
{\an8}Bármit is hoz a jövő,
azzal együtt nézünk szembe.
33
00:02:16,678 --> 00:02:21,016
{\an8}Bilton befektetési partnere nem más,
mint a sokat kritizált fejlesztő,
34
00:02:21,016 --> 00:02:22,142
tudják ki.
35
00:02:22,142 --> 00:02:25,604
Barátaim,
Nick Bilton nem fog megmenteni minket.
36
00:02:25,604 --> 00:02:26,730
Nem!
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,233
Magunkat kell megmentenünk.
38
00:02:30,275 --> 00:02:36,490
Abban az épületben a hatóságok
most a ti jövőtökről egyezkednek.
39
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
A JÖVŐNK A KEZETEKBEN
40
00:02:39,785 --> 00:02:41,870
{\an8}De az erdőtűzzel nem lehet egyezkedni.
41
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
Sem az árvízzel.
42
00:02:46,667 --> 00:02:47,876
Ahogy az éhínséggel sem.
43
00:03:00,639 --> 00:03:03,100
GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLETEMELKEDÉS
+1,55 °C
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,195
EXTRAPOLÁCIÓK
45
00:03:15,195 --> 00:03:21,702
Ha elérjük a kettőt,
nem lesz többé jövőnk!
46
00:03:28,208 --> 00:03:30,169
TEL-AVIV
47
00:03:30,169 --> 00:03:34,214
Egy pap, egy rabbi és egy imám
együtt horgásznak egy csónakban,
48
00:03:34,214 --> 00:03:35,841
egy tó közepén.
49
00:03:35,841 --> 00:03:39,011
A pap rájön,
hogy a kocsiban hagyta a horgászbotot.
50
00:03:39,011 --> 00:03:42,890
Így a pap azt mondja társainak:
„Figyeljetek, mindjárt jövök!”
51
00:03:42,890 --> 00:03:46,852
Kiszáll a csónakból.
És átsétál a vízen, egészen a partig.
52
00:03:46,852 --> 00:03:51,940
Odamegy a kocsihoz. Visszasétál a vízen,
és beszáll a csónakba.
53
00:03:51,940 --> 00:03:55,444
A rabbi elképed, hiszen a pap vízen járt!
54
00:03:55,444 --> 00:03:58,697
Úgy 30 perccel később megszólal az imám:
„Vécére kell mennem.”
55
00:03:58,697 --> 00:04:03,994
Így feláll, kilép a csónakból,
átsétál a vízen a partig,
56
00:04:03,994 --> 00:04:07,748
odamegy a legközelebbi mosdóig,
visszasétál, majd beszáll a csónakba.
57
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
A rabbi köpni-nyelni nem tud.
58
00:04:09,917 --> 00:04:13,462
De akkor azt gondolja:
„Hát, az én hitem is legalább ilyen erős.”
59
00:04:13,462 --> 00:04:16,339
Így azt mondja:
„Egy kicsit szomjas vagyok.
60
00:04:16,339 --> 00:04:19,510
Ott egy büfé a parton. Bocsássatok meg!”
61
00:04:19,510 --> 00:04:23,847
Feláll, beleteszi a lábát a vízbe.
Loccs! Egyből elsüllyed.
62
00:04:23,847 --> 00:04:25,933
- És...
- Ezt tőlem hallottad. Ez az én viccem.
63
00:04:25,933 --> 00:04:27,392
Imádom ezt a viccet!
64
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
És „söröző” volt, nem „büfé”.
65
00:04:30,145 --> 00:04:33,607
Biztos viccekkel akarsz indítani
az első napodon rabbiként?
66
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
Igen.
Egy: a rabbik igenis szoktak viccelődni.
67
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
És kettő: ez a munka tökéletes leírása.
68
00:04:39,404 --> 00:04:43,158
Ez a feladatom. Embereket segítek át
az életük nehéz szakaszain.
69
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
Ez a dolgom a központban.
70
00:04:44,618 --> 00:04:47,120
Azzal segítesz az otthontalan embereknek,
71
00:04:47,120 --> 00:04:50,541
hogy
egy teljesen idegen helyre küldöd őket?
72
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Apa, arról nem tehetnek,
hogy nincs otthonuk. Az... Ők...
73
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
Ezt fel kell vennem.
74
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
- Szia, Junior!
- Kitelepítették őket.
75
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
Odaértél már?
76
00:04:59,466 --> 00:05:01,385
Marshall, ez mióta ilyen?
77
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
Nem bírom ezt a levegőt.
78
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
Mennyi füst van a fosztogatás miatt!
79
00:05:09,601 --> 00:05:14,314
Nem, anya. Ez nem fosztogatás.
Ez az erdőtűz Eshta’olban és Tsor’ában.
80
00:05:14,815 --> 00:05:18,694
Amikor megszülettél,
fákat ültettünk oda a tiszteletedre.
81
00:05:19,570 --> 00:05:21,196
Szerettem volna ellátogatni oda.
82
00:05:21,196 --> 00:05:24,533
Hát, ha hazajöttök az ünnepekre,
83
00:05:24,533 --> 00:05:27,452
és addigra eloltják a tüzet,
elviszlek oda.
84
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Akkor maradsz? Így döntöttél?
85
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
Igen, anya. Mondtam, hogy maradok.
86
00:05:34,543 --> 00:05:39,631
Tudom.
De tudod, hogy apádnak más az elvárása.
87
00:05:42,467 --> 00:05:45,846
De ott van a törvény is, Junior.
Arról ne feledkezz meg!
88
00:05:45,846 --> 00:05:49,933
Ha védelem alatt áll a föld,
akkor abból gond lehet.
89
00:05:49,933 --> 00:05:51,310
Biztosan tudom,
90
00:05:51,310 --> 00:05:56,106
hogy kivételt kapunk
a védelmi hülyeség alól.
91
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
Honnan tudod?
92
00:05:58,650 --> 00:06:03,071
Honnan tudom?
Van egy appom, ami megmondja a jövőt.
93
00:06:03,071 --> 00:06:05,908
Ne legyél már ilyen... Mi is az a szó? Putz.
94
00:06:05,908 --> 00:06:07,576
Ha Mr. Bilton tud...
95
00:06:07,576 --> 00:06:11,622
Nem, erről sem telefonon,
sem e-mailben nem fogok beszélni.
96
00:06:11,622 --> 00:06:14,708
Pénteken már Miamiban leszek.
Akkor megbeszélhetjük.
97
00:06:14,708 --> 00:06:18,003
Figyelj, most nem lennék itt,
ha Bilton nem akarná az egészet! Szia!
98
00:06:18,003 --> 00:06:19,463
Hétfőig nem...
99
00:06:20,506 --> 00:06:22,466
- Ez hol van?
- Mi?
100
00:06:22,466 --> 00:06:25,219
Kint. Ez nem Oroszország.
101
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
Csak azt írja, hogy „trópusi”.
Szerintem nem is létezik.
102
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
SZENTPÉTERVÁR
103
00:06:32,935 --> 00:06:36,396
Ó, az igen! Odanézz!
104
00:06:36,396 --> 00:06:37,940
Az ozerai erdőtűz miatt.
105
00:06:37,940 --> 00:06:40,609
A tűzoltókat nem fizették meg,
semmi sem állítja meg.
106
00:06:40,609 --> 00:06:44,154
Háromezer négyzetkilométeren ég.
Ez most történik.
107
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Akkor még jó, hogy nem maradunk.
108
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
Mit szeretnél,
milyen dalt énekeljek holnap?
109
00:06:48,700 --> 00:06:52,329
Olyat,
ami pénzt csal ki az emberek zsebéből.
110
00:06:54,540 --> 00:06:56,583
{\an8}Tüntetések zajlanak
111
00:06:56,583 --> 00:07:00,254
{\an8}az európai és amerikai nagyvárosokban,
a tiltakozók szerint a klímacsúcs
112
00:07:00,254 --> 00:07:02,339
{\an8}nem az elvárt ütemben halad.
113
00:07:02,339 --> 00:07:05,884
A tel-avivi témák között szerepel
az építkezések korlátozása
114
00:07:05,884 --> 00:07:08,428
a védett földterületeken.
115
00:07:08,428 --> 00:07:10,222
Kikapcsolnád ezt a baromságot?
116
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Namaste, Hannah. Kezdhetjük?
117
00:07:26,405 --> 00:07:30,284
ADIRONDACK-HEGYSÉG
118
00:07:35,956 --> 00:07:39,585
Oké. Egy percet kérek!
119
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Nem, mennünk kell, Becca.
120
00:07:41,587 --> 00:07:43,213
A fenének kellett ez nekem...
121
00:07:43,213 --> 00:07:46,717
A terhesség, vagy a hollók számlálása
az erdő kellős közepén?
