1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 여기면 될까요? 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 거기 괜찮아요 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 네 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 우리 세상을 지배하는 기업들이 우리에게 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 2.1이나 2.2도로 맞추라고 하면 어떻게 될까요? 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 그럴 수 없습니다 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 필요한 거 있으세요? 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 사람들이 말을 들어주는 거요 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 홀로그램 생중계 시작 3, 2... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 저는 2015년에 태어났습니다 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 전 세계가 파리에 모여 경고를 들었던 때죠 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}과학자들은 오래전부터 지구의 평균 기온이 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}1.5도 이상 상승한다면 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}절망적인 결과가 있을 거라고 했습니다 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}"카르멘 잘릴리 전 세계 기후 시위 연설" 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}그 말이 옳았습니다 주변을 돌아보세요 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 오늘은 2037년 7월 16일입니다 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}"UN 기후 회담 텔아비브에서 진행 중" 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}많은 주목을 받은 기후 변화 회담 42차 당사국 총회가 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}오늘 긴급한 행동을 요청하는 이스라엘에서 계속되며... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}하지만 우리는 2037년 현재에도 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}2도 상승 가능성을 염두에 두고 있습니다 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}안 돼! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 오늘 세계 시장은 건전지와 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 제약회사에 대한 요구로 기록적 이익률을 보이며... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 하지만 2도 이후엔 어떻게 될까요? 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 우리 세계를 파괴하는 기업들이 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}2.1, 또는 2.2도 상승을 허락하지 않으면 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}경제가 무너질 거라고 한다면 어떻게 될까요? 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}알파 인더스트리 CEO, 닉 빌턴이 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}북극권의 새 카지노 프로젝트에 투자했다는 소문이 있습니다 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}미래가 어디로 향하든 우리는 함께할 거라는 걸 압니다 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}빌턴의 사업 파트너는 바로 요즘 논란이 많은 개발자죠 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 누군지 아시잖아요 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 친구 여러분 닉 빌턴은 우리를 구하지 않습니다 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 안 돼! 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 우리는 스스로 구해야 합니다 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 지금 저 건물 안에서 거물들이 여러분의 미래를 협상 중입니다 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 "우리의 미래가 여러분의 손안에" 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}하지만 불과 협상할 수 없습니다 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 또는 홍수와 42 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 또는 기근과요 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 "지구 기온 변화 + 섭씨 1.55도" 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,195 '2050: 벼랑 끝 인류' EXTRAPOLATIONS 45 00:03:15,195 --> 00:03:21,702 2도 상승은 나와 너의 종말! 46 00:03:21,702 --> 00:03:24,580 "2037년" 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 "텔아비브" 48 00:03:30,169 --> 00:03:34,214 신부와 랍비, 이맘이 호수 가운데서 한 배에 타고 49 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 낚시하고 있었어요 50 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 신부가 차에 낚싯대를 두고 온 걸 깨달았죠 51 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 그래서 신부가 동료들에게 금방 오겠다고 말했어요 52 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 배에서 내려 물 위를 걸어 강변으로 갔죠 53 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 차에 갔다가 다시 물 위를 걸어 배로 돌아왔어요 54 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 랍비는 놀랐죠 신부가 물 위를 걸었으니까요 55 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 30분쯤 후, 이맘이 말했어요 '화장실에 다녀올게' 56 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 일어나서 배에서 내려 물 위를 걸어 강변으로 갔죠 57 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 가까운 남자 화장실에 들렀다가 다시 물 위를 걸어 돌아왔어요 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 랍비는 입도 벙긋 못 하고 바라보기만 했죠 59 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 하지만 생각했어요 '내 신앙심이 저들만큼은 강하지' 60 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 그래서 말했어요, '목이 좀 말라' 61 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 '강변에 분식점이 있으니까 잠깐 다녀올게' 62 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 일어나서 물에 발을 넣었죠 풍덩, 돌처럼 가라앉았어요 63 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - 그러고는... - 내가 말해 준 거잖아, 내 거야 64 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 그 농담 정말 좋아 65 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 게다가 '분식점'이 아니라 '매점'이야' 66 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 랍비가 된 첫날에 정말 그런 농담을 할 거야? 67 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 네, 우선 랍비는 원래 농담을 해야 해요 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 두 번째로는 이 일을 완벽하게 설명해 주잖아요 69 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 그게 제 일이에요, 사람들이 힘든 여정을 지나는 걸 돕는 거요 70 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 그게 제가 센터에서 하는 일이에요 71 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 집 없는 사람들을 72 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 집 없는 다른 곳으로 보내는 게 어떻게 돕는 거야? 73 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 아빠, 집이 없는 게 그들 탓이 아니라고요, 그들은... 74 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 받아야 해 75 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - 여보세요, 주니어 - 그들은 추방됐어요 76 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 도착했니? 77 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 마셜, 얼마나 오랫동안 이랬지? 78 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 이 공기는 마실 수도 없어 79 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 이런, 약탈 때문에 연기가 너무 많이 나 80 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 아니에요, 엄마, 약탈이 아니라 에스다올과 초라 숲에 불이 났어요 81 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 네가 태어났을 때 너를 기념해서 저기에 나무를 심었지 82 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 거기에 가고 싶었어 83 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 명절에 다시 들르실 때쯤이면 84 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 불이 꺼졌을 거예요 그때 모시고 갈게요 85 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 그러면 넌 여기 있을 거야? 그렇게 결정했어? 86 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 네, 엄마, 말씀드렸잖아요 남고 싶다고요 87 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 알아, 하지만 네 아빠는 다른 기대를 품고 있단다 88 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 법이라는 게 있어요, 주니어 내 말은 그게 다예요 89 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 보호 구역으로 정해졌다면 문제가 생길 수 있어요 90 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 확실한 정보인데 91 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 이 보호 구역 헛소리에 면제 대상이 있을 거래요 92 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 그걸 어떻게 알아요? 93 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 어떻게 아냐고요? 제 전화에 미래를 알려 주는 앱이 있어요 94 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 당신 정말... 