1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 Qui va bene? 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Sì, così. 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 Okay. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 Cosa succede quando le multinazionali che controllano il mondo 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 ci dicono che si può arrivare a 2,1 o 2,2 gradi in più? 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 Non possiamo. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 Hai bisogno di qualcosa? 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 Che la gente ascolti. 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 Ologramma in diretta fra tre, due... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 Sono nata nel 2015, 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 quando il mondo è andato a Parigi per lanciare un monito. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}Già allora gli scienziati ci hanno detto che se la temperatura media della Terra 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}fosse aumentata di oltre 1,5 gradi, 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}le conseguenze sarebbero state devastanti. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}CARMEN JALILI SI RIVOLGE AI MANIFESTANTI 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}E avevano ragione. Guardatevi intorno. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 Oggi è il 16 luglio 2037. 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}CONFERENZA ONU SUL CLIMA A TEL AVIV 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}L'attesissimo incontro sul clima, la COP42, 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}continua in Israele tra appelli urgenti all'azione e la speranza... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}Eppure eccoci: siamo nel 2037 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}a valutare la possibilità di un aumento di 2 gradi. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}No! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 Oggi i mercati mondiali registrano guadagni record, 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 con la domanda di batterie e di prodotti farmaceutici in testa... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 Ma cosa succede oltre quei 2 gradi? 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 Cosa succede quando le multinazionali che distruggono il mondo 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}dicono che l'economia crollerà 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}se non lasciamo che le temperature aumentino di 2,1 o 2,2 gradi? 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}Pare che Nick Bilton, CEO di Alpha Industries, 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}abbia investito in un nuovo casinò sopra il circolo polare artico. 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}Ovunque il futuro ci porti, sappiamo che ci andremo insieme. 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}Il socio di Bilton è nientemeno che il controverso imprenditore edile... 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 "voi sapete chi". 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 Amici, Nick Bilton non verrà a salvarci. 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 No! 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 Dobbiamo salvarci da soli. 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 Ora, in quell'edificio, i poteri forti stanno trattando il vostro futuro. 39 00:02:39,034 --> 00:02:41,870 {\an8}Ma non si tratta con un incendio. 40 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 O con un'inondazione. 41 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 O con una carestia. 42 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 VARIAZIONE TEMPERATURA GLOBALE +1,55 °C 43 00:03:11,441 --> 00:03:15,195 EXTRAPOLATION - OLTRE IL LIMITE 44 00:03:15,195 --> 00:03:21,702 Se a 2 arriviamo, io e te scompariamo! 45 00:03:30,252 --> 00:03:34,214 Un prete, un rabbino e un imam vanno a pesca insieme su una barca 46 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 in mezzo a un lago. 47 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 Il prete si accorge di aver lasciato la canna da pesca in auto. 48 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 Così si rivolge ai colleghi e dice: "Ehi, torno subito". 49 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 Scende dalla barca, cammina sull'acqua fino alla spiaggia, 50 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 raggiunge l'auto, torna indietro camminando sull'acqua e sale sulla barca. 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 Il rabbino è stupefatto. Il prete ha camminato sull'acqua. 52 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Una mezzora dopo, l'imam dice: "Devo andare in bagno". 53 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 Si alza, scende dalla barca, cammina sull'acqua fino alla spiaggia, 54 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 va al bagno più vicino, torna indietro camminando sull'acqua e sale sulla barca. 55 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 Il rabbino lo guarda esterrefatto. 56 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 E pensa: "La mia fede è salda tanto quanto la loro". 57 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 Allora, dice: "Mi è venuta un po' di sete. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 C'è un bar laggiù, sulla spiaggia. Chiedo scusa". 59 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 Si alza, mette i piedi in acqua. Sprofonda. Va giù come un sasso. 60 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - E... - Te l'ho detta io. È mia la storiella. 61 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 Io la adoro! 62 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 E poi è punto ristoro, non un bar. 63 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 Vuoi raccontare storielle il primo giorno da rabbino? 64 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Primo, ci si aspetta che i rabbini lo facciano. 65 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 E secondo, è una descrizione perfetta del mio lavoro. 66 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 Io aiuto le persone a trovare un varco nei passaggi difficili. 67 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 Questo faccio al centro. 68 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 Aiuti le persone senza una casa 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 mandandole in altri luoghi dove non hanno una casa? 70 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Papà, non è colpa loro se non hanno una casa. Sono... 71 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 Devo rispondere. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - Ciao, Junior. - Sono migranti... 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 Ci sei ancora? 74 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 Da quanto tempo è così? 75 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 Riesco a malapena a respirare. 76 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 I saccheggi hanno provocato tanto fumo. 77 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 No, mamma. Non sono i saccheggi. Sono incendi boschivi a Eshtaol e Tzora. 78 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 Quando sei nato, lì abbiamo piantato degli alberi in tuo onore. 79 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 Speravo di poterci andare. 80 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 Beh, magari se mi venite a trovare per le festività, 81 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 avranno spento gli incendi e vi ci porto. 82 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 Quindi, rimani qui? Hai deciso così? 83 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Sì, mamma. Te l'ho detto, voglio restare. 84 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 Lo so. Ma ti dico che tuo padre si aspetta altro. 85 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 Esistono delle leggi, Junior. Dico solo questo. 86 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 Se l'area è classificata come protetta, potrebbero esserci problemi. 87 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 So da fonti autorevoli 88 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 che ci saranno delle esenzioni per questa cazzata delle aree protette. 89 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 Come lo sai? 90 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 Come lo so? Ho un'app sul telefono che vede il futuro. 