122
00:07:46,717 --> 00:07:50,137
Lehet, a természet így üzeni meg,
hogy ne szüljünk többet.
123
00:07:50,137 --> 00:07:52,055
Az evakuálási pontig még egy óra van.
Gyere!
124
00:07:53,098 --> 00:07:54,474
Basszus! Igazad volt.
125
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Tegnap kellett volna elmennünk.
126
00:07:56,727 --> 00:07:58,854
Hé!
Nem a te hibád, hogy váltott a szélirány.
127
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
Remek! Omar hív.
128
00:08:05,319 --> 00:08:07,696
- Felveszed?
- És mit mondjak neki?
129
00:08:08,197 --> 00:08:09,448
Bocsi, most nem érek rá,
130
00:08:09,448 --> 00:08:12,659
épp egy erdőtűz közepén vagyok
a meg nem született fiaddal.
131
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Gyere!
132
00:08:32,429 --> 00:08:36,099
Német- és Olaszország terményei
fogynak a szárazság és a rovarok miatt.
133
00:08:36,683 --> 00:08:39,602
Ausztria és Lengyelország
nacionalista mozgalmakkal küzd.
134
00:08:39,602 --> 00:08:43,315
A befogadott emberek számának növelése
az EU-ban
135
00:08:43,315 --> 00:08:44,983
most túlságosan is rizikós.
136
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
A hőmérsékletre kell koncentrálnunk.
137
00:08:46,693 --> 00:08:47,611
ALGÉRIA - PALESZTINA
138
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Akkor mit javasol,
hová küldjük a honfitársainkat?
139
00:08:50,072 --> 00:08:51,365
Nincs vizük.
140
00:08:52,115 --> 00:08:54,076
Szerintem mindenki közös érdeke,
141
00:08:54,076 --> 00:08:56,578
hogy először az alapproblémát oldjuk meg.
142
00:08:56,578 --> 00:08:57,538
Egyetértek.
143
00:08:57,538 --> 00:08:58,455
FRANCIAORSZÁG
144
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
A jelenlegi célunk
a hőmérséklet meghatározása.
145
00:09:00,541 --> 00:09:03,335
A két fok megtartása kritikus fontosságú.
146
00:09:03,335 --> 00:09:06,004
Ha a hőmérséklet
kettő vagy tíz fokot emelkedik,
147
00:09:06,004 --> 00:09:08,215
akkor nem számít, hogy lesz-e vizük.
148
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Udvariassággal többre megyünk.
149
00:09:10,843 --> 00:09:13,136
Most ki szól belőled?
150
00:09:13,136 --> 00:09:16,265
Az algériai vagy a francia?
151
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
Hajlandóak vagyunk támogatni
152
00:09:22,771 --> 00:09:26,900
ezeket a célokat, amennyiben
az alapszükségleteinket biztosítják.
153
00:09:26,900 --> 00:09:29,695
Mit ért ezalatt?
154
00:09:29,695 --> 00:09:31,905
A korlátlan menedéket Európában?
155
00:09:34,199 --> 00:09:36,952
A vizet.
156
00:09:37,953 --> 00:09:39,454
Szeretnénk hozzáférést kapni
157
00:09:39,454 --> 00:09:42,207
a legújabb
sótalanító és tisztító technológiához.
158
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
Milyen „hozzáférést” szeretne?
159
00:09:43,917 --> 00:09:47,504
Az Alpha Hydro Solutions
szabadalmait és terveit.
160
00:09:48,255 --> 00:09:52,885
Azt hiszi, Nicholas Bilton
csak úgy odaadja majd a szabadalmát,
161
00:09:52,885 --> 00:09:54,678
mert szépen kérjük?
162
00:09:55,345 --> 00:09:58,182
Jó. A szárazság instabilitáshoz vezet.
163
00:09:58,182 --> 00:10:02,853
Emlékezzenek Szudánra ’24-ben!
Vagy Fokvárosra ’27-ben!
164
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
Vagy akár nyugaton Argentínára 2033-ban...
165
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
Inkább ránk!
Jelentős fejlődést értünk el a régióban.
166
00:10:08,025 --> 00:10:11,445
Izrael és a Palesztin Állam
békében él egymás mellett,
167
00:10:11,445 --> 00:10:13,447
de ez könnyen megváltozhat.
168
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
Most fenyegetőzik?
169
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Fenyegetőzés?
170
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
Nem, ez felhívás.
171
00:10:26,251 --> 00:10:28,462
Ezt fel kell vennem.
172
00:10:31,131 --> 00:10:32,299
Vízre van szükségünk.
173
00:10:34,676 --> 00:10:38,305
Mr. Bilton nem osztogat semmit ingyen,
174
00:10:38,305 --> 00:10:42,392
fel kell készülnünk
egy lehetséges megállapodásra.
175
00:10:43,143 --> 00:10:47,898
Máris 3000 foglalásunk van.
Mondtam már, ki a belsőépítész?
176
00:10:48,690 --> 00:10:51,360
- Kanyét mondtad. Ő lesz?
- Igen! Igen.
177
00:10:56,532 --> 00:10:58,283
Itt az ütemterv.
178
00:10:58,283 --> 00:11:01,328
Az alapkőtől a megnyitásig kilenc hónap.
179
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
Egy bölcs ember azt mondta:
180
00:11:03,247 --> 00:11:06,291
„Nem számít,
mit csinálnak a buldózerek és a dömperek,
181
00:11:06,291 --> 00:11:08,502
csak dolgozzanak!”
182
00:11:08,502 --> 00:11:10,087
Ezek az emberek...
183
00:11:10,963 --> 00:11:13,131
Itt vonulgatnak, mint egy csapat idióta.
184
00:11:13,131 --> 00:11:15,843
Állítólag
a grönlandi gleccser ketté fog hasadni.
185
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
- A 79N gleccser.
- Szuper, akkor oda is építünk valamit.
186
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Háromméteres tengerszint-emelkedést
jósolnak az évszázad végére.
187
00:11:22,683 --> 00:11:25,936
Jósolnak? Miamiról is jósoltak ám!
188
00:11:25,936 --> 00:11:28,272
Erre megszedtük magunkat
az épületek modernizálásából.
189
00:11:28,272 --> 00:11:30,941
És képzeld! Ha még fentebb megy,
190
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
akkor még több rohadt pénzünk lesz
a modernizálásból.
191
00:11:33,777 --> 00:11:36,071
Tudod,
mi a globális felmelegedések lényege?
192
00:11:36,071 --> 00:11:39,366
Hogy minden bedől az évszázad végére.
Ez tuti.
193
00:11:40,117 --> 00:11:42,411
Megdöglünk. Ami sajnálatos,
194
00:11:42,411 --> 00:11:45,455
de legalább
Kanye aranykoporsóiban fogunk vigyorogni.
195
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Összpontosítsunk a jelenre!
196
00:11:47,749 --> 00:11:51,253
A Világcsúcs Kaszinó
lesz a Föld legjobb kaszinója,
197
00:11:51,253 --> 00:11:54,673
mert ilyen sehol sem lesz.
198
00:11:54,673 --> 00:11:57,217
Azt a rohadt!
199
00:11:57,217 --> 00:11:58,552
Odanézz!
200
00:11:59,595 --> 00:12:01,054
Ha elérjük a kettőt...
201
00:12:01,889 --> 00:12:04,099
Hála az égnek!
A trollok végre leállították.
202
00:12:12,399 --> 00:12:15,986
Szóval akkor
nem fogod feltölteni mostanában?
203
00:12:16,570 --> 00:12:18,405
Mindegy, Marshall. Hagyjuk!
204
00:12:19,281 --> 00:12:21,533
Majd biciklizek az edzőteremben.
205
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Megértem.
206
00:12:22,743 --> 00:12:25,162
- Ott legalább nincs korom.
- Igen, köszi.
207
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
Jó, na, figyelj!
208
00:12:28,123 --> 00:12:29,583
A szárazság és a tüzek miatt
209
00:12:29,583 --> 00:12:32,336
kicsit érzéketlen dolog lenne
teletölteni a medencét.
210
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
Aggódnak a tüntetések miatt.
211
00:12:34,296 --> 00:12:36,882
A medence vizével fogják
kioltani az erdőtüzet?
212
00:12:36,882 --> 00:12:40,135
Tegnap a táborban
felgyújtotta magát egy libanoni férfi.
213
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Az úszás ellen tiltakozott?
214
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
Tudom, téged nem érdekel az ilyesmi,
215
00:12:43,722 --> 00:12:48,685
de egy David Buckel nevű ügyvéd
ugyanezt tette 2018-ban, Brooklynban.
216
00:12:48,685 --> 00:12:51,271
Felgyújtotta magát
a klímaváltozás ellen tiltakozva.
