1
00:00:21,480 --> 00:00:22,523
Qui va bene?
2
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Sì, così.
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,067
Okay.
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,664
Cosa succede quando le multinazionali
che controllano il mondo
5
00:00:38,664 --> 00:00:41,917
ci dicono che si può arrivare
a 2,1 o 2,2 gradi in più?
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
Non possiamo.
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,963
Hai bisogno di qualcosa?
8
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
Che la gente ascolti.
9
00:00:50,759 --> 00:00:54,221
Ologramma in diretta fra tre, due...
10
00:00:55,639 --> 00:00:58,600
Sono nata nel 2015,
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,020
quando il mondo è andato a Parigi
per lanciare un monito.
12
00:01:02,813 --> 00:01:07,901
{\an8}Già allora gli scienziati ci hanno detto
che se la temperatura media della Terra
13
00:01:07,901 --> 00:01:11,488
{\an8}fosse aumentata di oltre 1,5 gradi,
14
00:01:11,488 --> 00:01:14,950
{\an8}le conseguenze sarebbero state devastanti.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,369
{\an8}CARMEN JALILI SI RIVOLGE
AI MANIFESTANTI
16
00:01:17,369 --> 00:01:19,121
{\an8}E avevano ragione. Guardatevi intorno.
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,958
Oggi è il 16 luglio 2037.
18
00:01:22,958 --> 00:01:24,251
{\an8}CONFERENZA ONU SUL CLIMA A TEL AVIV
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,587
{\an8}L'attesissimo incontro sul clima,
la COP42,
20
00:01:26,587 --> 00:01:30,883
{\an8}continua in Israele tra appelli urgenti
all'azione e la speranza...
21
00:01:30,883 --> 00:01:34,595
{\an8}Eppure eccoci: siamo nel 2037
22
00:01:34,595 --> 00:01:38,515
{\an8}a valutare la possibilità
di un aumento di 2 gradi.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,142
{\an8}No!
24
00:01:40,142 --> 00:01:43,729
Oggi i mercati mondiali registrano
guadagni record,
25
00:01:43,729 --> 00:01:48,025
con la domanda di batterie
e di prodotti farmaceutici in testa...
26
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
Ma cosa succede oltre quei 2 gradi?
27
00:01:51,195 --> 00:01:55,949
Cosa succede quando le multinazionali
che distruggono il mondo
28
00:01:55,949 --> 00:01:57,868
{\an8}dicono che l'economia crollerà
29
00:01:57,868 --> 00:02:03,207
{\an8}se non lasciamo che le temperature
aumentino di 2,1 o 2,2 gradi?
30
00:02:05,834 --> 00:02:08,419
{\an8}Pare che Nick Bilton,
CEO di Alpha Industries,
31
00:02:08,419 --> 00:02:12,925
{\an8}abbia investito in un nuovo casinò
sopra il circolo polare artico.
32
00:02:12,925 --> 00:02:16,678
{\an8}Ovunque il futuro ci porti,
sappiamo che ci andremo insieme.
33
00:02:16,678 --> 00:02:21,016
{\an8}Il socio di Bilton è nientemeno
che il controverso imprenditore edile...
34
00:02:21,016 --> 00:02:22,142
"voi sapete chi".
35
00:02:22,142 --> 00:02:25,604
Amici, Nick Bilton non verrà a salvarci.
36
00:02:25,604 --> 00:02:26,730
No!
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,233
Dobbiamo salvarci da soli.
38
00:02:30,275 --> 00:02:36,490
Ora, in quell'edificio, i poteri forti
stanno trattando il vostro futuro.
39
00:02:39,034 --> 00:02:41,870
{\an8}Ma non si tratta con un incendio.
40
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
O con un'inondazione.
41
00:02:46,667 --> 00:02:47,876
O con una carestia.
42
00:03:00,639 --> 00:03:03,100
VARIAZIONE TEMPERATURA GLOBALE
+1,55 °C
43
00:03:11,441 --> 00:03:15,195
EXTRAPOLATION - OLTRE IL LIMITE
44
00:03:15,195 --> 00:03:21,702
Se a 2 arriviamo, io e te scompariamo!
45
00:03:30,252 --> 00:03:34,214
Un prete, un rabbino e un imam
vanno a pesca insieme su una barca
46
00:03:34,214 --> 00:03:35,841
in mezzo a un lago.
47
00:03:35,841 --> 00:03:39,011
Il prete si accorge di aver lasciato
la canna da pesca in auto.
48
00:03:39,011 --> 00:03:42,890
Così si rivolge ai colleghi e dice:
"Ehi, torno subito".
49
00:03:42,890 --> 00:03:46,852
Scende dalla barca,
cammina sull'acqua fino alla spiaggia,
50
00:03:46,852 --> 00:03:51,940
raggiunge l'auto, torna indietro
camminando sull'acqua e sale sulla barca.
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,444
Il rabbino è stupefatto.
Il prete ha camminato sull'acqua.
52
00:03:55,444 --> 00:03:58,697
Una mezzora dopo, l'imam dice:
"Devo andare in bagno".
53
00:03:58,697 --> 00:04:03,994
Si alza, scende dalla barca,
cammina sull'acqua fino alla spiaggia,
54
00:04:03,994 --> 00:04:07,748
va al bagno più vicino, torna indietro
camminando sull'acqua e sale sulla barca.
55
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
Il rabbino lo guarda esterrefatto.
56
00:04:09,917 --> 00:04:13,462
E pensa: "La mia fede è
salda tanto quanto la loro".
57
00:04:13,462 --> 00:04:16,339
Allora, dice: "Mi è venuta un po' di sete.
58
00:04:16,339 --> 00:04:19,510
C'è un bar laggiù, sulla spiaggia.
Chiedo scusa".
59
00:04:19,510 --> 00:04:23,847
Si alza, mette i piedi in acqua.
Sprofonda. Va giù come un sasso.
60
00:04:23,847 --> 00:04:25,933
- E...
- Te l'ho detta io. È mia la storiella.
61
00:04:25,933 --> 00:04:27,392
Io la adoro!
62
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
E poi è punto ristoro, non un bar.
63
00:04:30,145 --> 00:04:33,607
Vuoi raccontare storielle
il primo giorno da rabbino?
64
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
Primo, ci si aspetta
che i rabbini lo facciano.
65
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
E secondo,
è una descrizione perfetta del mio lavoro.
66
00:04:39,404 --> 00:04:43,158
Io aiuto le persone
a trovare un varco nei passaggi difficili.
67
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
Questo faccio al centro.
68
00:04:44,618 --> 00:04:47,120
Aiuti le persone senza una casa
69
00:04:47,120 --> 00:04:50,541
mandandole in altri luoghi
dove non hanno una casa?
70
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Papà, non è colpa loro
se non hanno una casa. Sono...
71
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
Devo rispondere.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
- Ciao, Junior.
- Sono migranti...
73
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
Ci sei ancora?
74
00:04:59,466 --> 00:05:01,385
Da quanto tempo è così?
75
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
Riesco a malapena a respirare.
76
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
I saccheggi hanno provocato tanto fumo.
77
00:05:09,601 --> 00:05:14,314
No, mamma. Non sono i saccheggi.
Sono incendi boschivi a Eshtaol e Tzora.
78
00:05:14,815 --> 00:05:18,694
Quando sei nato, lì abbiamo piantato
degli alberi in tuo onore.
79
00:05:19,570 --> 00:05:21,196
Speravo di poterci andare.
80
00:05:21,196 --> 00:05:24,533
Beh, magari se mi venite a trovare
per le festività,
81
00:05:24,533 --> 00:05:27,452
avranno spento gli incendi e vi ci porto.
82
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Quindi, rimani qui? Hai deciso così?
83
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
Sì, mamma. Te l'ho detto, voglio restare.
84
00:05:34,543 --> 00:05:39,631
Lo so. Ma ti dico
che tuo padre si aspetta altro.
85
00:05:42,467 --> 00:05:45,846
Esistono delle leggi, Junior.
Dico solo questo.
86
00:05:45,846 --> 00:05:49,933
Se l'area è classificata come protetta,
potrebbero esserci problemi.
87
00:05:49,933 --> 00:05:51,310
So da fonti autorevoli
88
00:05:51,310 --> 00:05:56,106
che ci saranno delle esenzioni
per questa cazzata delle aree protette.
89
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
Come lo sai?
90
00:05:58,650 --> 00:06:03,071
Come lo so? Ho un'app sul telefono
che vede il futuro.
91
00:06:03,071 --> 00:06:05,908
Non fare lo stupi...
Com'è che dici tu? Putz.
92
00:06:05,908 --> 00:06:07,576
Se il signor Bilton sa...
93
00:06:07,576 --> 00:06:11,622
Non voglio discuterne in questa
né in nessuna telefonata o e-mail.
94
00:06:11,622 --> 00:06:14,708
Torno a Miami venerdì.