뭐라고 하더라? '등신'처럼 굴 거예요? 95 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 빌턴 씨가 알게 되면... 96 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 아니요, 전화로 말하기 싫어요 다른 전화나 이메일로도요 97 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 금요일에 마이애미로 돌아가니까 그때 뵐게요 98 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 빌턴이 원하지 않았더라면 저도 여기 없었을 거예요, 끊어요 99 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 난 월요일에야... 100 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - 저건 어디야? - 뭐? 101 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 바깥말이야, 러시아 같지 않은데 102 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 그냥 '열대'라고 쓰여 있어 실존 장소인지도 몰라 103 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 "상트페테르부르크" 104 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 젠장! 바깥 좀 봐 105 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 오제라 숲의 불 때문이야 106 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 소방관들이 월급 문제로 그만둬서 걷잡을 수 없이 번지고 있어 107 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 3천 제곱킬로미터야 지금 그게 타고 있는 거야 108 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 우리는 떠나니까 잘됐네 109 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 내일 내가 불렀으면 하는 특별한 노래 있어? 110 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 응, 사람들이 나한테 돈을 주고 싶어지는 노래 111 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}시위자들은 오늘 112 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}미국과 유럽 주 도시에 모여 텔아비브의 기후 회담이 113 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}진전되지 않은 데 불만을 표하고 있습니다 114 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 텔아비브에서 거론된 문제에는 보호 지역 개발에 반대하는 115 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 금지 규정의 강화도 포함됩니다 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 저 헛소리 좀 끌래? 117 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 나마스테, 해나, 시작할까요? 118 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 "애디론댁" 119 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 좋아 잠깐만 120 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 안 돼, 계속 가야 해, 베카 121 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 대체 내가 이걸 왜 한 거지? 122 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 임신한 거? 아니면 숲속에서 까마귀 수 세는 일을 맡은 거? 123 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 아기를 그만 만들라고 자연이 보내는 신호인가 봐 124 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 대피소까지 아직 한 시간 남았어 어서 가자 125 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 젠장, 네 말이 옳았어 126 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 어제 떠났어야 했어 127 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 풍향이 바뀐 건 네 탓이 아니야 128 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 참 잘됐네, 오마르야 129 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 받을 거야? 130 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 무슨 말을 하게? 131 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 미안, 나 지금 통화 못 해 132 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 당신 아들 임신한 채로 산불 한가운데에 있어 133 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 어서 가자 134 00:08:31,720 --> 00:08:32,638 "텔아비브 2037년 42차 당사국 총회" 135 00:08:32,638 --> 00:08:36,099 독일과 이탈리아는 가뭄과 해충으로 수확량이 줄고 있습니다 136 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 오스트리아와 폴란드는 독립운동에 대처하고 있고요 137 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 지금 EU가 받아들일 수 있는 난민 수를 증가하는 건 138 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 무모한 부탁입니다 139 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 우리는 기온에 집중해야 해요 140 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 "알제리 - 팔레스타인" 141 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 그러면 우리 국민은 어디로 가라고 할까요? 142 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 물도 없습니다 143 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 우리 모두 그 사람들이 자기 집을 버리고 144 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 떠나게 한 문제를 해결하는 게 우선이라고 생각합니다 145 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 동의해요 146 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 "프랑스" 147 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 목표는 기온에 대한 합의입니다 148 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 2도 아래로 유지하는 게 매우 중요합니다 149 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 기온이 2도가 오르든 10도가 오르든 상관없어요 150 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 물이 없다면요 151 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 달래는 게 나을 때가 있죠 152 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 지금 대체 어느 쪽이에요? 153 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 알제리 사람이에요? 아니면 프랑스 사람이에요? 154 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 기온과 탄소에 관계된 특정 제안을 155 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 지지할 의향이 있습니다 우리의 기본 욕구만 보장된다면요 156 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 '기본 욕구'를 더 자세히 설명해 주시겠어요? 157 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 유럽의 무제한 난민 수인가요? 158 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 물입니다, 물 159 00:09:37,953 --> 00:09:39,454 우리는 160 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 최첨단 정수 및 탈염 기술의 접근권을 원합니다 161 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 '접근권'이라니요? 162 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 알파 하이드로 솔루션에서 개발한 설계와 특허 말입니다 163 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 우리가 상냥하게 부탁하면 니컬러스 빌턴이 164 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 자기 특허를 그냥 내줄 것 같아요? 165 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 좋아요 가뭄은 불안정으로 이어집니다 166 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 2024년 수단과 2027년 케이프타운을 보세요 167 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 서부도 보세요 2033년의 아르헨티나와... 168 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 저기요, 그 지역에서 우리는 굉장히 진전했습니다 169 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 이스라엘과 팔레스타인은 평화로운 이웃으로 살고 있지만 170 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 금세 관계가 무너질 수 있어요 171 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 그건 협박인가요? 172 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 협박요? 173 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 아뇨, 초대입니다 174 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 이 전화는 받아야 해요 175 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 우리는 물이 필요합니다 176 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 빌턴 씨는 아무것도 공짜로 주지 않으니까 177 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 대가로 요구할 것에 대비해야 할 겁니다 178 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 이미 예약자 수가 3천 명이에요 내부 담당이 누군지 말했나요? 179 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - 칸예라고 했죠, 그대로예요? - 네! 네 180 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 일정을 세워 봤어요 181 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 착수부터 개장까지 9개월입니다 182 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 한 현자가 이렇게 말했죠 183 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 '불도저와 트럭이 뭘 하든 상관없다' 184 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 '많이 한다면' 185 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 저 사람들이 이해돼요? 186 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 바보처럼 행진이나 한다니요 187 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 그린란드의 빙상 한가운데가 무너질 거래요 188 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - 빙하 79N요 - 잘됐네요, 다음엔 거기에 짓죠 189 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 그들 말로는 이번 세기말에 해수면이 3m 높아질 거래요 190 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 '그들'요? 