217
00:12:51,271 --> 00:12:54,066
- És bevált? Beválnak ezek?
- Attól függ.
218
00:12:54,066 --> 00:12:58,028
Felhívták a figyelmet a világ
szenvedésére. A változás szükségességére.
219
00:12:58,028 --> 00:13:02,032
A világ állandóan szenved,
ez sosem változik.
220
00:13:02,699 --> 00:13:07,746
De megmondom neked, mi válik be:
ha az ember dolgozik. A rendes munka.
221
00:13:07,746 --> 00:13:11,041
- Így működik a világ.
- Az én fizetésem többet ér a pénznél.
222
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
Apa, az ittenieknek szükségük van rám.
223
00:13:16,380 --> 00:13:18,841
Ezért szeretnék Izraelben maradni.
224
00:13:19,675 --> 00:13:22,469
Az önmagukat felgyújtó embereknek
rád van szükségük?
225
00:13:23,387 --> 00:13:27,057
Nekik pszichiátriai segítség kell,
meg poroltó.
226
00:13:27,057 --> 00:13:29,643
- Miért torkollsz le mindig?
- Te kértél segítséget.
227
00:13:29,643 --> 00:13:33,397
Azt mondtad, rabbi akarsz lenni,
ezért kifizettem az utadat,
228
00:13:33,397 --> 00:13:35,816
- és most rabbi lettél.
- Igen, hálás vagyok érte.
229
00:13:35,816 --> 00:13:38,443
Aztán megszerveztem az interjút
a miami Izrael Imaháznál.
230
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
Erre nem én kértelek, de jól van.
231
00:13:40,487 --> 00:13:44,575
Kifizettem a fakullancsok irtását
a Catskill-hegységben lévő nyári táborban,
232
00:13:44,575 --> 00:13:46,577
amikor megbetegedett az Ellenberg gyerek.
233
00:13:46,577 --> 00:13:47,870
Amiért hálás vagyok.
234
00:13:47,870 --> 00:13:50,080
És most az én jótékonykodásom miatt
235
00:13:50,664 --> 00:13:54,543
ajánlják fel neked
az ifjúságot vezető rabbi tisztségét.
236
00:13:56,461 --> 00:13:58,088
Ezek a dolgok így mennek.
237
00:14:07,181 --> 00:14:09,516
Hadd beszéljek a feleségemmel!
238
00:14:09,516 --> 00:14:11,018
A látótávolság kicsi...
239
00:14:11,018 --> 00:14:15,814
- Szívem! Tudom, most nem érsz rá.
- Milyen messze van a kórház?
240
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
Felhívom dr. Kilmert, hogy...
241
00:14:18,066 --> 00:14:20,194
Evakuálniuk kellett. Asztmás a lánya.
242
00:14:20,194 --> 00:14:23,780
A vérnyomás 152 per 97.
Dr. Shearer, ez túl magas.
243
00:14:23,780 --> 00:14:25,032
Ki volt az?
244
00:14:25,032 --> 00:14:27,826
Mi folyik ott, Becca? Máris indulok.
245
00:14:27,826 --> 00:14:30,162
Ne, maradj ott, rendben?
246
00:14:30,162 --> 00:14:31,663
- Majd...
- Hány hetes?
247
00:14:31,663 --> 00:14:33,165
...az orvos ránéz, oké?
248
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
- De azt mondtad...
- Harmincegy.
249
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
...dr. Kilmer nincs is ott.
250
00:14:36,335 --> 00:14:39,505
Most kapott oxigént.
Hívlak, ha leszálltunk.
251
00:14:39,505 --> 00:14:41,298
De rendben lesz, ugye?
252
00:14:42,090 --> 00:14:43,759
Ugye nincs veszélyben?
253
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
- Halló!
- Állj!
254
00:14:49,139 --> 00:14:50,140
Engedjenek át!
255
00:14:53,143 --> 00:14:55,854
Én vagyok az alfa. Én vagyok az ómega.
256
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Én vagyok a levegő és a víz.
257
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
Én vagyok Nick Bilton,
enyém az egész bolygó!
258
00:15:03,237 --> 00:15:07,491
Mr. Bilton?
259
00:15:08,200 --> 00:15:11,995
Az előbb említett országok mellett,
Mr. Bilton,
260
00:15:11,995 --> 00:15:17,459
Egyiptom, Jordánia, Bahrein, Kuvait
és Szudán szintén szóba jöhetnek
261
00:15:17,459 --> 00:15:19,878
a vízsótalanítási szabadalomnál.
262
00:15:20,420 --> 00:15:23,590
Az ügyvédek
most nézik át az ajánlat jogszerűségét,
263
00:15:23,590 --> 00:15:26,885
de az Alpha Hydro Solutions szeretné jelezni,
264
00:15:26,885 --> 00:15:33,016
hogy a szabadalom elajándékozása
2,7 milliárd eurós veszteséget hozhat.
265
00:15:34,101 --> 00:15:36,061
Mi van a sarkkörrel?
266
00:15:36,728 --> 00:15:41,191
A Sarkköri Tanács nyitott
a víz alatti bányászat lehetőségére,
267
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
az ENSZ jóváhagyására várunk.
268
00:15:43,861 --> 00:15:47,364
Mutasd, összesen mekkora területen
vannak erdőtüzek jelenleg!
269
00:15:47,364 --> 00:15:51,493
Valamint azt is tudni akarom,
hogy mit gondolnak az embereink a 79N-ről,
270
00:15:52,202 --> 00:15:57,332
és mivel jár a tengerszint-emelkedés
Mumbaiban, Kantonban és...
271
00:16:00,335 --> 00:16:01,628
és Miamiban.
272
00:16:01,628 --> 00:16:03,213
Máris, Mr. Bilton.
273
00:16:04,965 --> 00:16:08,468
{\an8}Az előrejelzések
más-más jövőt jósolnak a 79N gleccsernek.
274
00:16:08,468 --> 00:16:12,890
{\an8}Bár abban mindenki egyetért, hogy az
olvadás fő oka az extrém hő és súrlódás,
275
00:16:12,890 --> 00:16:16,768
{\an8}az még nem világos, hogy a katasztrófa
napok vagy évek múlva következik be.
276
00:16:19,646 --> 00:16:24,902
GRÖNLAND
277
00:16:41,668 --> 00:16:43,170
Nem tudod, mit néz?
278
00:16:44,296 --> 00:16:46,173
Kurvára nem. Biztos shoppingol.
279
00:16:46,173 --> 00:16:50,511
Ha nagyon kíváncsiak vagytok,
az új kislemezem klipjét nézem éppen.
280
00:16:51,178 --> 00:16:55,432
Amiben én szerepelek egy kandalló előtt,
egy prémszőnyegen,
281
00:16:55,432 --> 00:17:00,896
a tejszínhabon és a mosolyomon kívül
semmi más nincs rajtam.
282
00:17:04,358 --> 00:17:08,945
Aztán egyik kezemben lovaglópálca,
a másikban egy ostor van.
283
00:17:08,945 --> 00:17:10,821
Meg négy szupermodell is szerepel.
284
00:17:10,821 --> 00:17:14,284
Meg egy hatalmas szörnyeteg.
285
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
Tetszene, nem?
286
00:17:20,165 --> 00:17:24,670
Szereti a prémet? Ismerek valakit,
aki még tud jegesmedvét szerezni.
287
00:17:24,670 --> 00:17:27,422
Alaszkában most már jezzlymedve is van,
288
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
egy grizzly megdugott egy jegesmacit.
289
00:17:29,508 --> 00:17:32,719
Egy barátom tavaly lőtt egyet.
A szigeten vannak medvék?
290
00:17:32,719 --> 00:17:34,221
Nincsenek, csak sziklák.
291
00:17:34,221 --> 00:17:37,850
A munkások szerint
néha arra úszkál egy rozmár.
292
00:17:37,850 --> 00:17:39,518
Utánanézzek a jezzlynek?
293
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
- Rozmár?
- Aha.
294
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
A kaszinó szervezhetne szafarikat is.
295
00:17:43,772 --> 00:17:46,525
Ott állnál
egy hatalmas medve mellett integetve:
296
00:17:46,525 --> 00:17:49,736
„Vár a Világcsúcs és a vadászat!”
297
00:17:54,241 --> 00:17:56,994
Nézzétek csak meg! Nagyon forró a téma.
298
00:18:03,417 --> 00:18:04,585
{\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK
FUTÓTÜZEK MINDEN KONTINENSEN
299
00:18:04,585 --> 00:18:07,171
{\an8}Az extrém hőmérsékletet okolják
a futótüzek terjedéséért.
300
00:18:07,171 --> 00:18:09,840
{\an8}Már nyolcmillió hektárnyi terület...