Ci vediamo quel giorno.
95
00:06:14,708 --> 00:06:18,003
Non sarei qui se Bilton
non volesse il progetto. Ciao.
96
00:06:18,003 --> 00:06:19,463
Torno dopo lun...
97
00:06:20,506 --> 00:06:22,466
- Che posto è?
- Cosa?
98
00:06:22,466 --> 00:06:25,219
L'esterno. Non sembra Russia.
99
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
Dice "tropicale".
Non so neanche se esista.
100
00:06:33,018 --> 00:06:36,396
Oh, cazzo! Guarda un po'.
101
00:06:36,396 --> 00:06:37,940
È l'incendio nella foresta di Ozera.
102
00:06:37,940 --> 00:06:40,609
I pompieri si sono licenziati
per i salari, è indomabile.
103
00:06:40,609 --> 00:06:44,154
Oltre 300.000 ettari.
E succede proprio adesso.
104
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Per fortuna ce ne andiamo.
105
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
C'è qualche canzone
che vuoi che canti domani?
106
00:06:48,700 --> 00:06:52,329
Sì. Una
che fa sganciare i soldi alla gente.
107
00:06:54,540 --> 00:06:56,583
{\an8}Le proteste dilagano
nelle principali città
108
00:06:56,583 --> 00:07:00,254
{\an8}d'Europa e degli Stati Uniti
per via dell'assenza di progressi
109
00:07:00,254 --> 00:07:02,339
{\an8}ai colloqui sul clima di Tel Aviv.
110
00:07:02,339 --> 00:07:05,884
Le questioni sul tavolo
includono il rafforzamento dei divieti
111
00:07:05,884 --> 00:07:08,428
di sfruttamento nelle aree protette.
112
00:07:08,428 --> 00:07:10,222
Spegni un po' quelle stronzate?
113
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Namaste, Hannah. Cominciamo?
114
00:07:26,405 --> 00:07:30,284
MONTI ADIRONDACK
115
00:07:35,956 --> 00:07:39,585
Okay. Dammi un minuto.
116
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Non possiamo fermarci, Becca.
117
00:07:41,587 --> 00:07:43,213
Perché cazzo l'ho fatto?
118
00:07:43,213 --> 00:07:46,717
Rimanere incinta o conteggiare
la popolazione dei corvi nei boschi?
119
00:07:46,717 --> 00:07:50,137
Forse così la natura
ci dice di smettere di fare figli.
120
00:07:50,137 --> 00:07:52,055
Un'ora al punto di evacuazione. Vieni.
121
00:07:53,098 --> 00:07:54,474
Cazzo se avevi ragione.
122
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Dovevamo andarcene ieri.
123
00:07:56,727 --> 00:07:58,854
Non è colpa tua se il vento è cambiato.
124
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
Fantastico. È Omar.
125
00:08:05,319 --> 00:08:06,570
Vuoi rispondere?
126
00:08:06,570 --> 00:08:07,696
Per dire cosa?
127
00:08:08,197 --> 00:08:09,448
Scusa, non posso parlare,
128
00:08:09,448 --> 00:08:12,659
sono in mezzo a un incendio
con tuo figlio in grembo.
129
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Andiamo.
130
00:08:32,011 --> 00:08:36,099
Germania e Italia perdono raccolti
per la siccità e i parassiti.
131
00:08:36,683 --> 00:08:39,602
Austria e Polonia fanno fronte
a movimenti nazionalisti.
132
00:08:39,602 --> 00:08:43,315
Aumentare il numero di persone
che l'UE è disposta ad accogliere
133
00:08:43,315 --> 00:08:44,983
è una richiesta delicata.
134
00:08:44,983 --> 00:08:47,611
Concentriamoci sulla temperatura.
135
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Alla nostra gente, dove diciamo di andare?
136
00:08:50,072 --> 00:08:51,365
Sono senza acqua.
137
00:08:52,115 --> 00:08:54,076
Tutti preferiamo risolvere i problemi
138
00:08:54,076 --> 00:08:56,578
che spingono le persone
a lasciare le proprie case.
139
00:08:56,578 --> 00:08:57,538
Concordo.
140
00:08:57,913 --> 00:09:00,541
L'obiettivo è l'accordo sulla temperatura.
141
00:09:00,541 --> 00:09:03,335
È fondamentale rimanere sotto i 2 gradi.
142
00:09:03,335 --> 00:09:06,004
Non importa se la temperatura aumenta
143
00:09:06,004 --> 00:09:08,215
di 2 o 10 gradi, se non c'è acqua.
144
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Con la cortesia si ottiene tutto.
145
00:09:10,843 --> 00:09:13,136
Come parli adesso?
146
00:09:13,136 --> 00:09:16,265
Da francese o da algerino?
147
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
Siamo disposti a sostenere alcune proposte
148
00:09:22,771 --> 00:09:26,900
su temperatura e carbonio, purché siano
garantite le nostre esigenze essenziali.
149
00:09:26,900 --> 00:09:29,695
Può circostanziare meglio
"esigenze essenziali"?
150
00:09:29,695 --> 00:09:31,905
Asilo senza condizioni in Europa?
151
00:09:34,199 --> 00:09:36,952
Acqua.
152
00:09:37,953 --> 00:09:39,454
E l'accesso alle più moderne
153
00:09:39,454 --> 00:09:42,207
tecnologie di desalinizzazione
e purificazione.
154
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
Che intende con "accesso"?
155
00:09:43,917 --> 00:09:47,504
I brevetti e i progetti sviluppati
da Alpha Hydro Solutions.
156
00:09:48,255 --> 00:09:52,885
Lei pensa che Nicholas Bilton
vi donerà i suoi brevetti
157
00:09:52,885 --> 00:09:54,678
perché lo chiediamo con cortesia?
158
00:09:55,345 --> 00:09:58,182
Okay. La siccità porta instabilità.
159
00:09:58,182 --> 00:10:02,853
Prendete il Sudan nel '24.
Città del Capo nel '27.
160
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
Guardate in Occidente. Argentina, 2033...
161
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
Guardate noi e i progressi
che abbiamo fatto nella regione.
162
00:10:08,025 --> 00:10:11,445
Israele e lo Stato palestinese
vivono fianco a fianco in pace,
163
00:10:11,445 --> 00:10:13,447
ma tutto può degenerare in fretta.
164
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
È una minaccia?
165
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Una minaccia?
166
00:10:19,536 --> 00:10:21,914
No, delegata, è un invito.
167
00:10:26,251 --> 00:10:28,462
Devo rispondere. Okay?
168
00:10:31,131 --> 00:10:32,299
Abbiamo bisogno dell'acqua.
169
00:10:34,676 --> 00:10:38,305
Il signor Bilton
non concede niente gratis.
170
00:10:38,305 --> 00:10:42,392
Dobbiamo essere preparati
a ciò che chiederà in cambio.
171
00:10:43,143 --> 00:10:47,898
Abbiamo già 3.000 prenotazioni.
Ti ho detto chi si occupa degli interni?
172
00:10:48,690 --> 00:10:51,360
- Hai detto Kanye. Ancora Kanye?
- Sì!
173
00:10:56,532 --> 00:10:58,283
Ho buttato giù un programma.
174
00:10:58,283 --> 00:11:01,328
Dalla posa della prima pietra
all'apertura, nove mesi.
175
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
Un uomo saggio disse:
176
00:11:03,247 --> 00:11:06,291
"Quel che fanno i bulldozer
non è affar mio,
177
00:11:06,291 --> 00:11:08,502
purché lo facciano e tanto."
178
00:11:08,502 --> 00:11:10,087
Ma li vedi quelli?
179
00:11:10,963 --> 00:11:13,131
Manifestano
e non sanno un cazzo di niente.
180
00:11:13,131 --> 00:11:15,843
La crosta ghiacciata
in Groenlandia si spaccherà al centro.
181
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
- La crosta del 79N.
- Bene, costruiremo lì.
182
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Parlano di un innalzamento del livello
del mare di tre metri entro fine secolo.
183
00:11:22,683 --> 00:11:25,936
"Parlano"?
Hanno detto la stessa cosa di Miami.
184
00:11:25,936 --> 00:11:28,272
Abbiamo fatto soldi
con la riqualificazione degli edifici.
185
00:11:28,272 --> 00:11:30,941
Sai una cosa? Quando salirà
di un altro paio di centimetri,
186
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
li riqualificheremo ancora
e faremo più soldi, cazzo.
187
00:11:33,777 --> 00:11:36,071
Senti che c'è da sapere
sul riscaldamento globale.
188
00:11:36,071 --> 00:11:39,366
Andrà tutto a puttane per la fine
del secolo. Al cento per cento.
189
00:11:40,117 --> 00:11:42,411
Noi saremo morti. E ce lo perderemo,
190
00:11:42,411 --> 00:11:45,455
ma con un sorriso in bare placcate d'oro
progettate da Kanye.