91 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 Non fare lo stupi... Com'è che dici tu? Putz. 92 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Se il signor Bilton sa... 93 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 Non voglio discuterne in questa né in nessuna telefonata o e-mail. 94 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 Torno a Miami venerdì. Ci vediamo quel giorno. 95 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 Non sarei qui se Bilton non volesse il progetto. Ciao. 96 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 Torno dopo lun... 97 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - Che posto è? - Cosa? 98 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 L'esterno. Non sembra Russia. 99 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 Dice "tropicale". Non so neanche se esista. 100 00:06:33,018 --> 00:06:36,396 Oh, cazzo! Guarda un po'. 101 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 È l'incendio nella foresta di Ozera. 102 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 I pompieri si sono licenziati per i salari, è indomabile. 103 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 Oltre 300.000 ettari. E succede proprio adesso. 104 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Per fortuna ce ne andiamo. 105 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 C'è qualche canzone che vuoi che canti domani? 106 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 Sì. Una che fa sganciare i soldi alla gente. 107 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}Le proteste dilagano nelle principali città 108 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}d'Europa e degli Stati Uniti per via dell'assenza di progressi 109 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}ai colloqui sul clima di Tel Aviv. 110 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 Le questioni sul tavolo includono il rafforzamento dei divieti 111 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 di sfruttamento nelle aree protette. 112 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 Spegni un po' quelle stronzate? 113 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Namaste, Hannah. Cominciamo? 114 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 MONTI ADIRONDACK 115 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 Okay. Dammi un minuto. 116 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Non possiamo fermarci, Becca. 117 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 Perché cazzo l'ho fatto? 118 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 Rimanere incinta o conteggiare la popolazione dei corvi nei boschi? 119 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 Forse così la natura ci dice di smettere di fare figli. 120 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 Un'ora al punto di evacuazione. Vieni. 121 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Cazzo se avevi ragione. 122 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Dovevamo andarcene ieri. 123 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 Non è colpa tua se il vento è cambiato. 124 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Fantastico. È Omar. 125 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Vuoi rispondere? 126 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 Per dire cosa? 127 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 Scusa, non posso parlare, 128 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 sono in mezzo a un incendio con tuo figlio in grembo. 129 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Andiamo. 130 00:08:32,011 --> 00:08:36,099 Germania e Italia perdono raccolti per la siccità e i parassiti. 131 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 Austria e Polonia fanno fronte a movimenti nazionalisti. 132 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 Aumentare il numero di persone che l'UE è disposta ad accogliere 133 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 è una richiesta delicata. 134 00:08:44,983 --> 00:08:47,611 Concentriamoci sulla temperatura. 135 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Alla nostra gente, dove diciamo di andare? 136 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 Sono senza acqua. 137 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 Tutti preferiamo risolvere i problemi 138 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 che spingono le persone a lasciare le proprie case. 139 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 Concordo. 140 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 L'obiettivo è l'accordo sulla temperatura. 141 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 È fondamentale rimanere sotto i 2 gradi. 142 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 Non importa se la temperatura aumenta 143 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 di 2 o 10 gradi, se non c'è acqua. 144 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Con la cortesia si ottiene tutto. 145 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 Come parli adesso? 146 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 Da francese o da algerino? 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Siamo disposti a sostenere alcune proposte 148 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 su temperatura e carbonio, purché siano garantite le nostre esigenze essenziali. 149 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 Può circostanziare meglio "esigenze essenziali"? 150 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 Asilo senza condizioni in Europa? 151 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Acqua. 152 00:09:37,953 --> 00:09:39,454 E l'accesso alle più moderne 153 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 tecnologie di desalinizzazione e purificazione. 154 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 Che intende con "accesso"? 155 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 I brevetti e i progetti sviluppati da Alpha Hydro Solutions. 156 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 Lei pensa che Nicholas Bilton vi donerà i suoi brevetti 157 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 perché lo chiediamo con cortesia? 158 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 Okay. La siccità porta instabilità. 159 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 Prendete il Sudan nel '24. Città del Capo nel '27. 160 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 Guardate in Occidente. Argentina, 2033... 161 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 Guardate noi e i progressi che abbiamo fatto nella regione. 162 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 Israele e lo Stato palestinese vivono fianco a fianco in pace, 163 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 ma tutto può degenerare in fretta. 164 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 È una minaccia? 165 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Una minaccia? 166 00:10:19,536 --> 00:10:21,914 No, delegata, è un invito. 167 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 Devo rispondere. Okay? 168 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 Abbiamo bisogno dell'acqua. 169 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 Il signor Bilton non concede niente gratis. 170 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 Dobbiamo essere preparati a ciò che chiederà in cambio. 171 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 Abbiamo già 3.000 prenotazioni. Ti ho detto chi si occupa degli interni? 172 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - Hai detto Kanye. Ancora Kanye? - Sì! 173 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 Ho buttato giù un programma. 174 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 Dalla posa della prima pietra all'apertura, nove mesi. 175 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Un uomo saggio disse: 176 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 "Quel che fanno i bulldozer non è affar mio, 177 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 purché lo facciano e tanto." 178 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Ma li vedi quelli? 179 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 Manifestano e non sanno un cazzo di niente. 180 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 La crosta ghiacciata in Groenlandia si spaccherà al centro. 181 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - La crosta del 79N. - Bene, costruiremo lì. 182 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Parlano di un innalzamento del livello del mare di tre metri entro fine secolo. 183 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 "Parlano"? Hanno detto la stessa cosa di Miami. 184 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 Abbiamo fatto soldi con la riqualificazione degli edifici. 185 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 Sai una cosa? Quando salirà di un altro paio di centimetri, 186 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 li riqualificheremo ancora e faremo più soldi, cazzo. 