301
00:18:20,225 --> 00:18:22,561
Mondj valamit! Tereld el a figyelmemet!
302
00:18:22,561 --> 00:18:23,896
Jó, mindjárt.
303
00:18:23,896 --> 00:18:26,607
Basszus, akármit! Csak...
304
00:18:26,940 --> 00:18:29,067
Nem mesélted, milyen volt
305
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
a múlt heti ebéded az anyukáddal.
Hogy van?
306
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
- Nem volt ebéd.
- Hogyan?
307
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
Állásinterjún voltam.
308
00:18:35,115 --> 00:18:36,200
Hol?
309
00:18:37,409 --> 00:18:39,203
A Menagerie2100-nál.
310
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
De miért?
311
00:18:40,954 --> 00:18:42,748
Mert minden haldoklik a Földön.
312
00:18:42,748 --> 00:18:45,209
Mondj valamit, kérlek!
313
00:18:45,209 --> 00:18:47,336
Akármit! Mesélj! Ké...
314
00:18:47,836 --> 00:18:51,548
Jó. Mesélek a hollókról.
315
00:18:52,716 --> 00:18:55,886
Régen, a kezdetek kezdetén,
316
00:18:55,886 --> 00:19:01,808
Szürke Sas volt a nap,
a hold és a csillagok őrzője.
317
00:19:02,643 --> 00:19:06,313
Akkoriban a Holló még hófehér volt.
318
00:19:08,023 --> 00:19:13,529
Egy nap Szürke Sas lánya
elhívta a Hollót az apja házába.
319
00:19:14,112 --> 00:19:19,117
Számítások szerint a Föld népessége
idén eléri a kilencmilliárdot.
320
00:19:19,117 --> 00:19:22,329
- Ezek az emberek...
- Hé! Hazarepülök.
321
00:19:22,329 --> 00:19:26,792
...szorulnak segítségre,
nem a világvezető vállalatok, akik...
322
00:19:28,669 --> 00:19:31,463
Megőrültél? Akkor lemaradsz Biltonról.
323
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
Annyira közel járunk!
Szükségünk van rád, Omar!
324
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
Kórházba került.
325
00:19:35,759 --> 00:19:37,427
Akkor biztonságban van, nem?
326
00:19:37,427 --> 00:19:38,846
Mellette kell lennem.
327
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
Akkor melyik bolygón
fog élni az új családod?
328
00:19:45,644 --> 00:19:46,728
Most mit csinálsz?
329
00:19:47,396 --> 00:19:51,233
Megyek a feleségemhez. Szavazz helyettem!
330
00:20:02,828 --> 00:20:09,877
Ha elérjük a kettőt,
nem lesz többé jövőnk!
331
00:20:09,877 --> 00:20:11,753
FERENC JÓZSEF-FÖLD
332
00:20:11,753 --> 00:20:15,299
Üdv az északi szélesség 80
és keleti hossz 55 fokon!
333
00:20:15,924 --> 00:20:18,468
Pár évvel ezelőtt
a területet még jég borította.
334
00:20:18,969 --> 00:20:20,095
Itt tényleg nincs semmi.
335
00:20:20,095 --> 00:20:22,389
Pontosan. Ezért is lesz jó az építkezésre.
336
00:20:22,389 --> 00:20:25,517
Most egy nagy semmi,
337
00:20:25,517 --> 00:20:27,936
de egy év múlva
már innen is láthatod majd.
338
00:20:27,936 --> 00:20:31,523
Tíz emelet, trópusi kertek,
mennyezetig érő okosablakok.
339
00:20:31,523 --> 00:20:32,649
Remény szerint.
340
00:20:32,649 --> 00:20:35,903
Remény?
A pokolba a reménnyel! Itt építeni kell!
341
00:20:37,154 --> 00:20:40,365
Mr. Bilton aggódik
a grönlandi gleccser miatt.
342
00:20:40,365 --> 00:20:42,784
Erről a gleccserről beszéltem.
343
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
- Nick tényleg aggódik miatta?
- Meg más miatt is.
344
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Más?
345
00:20:47,831 --> 00:20:49,291
Majd megmutatom.
346
00:20:50,584 --> 00:20:52,252
És újra csobbanást hallanak.
347
00:20:54,171 --> 00:20:58,425
Miközben már harmadjára merül el,
348
00:20:59,510 --> 00:21:01,803
a pap odafordul az imámhoz, és azt mondja...
349
00:21:04,056 --> 00:21:06,183
„Ne mutassuk meg neki a köveket?”
350
00:21:09,436 --> 00:21:11,939
Pár éve otthagytam a jogi egyetemet,
351
00:21:11,939 --> 00:21:16,777
mert rájöttem, hogy felesleges
még egy zsidó ügyvéd a világnak,
352
00:21:16,777 --> 00:21:18,529
apám nagy bánatára.
353
00:21:20,781 --> 00:21:23,325
De most válság van.
354
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Nem messze innen
355
00:21:26,620 --> 00:21:30,290
élelemre és vízre van szükségük
a kitelepített embereknek.
356
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
És az biztos,
357
00:21:32,125 --> 00:21:36,088
hogy az a vezető,
aki nem a megoldáson dolgozik, az bűnös.
358
00:21:38,131 --> 00:21:39,466
Elie Wiesel szavaival élve:
359
00:21:40,634 --> 00:21:42,928
„Muszáj állást foglalnunk.
360
00:21:43,929 --> 00:21:49,059
A semlegesség az elnyomót segíti,
nem az áldozatot.”
361
00:21:51,061 --> 00:21:53,689
{\an8}Nagy vita bontakozott ki a COP42-n,
362
00:21:53,689 --> 00:21:56,859
{\an8}mivel Nick Bilton techmogul is
fel fog szólalni
363
00:21:56,859 --> 00:21:58,777
{\an8}a konferencia zárórendezvényén.
364
00:21:59,653 --> 00:22:02,781
Bilton folyamatosan magára haragítja
a környezetvédő csoportokat,
365
00:22:02,781 --> 00:22:06,660
most éppen azzal, hogy állítólag
betársult egy hotelépítési projektbe...
366
00:22:06,660 --> 00:22:09,079
A newarki repülőtérre tartó 89-es járathoz
367
00:22:09,079 --> 00:22:11,331
megkezdődött a beszállás a 48A kapunál.
368
00:22:11,331 --> 00:22:12,749
Tavaly Davosban
369
00:22:12,749 --> 00:22:17,129
Mr. Bilton a következőt mondta
az üzletről és a környezeti szabályzásról.
370
00:22:17,629 --> 00:22:22,176
Teljesen elképzelhető,
hogy a gazdaságban alkalmazott megkötések
371
00:22:22,176 --> 00:22:27,347
a klímaváltozás megoldásában is
hátráltatnak minket.
372
00:22:34,730 --> 00:22:36,732
Na ne már!
373
00:22:37,399 --> 00:22:40,194
Ők meg mi a faszt keresnek itt?
374
00:22:42,237 --> 00:22:44,656
A húgom megbeszélte a Külüggyel!
375
00:22:44,656 --> 00:22:47,701
Ben Zucker is megbeszélte az ügyvédekkel!
376
00:22:47,701 --> 00:22:51,830
Ez... Ez is az... Mi is, basszus?
377
00:22:51,830 --> 00:22:54,791
Az Egyesült Nemzetek Tengerjogi
Egyezménye és a Sarkköri Tanács.
378
00:22:54,791 --> 00:22:57,085
Az! Kína nem is a tagja.
379
00:22:57,085 --> 00:22:59,171
Legjobb tudomásom szerint
közük sincs a területhez.
380
00:22:59,171 --> 00:23:02,049
Igazából állandó megfigyelői státuszuk
van a tanácsban.
381
00:23:03,926 --> 00:23:06,720
Te vagy az elnök, nem?
Mármint az oroszok vezetik.
382
00:23:07,221 --> 00:23:09,181
Csak az év végéig.
383
00:23:09,723 --> 00:23:11,475
Ez itt a gond.
384
00:23:12,100 --> 00:23:15,854
A mi parcellánk vízalatti földnyelvvel
kapcsolódik egy területükhöz.
385
00:23:16,939 --> 00:23:19,066
Ezt nézd! Tényleg összekapcsolódnak.
386
00:23:19,066 --> 00:23:22,861
Nem, olyan messze vannak egymástól,
bébi, mint Afrika és Dél-Amerika.
387
00:23:22,861 --> 00:23:25,781
Bár biztos létezik valami hülye,
aki szerint
388
00:23:25,781 --> 00:23:27,866
összeilleszthető a két kontinens.
389
00:23:28,784 --> 00:23:30,619
Az oroszok már évek óta itt vannak.
390
00:23:30,619 --> 00:23:32,412
Meg a kanadaiak, a dánok.