그들은 마이애미도 그럴 거라고 했어요 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 우리는 그곳 건물 보강으로 떼돈을 벌었죠 192 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 그거 아세요? 또 몇 cm 오른다면 193 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 다시 빌어먹을 보강을 해서 돈을 더 벌 겁니다 194 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 지구 온난화에 관해 아셔야 할 게 있어요 195 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 세기말엔 전부 끝날 겁니다 100% 확실해요 196 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 우린 죽었을 거예요, 못 볼 거예요 197 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 하지만 칸예가 디자인한 금박 관 안에서 웃고 있을 겁니다 198 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 그러니 현재에 집중합시다 199 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 세계 최고의 카지노는 세계에서 최고일 거예요 200 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 유일무이할 테니까요 201 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 세상에 202 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 저것 좀 봐요 203 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 2도 상승한다면... 204 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 다행히 트롤들이 입을 막았어요 205 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 그러면 한동안 비워 둘 예정이세요? 206 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 됐어, 마셜, 됐다고 207 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 난 가서 헬스장에서 자전거를 타든지 할게 208 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 네, 이해해요 209 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - 거기엔 적어도 재는 없지 - 네, 감사합니다 210 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 좋아요, 이런 거예요 211 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 가뭄과 화재 때문에 212 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 수영장을 채우는 건 몰상식한 짓이래요 213 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 시위자들을 걱정하는 거예요 214 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 우리 수영장 물로 산불을 진압한대? 215 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 한 레바논 남자가 어제 캠프에서 분신자살했어요 216 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 내가 수영하는 데 시위한 거야? 217 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 이런 뉴스를 별로 안 보시는 건 알지만 218 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 브루클린 변호사 데이비드 버클도 2018년에 같은 일을 했어요 219 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 기후 변화 시위의 일환으로 분신자살했죠 220 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - 그래서 효과 있었나? 그렇긴 해? - '효과'라니요? 221 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 세상이 고통받고 변화가 필요하다는 걸 보여 줬어요 222 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 세상은 늘 고통받아 그건 절대 안 변해 223 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 하지만 네 질문에 답을 하자면 '효과'란 돈이 되어야 해, 일이지 224 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - 세상이 돌아가는 방식이지 - 저는 돈 이상을 받아요 225 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 아빠, 이곳 사람들에겐 제가 필요해요 226 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 그래서 이스라엘에 남을 거예요 227 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 분신자살하는 사람들에게 네가 필요해? 228 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 저 사람들에겐 정신 치료나 소화기가 필요해 229 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - 왜 제 말을 안 들으세요? - 네가 도와달라고 했잖아 230 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 네가 랍비가 되고 싶다고 해서 내가 돈을 대서 여기에 보냈고 231 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - 이제 랍비가 됐어 - 네, 그건 감사해요 232 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 그러고는 마이애미의 이스라엘 사원 면접을 준비했어 233 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 그걸 부탁한 기억은 없지만 알겠어요 234 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 캣스킬스의 여름 캠프 나무 진드기 박멸비도 내가 냈지 235 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 엘런버그네 애가 물렸을 때 236 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 그것도 감사드려요 237 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 내가 그들에게 해 준 일 덕분에 238 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 이제 너한테 청소년 랍비 자리를 제안하는 거야 239 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 그게 세상에 돌아가는 방식이야 240 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 아내와 통화하고 싶어요 241 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 가시거리 저하로... 242 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - 안녕, 자기야, 때가 안 좋아 - 병원까지 얼마나 남았어? 243 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 내가 킬머 박사님께 전화해서... 244 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 대피하셨어, 딸이 천식 환자거든 245 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 혈압 97에 152 시어러 박사님, 너무 높아요 246 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 누구였어? 247 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 무슨 일이야, 베카? 내가 지금 갈게 248 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 아니야, 그냥 거기에 있어, 응? 249 00:14:30,162 --> 00:14:31,663 - 우리가... - 몇 주차예요? 250 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 그냥 의사 말을 따를게, 응? 251 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - 하지만 당신 말로는... - 31주요 252 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 킬머 박사님이 안 계신다며 253 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 방금 산소 호흡기를 달았어요, 착륙하면 전화할게요 254 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 괜찮은 거죠? 255 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 위험하거나 그런 거 아니죠? 256 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - 여보세요? - 멈춰! 257 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 들어가게 해 줘요! 258 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 나는 알파이자 오메가요 259 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 나는 너희가 숨 쉬는 공기이며 너희가 마시는 물이로다 260 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 나는 닉 빌턴이고 이 행성의 주인이다 261 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 빌턴 씨? 262 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 전에 언급한 국가들에 추가로 263 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 이집트, 요르단, 바레인, 쿠웨이트 수단 또한 탈염수 특허의 264 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 후보가 될 수 있습니다 265 00:15:19,211 --> 00:15:20,337 "런던" 266 00:15:20,337 --> 00:15:23,590 그런 제안의 합법성을 변호사들이 검토 중이지만 267 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 알파 하이드로 솔루션은 268 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 특허를 공짜로 내어 줌으로써 269 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 총 27억 유로 이상의 손실이 발생할 것을 말씀드립니다 270 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 북극권은 어떻게 됐지? 271 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 북극 평의회는 수중 채굴 제안을 받아들이지만 272 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 UN의 허가를 기다리고 있습니다 273 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 현재 전 세계 화재 총면적을 알려 줘 274 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 그리고 우리 사람들이 79N을 어떻게 생각하는지 275 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 해수면 변화의 영향은 어떤지 뭄바이, 광저우, 그리고... 276 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 마이애미에 277 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 네, 빌턴 씨 278 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}그린란드 79N 빙하의 미래에 대한 의견은 다릅니다만 279 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}우리 모두 이 빙하는 열과 마찰로 녹고 있음에 동의하고 280 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}심각한 붕괴가 며칠 또는 몇 년이 걸릴지 확실치 않습니다 281 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 "그린란드" 282 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 대체 뭘 보고 있는 거래요? 283 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 내가 어떻게 알겠어요 쇼핑 중이겠죠 284 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 정말 궁금하다면 내 새 싱글 비디오를 보는 중이야 285 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 그냥 내가 벽난로 앞 털 양탄자 위에 앉아 있는데 286 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 휘핑크림 외엔 몸에 아무것도 안 걸치고 웃고 있어 287 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 한 손에는 말채찍 한 손에는 목줄을 들고 있지 288 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 그러고는 슈퍼모델 4명이 나와 289 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 굉장한 비트가 흘러 290 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 당신 마음에 들겠지? 291 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 모피를 좋아하나요? 