187 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 Senti che c'è da sapere sul riscaldamento globale. 188 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 Andrà tutto a puttane per la fine del secolo. Al cento per cento. 189 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Noi saremo morti. E ce lo perderemo, 190 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 ma con un sorriso in bare placcate d'oro progettate da Kanye. 191 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Concentriamoci sul presente. 192 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 Il Casinò Top of the World sarà il più bello del mondo 193 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 perché sarà veramente unico. 194 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 Porca d'una puttana. 195 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 Vieni a vedere. 196 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 Se a 2 arriviamo... 197 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 I troll le hanno tappato la bocca. 198 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 Hai intenzione di lasciarla vuota in futuro? 199 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 Lascia stare, Marshall. 200 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Farò un po' di cyclette in palestra, cose così. 201 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Sì, ho capito. 202 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - Almeno lì non c'è fuliggine. - Sì, grazie. 203 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Okay, le cose stanno così. 204 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 Con la siccità e gli incendi, 205 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 per loro riempire la piscina sarebbe poco opportuno. 206 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Temono per le proteste. 207 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 Spengono gli incendi con l'acqua della piscina? 208 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 Ieri un libanese si è dato fuoco nel campo. 209 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Protestava contro le mie vasche? 210 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 So che tu non segui la cosa, 211 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 ma un avvocato di Brooklyn, David Buckel, ha fatto la stessa cosa nel 2018. 212 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 Si è immolato contro il cambiamento climatico. 213 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - E ha funzionato? Funziona? - Definisci "funziona". 214 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 Ha dimostrato che il mondo soffre, che ci vuole un cambiamento. 215 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 Il mondo soffre sempre e non cambia mai. 216 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 Rispondo alla tua domanda: se una cosa funziona, ti pagano. Si chiama lavoro. 217 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - Il mondo funziona così. - Io guadagno più del denaro. 218 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 Papà, la gente di qui ha bisogno di me. 219 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 Ho intenzione di rimanere in Israele. 220 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 La gente che si dà fuoco ha bisogno di te? 221 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 Quelli hanno bisogno di uno psichiatra e di estintori. 222 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - Perché le mie parole non ti interessano? - Mi hai chiesto aiuto. 223 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Volevi diventare rabbino, ho pagato per farti venire qui. 224 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - Ora sei un rabbino. - Te ne sono grato. 225 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 Ho organizzato il colloquio al Temple Israel di Miami. 226 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 Non ricordo di avertelo chiesto, ma... 227 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 Ho pagato la disinfestazione dalle zecche del loro campo estivo sui Monti Catskill 228 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 quando il figlio degli Ellenberg si è ammalato. 229 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 Grazie anche di questo. 230 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 Per ciò che ho fatto per loro, 231 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 ora ti offrono il ruolo di Rabbino dei giovani. 232 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 È così che va il mondo. 233 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 Voglio parlare con mia moglie, per favore. 234 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 Scarsa visibilità lungo... 235 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - Amore. Brutto momento, lo so. - Quanto manca all'ospedale? 236 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 Chiamo la dottoressa Kilmer per essere sicuro... 237 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 L'hanno evacuata. La figlia ha l'asma. 238 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 Pressione 152 su 97. È più alta del normale, dottoressa Shearer. 239 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 Chi era? 240 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 Che succede, Becca? Vengo lì. 241 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 No, resta dove sei, okay? 242 00:14:30,162 --> 00:14:31,663 - Vediamo... - Di quante settimane sei? 243 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 ...che dicono i dottori, okay? 244 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - Mi hai detto... - Trentuno. 245 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ...che non c'è la Kilmer. 246 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 È sotto ossigeno. Ti chiamo appena atterriamo. 247 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 Ma starà bene, vero? 248 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 Non è in pericolo? 249 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - Pronto? - Fermo! 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Fatemi passare! 251 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 Io sono l'Alfa. Io sono l'Omega. 252 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Io sono l'aria che respirate e l'acqua che bevete. 253 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 Sono Nick Bilton e questo pianeta è mio. 254 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 Signor Bilton? 255 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 Oltre ai Paesi citati in precedenza, signor Bilton, 256 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 anche Egitto, Giordania, Bahrain, Kuwait e Sudan si candidano 257 00:15:17,459 --> 00:15:19,920 per i brevetti di desalinizzazione dell'acqua. 258 00:15:20,420 --> 00:15:23,590 Gli avvocati stanno esaminando la liceità dell'offerta, 259 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 ma Alpha Hydro Solutions vuole che lei sappia 260 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 che la cessione dei brevetti comporterebbe una perdita netta 261 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 di oltre 2,7 miliardi di euro. 262 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 A che punto siamo con l'artico? 263 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 C'è la disponibilità del Consiglio Artico sull'estrazione mineraria sottomarina 264 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 in attesa dell'approvazione dell'ONU. 265 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 Voglio sapere quanti ettari sono in fiamme in tutto il mondo. 266 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 E voglio sapere che cosa pensano i nostri del 79N 267 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 e il suo effetto sull'aumento del livello del mare a Mumbai, Guangzhou e... 268 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 e Miami. 269 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 Sì, signor Bilton. 270 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}Ci sono diversi modelli sul futuro del ghiacciaio 79N in Groenlandia. 271 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}Sebbene tutti convengano che si stia sciogliendo per il calore e l'attrito, 272 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}non è chiaro se un crollo cataclismico avverrà fra giorni o forse anni. 273 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 GROENLANDIA 274 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 Sai cosa sta guardando? 275 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 Cazzo ne so. Comprerà qualcosa. 