391
00:23:32,412 --> 00:23:36,500
Amikor az Államok még a Zöld New Deal-lel
faszkodott, én már ezen dolgoztam.
392
00:23:36,500 --> 00:23:39,711
Pompeo már 2019-ben beszédet mondott róla.
393
00:23:40,295 --> 00:23:42,256
Csak
nem elfelejtetted bevenni a bogyóidat?
394
00:23:43,048 --> 00:23:46,385
Ne mondd, hogy ma hirtelen úgy döntöttél,
hogy a celebség helyett
395
00:23:46,385 --> 00:23:48,387
inkább a geológiát,
396
00:23:48,387 --> 00:23:51,682
vagy mi a faszt választod hivatásul!
397
00:23:52,599 --> 00:23:53,725
Te hívtál ide!
398
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Felhívom a húgomat.
399
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
A hajó neve Bing Zhànshì.
400
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
Azaz „Jégharcos”.
401
00:24:11,618 --> 00:24:13,537
Azta! Ezt nevezem!
402
00:24:14,204 --> 00:24:15,789
Nagyon jól beszéled a nyelvet.
403
00:24:15,789 --> 00:24:18,333
Sok rajongóm mandarin ajkú.
404
00:24:21,128 --> 00:24:22,421
És ő?
405
00:24:23,255 --> 00:24:24,715
Viccelsz?
406
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
Szia, én vagyok!
407
00:24:30,179 --> 00:24:32,931
Még biztos alszol,
de én épp egy szarviharra ébredtem.
408
00:24:32,931 --> 00:24:36,768
Itt vagyok a szigeten,
állítólag balhé van a kínaiakkal.
409
00:24:36,768 --> 00:24:40,647
Valaki nagyot profitál majd
a gleccserek olvadásából,
410
00:24:40,647 --> 00:24:42,941
és az a valaki vagy Amerika,
vagy Kína lesz.
411
00:24:42,941 --> 00:24:45,611
Úgyhogy ha dúl benned a hazaszeretet,
hívj vissza!
412
00:24:45,611 --> 00:24:48,447
Telefonálj Rubio külügyminiszternek!
413
00:24:48,447 --> 00:24:51,909
Mondd neki, hogy itt vagyok a sarkkörön,
ahol épp seggbe kúrnak.
414
00:24:56,830 --> 00:24:57,956
Baszd meg!
415
00:25:00,584 --> 00:25:01,877
{\an8}Ez micsoda?
416
00:25:05,130 --> 00:25:06,173
Mi áll benne?
417
00:25:06,173 --> 00:25:07,716
A mazel tov arabul.
418
00:25:07,716 --> 00:25:09,718
Ilyen hosszan mondják a mazel tovot?
419
00:25:10,677 --> 00:25:13,263
Utána a gyerekek azt mondják,
mennyire szeretik a fiát.
420
00:25:13,931 --> 00:25:15,641
- Aranyos!
- Partit rendeznek
421
00:25:15,641 --> 00:25:17,434
Zucker rabbi tiszteletére holnap.
422
00:25:18,018 --> 00:25:22,189
Mindketten izgatottan várjuk,
hogy láthassuk Marshall és az ön munkáját.
423
00:25:22,189 --> 00:25:24,024
Már a második központot tervezzük.
424
00:25:24,024 --> 00:25:28,487
Szerintem Zucker rabbi nagyszerű vezetője
lenne a hitalapú programoknak.
425
00:25:28,487 --> 00:25:30,447
Biztosra veszem,
426
00:25:30,447 --> 00:25:33,742
de már elfogadta
az ifjúsági rabbi állását Miamiban.
427
00:25:33,742 --> 00:25:37,704
Apa, nem akarok visszaköltözni Floridába.
Hányszor mondjam még?
428
00:25:37,704 --> 00:25:42,209
A Miamiban élő jó ismerőseim
429
00:25:42,209 --> 00:25:44,169
felajánlottak Marshallnak egy lehetőséget.
430
00:25:44,169 --> 00:25:48,048
Egy percre sem bírsz már leállni, Ben.
431
00:25:50,259 --> 00:25:53,804
A köves viccet én tanítottam neki.
Bocsássatok meg!
432
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Szia, Junior!
433
00:25:57,349 --> 00:26:01,478
Szerintem ha látja a munkádat,
megértőbb lesz.
434
00:26:01,478 --> 00:26:02,813
Reméljük!
435
00:26:03,564 --> 00:26:06,483
- Rendbe szedem magam. Annyira meleg van!
- Jó.
436
00:26:07,359 --> 00:26:09,194
- Bocsánat!
- Jól van, anya.
437
00:26:10,445 --> 00:26:12,489
Várj, ezt nem értem! Floridába mész?
438
00:26:13,073 --> 00:26:13,907
Igen?
439
00:26:13,907 --> 00:26:15,993
Hogy dobjam ki a kínaiakat a sarkkörömről?
440
00:26:15,993 --> 00:26:18,871
A kínaiakat? Én nem értek a kínaiakhoz.
441
00:26:18,871 --> 00:26:20,789
Lehorgonyoztak, hogy provokáljanak.
442
00:26:20,789 --> 00:26:24,459
Junior, én nem ügyvéd vagyok.
Hanem az üzleti menedzsered.
443
00:26:24,459 --> 00:26:28,714
De ha fizikailag nem a szigeten vannak,
akkor szerintem nem sértenek törvényt.
444
00:26:28,714 --> 00:26:31,008
Nekem úgy tűnik,
hogy inkább a Sarkköri Tanáccsal
445
00:26:31,008 --> 00:26:33,260
- van a gond.
- Ben, Ben!
446
00:26:33,260 --> 00:26:36,013
Biltont nem gondokkal hívjuk fel,
hanem megoldásokkal.
447
00:26:36,013 --> 00:26:37,890
Ezért beszéltem a húgommal.
448
00:26:43,312 --> 00:26:46,565
Igen, azt tudom,
hogy Bilton a világ leggazdagabb embere,
449
00:26:46,565 --> 00:26:51,528
de azt nem,
hogy megállapodásokat is képes módosítani.
450
00:26:51,528 --> 00:26:56,783
Segítség! Valaki hívjon orvost!
Gyorsan! Kérem!
451
00:26:56,783 --> 00:26:59,369
Ben! Nicholas Biltonról beszélünk, baszki!
452
00:26:59,369 --> 00:27:01,830
Egy szempillantás alatt
képes bármit módosítani.
453
00:27:03,373 --> 00:27:06,001
Anya? Anya, hallasz engem?
454
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Anya, szorítsd meg a kezem, ha hallasz!
455
00:27:07,920 --> 00:27:09,421
- Anya! Anya!
- Isabel!
456
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Jön már valaki?
457
00:27:11,131 --> 00:27:12,841
Apa, csinálj valamit!
458
00:27:13,383 --> 00:27:15,010
Hívjanak segítséget!
459
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Van pulzusa, rabbi.
460
00:27:16,929 --> 00:27:20,140
Gyerünk, anya! Anya, maradj velem!
461
00:27:21,141 --> 00:27:22,267
A terv szerint halad.
462
00:27:22,267 --> 00:27:26,146
Még mindig azt hiszi,
hogy a hotelbiznisz érdekli,
463
00:27:26,146 --> 00:27:28,148
és nem az, ami a föld alatt van.
464
00:27:28,148 --> 00:27:29,942
Lövése sincs semmiről.
465
00:27:29,942 --> 00:27:33,237
Már csak az ENSZ beleegyezése kell.
466
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Még valami, uram.
467
00:27:34,571 --> 00:27:37,407
Nem tudja,
hogy van-e valami kapcsolata a vele...
468
00:27:37,616 --> 00:27:38,700
Üzenet törlése.
469
00:27:40,369 --> 00:27:42,454
Hampton főtanácsos keresi.
470
00:27:42,454 --> 00:27:43,747
Küldd be!
471
00:27:48,335 --> 00:27:50,879
Komolyan lemondunk a szabadalomról?
472
00:27:51,672 --> 00:27:53,257
Láttad, mi történik?
473
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
A piacokat!
474
00:28:06,270 --> 00:28:11,859
A nikkel ára 5,6%-kal nőtt.
A kobalt 7,7-tel. A réz még többel.
475
00:28:12,693 --> 00:28:13,986
Mindegyik alapfém drágult.
476
00:28:13,986 --> 00:28:17,447
Igazad volt. A tűz miatt.
477
00:28:17,447 --> 00:28:22,411
A világ kétségbeesett, de
kiszámítható állat. Akkumulátor kell neki.
478
00:28:22,411 --> 00:28:24,329
Így egyszerűbb dolgod lesz Tel-Avivban.
479
00:28:25,998 --> 00:28:30,294
Az egész csak egy óriási, önszabályozó,
élő visszacsatolási spirál, nem?