아직 북극곰을 사냥하는 남자를 아는데요 292 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 이제 알래스카에 '회극곰'이라는 게 있대요 293 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 회색곰과 북극곰의 교배종이에요 294 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 친구 하나가 작년에 사냥했어요 이 섬에 곰이 있나요? 295 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 아뇨, 대부분 바위뿐이에요 296 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 건설업자 말로는 가끔 바다코끼리가 헤엄친대요 297 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 '회극곰'에 관해 물어볼까요? 298 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - 바다코끼리요? - 네 299 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 카지노에서 사파리까지 제공해야겠네 300 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 당신이 거대한 곰과 함께 사람들에게 손을 흔들며 말해 301 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 '세계 꼭대기에 오세요 아주 죽여 줍니다' 302 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 어서, 봐, 진짜 섹시해 303 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}"속보, 모든 대륙에 산불이 맹위를 떨치다" 304 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}세계적인 산불 확산으로 기록적인 폭염이 발생했습니다 305 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}벌써 8만 제곱킬로미터 이상을 불태웠고... 306 00:18:15,012 --> 00:18:18,765 "뉴욕시" 307 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 그냥 아무 말이나 해 봐 잊을 수 있게 308 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 그래, 생각해 볼게 309 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 제기랄, 아무거나! 그냥... 310 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 지난주에 너희 엄마랑 점심 먹은 거 311 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 어떻게 됐는지 말 안 했잖아 잘 지내셔? 312 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - 못 만났어 - 뭐? 313 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 내가 면접이 있어서 314 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 어디에? 315 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 메너제리2100 316 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 왜 그런 일을 했어? 317 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 우리 주변 모든 게 죽어 가니까 318 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 제발 이것 좀 잊게 해 줘 319 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 그냥 아무거나 말해, 이야기 좀 제발... 320 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 그래, 까마귀 얘기를 해 줄게 321 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 옛날 옛적 세상이 처음 시작됐을 때 322 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 흰꼬리수리는 해와 달, 별들의 수호자였어 323 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 당시 까마귀는 눈처럼 흰 새였지 324 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 그러던 어느 날, 흰꼬리수리 딸이 아버지의 집에 까마귀를 초대했어 325 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 올해 세계 총인구가 90억 명이 될 거로 예상합니다 326 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - 그들은 우리 도움이 필요합니다 - 집에 갑니다 327 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 세계적 대기업 간부가 아닌... 328 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 미쳤어요? 지금 가면 빌턴을 못 볼 거예요 329 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 거의 다 됐다고요 당신이 필요해요, 오마르 330 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 아내가 병원에 있어요 331 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 그렇다면 안전하잖아요? 332 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 제가 함께해야 해요 333 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 그러면 당신의 새 가족은 어떤 행성에 살 건데요? 334 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 뭐 하는 거예요? 335 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 아내와 함께 있을 거예요 내 투표권은 당신이 써요 336 00:20:02,828 --> 00:20:06,623 2도 상승은 나와 너의 종말! 337 00:20:06,623 --> 00:20:09,877 2도 상승은 너와 나의 종말! 338 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 "프란츠요제프제도" 339 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 북위 80도 동경 55도에 잘 오셨습니다 340 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 몇 년 전만 해도 이곳은 빙하로 덮여 있었죠 341 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 이 위에 진짜 아무것도 없네요 342 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 바로 그거야 그렇기에 건설에 최적이지 343 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 바라는 공터가 끝없이 널려 있지만 344 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 1년 후면 여기에서도 보일 거야 345 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 10층짜리 열대 정원과 통으로 된 스마트 창 346 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 그러길 바랍시다 347 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 바란다고요? 됐어요, 그냥 지어요 348 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 빌턴 씨는 그린란드의 빙하를 걱정하십니다 349 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 아까 말씀드렸던 빙하입니다 350 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - 닉이 그게 문제래요? - 2개의 문제 중 하나죠 351 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 두 개요? 352 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 다른 걸 보여 드릴게요 353 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 또다시 물이 튑니다 354 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 세 번째 가라앉자 355 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 신부가 이맘에게 말합니다 356 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 '바위가 어디 있는지 말해 줘야 할까?' 357 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 저는 몇 년 전 법대를 떠났습니다 358 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 이 세상에 유대인 변호사가 더는 필요 없다는 걸 깨달았죠 359 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 아버지는 원통하시겠지만요 360 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 하지만 지금은 위기의 시기입니다 361 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 여기서 멀지 않은 곳에서 362 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 환경 문제로 추방된 사람들 물과 음식이 필요합니다 363 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 하지만 안심하세요 364 00:21:32,125 --> 00:21:36,088 상황 개선을 위해 노력하지 않는 모든 지도자는 공범이니까요 365 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 엘리 비젤이 이렇게 말했죠 366 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 '우리는 편을 선택해야 한다' 367 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 '중립은 절대 피해자가 아닌 압제자를 돕는다' 368 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}오늘 42차 당사국 총회에서 논란이 일어났습니다 369 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}기술 업계 거물 닉 빌턴이 회담 폐막식 발언자 중에 370 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}포함됐기 때문입니다 371 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 빌턴은 환경 단체의 노여움을 산 적 있고 372 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 최근 호텔 개발 프로젝트 협업 계획 소문으로... 373 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 뉴어크 국제 공항행 89편 374 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 48A 게이트에서 탑승 시작합니다 375 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 작년 다보스에서 376 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 빌턴 씨는 사업과 환경 규제에 관해 다음과 같이 발언했습니다 377 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 우리가 기업에 가하는 제한은 378 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 기후 변화 문제를 해결할 능력의 제한일 수도 있습니다 379 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 이건 말도 안 돼요! 380 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 저들이 여긴 웬일이에요? 