276 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 Se proprio volete saperlo, guardo il video del mio nuovo singolo. 277 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 Ci sono io davanti al camino su un tappeto di pelliccia. 278 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 Ho indosso solamente della panna montata e sorrido. 279 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 In una mano tengo un frustino, nell'altra un guinzaglio. 280 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 E ci sono queste quattro supermodelle. 281 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 Un ritmo cattivissimo. 282 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Penso che vi piacerebbe. 283 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 Le piacciono le pellicce? Conosco uno che caccia ancora l'orso polare. 284 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 In Alaska c'è questo animale, l'orso grolare. 285 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 Nasce da un grizzly che si scopa un orso polare. 286 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 Un mio amico ne ha abbattuto uno. Ci sono orsi sull'isola? 287 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 No, per lo più sassi. 288 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 Il tipo della ditta edile dice che a volte passa un tricheco. 289 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 Chiedo dell'orso grolare? 290 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - Un tricheco? - Sì. 291 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 Il casinò potrebbe proporre dei safari. 292 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 Tu e questo orso enorme che salutate le persone: 293 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 "Venite al Top of the World e fate il colpaccio." 294 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 Tieni. Guardalo. È super sexy. 295 00:18:03,417 --> 00:18:07,171 {\an8}Incendi violenti in tutto il mondo dovuti al caldo record. 296 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}Sono già bruciati oltre otto milioni di ettari... 297 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Parlami di qualcosa. Fammi distrarre. 298 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Okay, fammi pensare. 299 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 Cazzo, qualsiasi cosa! 300 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 L'altra settimana, il pranzo con tua madre. 301 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Com'è andato? Come sta? 302 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - Non c'è stato. - Come? 303 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 Avevo un colloquio. 304 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 Con chi? 305 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 Menagerie2100. 306 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 Perché l'hai fatto? 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 Tutto intorno a noi muore. 308 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 Per favore, distraimi, per favore. 309 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 Con quello che ti pare, una storia. 310 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 Okay. Una storia sui corvi. 311 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 Tanto tempo fa, quando il mondo era al suo principio, 312 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 Aquila Grigia era il guardiano del sole, della luna e delle stelle. 313 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 E a quei tempi, Corvo era un uccello candido come la neve. 314 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 Un giorno, la figlia di Aquila Grigia invitò Corvo nella casa del padre. 315 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 Si stima che la popolazione mondiale raggiungerà i nove miliardi quest'anno. 316 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - E loro hanno bisogno... - Prendo un aereo e vado casa. 317 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 ...del nostro aiuto, non i capi delle multinazionali che dobbiamo... 318 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 Sei impazzito? Se te ne vai, ti perdi Bilton. 319 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 Ci siamo quasi. Qui abbiamo bisogno di te, Omar. 320 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 È in ospedale. 321 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 Allora, è al sicuro, no? 322 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 Io devo esserci. 323 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 E su quale pianeta vivrete tu e la tua famiglia? 324 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 Ma che fai? 325 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 Andrò da mia moglie. Hai il mio voto. 326 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 Se a 2 arriviamo, io e te scompariamo! 327 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 TERRA DI FRANCESCO GIUSEPPE 328 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 Benvenuti a 80 gradi nord e 55 gradi est. 329 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 Solo pochi anni fa, qui c'era solo ghiaccio. 330 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 Non c'è nulla quassù. 331 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Esatto. È il luogo perfetto per costruirci. 332 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 È proprio... il nulla in cui uno spera, 333 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 ma tra un anno, da qui vedrai: 334 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 edifici di 10 piani, giardini tropicali, finestre intelligenti. 335 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 È la nostra speranza. 336 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 Speranza? Si fotta la speranza. Noi ci costruiamo. 337 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 Il signor Bilton è preoccupato della crosta ghiacciata in Groenlandia. 338 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 La crosta che ti dicevo poco fa. 339 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - Per Nick è davvero un problema? - Uno dei due. 340 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 Due? 341 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Vi faccio vedere l'altro. 342 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 Ancora una volta, sprofonda. 343 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 Mentre per la terza volta va a fondo, 344 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 il prete si volta verso l'imam e dice... 345 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 "Gli diciamo dove sono gli scogli?" 346 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 Anni fa, ho lasciato la facoltà di legge 347 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 perché mi sono reso conto che al mondo non serviva un altro avvocato ebreo, 348 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 con grande disappunto di mio padre. 349 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 Ma viviamo in un'epoca di crisi. 350 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Non lontano da qui, 351 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 i migranti ambientali hanno bisogno di cibo e acqua. 352 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 E statene certi, 353 00:21:32,125 --> 00:21:36,088 i leader che non provano a migliorare la situazione sono complici. 354 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 Come diceva Elie Wiesel: 355 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 "Dobbiamo prendere posizione. 356 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 L'equidistanza aiuta l'oppressore, mai la vittima". 357 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}Scoppia la polemica, oggi, alla COP42. 358 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}Il magnate Nick Bilton si unirà ai relatori 359 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}della cerimonia di chiusura della conferenza. 360 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 In passato, Bilton ha attirato le ire degli ambientalisti. 361 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 E di recente per la presunta partnership in un progetto di sviluppo alberghiero... 362 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 Volo 89 per l'aeroporto di Newark: 363 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 imbarco immediato all'uscita 48A. 364 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 Lo scorso anno a Davos, 365 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 su imprese e normativa ambientale, il signor Bilton ha detto: 366 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 "È quanto mai possibile che i limiti che abbiamo creato per le imprese 367 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 limitino anche la nostra capacità di risolvere il cambiamento climatico". 