480
00:28:32,880 --> 00:28:34,089
Grönlandot!
481
00:28:34,089 --> 00:28:35,465
{\an8}A 79N OKOZTA TENGERSZINT-EMELKEDÉS
482
00:28:35,465 --> 00:28:38,969
{\an8}És most lesz víz az olvadó jégből.
Az Adirondackot!
483
00:28:38,969 --> 00:28:40,053
{\an8}TÖBB MILLIÓ HEKTÁRON ÉG AZ ERDŐ
484
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
{\an8}A fák elégnek.
485
00:28:42,848 --> 00:28:45,017
A megoldás mérföldekre van a problémától.
486
00:28:46,059 --> 00:28:48,645
Vagy csak hatalmas káosz az egész.
487
00:28:53,108 --> 00:28:55,068
Nekünk mindkettő jól jön.
488
00:28:57,196 --> 00:29:01,033
Könnyebb valakivel úgy tárgyalni,
miközben ég a háza, Mikey.
489
00:29:01,867 --> 00:29:03,493
Ezt nem tanították a jogi egyetemen?
490
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Ideje menni.
491
00:29:23,138 --> 00:29:25,015
Itt a bátyád, megint.
492
00:29:25,015 --> 00:29:28,560
Tudtad, hogy Kínának
állandó helye van a Sarkköri Tanácsban?
493
00:29:28,560 --> 00:29:30,187
- Tudtad?
- Ezt kéne felvennem?
494
00:29:30,187 --> 00:29:31,563
Hívj vissza!
495
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
- Ezt?
- Az attól függ.
496
00:29:33,023 --> 00:29:34,650
Akarod, hogy kifizesselek?
497
00:29:34,650 --> 00:29:37,861
Mert ha igen,
akkor emlékeztetnélek az egyezségünkre.
498
00:29:37,861 --> 00:29:39,905
Karácsonyfadísznek öltözöl,
499
00:29:39,905 --> 00:29:41,490
énekelgetsz, táncolsz egy kicsit,
500
00:29:41,490 --> 00:29:43,951
belevágom az ásót a földbe,
aztán csókolom.
501
00:29:43,951 --> 00:29:47,704
Jövőre, amikor majd
a 100 éjszakádat töltöd a kaszinómban,
502
00:29:47,704 --> 00:29:49,331
tőlem azt hordasz, amit akarsz.
503
00:29:49,331 --> 00:29:52,417
Csak ne húzz ujjat
egy globális szuperhatalommal!
504
00:29:53,710 --> 00:29:55,045
Mit művelsz?
505
00:29:55,045 --> 00:29:56,380
Az az izé az enyém volt.
506
00:29:58,048 --> 00:29:59,633
Az az izé?
507
00:30:01,552 --> 00:30:03,095
Oké. Szerzek neked másikat.
508
00:30:03,095 --> 00:30:05,305
Bármelyik követ megkaphatod
a rohadt szigetről,
509
00:30:05,305 --> 00:30:06,890
ha az felfér a repülőre.
510
00:30:06,890 --> 00:30:08,058
Arany volt.
511
00:30:10,018 --> 00:30:12,813
- Mi?
- Igen. Jordantől kaptam.
512
00:30:12,813 --> 00:30:15,232
Állítólag van egy csomó,
ha tudod, hol keresd.
513
00:30:15,232 --> 00:30:19,361
Arany, réz, nikkel. Meg még valami.
514
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
Köszönöm, doktor.
515
00:30:29,496 --> 00:30:32,749
Sajnálom,
hogy nem szolgálhatok jobb hírrel.
516
00:30:42,050 --> 00:30:43,969
Beszéltem az orvossal, apa.
517
00:30:44,887 --> 00:30:48,473
Szubdurális hematóma
alakult ki az eséstől.
518
00:30:50,809 --> 00:30:53,270
A halántéklebenye is megsérült,
519
00:30:53,270 --> 00:30:55,355
ezért nem tud beszélni.
520
00:30:56,440 --> 00:30:59,151
Most még nem tudják,
milyen mértékben károsodott.
521
00:31:02,154 --> 00:31:03,363
Sajnálom, apa.
522
00:31:08,785 --> 00:31:11,538
- Apa, érted, hogy...
- Telefonálok.
523
00:31:11,538 --> 00:31:16,001
Vesd be mindenünket
a sarkköri fejlesztési tervben! Mindent!
524
00:31:16,001 --> 00:31:19,671
Minden idevágó jogszabályt,
tengeri törvényt.
525
00:31:19,671 --> 00:31:21,924
- Igen, és...
- Apa! Tedd le a telefont!
526
00:31:21,924 --> 00:31:26,178
Marshall! Ez az ember és a családja
már 25 éve az ügyfeleim!
527
00:31:26,178 --> 00:31:31,600
Husz... A nő, aki most mozdulatlanul
fekszik, meg 40 éve a feleséged!
528
00:31:31,600 --> 00:31:34,728
Mi van?
Marshall, most meg hová mész? Marshall!
529
00:31:51,161 --> 00:31:52,454
Itt vagy még?
530
00:32:12,516 --> 00:32:14,852
A kihalást talán már nem állíthatjuk meg,
531
00:32:14,852 --> 00:32:17,396
de mi lenne,
ha visszahozhatnánk ezeket a fajokat?
532
00:32:18,313 --> 00:32:20,858
A legmodernebb genomikus technológiával
533
00:32:20,858 --> 00:32:24,695
{\an8}a Menagerie2100 megmenti azt,
amit a természet nem tud.
534
00:32:24,695 --> 00:32:29,074
Célunk, hogy összegyűjtsük
szeretett állataink és növényeink génjeit,
535
00:32:29,074 --> 00:32:31,118
és azokat is, amikről megfeledkezünk.
536
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
Terveink szerint az évszázad végére
537
00:32:34,872 --> 00:32:40,210
a Menagerie2100 gyűjteménye
számos fajjal fog rendelkezni,
538
00:32:40,210 --> 00:32:43,714
amik készen várják azt a napot,
amikor visszatérhetnek az állatkertekbe,
539
00:32:43,714 --> 00:32:46,466
a parkokba, és egy nap talán a t...
540
00:32:51,263 --> 00:32:56,727
Oxigénhiány, hipoxia. Ki akart jönni.
541
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
Szerintem bent nagyobb biztonságban volt.
542
00:33:01,148 --> 00:33:03,192
Szerencséje, hogy ilyen erős az anyja.
543
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Most szállt le!
544
00:33:08,780 --> 00:33:09,907
Hamarosan itt lesz.
545
00:33:11,867 --> 00:33:13,744
Köszönöm, hogy itt maradtál.
546
00:33:22,836 --> 00:33:24,046
Kérdezhetnék valamit?
547
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Persze.
548
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
A helikopteren
549
00:33:30,010 --> 00:33:33,388
azt mondtad,
a Menagerie2100-nál interjúztál.
550
00:33:35,307 --> 00:33:37,809
Ők döntenek, melyik fajok maradjanak fenn?
551
00:33:38,644 --> 00:33:40,896
Add fel a mát! Reménykedj a jövőben!
552
00:33:42,689 --> 00:33:44,816
Ebben akarsz segíteni?
553
00:33:46,610 --> 00:33:50,364
Ne csináld már! Láttad a statisztikákat.
554
00:33:51,031 --> 00:33:53,367
A hollók eltűnnek.
555
00:33:53,367 --> 00:33:54,993
A méhek majdnem teljesen kihaltak.
556
00:33:56,745 --> 00:33:59,331
A Föld harmada fog hamarosan eltűnni.
557
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Mindenki istent akar játszani,
Istenen kívül.
558
00:34:03,043 --> 00:34:06,463
Jobb, mint temetkezési vállalkozót
játszani a nemzeti parkokban.
559
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Ki tudja...
560
00:34:18,641 --> 00:34:22,563
A tüzek tovább terjeszkednek észak felé.
561
00:34:23,730 --> 00:34:25,732
Egészen a Whitefeather-erdőig.
562
00:34:26,900 --> 00:34:28,652
- Kitelepítik Pikangikumot.
- Jézusom!
563
00:34:28,652 --> 00:34:31,029
Anyám kérdezte, hol lenne biztonságban.
564
00:34:32,322 --> 00:34:36,243
De szerintem már nincs olyan.
565
00:34:41,456 --> 00:34:42,583
Tessék!
566
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
Szerintem segített.
567
00:34:45,918 --> 00:34:46,920
Tartsd meg!
568
00:34:48,088 --> 00:34:51,507
Kérdezd meg a menagerie-s barátaidtól,
hogy minket is visszahoznak-e!
569
00:35:02,436 --> 00:35:03,437
Baszki!