191
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Concentriamoci sul presente.
192
00:11:47,749 --> 00:11:51,253
Il Casinò Top of the World sarà
il più bello del mondo
193
00:11:51,253 --> 00:11:54,673
perché sarà veramente unico.
194
00:11:54,673 --> 00:11:57,217
Porca d'una puttana.
195
00:11:57,217 --> 00:11:58,552
Vieni a vedere.
196
00:11:59,595 --> 00:12:01,054
Se a 2 arriviamo...
197
00:12:01,889 --> 00:12:04,099
I troll le hanno tappato la bocca.
198
00:12:12,399 --> 00:12:15,986
Hai intenzione
di lasciarla vuota in futuro?
199
00:12:16,570 --> 00:12:18,405
Lascia stare, Marshall.
200
00:12:19,281 --> 00:12:21,533
Farò un po' di cyclette
in palestra, cose così.
201
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Sì, ho capito.
202
00:12:22,743 --> 00:12:25,162
- Almeno lì non c'è fuliggine.
- Sì, grazie.
203
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
Okay, le cose stanno così.
204
00:12:28,123 --> 00:12:29,583
Con la siccità e gli incendi,
205
00:12:29,583 --> 00:12:32,336
per loro riempire la piscina
sarebbe poco opportuno.
206
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
Temono per le proteste.
207
00:12:34,296 --> 00:12:36,882
Spengono gli incendi
con l'acqua della piscina?
208
00:12:36,882 --> 00:12:40,135
Ieri un libanese
si è dato fuoco nel campo.
209
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Protestava contro le mie vasche?
210
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
So che tu non segui la cosa,
211
00:12:43,722 --> 00:12:48,685
ma un avvocato di Brooklyn, David Buckel,
ha fatto la stessa cosa nel 2018.
212
00:12:48,685 --> 00:12:51,271
Si è immolato
contro il cambiamento climatico.
213
00:12:51,271 --> 00:12:54,066
- E ha funzionato? Funziona?
- Definisci "funziona".
214
00:12:54,066 --> 00:12:58,028
Ha dimostrato che il mondo soffre,
che ci vuole un cambiamento.
215
00:12:58,028 --> 00:13:02,032
Il mondo soffre sempre e non cambia mai.
216
00:13:02,699 --> 00:13:07,746
Rispondo alla tua domanda: se una cosa
funziona, ti pagano. Si chiama lavoro.
217
00:13:07,746 --> 00:13:11,041
- Il mondo funziona così.
- Io guadagno più del denaro.
218
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
Papà, la gente di qui ha bisogno di me.
219
00:13:16,380 --> 00:13:18,841
Ho intenzione di rimanere in Israele.
220
00:13:19,675 --> 00:13:22,469
La gente che si dà fuoco ha bisogno di te?
221
00:13:23,387 --> 00:13:27,057
Quelli hanno bisogno di uno psichiatra
e di estintori.
222
00:13:27,057 --> 00:13:29,643
- Perché le mie parole non ti interessano?
- Mi hai chiesto aiuto.
223
00:13:29,643 --> 00:13:33,397
Volevi diventare rabbino,
ho pagato per farti venire qui.
224
00:13:33,397 --> 00:13:35,816
- Ora sei un rabbino.
- Te ne sono grato.
225
00:13:35,816 --> 00:13:38,443
Ho organizzato il colloquio
al Temple Israel di Miami.
226
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
Non ricordo di avertelo chiesto, ma...
227
00:13:40,487 --> 00:13:44,575
Ho pagato la disinfestazione dalle zecche
del loro campo estivo sui Monti Catskill
228
00:13:44,575 --> 00:13:46,577
quando il figlio
degli Ellenberg si è ammalato.
229
00:13:46,577 --> 00:13:47,870
Grazie anche di questo.
230
00:13:47,870 --> 00:13:50,080
Per ciò che ho fatto per loro,
231
00:13:50,664 --> 00:13:54,543
ora ti offrono
il ruolo di Rabbino dei giovani.
232
00:13:56,461 --> 00:13:58,088
È così che va il mondo.
233
00:14:07,181 --> 00:14:09,516
Voglio parlare con mia moglie, per favore.
234
00:14:09,516 --> 00:14:11,018
Scarsa visibilità lungo...
235
00:14:11,018 --> 00:14:15,814
- Amore. Brutto momento, lo so.
- Quanto manca all'ospedale?
236
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
Chiamo la dottoressa Kilmer
per essere sicuro...
237
00:14:18,066 --> 00:14:20,194
L'hanno evacuata. La figlia ha l'asma.
238
00:14:20,194 --> 00:14:23,780
Pressione 152 su 97. È più alta
del normale, dottoressa Shearer.
239
00:14:23,780 --> 00:14:25,032
Chi era?
240
00:14:25,032 --> 00:14:27,826
Che succede, Becca? Vengo lì.
241
00:14:27,826 --> 00:14:30,162
No, resta dove sei, okay?
242
00:14:30,162 --> 00:14:31,663
- Vediamo...
- Di quante settimane sei?
243
00:14:31,663 --> 00:14:33,165
...che dicono i dottori, okay?
244
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
- Mi hai detto...
- Trentuno.
245
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
...che non c'è la Kilmer.
246
00:14:36,335 --> 00:14:39,505
È sotto ossigeno.
Ti chiamo appena atterriamo.
247
00:14:39,505 --> 00:14:41,298
Ma starà bene, vero?
248
00:14:42,090 --> 00:14:43,759
Non è in pericolo?
249
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
- Pronto?
- Fermo!
250
00:14:49,139 --> 00:14:50,140
Fatemi passare!
251
00:14:53,143 --> 00:14:55,854
Io sono l'Alfa. Io sono l'Omega.
252
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Io sono l'aria che respirate
e l'acqua che bevete.
253
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
Sono Nick Bilton e questo pianeta è mio.
254
00:15:03,237 --> 00:15:07,491
Signor Bilton?
255
00:15:08,200 --> 00:15:11,995
Oltre ai Paesi citati in precedenza,
signor Bilton,
256
00:15:11,995 --> 00:15:17,459
anche Egitto, Giordania, Bahrain,
Kuwait e Sudan si candidano
257
00:15:17,459 --> 00:15:19,920
per i brevetti
di desalinizzazione dell'acqua.
258
00:15:20,420 --> 00:15:23,590
Gli avvocati stanno esaminando
la liceità dell'offerta,
259
00:15:23,590 --> 00:15:26,885
ma Alpha Hydro Solutions
vuole che lei sappia
260
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
che la cessione dei brevetti
comporterebbe una perdita netta
261
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
di oltre 2,7 miliardi di euro.
262
00:15:34,101 --> 00:15:36,061
A che punto siamo con l'artico?
263
00:15:36,728 --> 00:15:41,191
C'è la disponibilità del Consiglio Artico
sull'estrazione mineraria sottomarina
264
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
in attesa dell'approvazione dell'ONU.
265
00:15:43,861 --> 00:15:47,364
Voglio sapere quanti ettari sono
in fiamme in tutto il mondo.
266
00:15:47,364 --> 00:15:51,493
E voglio sapere
che cosa pensano i nostri del 79N
267
00:15:52,202 --> 00:15:57,332
e il suo effetto sull'aumento del livello
del mare a Mumbai, Guangzhou e...
268
00:16:00,335 --> 00:16:01,628
e Miami.
269
00:16:01,628 --> 00:16:03,213
Sì, signor Bilton.
270
00:16:04,965 --> 00:16:08,468
{\an8}Ci sono diversi modelli sul futuro
del ghiacciaio 79N in Groenlandia.
271
00:16:08,468 --> 00:16:12,890
{\an8}Sebbene tutti convengano che si stia
sciogliendo per il calore e l'attrito,
272
00:16:12,890 --> 00:16:16,768
{\an8}non è chiaro se un crollo cataclismico
avverrà fra giorni o forse anni.
273
00:16:19,646 --> 00:16:24,902
GROENLANDIA
274
00:16:41,668 --> 00:16:43,170
Sai cosa sta guardando?
275
00:16:44,296 --> 00:16:46,173
Cazzo ne so. Comprerà qualcosa.
276
00:16:46,173 --> 00:16:50,511
Se proprio volete saperlo,
guardo il video del mio nuovo singolo.
277
00:16:51,178 --> 00:16:55,432
Ci sono io davanti al camino
su un tappeto di pelliccia.
278
00:16:55,432 --> 00:17:00,896
Ho indosso solamente della panna montata
e sorrido.
279
00:17:04,358 --> 00:17:08,945
In una mano tengo un frustino,
nell'altra un guinzaglio.
280
00:17:08,945 --> 00:17:10,821
E ci sono queste quattro supermodelle.
281
00:17:10,821 --> 00:17:14,284
Un ritmo cattivissimo.