368 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 Ma sono cazzate! 369 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 Che cavolo ci fanno qui? 370 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 Mia sorella ne ha già discusso con il Dipartimento di Stato! 371 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 Ben Zucker e gli avvocati hanno esaminato tutto! 372 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 È solo... fa parte del... come cazzo si chiama? 373 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 Convenzione ONU sul diritto del mare e il Consiglio Artico. 374 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 Sì! E la Cina non ne fa neanche parte. 375 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 L'ho cercata su una cartina, non sta qui vicino. 376 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 Nel Consiglio ha lo status di osservatore permanente. 377 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 Tu sei il presidente, no? La Russia presiede il Consiglio. 378 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 Solo fino alla fine dell'anno. 379 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 La questione la puoi vedere qui. 380 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 La nostra parte è collegata da una dorsale sottomarina a un'area che rivendicano. 381 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 Dacci un'occhiata. Sembrano collegate. 382 00:23:19,066 --> 00:23:20,651 Non sono collegate, tesoro, 383 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 non più di quanto lo siano Africa e America del Sud. 384 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 Anche se sono sicuro che qualche stronzo sente il bisogno 385 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 di rimetterle insieme come un puzzle. 386 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 I russi sono qui da anni, okay? 387 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 I canadesi, i danesi. 388 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Gli USA cazzeggiavano su sogni green e io avevo già questo progetto. 389 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 Pompeo ne ha parlato nel 2019. 390 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 Ci siamo dimenticati le medicine? 391 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 Non dirmi che ti sei svegliata e non vuoi più essere famosa 392 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 e che vuoi diventare una geologa 393 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 o cos'altro cazzo credi si debba essere per sapere che sono collegate. 394 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 Mi hai invitato tu. 395 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Chiamo mia sorella. 396 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 La nave si chiama Bing Zhànshì. 397 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 Il "Guerriero del ghiaccio". 398 00:24:12,202 --> 00:24:13,537 Che sorpresa. 399 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 Lo parli molto bene. 400 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 Lo parlano tanti miei fan. 401 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 E lui? 402 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 Vuoi scherzare? 403 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 Ciao, sono io. 404 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 Forse dormi ancora, io mi sono svegliato in un mare di merda. 405 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 Sono sull'isola e a quanto pare c'è una contesa con i cinesi. 406 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 Qualcuno farà grandi profitti con lo scioglimento dei ghiacciai 407 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 e saranno gli Stati Uniti o la Cina. 408 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 Quindi, se sei una patriota, ti consiglio di richiamarmi. 409 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Devi contattare il Segretario di Stato, Rubio. 410 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 Digli che sono al circolo polare artico con le mutande calate. 411 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 Cazzo! 412 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}Che cos'è? 413 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 Che cosa dice? 414 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 Mazel tov in arabo. 415 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 Tutte quelle parole per dire "congratulazioni"? 416 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 I bambini dicono anche di voler bene a suo figlio. 417 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - Che carini. - Organizzano una festa 418 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 in onore di rav Zucker domani. 419 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 Siamo entusiasti di vedere il lavoro che avete fatto lei e Marshall. 420 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 Trattiamo per un'altra struttura. 421 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 Credo che rav Zucker sarebbe un ottimo direttore dei servizi religiosi. 422 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 Ne sono sicuro, 423 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 ma ha già accettato il ruolo di Rabbino dei giovani a Miami. 424 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 Papà, non voglio tornare in Florida. Quante volte devo dirtelo? 425 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 Ci sono persone a Miami, persone con le quali ho rapporti di lunga data, 426 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 che danno un'opportunità a Marshall. 427 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 Non riesci a smettere neanche per un secondo, Ben. 428 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 La storiella sugli scogli, gliel'ho insegnata io. Chiedo scusa. 429 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Ciao, Junior. 430 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 Credo che quando vedrà il lavoro che avete fatto, capirà. 431 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 Speriamo sia così. 432 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - Mi sistemo il trucco. Che caldo qui. - Sì. 433 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - Mi scusi. - Va bene, mamma. 434 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 Aspetta, sono confuso. Vai in Florida? 435 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 Sì, dimmi. 436 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 Come sbatto fuori i cinesi dall'Artico? 437 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 I cinesi? Non so nulla dei cinesi. 438 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 Si sono parcheggiati nella baia, mi provocano. 439 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 Junior, non sono un avvocato. Sono il responsabile commerciale. 440 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 Ma se di fatto non sono sull'isola, potrebbe essere nei loro diritti. 441 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 Sembra che ci sia un problema 442 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - con il Consiglio Artico. - Ben, Ben. 443 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 Non chiami Bilton con dei problemi, ma con delle soluzioni. 444 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 Per questo ho chiamato mia sorella. 445 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 Sì, so che Bilton è l'uomo più ricco del mondo. Lo so. 446 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 Ma non so se questo lo metta nella posizione di cambiare i trattati. 447 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 Aiuto! Chiamate un medico! Presto. Per favore. 448 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 Ben. È Nicholas Bilton, cazzo. 449 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 Può farci diventare poveri. 450 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 Mamma? Mamma, mi senti? 451 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Stringimi la mano se mi senti. 452 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - Mamma. Mamma. - Isabel. 453 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 Arriva o no qualcuno? 454 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 Papà, fai qualcosa! 455 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 Cercate aiuto! Mamma! 456 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 C'è polso, rav. 457 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 Forza, mamma. Mamma, resta con me. 458 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 Tutto va come previsto. 