570
00:35:04,062 --> 00:35:06,690
Akkor most alapkőletétel
vagy aranyásás lesz?
571
00:35:07,733 --> 00:35:12,738
Nikkel, réz, mi volt a harmadik?
Kobalt? Kobalt volt?
572
00:35:12,738 --> 00:35:15,115
- Nem emlékszem.
- Ezért vannak itt a kínaiak.
573
00:35:15,115 --> 00:35:17,367
Akkumulátor. Az kell nekik, akkumulátor.
574
00:35:17,367 --> 00:35:19,119
Szerinted ez réz? Ez az ér.
575
00:35:19,119 --> 00:35:22,623
Én nem tudom. Nem bányász vagyok.
Hanem énekesnő és színésznő.
576
00:35:23,123 --> 00:35:24,124
Remek!
577
00:35:24,124 --> 00:35:27,211
Akkor valószínűleg
csak random kövek között szédelgek.
578
00:35:28,212 --> 00:35:32,007
Mondok valamit:
miért nem kérdezel valakit, aki tudja?
579
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Hogyhogy Jordan tudja, te meg nem?
580
00:35:33,800 --> 00:35:37,179
Jó. Ha Jordan tud róla, akkor Bilton is.
581
00:35:37,179 --> 00:35:42,309
És lefogadom, hogy az alkunk csak
a hotelről szól, a bányászat nincs benne.
582
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
És akkor gáz van.
583
00:35:44,603 --> 00:35:46,438
Gáz. A törvény köti a kezünket.
584
00:35:46,438 --> 00:35:50,192
Az apró betűs rész fog kiherélni minket,
meg a szerződések.
585
00:35:50,192 --> 00:35:53,779
Mert ki a faszom fog megszállni egy
olyan hotelben, ami egy rézbányára néz?
586
00:35:56,990 --> 00:35:58,700
Akkor most nem fogok fellépni?
587
00:36:01,328 --> 00:36:04,248
Az a vonal a szívmonitor.
588
00:36:06,083 --> 00:36:08,252
Nem tudom. Eléggé gondterheltnek tűnnek.
589
00:36:10,796 --> 00:36:14,132
Tudtuk, hogy ez benne van, Becca.
Tele vagyunk műanyagokkal.
590
00:36:16,134 --> 00:36:18,053
Vagy a spermámmal van a baj.
591
00:36:19,012 --> 00:36:20,597
Nem, szerintem nem a te hibád.
592
00:36:22,558 --> 00:36:24,226
Ezt én tettem vele.
593
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Mit?
594
00:36:26,144 --> 00:36:27,187
Itt van.
595
00:36:28,647 --> 00:36:31,275
Ahogy én is, meg te is.
596
00:36:34,236 --> 00:36:37,155
Az erdőben voltam, a madarakat mentettük.
597
00:36:39,116 --> 00:36:40,909
De inkább őt kellett volna védenem.
598
00:36:41,618 --> 00:36:44,705
Én meg egy klímacsúcsot hagytam ott,
hogy a családommal lehessek.
599
00:36:49,877 --> 00:36:51,003
Rossz emberek vagyunk?
600
00:36:56,383 --> 00:36:59,595
Majd megkérdezzük tőle, ha felnőtt.
601
00:37:03,724 --> 00:37:04,725
Semmi baj.
602
00:37:08,395 --> 00:37:09,396
Semmi baj.
603
00:37:14,359 --> 00:37:18,030
Felhívtam az Imaház bizottságának elnökét.
604
00:37:18,030 --> 00:37:21,366
A nagy ünnep alatt akarnak majd
hivatalosan bemutatni
605
00:37:21,366 --> 00:37:22,993
- a gyülekezetnek.
- Apa!
606
00:37:22,993 --> 00:37:24,119
Megvettem a jegyedet,
607
00:37:24,119 --> 00:37:26,914
de kelleni fog az útlevélszám
és az oltási igazolvány,
608
00:37:26,914 --> 00:37:30,959
- mert visszatért az a trópusi náthaláz...
- Apa, figyelnél végre?
609
00:37:33,629 --> 00:37:37,174
Az ittenieknek szükségük van rám.
610
00:37:39,635 --> 00:37:41,094
Láttad a gyerekeket.
611
00:37:42,054 --> 00:37:44,556
Az anyád kórházban van.
612
00:37:44,556 --> 00:37:46,934
Agysérüléssel.
Nem tudja mozgatni a karját.
613
00:37:46,934 --> 00:37:48,769
Nem képes mondatokban beszélni.
614
00:37:48,769 --> 00:37:52,022
Segítségre lesz szüksége Miamiban.
615
00:37:52,022 --> 00:37:53,273
Megértem.
616
00:37:53,273 --> 00:37:57,110
Igen? Biztosan, Marshall?
Tudod, mennyire szeret téged az a nő?
617
00:37:57,110 --> 00:37:59,863
Mert ha tudnád, akkor hazajönnél velünk.
618
00:37:59,863 --> 00:38:00,948
Szeretem őt.
619
00:38:00,948 --> 00:38:02,574
„Tiszteld apádat és anyádat,
620
00:38:02,574 --> 00:38:05,702
hogy hosszú ideig élhess a földön,
amelyet Istened, az úr ad neked!”
621
00:38:05,702 --> 00:38:09,831
Apa, mi van veled?
A Tízparancsolatot idézed nekem.
622
00:38:09,831 --> 00:38:11,375
Tudod, hogy...
623
00:38:11,375 --> 00:38:15,212
csakis miattad kellett itt járkálnia
624
00:38:15,212 --> 00:38:17,005
ebben a nagy füstben?
625
00:38:23,720 --> 00:38:24,721
Apa!
626
00:38:27,140 --> 00:38:29,268
Örülök, hogy ezt anya nem hallotta.
627
00:38:30,018 --> 00:38:34,273
Tényleg örülök, hogy az agya
most nem próbál értelmet találni ebben,
628
00:38:34,273 --> 00:38:35,566
mert nekem nem sikerül.
629
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
Szüksége van rád.
630
00:38:38,151 --> 00:38:39,736
Felveszed?
631
00:38:40,821 --> 00:38:41,864
Na?
632
00:38:46,159 --> 00:38:47,619
Nekem is szükségem van rád!
633
00:39:05,387 --> 00:39:06,930
Szükségem van rád!
634
00:39:10,225 --> 00:39:12,769
Ég az egész bolygó!
Bilton, te hazug disznó!
635
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
Ez itt a pokol, hölgyeim és uraim.
636
00:39:15,314 --> 00:39:16,899
Egy diszkópokolban élünk,
637
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
ahol a zene
szétperzsel minket a táncparketten.
638
00:39:20,777 --> 00:39:24,323
A sütő lassan, alacsony hőfokon ég,
és még mindig nem tanultuk meg a leckét.
639
00:39:24,323 --> 00:39:26,617
{\an8}Hová lett a halhatatlan érzés?
640
00:39:27,826 --> 00:39:29,036
Kettő fok.
641
00:39:29,620 --> 00:39:33,290
Kettő fok, és még a lelkünk is megsül.
642
00:39:34,082 --> 00:39:35,250
Mi lesz, ami ebből sikerül?
643
00:39:35,250 --> 00:39:36,585
Ég az egész bolygó!
644
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Mi lesz, ami sikerül?
645
00:39:38,837 --> 00:39:40,214
Nulla nettót most...
646
00:39:40,214 --> 00:39:41,340
Még mennyi?
647
00:39:41,340 --> 00:39:43,342
- Nem érdekel a mód.
- Uram!
648
00:39:43,342 --> 00:39:45,802
- Nulla nettót most!
- Nulla nettót!
649
00:39:45,802 --> 00:39:47,638
Mentsük meg a bolygót!
650
00:39:47,638 --> 00:39:49,473
- Mibe kerül?
- Nulla nettót most!
651
00:39:49,473 --> 00:39:51,683
Mentsük meg a bolygót!
652
00:39:52,351 --> 00:39:54,645
Különben magát menti meg tőletek.
653
00:39:56,355 --> 00:39:58,065
Megkérdeztem egy küldöttet,
654
00:39:58,065 --> 00:40:02,486
aki frusztrációját fejezte ki
a COP42 utolsó estéje előtt.
655
00:40:02,486 --> 00:40:05,030
Most fog tárgyalásra kerülni
annak a lehetősége,
656
00:40:05,030 --> 00:40:09,368
hogy növeljék-e az érvényben lévő
hőmérsékletemelkedési határt.
657
00:40:09,368 --> 00:40:12,287
Az Egyesült Államok, Kína,
valamint Oroszország és India is
658
00:40:12,287 --> 00:40:13,580
nyitottak erre a döntésre...
659
00:40:13,580 --> 00:40:15,457
Szólni akartam a szavazatomról.