381 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 내 누나가 이미 국무부랑 다 얘기했다고요! 382 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 벤 저커와 변호사들이 이미 다 처리했어요 383 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 이건 그냥... 그 일부의... 그걸 뭐라고 했었죠? 384 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 해양법과 북극 평의회 유엔 협약요 385 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 그래요! 중국은 평의회 회원도 아니잖아요 386 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 마지막으로 지도를 확인했을 때 이 근처에 없었어요 387 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 사실 평의회의 영구 정식 옵서버 자격이 있어요 388 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 이사진에 있죠? 러시아가 평의회를 운영하잖아요 389 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 올해 말까지만요 390 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 문제가 뭔지 아시겠죠 391 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 우리 구획은 저들이 주장하는 소유 지역 수중 협곡에 연결돼요 392 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 한번 보지 그래? 약간 연결되어 있어 393 00:23:19,066 --> 00:23:20,651 아니, 연결되어 있지 않아 394 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 아프리카와 남아프리카가 연결되지 않은 것처럼 395 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 물론 이걸 퍼즐 맞추듯이 396 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 맞추고 싶어 하는 멍청이들도 있겠지 397 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 러시아인들은 여기에 오랫동안 있었어 398 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 캐나다인, 덴마크인도 399 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 미국이 친환경 뉴딜을 꿈꿀 때 난 이걸 계획했다고 400 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 2019년에 폼페이오가 그에 관한 연설을 했지 401 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 오늘 까먹고 약 안 먹은 사람 있나? 402 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 오늘 아침에 갑자기 유명인 노릇을 집어치우고 403 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 이게 연결된 거라고 404 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 확인할 수 있는 지질학자라도 된 건 아니겠지? 405 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 당신이 날 불렀잖아 406 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 누나한테 연락할 거야 407 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 선박명은 '빙 잔스'예요 408 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 '얼음의 용사' 409 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 와 대단하네요 410 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 잘하시네요 411 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 많은 팬이 중국어를 써요 412 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 저 사람은요? 413 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 농담이죠? 414 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 응, 나야 415 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 아마 자고 있겠지만 난 완전히 똥 밟았어 416 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 섬에 왔는데 중국과 분쟁이 있는 모양이야 417 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 누군가 이 녹는 빙하로 이득을 많이 볼 거 같은데 418 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 미국 아니면 중국이야 419 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 혹시 애국심이 생겼다면 다시 연락해 줘 420 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 루비오 국무장관과 얘기 좀 해 줘 421 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 내가 북극권에 옴짝달싹 못 하고 있다고 전해 줘 422 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 제기랄! 423 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}이건 뭐야? 424 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 뭐라는 거야? 425 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 아랍어로 '축하해'예요 426 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 저 모든 게 그냥 '축하해'라고요? 427 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 나머지는 그냥 애들이 아드님을 사랑한다고 한 거예요 428 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - 귀엽네요 - 내일 저커 랍비님을 위한 429 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 파티를 준비하고 있어요 430 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 마셜과 당신이 해 온 일을 보게 되어 기대돼요 431 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 두 번째 시설을 논의 중이에요 432 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 저커 랍비께서 신앙 기반 서비스의 훌륭한 임원이 될 겁니다 433 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 그럴 겁니다 434 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 하지만 이미 마이애미의 청소년 랍비 자리를 수락했어요 435 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 아빠, 저는 플로리다에 안 가요 몇 번을 말해야 해요? 436 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 마이애미에 사람들이 있어요 내가 오랜 관계를 맺어 왔고 437 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 이제 마셜에게 기회를 주겠다는 사람들요 438 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 잠깐이라도 꺼 두면 안 돼, 벤? 439 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 그 바위 농담은 내가 알려 준 거예요, 실례해요 440 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 여보세요, 주니어 441 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 네 업적을 보시면 이해하실 거야 442 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 그러길 바라야죠 443 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - 화장 좀 고칠게, 너무 덥다 - 네 444 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - 실례할게요 - 네, 엄마 445 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 잠깐, 좀 헷갈려요 플로리다로 가시나요? 446 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 말해요 447 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 내 북극권에서 어떻게 중국인들을 몰아내죠? 448 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 중국인들요? 중국인 얘기는 들은 거 없어요 449 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 만에서 나를 비웃고 있다고요 450 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 주니어, 난 변호사가 아니라 사업 매니저일 뿐이에요 451 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 하지만 실제로 섬 위에 있는 게 아니라면 정당할 수도 있죠 452 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 보아하니 북극 평의회와 453 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - 문제가 될 수도 있겠네요 - 벤, 벤 454 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 빌턴에게 전화할 때는 문제 말고 해결책을 줘야 해요 455 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 그래서 누나한테 전화했어요 456 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 그래요, 빌턴이 이 지구에서 가장 부자인 건 나도 알지만 457 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 그렇다고 조약까지 바꿀 수 있지는 않을 거요 458 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 도와주세요! 의사 불러요! 서둘러요, 어서요 459 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 벤, 이 사람은 빌어먹을 니컬러스 빌턴이라고요 460 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 당신과 나를 가난하게 만들 수 있어요 461 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 엄마? 엄마, 들리세요? 462 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 엄마, 들리시면 제 손을 꽉 잡으세요 463 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - 엄마, 엄마 - 이사벨 464 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 누구 불렀어요? 465 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 아빠, 뭐든 하세요! 466 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 사람 좀 불러 줘요! 