282
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
Penso che vi piacerebbe.
283
00:17:20,165 --> 00:17:24,670
Le piacciono le pellicce? Conosco uno
che caccia ancora l'orso polare.
284
00:17:24,670 --> 00:17:27,422
In Alaska c'è questo animale,
l'orso grolare.
285
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
Nasce da un grizzly
che si scopa un orso polare.
286
00:17:29,508 --> 00:17:32,719
Un mio amico ne ha abbattuto uno.
Ci sono orsi sull'isola?
287
00:17:32,719 --> 00:17:34,221
No, per lo più sassi.
288
00:17:34,221 --> 00:17:37,850
Il tipo della ditta edile dice
che a volte passa un tricheco.
289
00:17:37,850 --> 00:17:39,518
Chiedo dell'orso grolare?
290
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
- Un tricheco?
- Sì.
291
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
Il casinò potrebbe proporre dei safari.
292
00:17:43,772 --> 00:17:46,525
Tu e questo orso enorme
che salutate le persone:
293
00:17:46,525 --> 00:17:49,736
"Venite al Top of the World
e fate il colpaccio."
294
00:17:54,241 --> 00:17:56,994
Tieni. Guardalo. È super sexy.
295
00:18:03,417 --> 00:18:07,171
{\an8}Incendi violenti in tutto il mondo
dovuti al caldo record.
296
00:18:07,171 --> 00:18:09,840
{\an8}Sono già bruciati oltre otto milioni
di ettari...
297
00:18:20,225 --> 00:18:22,561
Parlami di qualcosa. Fammi distrarre.
298
00:18:22,561 --> 00:18:23,896
Okay, fammi pensare.
299
00:18:23,896 --> 00:18:26,607
Cazzo, qualsiasi cosa!
300
00:18:26,940 --> 00:18:29,067
L'altra settimana,
il pranzo con tua madre.
301
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
Com'è andato? Come sta?
302
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
- Non c'è stato.
- Come?
303
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
Avevo un colloquio.
304
00:18:35,115 --> 00:18:36,200
Con chi?
305
00:18:37,409 --> 00:18:39,203
Menagerie2100.
306
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Perché l'hai fatto?
307
00:18:40,954 --> 00:18:42,748
Tutto intorno a noi muore.
308
00:18:42,748 --> 00:18:45,209
Per favore, distraimi, per favore.
309
00:18:45,209 --> 00:18:47,336
Con quello che ti pare, una storia.
310
00:18:47,836 --> 00:18:51,548
Okay. Una storia sui corvi.
311
00:18:52,716 --> 00:18:55,886
Tanto tempo fa,
quando il mondo era al suo principio,
312
00:18:55,886 --> 00:19:01,808
Aquila Grigia era il guardiano
del sole, della luna e delle stelle.
313
00:19:02,643 --> 00:19:06,313
E a quei tempi, Corvo era
un uccello candido come la neve.
314
00:19:08,023 --> 00:19:13,529
Un giorno, la figlia di Aquila Grigia
invitò Corvo nella casa del padre.
315
00:19:14,112 --> 00:19:19,117
Si stima che la popolazione mondiale
raggiungerà i nove miliardi quest'anno.
316
00:19:19,117 --> 00:19:22,329
- E loro hanno bisogno...
- Prendo un aereo e vado casa.
317
00:19:22,329 --> 00:19:26,792
...del nostro aiuto, non i capi
delle multinazionali che dobbiamo...
318
00:19:28,669 --> 00:19:31,463
Sei impazzito?
Se te ne vai, ti perdi Bilton.
319
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
Ci siamo quasi.
Qui abbiamo bisogno di te, Omar.
320
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
È in ospedale.
321
00:19:35,759 --> 00:19:37,427
Allora, è al sicuro, no?
322
00:19:37,427 --> 00:19:38,846
Io devo esserci.
323
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
E su quale pianeta vivrete tu
e la tua famiglia?
324
00:19:45,644 --> 00:19:46,728
Ma che fai?
325
00:19:47,396 --> 00:19:51,233
Andrò da mia moglie. Hai il mio voto.
326
00:20:02,828 --> 00:20:09,877
Se a 2 arriviamo, io e te scompariamo!
327
00:20:09,877 --> 00:20:11,753
TERRA DI FRANCESCO GIUSEPPE
328
00:20:11,753 --> 00:20:15,299
Benvenuti a 80 gradi nord e 55 gradi est.
329
00:20:15,924 --> 00:20:18,468
Solo pochi anni fa,
qui c'era solo ghiaccio.
330
00:20:18,969 --> 00:20:20,095
Non c'è nulla quassù.
331
00:20:20,095 --> 00:20:22,389
Esatto. È il luogo perfetto
per costruirci.
332
00:20:22,389 --> 00:20:25,517
È proprio... il nulla in cui uno spera,
333
00:20:25,517 --> 00:20:27,936
ma tra un anno, da qui vedrai:
334
00:20:27,936 --> 00:20:31,523
edifici di 10 piani, giardini tropicali,
finestre intelligenti.
335
00:20:31,523 --> 00:20:32,649
È la nostra speranza.
336
00:20:32,649 --> 00:20:35,903
Speranza?
Si fotta la speranza. Noi ci costruiamo.
337
00:20:37,154 --> 00:20:40,365
Il signor Bilton è preoccupato
della crosta ghiacciata in Groenlandia.
338
00:20:40,365 --> 00:20:42,784
La crosta che ti dicevo poco fa.
339
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
- Per Nick è davvero un problema?
- Uno dei due.
340
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Due?
341
00:20:47,831 --> 00:20:49,291
Vi faccio vedere l'altro.
342
00:20:50,584 --> 00:20:52,252
Ancora una volta, sprofonda.
343
00:20:54,171 --> 00:20:58,425
Mentre per la terza volta va a fondo,
344
00:20:59,510 --> 00:21:01,803
il prete si volta verso l'imam e dice...
345
00:21:04,056 --> 00:21:06,183
"Gli diciamo dove sono gli scogli?"
346
00:21:09,436 --> 00:21:11,939
Anni fa, ho lasciato la facoltà di legge
347
00:21:11,939 --> 00:21:16,777
perché mi sono reso conto che al mondo
non serviva un altro avvocato ebreo,
348
00:21:16,777 --> 00:21:18,529
con grande disappunto di mio padre.
349
00:21:20,781 --> 00:21:23,325
Ma viviamo in un'epoca di crisi.
350
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Non lontano da qui,
351
00:21:26,620 --> 00:21:30,290
i migranti ambientali
hanno bisogno di cibo e acqua.
352
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
E statene certi,
353
00:21:32,125 --> 00:21:36,088
i leader che non provano
a migliorare la situazione sono complici.
354
00:21:38,131 --> 00:21:39,466
Come diceva Elie Wiesel:
355
00:21:40,634 --> 00:21:42,928
"Dobbiamo prendere posizione.
356
00:21:43,929 --> 00:21:49,059
L'equidistanza aiuta l'oppressore,
mai la vittima".
357
00:21:51,061 --> 00:21:53,689
{\an8}Scoppia la polemica, oggi, alla COP42.
358
00:21:53,689 --> 00:21:56,859
{\an8}Il magnate Nick Bilton si unirà
ai relatori
359
00:21:56,859 --> 00:21:58,777
{\an8}della cerimonia di chiusura
della conferenza.
360
00:21:59,653 --> 00:22:02,781
In passato, Bilton ha attirato le ire
degli ambientalisti.
361
00:22:02,781 --> 00:22:06,660
E di recente per la presunta partnership
in un progetto di sviluppo alberghiero...
362
00:22:06,660 --> 00:22:09,079
Volo 89 per l'aeroporto di Newark:
363
00:22:09,079 --> 00:22:11,331
imbarco immediato all'uscita 48A.
364
00:22:11,331 --> 00:22:12,749
Lo scorso anno a Davos,
365
00:22:12,749 --> 00:22:17,129
su imprese e normativa ambientale,
il signor Bilton ha detto:
366
00:22:17,629 --> 00:22:22,176
"È quanto mai possibile che i limiti
che abbiamo creato per le imprese
367
00:22:22,176 --> 00:22:27,347
limitino anche la nostra capacità
di risolvere il cambiamento climatico".
368
00:22:34,730 --> 00:22:36,732
Ma sono cazzate!
369
00:22:37,399 --> 00:22:40,194
Che cavolo ci fanno qui?
370
00:22:42,237 --> 00:22:44,656
Mia sorella ne ha già discusso
con il Dipartimento di Stato!
371
00:22:44,656 --> 00:22:47,701
Ben Zucker e gli avvocati
hanno esaminato tutto!
372
00:22:47,701 --> 00:22:51,830
È solo... fa parte del...
come cazzo si chiama?
373
00:22:51,830 --> 00:22:54,791
Convenzione ONU sul diritto del mare
e il Consiglio Artico.
374
00:22:54,791 --> 00:22:57,085
Sì! E la Cina non ne fa neanche parte.
375
00:22:57,085 --> 00:22:59,171
L'ho cercata su una cartina,
non sta qui vicino.
376
00:22:59,171 --> 00:23:02,049
Nel Consiglio ha lo status
di osservatore permanente.
377
00:23:03,926 --> 00:23:06,720
Tu sei il presidente, no?
La Russia presiede il Consiglio.
378
00:23:07,221 --> 00:23:09,181
Solo fino alla fine dell'anno.
379
00:23:09,723 --> 00:23:11,475
La questione la puoi vedere qui.
380
00:23:12,100 --> 00:23:15,854
La nostra parte è collegata da una dorsale
sottomarina a un'area che rivendicano.
381
00:23:16,939 --> 00:23:19,066
Dacci un'occhiata. Sembrano collegate.
382
00:23:19,066 --> 00:23:20,651
Non sono collegate, tesoro,
383
00:23:20,651 --> 00:23:22,861
non più di quanto lo siano Africa
e America del Sud.
384
00:23:22,861 --> 00:23:25,781
Anche se sono sicuro
che qualche stronzo sente il bisogno
385
00:23:25,781 --> 00:23:27,866
di rimetterle insieme come un puzzle.
386
00:23:28,784 --> 00:23:30,619
I russi sono qui da anni, okay?
387
00:23:30,619 --> 00:23:32,412
I canadesi, i danesi.
388
00:23:32,412 --> 00:23:36,500
Gli USA cazzeggiavano su sogni green
e io avevo già questo progetto.
389
00:23:36,500 --> 00:23:39,711
Pompeo ne ha parlato nel 2019.
390
00:23:40,295 --> 00:23:42,256
Ci siamo dimenticati le medicine?
391
00:23:43,048 --> 00:23:46,385
Non dirmi che ti sei svegliata
e non vuoi più essere famosa
392
00:23:46,385 --> 00:23:48,387
e che vuoi diventare una geologa
393
00:23:48,387 --> 00:23:51,682
o cos'altro cazzo credi si debba essere
per sapere che sono collegate.
394
00:23:52,599 --> 00:23:53,725
Mi hai invitato tu.
395
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Chiamo mia sorella.
396
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
La nave si chiama Bing Zhànshì.
397
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
Il "Guerriero del ghiaccio".
398
00:24:12,202 --> 00:24:13,537
Che sorpresa.
399
00:24:14,204 --> 00:24:15,789
Lo parli molto bene.
400
00:24:15,789 --> 00:24:18,333
Lo parlano tanti miei fan.
401
00:24:21,128 --> 00:24:22,421
E lui?
402
00:24:23,255 --> 00:24:24,715
Vuoi scherzare?
403
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
Ciao, sono io.
404
00:24:30,179 --> 00:24:32,931
Forse dormi ancora, io mi sono svegliato
in un mare di merda.
405
00:24:32,931 --> 00:24:36,768
Sono sull'isola e a quanto pare
c'è una contesa con i cinesi.
406
00:24:36,768 --> 00:24:40,647
Qualcuno farà grandi profitti
con lo scioglimento dei ghiacciai
407
00:24:40,647 --> 00:24:42,941
e saranno gli Stati Uniti o la Cina.
408
00:24:42,941 --> 00:24:45,611
Quindi, se sei una patriota,
ti consiglio di richiamarmi.
409
00:24:45,611 --> 00:24:48,447
Devi contattare il Segretario di Stato, Rubio.
410
00:24:48,447 --> 00:24:51,909
Digli che sono al circolo polare artico
con le mutande calate.
411
00:24:56,830 --> 00:24:57,956
Cazzo!
412
00:25:00,584 --> 00:25:01,877
{\an8}Che cos'è?
413
00:25:05,130 --> 00:25:06,173
Che cosa dice?
414
00:25:06,173 --> 00:25:07,716
Mazel tov in arabo.
415
00:25:07,716 --> 00:25:09,718
Tutte quelle parole
per dire "congratulazioni"?
416
00:25:10,677 --> 00:25:13,263
I bambini dicono anche
di voler bene a suo figlio.
417
00:25:13,931 --> 00:25:15,641
- Che carini.
- Organizzano una festa
418
00:25:15,641 --> 00:25:17,434
in onore di rav Zucker domani.
419
00:25:18,018 --> 00:25:22,189
Siamo entusiasti di vedere
il lavoro che avete fatto lei e Marshall.
420
00:25:22,189 --> 00:25:24,024
Trattiamo per un'altra struttura.
421
00:25:24,024 --> 00:25:28,487
Credo che rav Zucker sarebbe
un ottimo direttore dei servizi religiosi.
422
00:25:28,487 --> 00:25:30,447
Ne sono sicuro,
423
00:25:30,447 --> 00:25:33,742
ma ha già accettato il ruolo
di Rabbino dei giovani a Miami.
424
00:25:33,742 --> 00:25:37,704
Papà, non voglio tornare in Florida.
Quante volte devo dirtelo?
425
00:25:37,704 --> 00:25:42,209
Ci sono persone a Miami, persone
con le quali ho rapporti di lunga data,
426
00:25:42,209 --> 00:25:44,169
che danno un'opportunità a Marshall.
427
00:25:44,169 --> 00:25:48,048
Non riesci a smettere neanche
per un secondo, Ben.
428
00:25:50,259 --> 00:25:53,804
La storiella sugli scogli,
gliel'ho insegnata io. Chiedo scusa.
429
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Ciao, Junior.
430
00:25:57,349 --> 00:26:01,478
Credo che quando vedrà il lavoro
che avete fatto, capirà.
431
00:26:01,478 --> 00:26:02,813
Speriamo sia così.
432
00:26:03,564 --> 00:26:06,483
- Mi sistemo il trucco. Che caldo qui.
- Sì.
433
00:26:07,359 --> 00:26:09,194
- Mi scusi.
- Va bene, mamma.
434
00:26:10,445 --> 00:26:12,489
Aspetta, sono confuso. Vai in Florida?
435
00:26:13,073 --> 00:26:13,907
Sì, dimmi.
436
00:26:13,907 --> 00:26:15,993
Come sbatto fuori i cinesi dall'Artico?
437
00:26:15,993 --> 00:26:18,871
I cinesi? Non so nulla dei cinesi.
438
00:26:18,871 --> 00:26:20,789
Si sono parcheggiati nella baia,
mi provocano.
439
00:26:20,789 --> 00:26:24,459
Junior, non sono un avvocato.
Sono il responsabile commerciale.
440
00:26:24,459 --> 00:26:28,714
Ma se di fatto non sono sull'isola,
potrebbe essere nei loro diritti.
441
00:26:28,714 --> 00:26:31,008
Sembra che ci sia un problema
442
00:26:31,008 --> 00:26:33,260
- con il Consiglio Artico.
- Ben, Ben.
443
00:26:33,260 --> 00:26:36,013
Non chiami Bilton con dei problemi,
ma con delle soluzioni.
444
00:26:36,013 --> 00:26:37,890
Per questo ho chiamato mia sorella.
445
00:26:43,312 --> 00:26:46,565
Sì, so che Bilton è l'uomo più ricco
del mondo. Lo so.
446
00:26:46,565 --> 00:26:51,528
Ma non so se questo lo metta
nella posizione di cambiare i trattati.
447
00:26:51,528 --> 00:26:56,783
Aiuto! Chiamate un medico!
Presto. Per favore.
448
00:26:56,783 --> 00:26:59,369
Ben. È Nicholas Bilton, cazzo.
449
00:26:59,369 --> 00:27:01,830
Può farci diventare poveri.
450
00:27:03,373 --> 00:27:06,001
Mamma? Mamma, mi senti?
451
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Stringimi la mano se mi senti.
452
00:27:07,920 --> 00:27:09,421
- Mamma. Mamma.
- Isabel.
453
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Arriva o no qualcuno?
454
00:27:11,131 --> 00:27:12,841
Papà, fai qualcosa!
455
00:27:13,383 --> 00:27:15,010
Cercate aiuto! Mamma!
456
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
C'è polso, rav.
457
00:27:16,929 --> 00:27:20,140
Forza, mamma. Mamma, resta con me.
458
00:27:21,141 --> 00:27:22,267
Tutto va come previsto.
459
00:27:22,267 --> 00:27:26,146
È convinto che lei è
interessato all'investimento nell'hotel
460
00:27:26,146 --> 00:27:28,148
e non a ciò che c'è nel sottosuolo.
461
00:27:28,148 --> 00:27:29,942
È all'oscuro di tutto.
462
00:27:29,942 --> 00:27:33,237
Ora serve solo l'approvazione dell'ONU.
463
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Un'ultima cosa, signore.
464
00:27:34,571 --> 00:27:37,533
Sa se ha una relazione con la donna...
465
00:27:37,533 --> 00:27:38,700
Cancella messaggio.
466
00:27:40,369 --> 00:27:42,454
Responsabile Affari Legali Hampton.
467
00:27:42,454 --> 00:27:43,747
Che si accomodi.
468
00:27:48,335 --> 00:27:50,879
Pensiamo davvero
di rinunciare ai nostri brevetti?
469
00:27:51,672 --> 00:27:53,257
Hai visto cosa succede?
470
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
I mercati, grazie.
471
00:28:06,270 --> 00:28:11,859
Il nichel sale del 5,6%. Il cobalto
del 7,7. Il rame, in forte aumento.
472
00:28:12,693 --> 00:28:13,986
Tutti i metalli comuni.
473
00:28:13,986 --> 00:28:17,447
Aveva ragione. Sono gli incendi.
474
00:28:17,447 --> 00:28:22,411
Il mondo è un animale disperato,
ma prevedibile. Funziona con le batterie.
475
00:28:22,411 --> 00:28:24,329
Tel Aviv, così, sarà più facile.
476
00:28:25,998 --> 00:28:30,294
È un gigantesco circuito di feedback
che vive e si autoregola, no?
477
00:28:32,880 --> 00:28:34,089
Groenlandia, grazie.
478
00:28:34,089 --> 00:28:35,465
{\an8}INNALZAMENTO LIVELLO DEL MARE DAL 79N
479
00:28:35,465 --> 00:28:38,969
{\an8}Ecco il ghiaccio che diventa acqua.
Monti Adirondack, grazie.
480
00:28:38,969 --> 00:28:40,053
{\an8}MILIONI DI ETTARI IN FIAMME
481
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
{\an8}Alberi che diventano fuoco.
482
00:28:42,848 --> 00:28:45,017
La soluzione è lontana dal problema.
483
00:28:46,059 --> 00:28:48,645
Oppure là c'è solo caos.
484
00:28:53,108 --> 00:28:55,068
Abbiamo comunque un'opportunità.
485
00:28:57,196 --> 00:29:01,033
È più facile trattare con l'uomo
a cui va a fuoco la casa, Mikey.
486
00:29:01,867 --> 00:29:03,493
Non te l'hanno insegnato a legge?
487
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
È ora di andare.
488
00:29:23,138 --> 00:29:25,015
Di nuovo tuo fratello.
489
00:29:25,015 --> 00:29:28,560
Sai che nel Consiglio Artico
la Cina ha un seggio permanente?
490
00:29:28,560 --> 00:29:30,187
Vuoi davvero che lo metta?
491
00:29:30,187 --> 00:29:31,563
Richiamami.
492
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
- Davvero?
- Dipende.
493
00:29:33,023 --> 00:29:34,650
Vuoi davvero essere pagata?
494
00:29:34,650 --> 00:29:37,861
Se è così, ti ricordo il nostro accordo.
495
00:29:37,861 --> 00:29:39,905
Ti vesti come un addobbo natalizio,
496
00:29:39,905 --> 00:29:41,490
canticchi e fai il tuo balletto,
497
00:29:41,490 --> 00:29:43,951
io infilo una pala in terra
e si va a casa.
498
00:29:43,951 --> 00:29:47,704
L'anno prossimo, quando farai 100 serate
nel mio casinò,
499
00:29:47,704 --> 00:29:49,331
ti metterai cosa cazzo ti pare.
500
00:29:49,331 --> 00:29:52,417
Se non ti scontri
con una superpotenza globale.
501
00:29:53,710 --> 00:29:55,045
Ma che fai?
502
00:29:55,045 --> 00:29:56,380
Lo volevo, quello.
503
00:29:58,048 --> 00:29:59,633
Quello?
504
00:30:01,552 --> 00:30:03,095
Va bene. Te ne prendo un altro.
505
00:30:03,095 --> 00:30:05,305
Prendi qualsiasi sasso
su questa isola del cazzo,
506
00:30:05,305 --> 00:30:06,890
se entra sull'aereo.
507
00:30:06,890 --> 00:30:08,058
Era oro.
508
00:30:10,018 --> 00:30:12,813
- Cosa?
- Sì. Me l'ha dato Jordan.
509
00:30:12,813 --> 00:30:15,232
Dice che è ovunque, se sai dove cercarlo.
510
00:30:15,232 --> 00:30:19,361
Oro, rame, nichel. Sì, e anche un altro.
511
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
Grazie, dottoressa.
512
00:30:29,496 --> 00:30:32,749
Mi spiace non darle notizie migliori.
513
00:30:42,050 --> 00:30:43,969
Ecco cosa dice la dottoressa, papà.
514
00:30:44,887 --> 00:30:48,473
Ha un ematoma subdurale dovuto
alla caduta. Okay?
515
00:30:50,809 --> 00:30:53,270
Sembra sia coinvolto il lobo temporale,
516
00:30:53,270 --> 00:30:55,355
ecco perché non riesce a parlare.
517
00:30:56,440 --> 00:30:59,151
E per ora,
l'entità del danno non è chiara.
518
00:31:02,154 --> 00:31:03,363
Mi dispiace, papà.
519
00:31:08,785 --> 00:31:11,538
- Papà, hai capito...
- Sono al telefono.
520
00:31:11,538 --> 00:31:16,001
Tirate fuori tutto quello che abbiamo
sull'accordo edile nell'Artico.
521
00:31:16,001 --> 00:31:19,671
Così come tutti gli statuti relativi
al diritto del mare.
522
00:31:19,671 --> 00:31:21,924
- Sì, e...
- Papà! Riattacca!
523
00:31:21,924 --> 00:31:26,178
Marshall! Quell'uomo e la sua famiglia
sono clienti da 25 anni!
524
00:31:26,178 --> 00:31:31,600
La donna immobile al piano di sopra è
tua moglie da 40 anni!
525
00:31:31,600 --> 00:31:34,686
Cosa? Marshall, dove vai? Marshall!
526
00:31:51,161 --> 00:31:52,454
Ci sei ancora?
527
00:32:12,516 --> 00:32:14,852
Forse non ne fermeremo l'estinzione,
528
00:32:14,852 --> 00:32:17,396
ma se riportassimo in vita
queste creature?
529
00:32:18,313 --> 00:32:20,858
Grazie alla più recente tecnologia genomica,
530
00:32:20,858 --> 00:32:24,695
{\an8}Menagerie2100 salverà ciò
che la natura non può.
531
00:32:24,695 --> 00:32:29,074
Ci impegniamo a raccogliere i geni
degli animali e delle piante che amate
532
00:32:29,074 --> 00:32:31,118
e di quelli a cui non pensereste.
533
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
Prevediamo che per la fine del secolo,
534
00:32:34,872 --> 00:32:40,210
Menagerie2100 potrà conservare
un vasto archivio di tutte le specie,
535
00:32:40,210 --> 00:32:43,714
pronta al giorno
in cui verranno reintrodotte negli zoo,
536
00:32:43,714 --> 00:32:46,466
nei parchi e, un giorno, anche in nat...
537
00:32:51,263 --> 00:32:56,727
Mancanza di ossigeno, ipossia.
Voleva proprio uscire.
538
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
Per me era più al sicuro dentro.
539
00:33:01,148 --> 00:33:03,192
È fortunato ad avere una madre così forte.
540
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
È atterrato.
541
00:33:08,780 --> 00:33:09,907
Sarà qui tra poco.
542
00:33:11,867 --> 00:33:13,744
Grazie di essere restata.
543
00:33:22,836 --> 00:33:24,046
Ti posso chiedere una cosa?
544
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Certo.
545
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
Sull'elicottero,
546
00:33:30,010 --> 00:33:33,388
hai detto di aver fatto un colloquio
con Menagerie2100.
547
00:33:35,307 --> 00:33:37,809
Decidono loro quali specie sopravvivono?
548
00:33:38,644 --> 00:33:40,896
Rinuncia al presente. Spera nel futuro.
549
00:33:42,689 --> 00:33:44,816
E tu vuoi dargli una mano?
550
00:33:46,610 --> 00:33:50,364
Dai, guarda i numeri.
551
00:33:51,031 --> 00:33:53,367
I corvi volano via.
552
00:33:53,367 --> 00:33:54,993
Le api sono quasi scomparse.
553
00:33:56,745 --> 00:33:59,331
Perderemo un terzo della vita sulla Terra.
554
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Tutti vogliono giocare a fare Dio,
tranne Dio.
555
00:34:03,043 --> 00:34:06,463
Meglio che fare il direttore delle pompe
funebri per il Servizio Parchi.
556
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Non lo so.
557
00:34:18,641 --> 00:34:22,563
Gli incendi si propagano più a nord.
558
00:34:23,730 --> 00:34:25,732
Fino alla foresta di Whitefeather.
559
00:34:26,900 --> 00:34:28,652
Pikangikum viene evacuata.
560
00:34:28,652 --> 00:34:31,029
Mia madre vuole sapere
dove può stare al sicuro.
561
00:34:32,322 --> 00:34:36,243
Non credo che esista più un luogo sicuro.
562
00:34:41,456 --> 00:34:42,583
Tieni, prendilo.
563
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
A me è servito.
564
00:34:45,918 --> 00:34:46,920
Tienilo.
565
00:34:48,088 --> 00:34:51,507
Chiedi ai tuoi amici di Menagerie
se riporteranno in vita anche noi.
566
00:35:02,436 --> 00:35:03,437
Porca miseria.
567
00:35:04,062 --> 00:35:06,690
Posiamo la prima pietra
oppure la cerchiamo?
568
00:35:07,733 --> 00:35:12,738
Nichel, rame, qual era il terzo?
Cobalto? Era il cobalto?
569
00:35:12,738 --> 00:35:15,115
- Non ricordo.
- Ecco perché i cinesi sono arrivati.
570
00:35:15,115 --> 00:35:17,367
Batterie. Ecco cosa vogliono, le batterie.
571
00:35:17,367 --> 00:35:19,119
Ti sembra rame? Quella linea?
572
00:35:19,119 --> 00:35:22,623
Non lo so. Non faccio la minatrice,
ma la cantante e l'attrice.
573
00:35:23,123 --> 00:35:24,124
Fantastico.
574
00:35:24,124 --> 00:35:27,211
Gironzolerò a fissare dei sassi del cazzo.
575
00:35:28,212 --> 00:35:32,007
Ti do un'idea:
perché non chiedi a qualcuno che lo sa?
576
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Come mai Jordan lo sa e tu no?
577
00:35:33,800 --> 00:35:37,179
Okay, se Jordan lo sa, Bilton lo sa.
578
00:35:37,179 --> 00:35:42,309
Scommetto che l'accordo vale solo
per l'albergo, non per l'estrazione.
579
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
E quindi... siamo fuori.
580
00:35:44,603 --> 00:35:46,438
Fuori. Nella giungla delle leggi.
581
00:35:46,438 --> 00:35:50,192
Gli occhi fissi sulle clausole in piccolo.
Castrati dai contratti.
582
00:35:50,192 --> 00:35:53,779
Chi andrebbe in un albergo con vista
su una maledetta miniera di rame?
583
00:35:56,990 --> 00:35:58,700
Vuol dire che non canterò?
584
00:36:01,328 --> 00:36:04,248
Quella linea lì controlla il cuore.
585
00:36:06,083 --> 00:36:08,252
Non so. Sembrano molto preoccupati.
586
00:36:10,796 --> 00:36:14,132
Conoscevamo i rischi, Becca.
Siamo tutti pieni di plastica.
587
00:36:16,134 --> 00:36:18,053
Forse il mio sperma è difettoso.
588
00:36:19,012 --> 00:36:20,597
No, non sei stato tu.
589
00:36:22,558 --> 00:36:24,226
Sono stata io a farglielo.
590
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
A fare che cosa?
591
00:36:26,144 --> 00:36:27,187
È qui.
592
00:36:28,647 --> 00:36:31,275
Io sono qui. Tu sei qui.
593
00:36:34,236 --> 00:36:37,155
Ero nel bosco a salvare gli uccelli.
594
00:36:39,116 --> 00:36:40,909
Avrei dovuto proteggere lui.
595
00:36:41,618 --> 00:36:44,705
Ho lasciato un vertice sul clima
per stare con la mia famiglia.
596
00:36:49,877 --> 00:36:51,003
Siamo brutte persone?
597
00:36:56,383 --> 00:36:59,595
Glielo chiederemo quando sarà grande.
598
00:37:03,724 --> 00:37:04,725
Va tutto bene.
599
00:37:08,395 --> 00:37:09,396
Okay.
600
00:37:14,359 --> 00:37:18,030
Ho chiamato il presidente
del Temple Israel a Miami.
601
00:37:18,030 --> 00:37:21,366
Vogliono presentarti ufficialmente
alla comunità
602
00:37:21,366 --> 00:37:22,993
- per le feste solenni.
- Papà.
603
00:37:22,993 --> 00:37:24,119
Ti ho preso il biglietto,
604
00:37:24,119 --> 00:37:26,914
ma vogliono il numero di passaporto
e vaccinazioni fatte,
605
00:37:26,914 --> 00:37:30,959
- perché c'è di nuovo la dengue.
- Papà, mi ascolti per un secondo?
606
00:37:33,629 --> 00:37:37,174
Qui ci sono persone che dipendono da me.
607
00:37:39,635 --> 00:37:41,094
Li hai visti quei ragazzini.
608
00:37:42,054 --> 00:37:44,556
Tua madre è in ospedale.
609
00:37:44,556 --> 00:37:46,934
Ha una lesione cerebrale.
Non può usare le braccia.
610
00:37:46,934 --> 00:37:48,769
Non è in grado di parlare.
611
00:37:48,769 --> 00:37:52,022
Avrà bisogno di molte cure a Miami.
612
00:37:52,022 --> 00:37:53,273
Lo so.
613
00:37:53,273 --> 00:37:57,110
Lo sai, Marshall?
Sai quanto ti vuole bene quella donna?
614
00:37:57,110 --> 00:37:59,863
Perché se tu lo sapessi,
torneresti a casa con noi.
615
00:37:59,863 --> 00:38:00,948
Io le voglio bene.
616
00:38:00,948 --> 00:38:02,574
"Onora tuo padre e tua madre,
617
00:38:02,574 --> 00:38:05,702
perché così più lunghi siano i tuoi giorni
sulla terra che il Dio tuo ti dà".
618
00:38:05,702 --> 00:38:09,831
Papà, ma ora che fai?
Reciti a me i dieci comandamenti.
619
00:38:09,831 --> 00:38:11,375
Ti rendi conto che...
620
00:38:11,375 --> 00:38:15,212
che non sarebbe mai venuta qui,
in mezzo al fumo,
621
00:38:15,212 --> 00:38:17,005
se non fosse stato per te?
622
00:38:23,720 --> 00:38:24,721
Papà.
623
00:38:27,140 --> 00:38:29,268
Sono contento
che non te l'abbia sentito dire
624
00:38:30,018 --> 00:38:34,273
e che il suo cervello
non debba dare un senso a quella frase.
625
00:38:34,273 --> 00:38:35,566
Il mio, di certo, non ci riesce.
626
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
Lei ha bisogno di te.
627
00:38:38,151 --> 00:38:39,736
Devi rispondere?
628
00:38:40,821 --> 00:38:41,864
Allora?
629
00:38:46,159 --> 00:38:47,619
Io ho bisogno di te!
630
00:39:05,387 --> 00:39:06,930
Io ho bisogno di te!
631
00:39:10,225 --> 00:39:12,769
Il mondo sta bruciando!
E Bilton dice il falso!
632
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
L'inferno è qui, signore e signori.
633
00:39:15,314 --> 00:39:16,899
Balliamo in un "disco inferno"
634
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
dove la musica bolle in pista
proprio sotto i nostri piedi.
635
00:39:20,777 --> 00:39:24,323
Sotto il forno ci fa del male
e non abbiamo imparato niente.
636
00:39:24,323 --> 00:39:26,617
{\an8}Dov'è finito il desiderio immortale?
637
00:39:27,826 --> 00:39:29,036
2 gradi.
638
00:39:29,620 --> 00:39:33,290
2 gradi e dal caldo brucerete.
639
00:39:34,082 --> 00:39:35,250
E voi, che farete?
640
00:39:35,250 --> 00:39:36,585
Il mondo sta bruciando!
641
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Voi, che farete?
642
00:39:38,837 --> 00:39:40,214
Emissioni zero...
643
00:39:40,214 --> 00:39:41,340
Quanti altri ancora?
644
00:39:41,340 --> 00:39:43,342
Frega un cazzo di come, davvero.
645
00:39:43,342 --> 00:39:45,802
- Emissioni zero.
- Emissioni zero.
646
00:39:45,802 --> 00:39:47,638
Il mondo va salvato davvero.
647
00:39:47,638 --> 00:39:49,473
- Cosa ci vuole?
- Emissioni zero.
648
00:39:49,473 --> 00:39:51,517
Il mondo va salvato davvero.
649
00:39:52,351 --> 00:39:54,645
O da solo si difenderà da voi.
650
00:39:56,355 --> 00:39:58,065
Ho parlato in privato
con un rappresentante
651
00:39:58,065 --> 00:40:02,486
che ha espresso frustrazione
e inizia la serata finale della COP42.
652
00:40:02,486 --> 00:40:05,030
La possibilità
di innalzare il tetto della temperatura
653
00:40:05,030 --> 00:40:09,368
oltre il limite concordato in precedenza
è in discussione.
654
00:40:09,368 --> 00:40:12,287
Stati Uniti e Cina,
così come Russia e India,
655
00:40:12,287 --> 00:40:13,580
sembrano disponibili...
656
00:40:13,580 --> 00:40:15,457
Volevo dirti come voterò.
657
00:40:15,457 --> 00:40:17,751
È diventato tutto molto complicato.
658
00:40:18,544 --> 00:40:22,756
Cosa vuol dire "complicato"?
Che cosa hai deciso?
659
00:40:25,050 --> 00:40:26,552
Credo di aver fatto un errore.
660
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Procedete...
661
00:40:28,971 --> 00:40:32,683
Dimmelo: che cosa hai deciso?
662
00:40:33,934 --> 00:40:36,645
Temo di aver barattato il futuro
col presente.
663
00:40:37,646 --> 00:40:39,356
Ho accettato un aumento dei gradi.
664
00:40:42,150 --> 00:40:46,029
Il mondo sta bruciando!
E Bilton dice il falso!
665
00:40:46,029 --> 00:40:48,782
È fatta. Tutte le parti hanno accettato
la nostra proposta.
666
00:40:49,283 --> 00:40:50,826
Esenzioni per i brevetti.
667
00:40:51,785 --> 00:40:54,538
Non le è mai importato del casinò.
668
00:40:55,747 --> 00:40:58,041
L'isola può anche finire sott'acqua.
669
00:40:58,917 --> 00:41:02,713
Mio padre giocava d'azzardo.
Andavamo a Monaco quando ero piccolo.
670
00:41:03,672 --> 00:41:06,258
Pensava di essere intelligente
quando ribaltava le previsioni.
671
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Controllarle, credo, è più intelligente.
672
00:41:14,224 --> 00:41:17,769
Per gli avvocati meglio tacere sulle
esenzioni per l'estrazione nell'Artico,
673
00:41:18,478 --> 00:41:20,355
almeno fino a dopo il voto.
674
00:41:20,355 --> 00:41:24,151
Certo. Oggi non si parla
di esenzioni, ma di acqua.
675
00:41:24,151 --> 00:41:28,030
E di Alpha che estingue la siccità
e il conseguente problema dei rifugiati.
676
00:41:28,530 --> 00:41:30,073
- Ma domani...
- Il mondo sta bruciando!
677
00:41:30,073 --> 00:41:31,700
E Bilton dice il falso!
678
00:41:34,536 --> 00:41:35,829
Ehi, Bilton!
679
00:41:35,829 --> 00:41:37,497
Il mondo sta bruciando!
E Bilton dice il falso!
680
00:41:37,497 --> 00:41:39,166
Questo è colpa tua!
681
00:41:48,509 --> 00:41:49,343
Cazzo.
682
00:41:51,053 --> 00:41:54,848
Quando Corvo vide il sole
e la luna e le stelle e l'acqua dolce,
683
00:41:55,724 --> 00:41:57,267
sapeva ciò che doveva fare.
684
00:42:00,604 --> 00:42:02,147
Attese il momento giusto.
685
00:42:03,482 --> 00:42:05,192
E quando nessuno guardava,
686
00:42:06,318 --> 00:42:08,237
li rubò tutti quanti.
687
00:42:09,196 --> 00:42:10,906
Anche un tizzone acceso.
688
00:42:14,034 --> 00:42:16,286
Fece così tanta luce.
689
00:42:17,162 --> 00:42:18,872
Non so cosa fare, mamma.
690
00:42:22,125 --> 00:42:25,963
Riuscì a volare lontano verso un'isola...
691
00:42:29,466 --> 00:42:31,093
Nel mezzo dell'oceano.
692
00:42:33,011 --> 00:42:34,721
E quando il sole tramontò...
693
00:42:37,140 --> 00:42:39,601
Legò la luna in cielo
694
00:42:41,061 --> 00:42:43,605
e fissò le stelle in posti diversi.
695
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Solo merda.
696
00:42:46,942 --> 00:42:48,861
E poi, quando volò sopra la terra,
697
00:42:48,861 --> 00:42:51,572
lasciò cadere tutta l'acqua
che aveva rubato.
698
00:42:52,906 --> 00:42:54,283
Cadde a terra
699
00:42:54,283 --> 00:42:58,829
e divenne la fonte di tutti i corsi
d'acqua e laghi del mondo.
700
00:43:00,914 --> 00:43:02,332
Corvo volò ancora.
701
00:43:03,709 --> 00:43:08,839
Il fumo del fuoco che teneva
si posò sulle sue piume bianche
702
00:43:08,839 --> 00:43:10,299
che diventarono nere.
703
00:43:11,842 --> 00:43:14,595
E quando il becco cominciò a bruciare,
lasciò il fuoco.
704
00:43:17,055 --> 00:43:21,852
Le sue piume non tornarono più bianche
una volta che il fumo le annerì.
705
00:43:24,271 --> 00:43:26,523
Ecco perché Corvo è un uccello nero.
706
00:43:29,693 --> 00:43:30,903
Mi piace questa storia.
707
00:43:33,363 --> 00:43:36,283
Non è mia. È di un'amica.
708
00:43:39,578 --> 00:43:40,704
Ancora merda.
709
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Sei un tricheco fortunato.
710
00:44:04,186 --> 00:44:07,189
Se avessi il fucile, saresti...
711
00:44:26,208 --> 00:44:27,376
BILTON
Brutte notizie, amico.
712
00:44:27,376 --> 00:44:30,003
Alpha ritira l'investimento.
Buona fortuna!
713
00:44:38,929 --> 00:44:44,601
Se a 2 arriviamo, io e te scompariamo!
714
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Buonasera a tutti.
715
00:44:59,741 --> 00:45:05,414
È un onore essere qui e partecipare
a questi dibattiti così capitali.
716
00:45:06,206 --> 00:45:08,083
All'inizio del secolo,
717
00:45:08,083 --> 00:45:12,671
il cambiamento climatico è stato descritto
come un sintomo del capitalismo.
718
00:45:13,422 --> 00:45:14,464
Un sintomo.
719
00:45:15,549 --> 00:45:19,469
Sono qui per suggerire
che il capitalismo è anche la cura.
720
00:45:20,721 --> 00:45:26,643
Oggi, quindi, posso annunciare che renderò
i brevetti per la desalinizzazione
721
00:45:26,643 --> 00:45:31,899
e depurazione dell'acqua disponibili
per ogni Paese che ne dimostri il bisogno.
722
00:45:35,903 --> 00:45:36,945
Inoltre...
723
00:45:39,198 --> 00:45:43,202
Inoltre, Alpha aderirà all'Accordo
di Tel Aviv
724
00:45:43,202 --> 00:45:47,080
impegnandosi a che l'aumento
della temperatura globale,
725
00:45:47,080 --> 00:45:50,167
in questo secolo,
sia il più vicino possibile ai 2 gradi.
726
00:45:50,918 --> 00:45:54,546
Con un tetto massimo di 2,3 gradi.
727
00:46:07,392 --> 00:46:08,393
Grazie.
728
00:46:17,152 --> 00:46:18,570
{\an8}SI SPACCA IL GHIACCIAIO 79N
729
00:46:24,743 --> 00:46:27,246
{\an8}REGIONI COSTIERE SI PREPARANO
ALL'INNALZAMENTO DEL LIVELLO DEL MARE
730
00:46:33,126 --> 00:46:37,005
{\an8}Un aumento della temperatura globale
di 2 gradi,
731
00:46:37,005 --> 00:46:39,216
che cosa significa per voi e per me?
732
00:46:39,800 --> 00:46:41,885
Significa
che quando la temperatura aumenta,
733
00:46:41,885 --> 00:46:44,763
la nostra immaginazione
deve accendersi ancora di più.
734
00:46:46,473 --> 00:46:50,769
Significa che quando il livello del mare
sale, noi dobbiamo insorgere.
735
00:46:50,769 --> 00:46:52,312
L'AVANA
736
00:46:52,312 --> 00:46:55,482
E quando gli incendi boschivi
oscurano l'orizzonte,
737
00:46:55,482 --> 00:46:56,567
AMAZZONIA
738
00:46:56,567 --> 00:46:59,152
...dobbiamo guardarci tra noi
per trovare la via da seguire.
739
00:46:59,152 --> 00:47:00,237
YUNNAN
740
00:47:00,237 --> 00:47:04,825
{\an8}Non possiamo arrenderci e tornare a casa
per una ragione semplice.
741
00:47:05,576 --> 00:47:09,997
Siamo già a casa.
Questa è la sola casa che abbiamo.
742
00:47:16,128 --> 00:47:17,754
Cazzo, non ci arrendiamo.
743
00:47:19,631 --> 00:47:21,383
NON ESISTE UN PIANETA B
744
00:49:06,446 --> 00:49:09,366
Sottotitoli di Valeria Cervetti
745
00:49:09,366 --> 00:49:12,369
DUBBING BROTHERS