459 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 È convinto che lei è interessato all'investimento nell'hotel 460 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 e non a ciò che c'è nel sottosuolo. 461 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 È all'oscuro di tutto. 462 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 Ora serve solo l'approvazione dell'ONU. 463 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 Un'ultima cosa, signore. 464 00:27:34,571 --> 00:27:37,533 Sa se ha una relazione con la donna... 465 00:27:37,533 --> 00:27:38,700 Cancella messaggio. 466 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 Responsabile Affari Legali Hampton. 467 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 Che si accomodi. 468 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 Pensiamo davvero di rinunciare ai nostri brevetti? 469 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 Hai visto cosa succede? 470 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 I mercati, grazie. 471 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 Il nichel sale del 5,6%. Il cobalto del 7,7. Il rame, in forte aumento. 472 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 Tutti i metalli comuni. 473 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 Aveva ragione. Sono gli incendi. 474 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 Il mondo è un animale disperato, ma prevedibile. Funziona con le batterie. 475 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 Tel Aviv, così, sarà più facile. 476 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 È un gigantesco circuito di feedback che vive e si autoregola, no? 477 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 Groenlandia, grazie. 478 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}INNALZAMENTO LIVELLO DEL MARE DAL 79N 479 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}Ecco il ghiaccio che diventa acqua. Monti Adirondack, grazie. 480 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}MILIONI DI ETTARI IN FIAMME 481 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}Alberi che diventano fuoco. 482 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 La soluzione è lontana dal problema. 483 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 Oppure là c'è solo caos. 484 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 Abbiamo comunque un'opportunità. 485 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 È più facile trattare con l'uomo a cui va a fuoco la casa, Mikey. 486 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 Non te l'hanno insegnato a legge? 487 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 È ora di andare. 488 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 Di nuovo tuo fratello. 489 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 Sai che nel Consiglio Artico la Cina ha un seggio permanente? 490 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 Vuoi davvero che lo metta? 491 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 Richiamami. 492 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - Davvero? - Dipende. 493 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 Vuoi davvero essere pagata? 494 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 Se è così, ti ricordo il nostro accordo. 495 00:29:37,861 --> 00:29:39,905 Ti vesti come un addobbo natalizio, 496 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 canticchi e fai il tuo balletto, 497 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 io infilo una pala in terra e si va a casa. 498 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 L'anno prossimo, quando farai 100 serate nel mio casinò, 499 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 ti metterai cosa cazzo ti pare. 500 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 Se non ti scontri con una superpotenza globale. 501 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 Ma che fai? 502 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 Lo volevo, quello. 503 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 Quello? 504 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 Va bene. Te ne prendo un altro. 505 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 Prendi qualsiasi sasso su questa isola del cazzo, 506 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 se entra sull'aereo. 507 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 Era oro. 508 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - Cosa? - Sì. Me l'ha dato Jordan. 509 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 Dice che è ovunque, se sai dove cercarlo. 510 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 Oro, rame, nichel. Sì, e anche un altro. 511 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 Grazie, dottoressa. 512 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 Mi spiace non darle notizie migliori. 513 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 Ecco cosa dice la dottoressa, papà. 514 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 Ha un ematoma subdurale dovuto alla caduta. Okay? 515 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 Sembra sia coinvolto il lobo temporale, 516 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 ecco perché non riesce a parlare. 517 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 E per ora, l'entità del danno non è chiara. 518 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 Mi dispiace, papà. 519 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - Papà, hai capito... - Sono al telefono. 520 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 Tirate fuori tutto quello che abbiamo sull'accordo edile nell'Artico. 521 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 Così come tutti gli statuti relativi al diritto del mare. 522 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - Sì, e... - Papà! Riattacca! 523 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 Marshall! Quell'uomo e la sua famiglia sono clienti da 25 anni! 524 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 La donna immobile al piano di sopra è tua moglie da 40 anni! 525 00:31:31,600 --> 00:31:34,686 Cosa? Marshall, dove vai? Marshall! 526 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 Ci sei ancora? 527 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 Forse non ne fermeremo l'estinzione, 528 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 ma se riportassimo in vita queste creature? 529 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 Grazie alla più recente tecnologia genomica, 530 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}Menagerie2100 salverà ciò che la natura non può. 531 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 Ci impegniamo a raccogliere i geni degli animali e delle piante che amate 532 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 e di quelli a cui non pensereste. 533 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 Prevediamo che per la fine del secolo, 534 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 Menagerie2100 potrà conservare un vasto archivio di tutte le specie, 535 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 pronta al giorno in cui verranno reintrodotte negli zoo, 536 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 nei parchi e, un giorno, anche in nat... 537 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 Mancanza di ossigeno, ipossia. Voleva proprio uscire. 538 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 Per me era più al sicuro dentro. 539 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 È fortunato ad avere una madre così forte. 540 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 È atterrato. 541 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 Sarà qui tra poco. 542 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 Grazie di essere restata. 543 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 Ti posso chiedere una cosa? 544 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Certo. 545 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 Sull'elicottero, 546 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 hai detto di aver fatto un colloquio con Menagerie2100. 547 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 Decidono loro quali specie sopravvivono? 548 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 Rinuncia al presente. Spera nel futuro. 549 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 E tu vuoi dargli una mano? 550 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 Dai, guarda i numeri. 551 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 I corvi volano via. 552 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 Le api sono quasi scomparse. 553 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 Perderemo un terzo della vita sulla Terra. 554 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Tutti vogliono giocare a fare Dio, tranne Dio. 555 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 Meglio che fare il direttore delle pompe funebri per il Servizio Parchi. 556 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Non lo so. 557 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 Gli incendi si propagano più a nord. 558 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 Fino alla foresta di Whitefeather. 559 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 Pikangikum viene evacuata. 560 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 Mia madre vuole sapere dove può stare al sicuro. 561 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 Non credo che esista più un luogo sicuro. 562 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 Tieni, prendilo. 563 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 A me è servito. 564 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 Tienilo. 565 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 Chiedi ai tuoi amici di Menagerie se riporteranno in vita anche noi. 566 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 Porca miseria. 567 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 Posiamo la prima pietra oppure la cerchiamo? 568 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 Nichel, rame, qual era il terzo? Cobalto? Era il cobalto? 569 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - Non ricordo. - Ecco perché i cinesi sono arrivati. 570 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 Batterie. Ecco cosa vogliono, le batterie. 571 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Ti sembra rame? Quella linea? 572 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 Non lo so. Non faccio la minatrice, ma la cantante e l'attrice. 573 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 Fantastico. 574 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 Gironzolerò a fissare dei sassi del cazzo. 575 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 Ti do un'idea: perché non chiedi a qualcuno che lo sa? 576 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Come mai Jordan lo sa e tu no? 577 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 Okay, se Jordan lo sa, Bilton lo sa. 578 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 Scommetto che l'accordo vale solo per l'albergo, non per l'estrazione. 579 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 E quindi... siamo fuori. 580 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 Fuori. Nella giungla delle leggi. 581 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 Gli occhi fissi sulle clausole in piccolo. Castrati dai contratti. 582 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 Chi andrebbe in un albergo con vista su una maledetta miniera di rame? 583 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 Vuol dire che non canterò? 584 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 Quella linea lì controlla il cuore. 585 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 Non so. Sembrano molto preoccupati. 586 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 Conoscevamo i rischi, Becca. Siamo tutti pieni di plastica. 587 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 Forse il mio sperma è difettoso. 588 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 No, non sei stato tu. 589 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 Sono stata io a farglielo. 590 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 A fare che cosa? 591 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 È qui. 592 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 Io sono qui. Tu sei qui. 593 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 Ero nel bosco a salvare gli uccelli. 594 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 Avrei dovuto proteggere lui. 595 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 Ho lasciato un vertice sul clima per stare con la mia famiglia. 596 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 Siamo brutte persone? 597 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 Glielo chiederemo quando sarà grande. 598 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 Va tutto bene. 599 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 Okay. 600 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 Ho chiamato il presidente del Temple Israel a Miami. 601 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 Vogliono presentarti ufficialmente alla comunità 602 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - per le feste solenni. - Papà. 603 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 Ti ho preso il biglietto, 604 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 ma vogliono il numero di passaporto e vaccinazioni fatte, 605 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - perché c'è di nuovo la dengue. - Papà, mi ascolti per un secondo? 606 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 Qui ci sono persone che dipendono da me. 607 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 Li hai visti quei ragazzini. 608 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 Tua madre è in ospedale. 609 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 Ha una lesione cerebrale. Non può usare le braccia. 610 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 Non è in grado di parlare. 611 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 Avrà bisogno di molte cure a Miami. 612 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 Lo so. 613 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 Lo sai, Marshall? Sai quanto ti vuole bene quella donna? 614 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 Perché se tu lo sapessi, torneresti a casa con noi. 615 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 Io le voglio bene. 616 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 "Onora tuo padre e tua madre, 617 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 perché così più lunghi siano i tuoi giorni sulla terra che il Dio tuo ti dà". 618 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 Papà, ma ora che fai? Reciti a me i dieci comandamenti. 619 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 Ti rendi conto che... 620 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 che non sarebbe mai venuta qui, in mezzo al fumo, 621 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 se non fosse stato per te? 622 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Papà. 623 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 Sono contento che non te l'abbia sentito dire 624 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 e che il suo cervello non debba dare un senso a quella frase. 625 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 Il mio, di certo, non ci riesce. 626 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 Lei ha bisogno di te. 627 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 Devi rispondere? 628 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 Allora? 629 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 Io ho bisogno di te! 630 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 Io ho bisogno di te! 631 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 Il mondo sta bruciando! E Bilton dice il falso! 632 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 L'inferno è qui, signore e signori. 633 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 Balliamo in un "disco inferno" 634 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 dove la musica bolle in pista proprio sotto i nostri piedi. 635 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 Sotto il forno ci fa del male e non abbiamo imparato niente. 636 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}Dov'è finito il desiderio immortale? 637 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 2 gradi. 638 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 2 gradi e dal caldo brucerete. 639 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 E voi, che farete? 640 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 Il mondo sta bruciando! 641 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Voi, che farete? 642 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 Emissioni zero... 643 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 Quanti altri ancora? 644 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 Frega un cazzo di come, davvero. 645 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - Emissioni zero. - Emissioni zero. 646 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 Il mondo va salvato davvero. 647 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - Cosa ci vuole? - Emissioni zero. 648 00:39:49,473 --> 00:39:51,517 Il mondo va salvato davvero. 649 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 O da solo si difenderà da voi. 650 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 Ho parlato in privato con un rappresentante 651 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 che ha espresso frustrazione e inizia la serata finale della COP42. 652 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 La possibilità di innalzare il tetto della temperatura 653 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 oltre il limite concordato in precedenza è in discussione. 654 00:40:09,368 --> 00:40:12,287 Stati Uniti e Cina, così come Russia e India, 655 00:40:12,287 --> 00:40:13,580 sembrano disponibili... 656 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 Volevo dirti come voterò. 657 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 È diventato tutto molto complicato. 658 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 Cosa vuol dire "complicato"? Che cosa hai deciso? 659 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 Credo di aver fatto un errore. 660 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Procedete... 661 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 Dimmelo: che cosa hai deciso? 662 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 Temo di aver barattato il futuro col presente. 663 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 Ho accettato un aumento dei gradi. 664 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 Il mondo sta bruciando! E Bilton dice il falso! 665 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 È fatta. Tutte le parti hanno accettato la nostra proposta. 666 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 Esenzioni per i brevetti. 667 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 Non le è mai importato del casinò. 668 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 L'isola può anche finire sott'acqua. 669 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 Mio padre giocava d'azzardo. Andavamo a Monaco quando ero piccolo. 670 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 Pensava di essere intelligente quando ribaltava le previsioni. 671 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Controllarle, credo, è più intelligente. 672 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 Per gli avvocati meglio tacere sulle esenzioni per l'estrazione nell'Artico, 673 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 almeno fino a dopo il voto. 674 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 Certo. Oggi non si parla di esenzioni, ma di acqua. 675 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 E di Alpha che estingue la siccità e il conseguente problema dei rifugiati. 676 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - Ma domani... - Il mondo sta bruciando! 677 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 E Bilton dice il falso! 678 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 Ehi, Bilton! 679 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 Il mondo sta bruciando! E Bilton dice il falso! 680 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 Questo è colpa tua! 681 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 Cazzo. 682 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 Quando Corvo vide il sole e la luna e le stelle e l'acqua dolce, 683 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 sapeva ciò che doveva fare. 684 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 Attese il momento giusto. 685 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 E quando nessuno guardava, 686 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 li rubò tutti quanti. 687 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 Anche un tizzone acceso. 688 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 Fece così tanta luce. 689 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 Non so cosa fare, mamma. 690 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 Riuscì a volare lontano verso un'isola... 691 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 Nel mezzo dell'oceano. 692 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 E quando il sole tramontò... 693 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 Legò la luna in cielo 694 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 e fissò le stelle in posti diversi. 695 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Solo merda. 696 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 E poi, quando volò sopra la terra, 697 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 lasciò cadere tutta l'acqua che aveva rubato. 698 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 Cadde a terra 699 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 e divenne la fonte di tutti i corsi d'acqua e laghi del mondo. 700 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 Corvo volò ancora. 701 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 Il fumo del fuoco che teneva si posò sulle sue piume bianche 702 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 che diventarono nere. 703 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 E quando il becco cominciò a bruciare, lasciò il fuoco. 704 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 Le sue piume non tornarono più bianche una volta che il fumo le annerì. 705 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 Ecco perché Corvo è un uccello nero. 706 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 Mi piace questa storia. 707 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 Non è mia. È di un'amica. 708 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 Ancora merda. 709 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Sei un tricheco fortunato. 710 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 Se avessi il fucile, saresti... 711 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 BILTON Brutte notizie, amico. 712 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 Alpha ritira l'investimento. Buona fortuna! 713 00:44:38,929 --> 00:44:44,601 Se a 2 arriviamo, io e te scompariamo! 714 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Buonasera a tutti. 715 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 È un onore essere qui e partecipare a questi dibattiti così capitali. 716 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 All'inizio del secolo, 717 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 il cambiamento climatico è stato descritto come un sintomo del capitalismo. 718 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 Un sintomo. 719 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 Sono qui per suggerire che il capitalismo è anche la cura. 720 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 Oggi, quindi, posso annunciare che renderò i brevetti per la desalinizzazione 721 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 e depurazione dell'acqua disponibili per ogni Paese che ne dimostri il bisogno. 722 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 Inoltre... 723 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 Inoltre, Alpha aderirà all'Accordo di Tel Aviv 724 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 impegnandosi a che l'aumento della temperatura globale, 725 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 in questo secolo, sia il più vicino possibile ai 2 gradi. 726 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 Con un tetto massimo di 2,3 gradi. 727 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 Grazie. 728 00:46:17,152 --> 00:46:18,570 {\an8}SI SPACCA IL GHIACCIAIO 79N 729 00:46:24,743 --> 00:46:27,246 {\an8}REGIONI COSTIERE SI PREPARANO ALL'INNALZAMENTO DEL LIVELLO DEL MARE 730 00:46:33,126 --> 00:46:37,005 {\an8}Un aumento della temperatura globale di 2 gradi, 731 00:46:37,005 --> 00:46:39,216 che cosa significa per voi e per me? 732 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 Significa che quando la temperatura aumenta, 733 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 la nostra immaginazione deve accendersi ancora di più. 734 00:46:46,473 --> 00:46:50,769 Significa che quando il livello del mare sale, noi dobbiamo insorgere. 735 00:46:50,769 --> 00:46:52,312 L'AVANA 736 00:46:52,312 --> 00:46:55,482 E quando gli incendi boschivi oscurano l'orizzonte, 737 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 AMAZZONIA 738 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 ...dobbiamo guardarci tra noi per trovare la via da seguire. 739 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 YUNNAN 740 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}Non possiamo arrenderci e tornare a casa per una ragione semplice. 741 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 Siamo già a casa. Questa è la sola casa che abbiamo. 742 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 Cazzo, non ci arrendiamo. 743 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 NON ESISTE UN PIANETA B 744 00:49:06,446 --> 00:49:09,366 Sottotitoli di Valeria Cervetti 745 00:49:09,366 --> 00:49:12,369 DUBBING BROTHERS