엄마! 467 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 맥은 뛰어요, 랍비님 468 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 어서요, 엄마, 죽지 마세요 469 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 계획대로입니다 470 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 아직도 회장님께서 지하에 있는 것 말고 호텔 사업에 471 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 관심을 보인다고 생각합니다 472 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 솔직히 말하자면 그는 아무것도 몰라요 473 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 이제 UN 허가만 받으면 됩니다 474 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 한 가지만 더요 475 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 혹시 같이 여행하는 여자분과 사귀는 사이인지 아시... 476 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 메시지 삭제 477 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 햄프턴 자문 대표님 오셨습니다 478 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 들여보내 479 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 정말 우리 특허를 내 주실 생각이에요? 480 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 요즘 상황 보셨어요? 481 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 시장 보여 줘 482 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 니켈은 5.6% 상승, 코발트는 7.7 구리는 완전 올랐죠 483 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 모든 비금속요 484 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 당신 말이 맞았어요 불 때문이에요 485 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 세상은 절박하지만 뻔한 동물이고 건전지로 돌아가길 원하죠 486 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 그러면 텔아비브는 쉬워지겠네요 487 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 그냥 거대한 자기 규제의 살아 숨 쉬는 순환 고리잖아요? 488 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 그린란드 보여 줘 489 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}"79N의 해수면 상승" 490 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}여기서 얼음이 물로 변하고 있죠 애디론댁 보여 줘 491 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}"4천 제곱킬로미터 화염에 휩싸이다" 492 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}나무가 불로 변하고 있어요 493 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 해결책은 문제에서 멀리 떨어져 있죠 494 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 아니면 그냥 대혼란일 뿐이에요 495 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 어떤 측면에서 봐도 우리에겐 기회예요 496 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 집에 불이난 사람과 협상하기는 정말 쉽죠, 마이키 497 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 법대에서 안 배웠어요? 498 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 갈 시간이에요 499 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 그래, 또 누나 동생이야 500 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 중국이 북극 평의회에 영구 자격 있는 거 알았어? 501 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - 알았어? - 정말 이걸 입으라는 거야? 502 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 전화 좀 해 줘 503 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - 정말? - 상황에 따라 다르지 504 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 정말 돈을 받고 싶어? 505 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 그렇다면 우리가 함께 동의한 계약을 다시 상기시켜 줄게 506 00:29:37,861 --> 00:29:39,905 당신은 크리스마스 장식처럼 입고 507 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 당신 노래를 귀엽게 부르고 귀엽게 추면 508 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 난 땅에 삽을 꽂고 우리 모두 집에 갈 거야 509 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 내년에 내 카지노의 100일 숙박권을 쓸 때는 510 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 뭐든 원하는 대로 입어도 돼 511 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 세계적 거물에게 문제만 일으키지 않는다면 512 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 뭐 하는 거야? 513 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 갖고 싶었어 514 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 저거? 515 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 알았어, 하나 더 줄게 516 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 이 섬에 있는 돌은 뭐든 가지고 가도 돼 517 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 비행기에 들어가기만 하면 518 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 금이었어 519 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - 뭐? - 그래, 조던이 줬어 520 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 찾는 방법만 알면 사방에 깔려 있대 521 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 금, 구리, 니켈 그래, 그리고 또 하나 있지 522 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 감사합니다, 선생님 523 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 더 좋은 소식을 못 줘서 미안해요 524 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 의사 선생님이 하신 말씀이에요 525 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 엄마는 낙상으로 경막밑 출혈이 있었대요 526 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 측두엽에 영향을 준 것 같고 527 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 그래서 말을 못 하시는 거예요 528 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 지금으로서 부상 범위는 확실하지 않아요 529 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 죄송해요, 아빠 530 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - 아빠, 이해하세요? - 통화 중이야 531 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 북극 개발 계약에 관한 건 전부 취소해요, 전부요 532 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 해양법에 관련된 것도 다요 533 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - 그래요, 그리고... - 아빠! 전화 끊으세요! 534 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 마셜! 이 남자와 가족은 25년이나 된 고객이야! 535 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 25... 위층에서 꼼짝 못 하는 분은 40년간 아빠 아내였어요! 536 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 뭐? 마셜, 어디 가? 마셜! 537 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 아직 거기 있어요? 538 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 우리가 멸종은 막지 못하더라도 539 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 이 생물들을 되살릴 수 있다면 어떨까요? 540 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 최신 유전자 기술로 541 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}메너제리2100은 자연이 못 구한 것을 구합니다 542 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 우리는 여러분이 사랑하시는 동물과 식물뿐 아니라 543 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 생각도 못 한 것들의 유전자 수집에 전념합니다 544 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 이번 세기말에 메너제리2100은 545 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 모든 종을 포함한 방대한 데이터를 구축해서 546 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 다시 한번 동물원과 공원에 선보일 날을 준비합니다 547 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 심지어 수족... 548 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 산소가 부족한 저산소증으로 나오려고 했던 거야 549 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 안에 있는 게 더 안전했을 텐데 550 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 이렇게 강한 엄마가 있어서 운이 좋았지 551 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 착륙했대 552 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 곧 올 거야 553 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 같이 있어 줘서 고마워 554 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 뭐 하나 물어봐도 돼? 555 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 그럼 556 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 헬리콥터에서 557 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 메너제리2100 면접을 봤다고 했잖아 558 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 생존할 종을 그들이 결정하지? 559 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 현재를 포기하고 미래를 기대해 560 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 넌 그걸 돕고 싶어? 561 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 왜 이래, 너도 수치 봤잖아 562 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 까마귀들은 없어질 거야 563 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 벌은 거의 멸종했어 564 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 지구의 세 번째 대멸종 시기가 다가와 565 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 신 외의 모두가 신이 되려고 하나 보네 566 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 공원 관리청의 장의사가 되는 것보다 나을 수도 있지 567 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 글쎄 568 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 불이 북쪽으로 번지고 있어 569 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 화이트페더 숲까지 570 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - 피칸기쿰도 대피시킨대 - 오, 맙소사 571 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 엄마가 여쭤보시더라 어디로 가야 안전한지 572 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 이제 안전한 곳은 없는 것 같아 573 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 자, 이거 가져가 574 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 도움이 됐던 것 같아 575 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 가져 576 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 메너제리에 가면 우리도 되살릴 건지 물어봐 577 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 젠장 578 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 그래서 착수를 하는 거야? 돌을 모으는 거야? 579 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 니켈, 구리, 세 번째는 뭐였지? 코발트? 코발트였어? 580 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - 기억 안 나 - 그래서 중국인들이 온 거야 581 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 건전지 그들이 원하는 게 그거야, 건전지 582 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 이거 구리 같아? 이 선 말이야 583 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 몰라, 난 광부가 아니야 난 가수이자 배우야 584 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 잘됐네 585 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 그러면 내가 그냥 해변을 거닐며 돌이나 보고 있을 수도 있잖아 586 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 이렇게 하자 뭘 아는 사람한테 물어보자 587 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 왜 조던은 아는데 당신은 몰라? 588 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 그래, 조던이 안다면 빌턴도 알겠지 589 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 그리고 우리 계약은 숙박업뿐이야 채굴은 아닐 거야 590 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 그러면 우린 끝이야 591 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 우린 끝이라고 법 때문에 망한 거야 592 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 자세한 사항 때문에 망한 거야 계약에 진 거지 593 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 누가 구리 광산이나 보이는 호텔에 투숙하고 싶겠어? 594 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 그러면 난 노래 안 해도 돼? 595 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 저 선은 심장 모니터야 596 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 글쎄, 다들 걱정스러운 표정이야 597 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 위험한 건 알았잖아, 베카 우린 이제 플라스틱으로 가득해 598 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 내 정자에 문제가 있을 수도 있지 599 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 아니, 당신 탓이 아닌 것 같아 600 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 내가 그런 거 같아 601 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 뭘 했는데? 602 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 아기가 있잖아 603 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 나도 있고, 당신도 있어 604 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 난 숲에서 새나 구하고 있었어 605 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 아기를 지켜야 했는데 606 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 나는 가족과 함께하려고 기후 회담에서 나왔어 607 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 우리 나쁜 사람들이야? 608 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 아기가 자라면 물어보자 609 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 괜찮아 610 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 그래 611 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 마이애미 이스라엘 사원의 이사장에게 연락했어 612 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 대제일에 교인들에게 너를 정식으로 613 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - 소개하고 싶대 - 아빠 614 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 비행기표를 샀어 615 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 하지만 네 여권 번호와 백신 증명서가 필요할 거야 616 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - 망할 뎅기열이 다시 창궐해서... - 아빠, 제 말 좀 들어 보실래요? 617 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 이곳엔 저에게 의지하는 사람들이 있어요 618 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 그 애들 보셨잖아요 619 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 네 엄마는 병원에 있어 620 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 뇌 손상이 있었고 팔을 못 써 621 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 문장도 못 만들어 622 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 마이애미에서 집중 치료가 필요할 거야 623 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 이해해요 624 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 그래? 그러니, 마셜? 엄마가 널 얼마나 사랑하는지 알아? 625 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 그걸 안다면 우리와 함께 집으로 가겠지 626 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 엄마를 사랑해요 627 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 '아버지와 어머니를 공경하라' 628 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 '네 하느님이 주시는 주님의 땅에서 영생을 살 수 있게' 629 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 아빠, 지금 뭐 하시는 거예요? 저한테 십계명을 인용하세요? 630 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 그거 알아? 631 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 네 엄마가 이 연기 사이를 걸어 다니는 일은 없었을 거야 632 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 네가 아니었다면 633 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 아빠 634 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 엄마가 못 들으셔서 다행이네요 635 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 엄마의 뇌가 지금 그 말씀을 이해하지 않아도 돼서 다행이에요 636 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 제 뇌는 못 하겠거든요 637 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 엄마는 네가 필요해 638 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 안 받으세요? 639 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 안 받아요? 640 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 나한테 네가 필요해! 641 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 나는 네가 필요하다고! 642 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 세상은 불바다! 빌턴은 거짓말쟁이! 643 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 지옥이 다가옵니다 신사 숙녀 여러분 644 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 우리는 디스코 인페르노에 살고 있습니다 645 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 우리 발 바로 밑의 바닥이 음악으로 달구어지는 곳이죠 646 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 우리 밑의 오븐은 저온으로 달궈져 우리는 아직 모르고 있습니다 647 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}불멸의 갈망은 어디로 갔나? 648 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 2도 649 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 2도로 우리는 바보가 될 겁니다 650 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 무엇을 하시겠습니까? 651 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 세상은 불바다! 652 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 무엇을 하시겠습니까? 653 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 지금 당장 순배출 제로... 654 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 얼마나 더? 655 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 - 방법은 상관없어요 - 선생님 656 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - 당장 순배출 제로 - 순배출 제로 657 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 어떻게든 이 지구를 구해야 합니다 658 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - 무엇을 걸겠습니까? - 당장 순배출 제로 659 00:39:49,473 --> 00:39:51,683 어떻게든 이 지구를 구해야 합니다 660 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 아니면 스스로 구하기 위해 우리를 저버릴 테니까요 661 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 이전에 동의한 662 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 기온 제한 상향의 실제 가능성을 논의 중인 42차 당사국 총회의 663 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 마지막 날이 다가오며 664 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 불만을 토로한 대표단을 개인적으로 만나 봤습니다 665 00:40:09,368 --> 00:40:12,287 러시아와 인도뿐 아니라 미국과 중국까지도 666 00:40:12,287 --> 00:40:13,580 이 제안을 수용... 667 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 어떻게 투표하기로 했는지 말해 주고 싶었어요 668 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 굉장히 복잡해졌거든요 669 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 복잡해지다니요? 어떻게 결정했는데요? 670 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 내가 실수한 것 같아요 671 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 다들 이쪽으로... 672 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 말해 봐요, 어디에 투표했어요? 673 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 미래를 위해 현재를 버린 것 같아요 674 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 상향에 동의했어요 675 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 세상은 불바다! 빌턴은 거짓말쟁이! 676 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 끝났어요 모두 우리 제안에 동의했어요 677 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 특허 공제 678 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 당신은 카지노에 전혀 관심이 없었죠 679 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 섬 전체가 물에 잠길 수도 있어요 680 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 제 아버지는 도박을 좋아하셔서 어렸을 때 모나코에 같이 갔어요 681 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 아버지는 이기시면 자신이 무척 똑똑한 줄 아셨죠 682 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 더 똑똑한 건 그 확률을 조종하는 거죠 683 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 변호인단이 북극 채굴 공제를 언급하지 말라고 하네요 684 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 적어도 투표를 마치기 전까지는요 685 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 당연히 안 해요, 오늘의 주제는 공제가 아니라 물이니까요 686 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 알파가 어떻게 가뭄을 해결해서 난민 문제를 끝낼지를요 687 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - 하지만 내일은... - 세상은 불바다! 688 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 빌턴은 거짓말쟁이! 689 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 어이, 빌턴! 690 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 세상은 불바다! 빌턴은 거짓말쟁이! 691 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 이건 너 때문이야! 692 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 제기랄 693 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 까마귀가 해와 달 별과 물을 봤을 때 694 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 뭘 해야 할지 알았어 695 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 그는 기회를 기다렸지 696 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 그러고는 아무도 보지 않을 때 697 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 전부 다 훔쳤어 698 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 불까지도 699 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 빛을 아주 많이 만들었어 700 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 어떻게 해야 할지 모르겠어요 701 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 그래서 섬에서 멀리 벗어나... 702 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 바다 가운데까지 날 수 있었어 703 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 그러고는 해가 졌을 때... 704 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 하늘에 달을 매달고 705 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 주변에 별을 장식했지 706 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 놀고 있네 707 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 그러고는 지면 위로 날아가서 708 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 훔친 물을 전부 떨어트렸어 709 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 땅에 떨어져서 710 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 이 세상의 모든 물줄기와 호수의 근원이 됐지 711 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 까마귀는 계속 날았어 712 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 가지고 간 불의 연기로 흰 깃털이 그을려서 713 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 검은색이 되었어 714 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 부리가 타기 시작했을 때 불을 떨어트렸지 715 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 까마귀의 깃털은 연기에 그을려 다시는 흰색이 되지 않았어 716 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 그래서 까마귀는 검은 거야 717 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 그 이야기 마음에 들어 718 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 내가 생각한 거 아니야 친구한테 빌렸어 719 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 놀고 있네 720 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 넌 운 좋은 줄 알아 721 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 총을 갖고 있었다면 넌... 722 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 "빌턴 나쁜 소식이 있어" 723 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 "알파는 호텔 사업에서 손 떼기로 했어, 행운을 빌어!" 724 00:44:38,929 --> 00:44:42,349 2도 상승은 나와 너의 종말! 725 00:44:42,349 --> 00:44:44,601 2도 상승은 나와 너의... 726 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 안녕하세요, 여러분 727 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 꼭 필요한 토론에 초대해 주셔서 영광입니다 728 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 이 세기가 시작할 때 729 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 기후 변화는 자본주의의 증상으로 알려졌었습니다 730 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 증상요 731 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 저는 자본주의가 치료제도 될 수 있다고 말하고 싶습니다 732 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 그러므로 오늘 저는 정수 정화 특허를 733 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 필요한 모든 국가에 제공할 것을 선언합니다 734 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 추가로... 735 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 추가로, 알파는 텔아비브 합의에 함께하여 736 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 이 세기의 전 세계 기온 상승을 737 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 최대한 섭씨 2도에 맞출 것을 노력하겠습니다 738 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 제한 한도는 2.3도입니다 739 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 감사합니다 740 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}"79N 빙하 붕괴" 741 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}"해안 지대 해수면 상승 대비" 742 00:46:33,126 --> 00:46:37,005 {\an8}지구 기온의 섭씨 2도 상승은 저와 여러분에게 743 00:46:37,005 --> 00:46:39,216 무엇을 의미할까요? 744 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 기온이 상승하면 745 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 우리의 상상력도 함께 상승해야 한다는 뜻입니다 746 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 "방글라데시" 747 00:46:46,390 --> 00:46:50,769 해수면이 상승하면 우리도 함께 상승해야 합니다 748 00:46:50,769 --> 00:46:52,312 "아바나" 749 00:46:52,312 --> 00:46:53,397 "호주" 750 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 수평선이 산불로 가로막힐 때... 751 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 "아마존" 752 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 우린 서로를 바라보고 전진할 길을 찾아야 합니다 753 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 "윈난성" 754 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}우리가 포기하고 집에 갈 수 없는 간단한 이유가 있습니다 755 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 우린 이미 집에 있기 때문이죠 이곳이 우리의 유일한 집입니다 756 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 우린 절대 포기하지 않습니다 757 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 "대안 행성은 없다" 758 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 자막: 김지연