660
00:40:15,457 --> 00:40:17,751
Nagyon bonyolult az egész.
661
00:40:18,544 --> 00:40:22,756
Hogyhogy „bonyolult”? Hogyan döntöttél?
662
00:40:25,050 --> 00:40:26,552
Szerintem hibáztam.
663
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Kérjük...
664
00:40:28,971 --> 00:40:32,683
Mondd, hogyan döntöttél!
665
00:40:33,934 --> 00:40:36,645
Félek, elcseréltem a jövőt a jelenre.
666
00:40:37,646 --> 00:40:39,356
Beleegyeztem az emelésbe.
667
00:40:42,150 --> 00:40:46,029
Ég az egész bolygó!
Bilton, te hazug disznó!
668
00:40:46,029 --> 00:40:48,782
Megvan.
Mindegyik fél belement az ajánlatba.
669
00:40:49,283 --> 00:40:50,826
Engedély a szabadalom fejében.
670
00:40:51,785 --> 00:40:54,538
Nem is érdekelt a kaszinó.
671
00:40:55,747 --> 00:40:58,041
Az egész sziget víz alá kerülhet.
672
00:40:58,917 --> 00:41:02,713
Apám szeretett fogadni.
Gyerekként mentem vele Monacóba.
673
00:41:03,672 --> 00:41:06,258
Okosnak hitte magát,
amikor nyert az esélyek ellenére.
674
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Én inkább
az esélyek irányítására szavazok.
675
00:41:14,224 --> 00:41:17,769
Az ügyvédek kérik, hogy ne említsd meg
a bányászati engedélyeket,
676
00:41:18,478 --> 00:41:20,355
legalább a szavazásig.
677
00:41:20,355 --> 00:41:24,151
Hogyne. A mai nap nem az engedélyekről
szól. A ma a vízről szól,
678
00:41:24,151 --> 00:41:28,030
arról, hogyan oldjuk meg a szárazságot
és az okozott menekültkérdést.
679
00:41:28,530 --> 00:41:30,073
- De holnap...
- Ég az egész bolygó!
680
00:41:30,073 --> 00:41:31,700
Bilton, te hazug disznó!
681
00:41:34,536 --> 00:41:35,829
Hé, Bilton!
682
00:41:35,829 --> 00:41:37,497
Lángol a bolygó! Bilton, hazug disznó!
683
00:41:37,497 --> 00:41:39,166
Erről te tehetsz!
684
00:41:48,509 --> 00:41:49,343
Baszki!
685
00:41:51,053 --> 00:41:54,848
Amikor a Holló látta a napot,
a holdat, a csillagokat és az édesvizet,
686
00:41:55,724 --> 00:41:57,267
tudta, mit kell tennie.
687
00:42:00,604 --> 00:42:02,147
Kivárta a pillanatát.
688
00:42:03,482 --> 00:42:05,192
És amikor senki sem figyelt,
689
00:42:06,318 --> 00:42:08,237
mindet ellopta.
690
00:42:09,196 --> 00:42:10,906
Egy fáklyával együtt.
691
00:42:14,034 --> 00:42:16,286
Szép fényt adott.
692
00:42:17,162 --> 00:42:18,872
Tanácstalan vagyok, anya.
693
00:42:22,125 --> 00:42:25,963
Így el tudott repülni egy szigetre...
694
00:42:29,466 --> 00:42:31,093
az óceán közepére.
695
00:42:33,011 --> 00:42:34,721
Amikor a nap lenyugodott...
696
00:42:37,140 --> 00:42:39,601
felkötötte a holdat az égre,
697
00:42:41,061 --> 00:42:43,605
a csillagokat pedig szétszórta.
698
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Bassza meg!
699
00:42:46,942 --> 00:42:48,861
Amikor elrepült a föld felett,
700
00:42:48,861 --> 00:42:51,572
elejtette a vizet, amit ellopott.
701
00:42:52,906 --> 00:42:54,283
A víz leesett a földre,
702
00:42:54,283 --> 00:42:58,829
és ez lett minden patak
és tó forrása a világon.
703
00:43:00,914 --> 00:43:02,332
A Holló továbbrepült.
704
00:43:03,709 --> 00:43:08,839
A fáklya füstje beborította fehér tollait,
705
00:43:08,839 --> 00:43:10,299
befeketítve azokat.
706
00:43:11,842 --> 00:43:14,595
A fáklya már a csőrét égette,
ezért elejtette a tüzet.
707
00:43:17,055 --> 00:43:21,852
A Holló tollai soha többé nem fehéredtek
vissza, miután befeketítette a füst.
708
00:43:24,271 --> 00:43:26,523
És ezért lett fekete a Holló.
709
00:43:29,693 --> 00:43:30,903
Tetszik ez a mese.
710
00:43:33,363 --> 00:43:36,283
Nem az enyém. Egy barátomtól kölcsönöztem.
711
00:43:39,578 --> 00:43:40,704
Baszki!
712
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Szerencséd, rozmár.
713
00:44:04,186 --> 00:44:07,189
Ha nálam lenne a puskám...
714
00:44:26,208 --> 00:44:27,376
ROSSZ HÍR, HAVER
715
00:44:27,376 --> 00:44:30,003
AZ ALPHA DOBJA A HOTELBIZNISZT.
SOK SIKERT!
716
00:44:38,929 --> 00:44:42,349
Ha elérjük a kettőt,
nem lesz többé jövőnk!
717
00:44:42,349 --> 00:44:44,601
Ha elérjük a kettőt...
718
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Jó estét!
719
00:44:59,741 --> 00:45:05,414
Megtisztelő itt állni, és hogy
részt vehetek ebben a fontos párbeszédben.
720
00:45:06,206 --> 00:45:08,083
Az évszázad elején
721
00:45:08,083 --> 00:45:12,671
a klímaváltozást
a kapitalizmus egy tüneteként jellemezték.
722
00:45:13,422 --> 00:45:14,464
Tünetként.
723
00:45:15,549 --> 00:45:19,469
Én azt javaslom,
hogy tekintsünk rá gyógyírként!
724
00:45:20,721 --> 00:45:26,643
Bejelentem, hogy ma hozzáférést adok
a víz sótalanítási szabadalmához
725
00:45:26,643 --> 00:45:31,899
azoknak az országoknak,
amelyeknek szükségük van rá.
726
00:45:35,903 --> 00:45:36,945
Emellett...
727
00:45:39,198 --> 00:45:43,202
Emellett az Alpha
csatlakozik a Tel-Avivi Egyezményhez,
728
00:45:43,202 --> 00:45:47,080
amely szerint törekedni fogunk
a kettő fok körüli határ megtartására
729
00:45:47,080 --> 00:45:50,167
ebben az évszázadban.
730
00:45:50,918 --> 00:45:54,546
A meghatározott maximum 2,3 lesz.
731
00:46:07,392 --> 00:46:08,393
Köszönöm.
732
00:46:17,152 --> 00:46:19,154
{\an8}MEGHASADT A 79N GLECCSER
733
00:46:24,743 --> 00:46:27,204
{\an8}A TENGERPARTI RÉGIÓK
A TENGERSZINT EMELKEDÉSÉRE KÉSZÜLNEK
734
00:46:33,126 --> 00:46:39,216
{\an8}Mit jelent számunkra
a kétfokos globális hőmérsékletnövekedés?
735
00:46:39,800 --> 00:46:41,885
Azt, hogy ha megemelkedik a hőmérséklet,
736
00:46:41,885 --> 00:46:44,763
akkor a képzeletünknek is vele kell nőnie.
737
00:46:44,763 --> 00:46:46,390
BANGLADES
738
00:46:46,390 --> 00:46:50,769
Ha a tengervíz szintje megnő,
a számunknak is nőnie kell.
739
00:46:50,769 --> 00:46:52,312
HAVANNA
740
00:46:52,312 --> 00:46:53,397
AUSZTRÁLIA
741
00:46:53,397 --> 00:46:55,482
Ha már nem látunk az erdőtüzektől...
742
00:46:55,482 --> 00:46:56,567
AMAZÓNIA
743
00:46:56,567 --> 00:46:59,152
...egymásra kell tekintenünk,
hogy megtaláljuk utunkat.
744
00:46:59,152 --> 00:47:00,237
JÜNNAN TARTOMÁNY
745
00:47:00,237 --> 00:47:04,825
{\an8}Nem törődhetünk bele, nem mehetünk haza.
Tudjátok, miért?
746
00:47:05,576 --> 00:47:09,997
Mert ez a haza. Az egyetlen otthonunk.
747
00:47:16,128 --> 00:47:17,754
Kurvára nem adjuk fel!
748
00:47:19,631 --> 00:47:21,383
NINCS MÁSIK FÖLDÜNK
749
00:49:13,245 --> 00:49:15,247
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra