1
00:00:21,480 --> 00:00:22,523
Está bom aqui?
2
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Está ótimo.
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,067
Está bem.
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,664
Que acontece quando as empresas
que controlam o nosso mundo
5
00:00:38,664 --> 00:00:41,917
nos disserem que temos de chegar
aos 2,1 ou 2,2 oC?
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
Não podemos.
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,963
Precisa de alguma coisa?
8
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
Que as pessoas ouçam.
9
00:00:50,759 --> 00:00:54,221
O holograma
vai entrar em direto em três, dois...
10
00:00:55,639 --> 00:00:58,600
Eu nasci em 2015,
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,020
quando o mundo foi a Paris
e foi emitido um aviso.
12
00:01:02,813 --> 00:01:07,901
{\an8}Os cientistas disseram-nos, nessa altura,
que se a temperatura média na Terra
13
00:01:07,901 --> 00:01:11,488
{\an8}aumentasse mais de 1,5 oC,
14
00:01:11,488 --> 00:01:14,950
{\an8}as consequências seriam devastadoras.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,369
{\an8}JALILI FALA PARA MANIFESTANTES
16
00:01:17,369 --> 00:01:19,121
{\an8}E tinham razão. Olhem à vossa volta.
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,958
Hoje, é dia 16 de julho de 2037.
18
00:01:22,958 --> 00:01:24,251
{\an8}CONFERÊNCIA DO CLIMA, TELAVIVE
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,587
{\an8}O COP42,
o encontro das alterações climáticas,
20
00:01:26,587 --> 00:01:30,883
{\an8}continua hoje em Israel,
entre pedidos de ação e esperança...
21
00:01:30,883 --> 00:01:34,595
{\an8}Contudo, aqui estamos nós, em 2037,
22
00:01:34,595 --> 00:01:38,515
{\an8}a considerar a possibilidade
de um aumento de 2 oC.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,142
{\an8}Não!
24
00:01:40,142 --> 00:01:43,729
Os mercados mundiais
apresentaram lucros recorde,
25
00:01:43,729 --> 00:01:48,025
com a procura de baterias
e as farmacêuticas a liderar...
26
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
Mas que acontece depois dos dois?
27
00:01:51,195 --> 00:01:55,949
Que acontece quando as empresas
que estão a destruir o nosso mundo
28
00:01:55,949 --> 00:01:57,868
{\an8}disserem que as economias irão falhar
29
00:01:57,868 --> 00:02:03,207
{\an8}se não permitirmos que a temperatura
suba 2,1 ou 2,2 oC?
30
00:02:05,834 --> 00:02:08,419
{\an8}Nick Bilton, o diretor executivo
da Alpha Industries,
31
00:02:08,419 --> 00:02:12,925
{\an8}parece ter investido num novo casino
acima do Círculo Polar Ártico.
32
00:02:12,925 --> 00:02:16,678
{\an8}Seja o que for que o futuro nos reserve,
sabemos que estamos juntos.
33
00:02:16,678 --> 00:02:22,142
{\an8}O parceiro de Bilton no empreendimento
é o promotor polémico que todos conhecem.
34
00:02:22,142 --> 00:02:25,604
Amigos, o Nick Bilton não nos vai salvar.
35
00:02:25,604 --> 00:02:26,730
Não!
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,233
Temos de nos salvar a nós mesmos.
37
00:02:30,275 --> 00:02:36,490
Dentro daquele edifício, as autoridades
estão a negociar o vosso futuro.
38
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
TÊM O FUTURO NAS MÃOS
39
00:02:39,785 --> 00:02:41,870
{\an8}Mas não podemos negociar com um incêndio.
40
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
Ou uma inundação.
41
00:02:46,667 --> 00:02:47,876
Ou com a fome.
42
00:03:00,639 --> 00:03:03,100
ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL
43
00:03:11,441 --> 00:03:15,195
EXTRAPOLAÇÕES
44
00:03:15,195 --> 00:03:21,702
Se chegarmos aos dois,
não sabemos o que virá depois!
45
00:03:28,208 --> 00:03:30,169
TELAVIVE
46
00:03:30,169 --> 00:03:34,214
Um padre, um rabino e um imã
estão a pescar juntos num barco,
47
00:03:34,214 --> 00:03:35,841
no meio de um lago.
48
00:03:35,841 --> 00:03:39,011
E o padre percebe
que deixou a cana de pesca no carro.
49
00:03:39,011 --> 00:03:42,890
Por isso, vira-se para os colegas e diz:
"Volto já."
50
00:03:42,890 --> 00:03:46,852
Sai do barco,
caminha sobre a água até à praia,
51
00:03:46,852 --> 00:03:51,940
vai ao carro, volta a caminhar
sobre a água e entra no barco.
52
00:03:51,940 --> 00:03:55,444
O rabino fica espantado.
O padre caminhou sobre a água.
53
00:03:55,444 --> 00:03:58,697
Uns 30 minutos depois, o imã diz:
"Tenho de ir à casa de banho."
54
00:03:58,697 --> 00:04:03,994
Logo, levanta-se, sai do barco,
caminha sobre a água até à praia,
55
00:04:03,994 --> 00:04:07,748
vai à casa de banho, volta a caminhar
sobre a água e entra no barco.
56
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
O rabino observa, estupefacto.
57
00:04:09,917 --> 00:04:13,462
Mas pensa: "Bem, a minha fé é,
pelo menos, tão forte como a deles."
58
00:04:13,462 --> 00:04:16,339
E diz: "Tenho alguma sede.
59
00:04:16,339 --> 00:04:19,510
Há um bar ali na praia. Deem-me licença."
60
00:04:19,510 --> 00:04:23,847
Levanta-se, põe os pés na água
e afunda como uma pedra.
61
00:04:23,847 --> 00:04:25,933
- E...
- Eu contei-te essa piada. É minha.
62
00:04:25,933 --> 00:04:27,392
Adoro esta piada.
63
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
E é "banca de refrescos", não é "bar".
64
00:04:30,145 --> 00:04:33,607
Queres mesmo dizer piadas
no teu primeiro dia como rabino?
65
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
Sim. Primeiro,
os rabinos devem dizer piadas.
66
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
E, segundo,
é a descrição perfeita do trabalho.
67
00:04:39,404 --> 00:04:43,158
É o que eu faço. Ajudo pessoas
a ultrapassar períodos difíceis.
68
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
É o que faço no centro.
69
00:04:44,618 --> 00:04:47,120
Como ajudas pessoas que não têm casa
70
00:04:47,120 --> 00:04:50,541
mandando-as para outros sítios
em que não têm casa?
71
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Pai, elas não têm culpa
de não terem casa. Elas...
72
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
Tenho de atender.
73
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
- Olá, Junior.
- ... ficaram desalojadas.
74
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
Já chegou?
75
00:04:59,466 --> 00:05:01,385
Marshall, há quanto tempo está assim?
76
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
Mal consigo respirar com este ar.
77
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
Tanto fumo das pilhagens.
78
00:05:09,601 --> 00:05:14,314
Não, mãe. Não há pilhagens.
É dos incêndios em Eshtaol e Zorá.
79
00:05:14,815 --> 00:05:18,694
Quando tu nasceste,
plantámos lá árvores em tua honra.
80
00:05:19,570 --> 00:05:21,196
Gostava de lá ir.
81
00:05:21,196 --> 00:05:24,533
Se me vierem visitar no Natal,
82
00:05:24,533 --> 00:05:27,452
talvez os incêndios já tenham acabado
e eu vos possa levar lá.
83
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Então, vais ficar aqui?
Foi isso que decidiste?
84
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
Sim, mãe. Eu disse-te que quero ficar.
85
00:05:34,543 --> 00:05:39,631
Eu sei, mas fica a saber
que o teu pai tem outras expectativas.
86
00:05:42,467 --> 00:05:45,846
Há leis, Junior.
É só isso que estou a dizer.
87
00:05:45,846 --> 00:05:49,933
Se o terreno estiver classificado
como protegido, pode haver problemas.
88
00:05:49,933 --> 00:05:51,310
Sei de fontes seguras
89
00:05:51,310 --> 00:05:56,106
que haverá exceções
nesta treta dos terrenos protegidos.
90
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
Como sabe?
91
00:05:58,650 --> 00:06:03,071
Como sei? Tenho uma aplicação
no telemóvel que me diz o futuro.
92
00:06:03,071 --> 00:06:05,908
Não seja tão... Como se diz? Idiota.
93
00:06:05,908 --> 00:06:07,576
Se o Sr. Bilton sabe algo...
94
00:06:07,576 --> 00:06:11,622
Não, não quero falar disto nesta linha,
em nenhuma linha nem por email.
95
00:06:11,622 --> 00:06:14,708
Volto a Miami na sexta-feira. Vemo-nos lá.
96
00:06:14,708 --> 00:06:18,003
Eu não estaria aqui se o Bilton
não quisesse que isto acontecesse. Adeus.
97
00:06:18,003 --> 00:06:19,463
Eu só volto na segunda...
98
00:06:20,506 --> 00:06:22,466
- Onde é isto?
- O quê?
99
00:06:22,466 --> 00:06:25,219
Lá fora. Não parece a Rússia.
100
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
Diz só "tropical". Nem sei se existe.
101
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
SÃO PETERSBURGO
102
00:06:32,935 --> 00:06:36,396
Merda! Olha para aquilo.
103
00:06:36,396 --> 00:06:37,940
É do incêndio em Ozera.
104
00:06:37,940 --> 00:06:40,609
Os bombeiros despediram-se
e está descontrolado.
105
00:06:40,609 --> 00:06:44,154
Arderam 300 mil hectares.
Está a acontecer neste momento.
106
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Então, ainda bem que nos vamos embora.
107
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
Queres que cante
alguma canção especial amanhã?
108
00:06:48,700 --> 00:06:52,329
Sim! Uma que faça as pessoas
quererem dar-me o dinheiro delas.
109
00:06:54,540 --> 00:06:56,583
{\an8}Surgiram protestos em grandes cidades
110
00:06:56,583 --> 00:07:00,254
{\an8}da Europa e dos EUA
devido à aparente falta de progresso
111
00:07:00,254 --> 00:07:02,339
{\an8}nas conversações climáticas em Telavive.
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,884
Os assuntos em cima da mesa em Telavive
incluem reforçar as proibições
113
00:07:05,884 --> 00:07:08,428
contra a construção em zonas protegidas...
114
00:07:08,428 --> 00:07:10,222
Podes desligar essa porcaria?
115
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Namaste, Hannah. Vamos começar?
116
00:07:35,956 --> 00:07:39,585
Certo. Dá-me um minuto.
117
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Temos de continuar, Becca.
118
00:07:41,587 --> 00:07:43,213
Por que raio fiz isto?
119
00:07:43,213 --> 00:07:46,717
Engravidar ou aceitar emprego
a contar corvos no meio da floresta?
120
00:07:46,717 --> 00:07:50,137
Talvez seja a natureza a dizer-nos
para pararmos de fazer bebés.
121
00:07:50,137 --> 00:07:52,055
O local de retirada
fica a uma hora. Vamos.
122
00:07:53,098 --> 00:07:54,474
Merda! Tinhas razão.
123
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Devíamos ter partido ontem.
124
00:07:56,727 --> 00:07:58,854
Não tens culpa de o vento ter mudado.
125
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
Ótimo! É o Omar.
126
00:08:05,319 --> 00:08:06,570
Vais atender?
127
00:08:06,570 --> 00:08:07,696
E digo o quê?
128
00:08:08,197 --> 00:08:09,448
"Desculpa não poder falar.
129
00:08:09,448 --> 00:08:12,659
Estou no meio de um incêndio florestal
com o teu filho por nascer"?
130
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Vamos.
131
00:08:32,429 --> 00:08:36,099
A Alemanha e a Itália têm
perdido colheitas devido à seca e pragas.
132
00:08:36,683 --> 00:08:39,602
A Áustria e a Polónia
enfrentam movimentos nacionalistas.
133
00:08:39,602 --> 00:08:43,315
Aumentar o número de pessoas
que a UE está disposta a aceitar
134
00:08:43,315 --> 00:08:44,983
é um pedido difícil.
135
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
Temos de nos focar na temperatura.
136
00:08:46,693 --> 00:08:47,611
ARGÉLIA
PALESTINA
137
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Então, para onde sugere
que enviemos as pessoas?
138
00:08:50,072 --> 00:08:51,365
Elas não têm água.
139
00:08:52,115 --> 00:08:54,076
Todos preferiríamos resolver os problemas
140
00:08:54,076 --> 00:08:56,578
que as obrigam a abandonar
as suas casas em primeiro lugar.
141
00:08:56,578 --> 00:08:57,538
Concordo.
142
00:08:57,538 --> 00:08:58,455
FRANÇA
143
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
O objetivo é um consenso
quanto à temperatura.
144
00:09:00,541 --> 00:09:03,335
Mantê-la abaixo dos 2 oC é fundamental.
145
00:09:03,335 --> 00:09:06,004
A temperatura pode aumentar 2 oC ou 10 oC.
146
00:09:06,004 --> 00:09:08,215
Nada disso importa se não houver água.
147
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Apanham-se mais moscas com mel.
148
00:09:10,843 --> 00:09:13,136
És o quê, neste momento?
149
00:09:13,136 --> 00:09:16,265
Argelino ou francês?
150
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
Aceitamos apoiar certas propostas
151
00:09:22,771 --> 00:09:26,900
relacionadas com a temperatura e o carbono
se nos garantirem necessidades básicas.
152
00:09:26,900 --> 00:09:29,695
Pode definir "necessidades básicas"?
153
00:09:29,695 --> 00:09:31,905
Abrigo ilimitado na Europa?
154
00:09:34,199 --> 00:09:36,952
Água.
155
00:09:37,953 --> 00:09:42,207
Queremos acesso a tecnologia de ponta
de dessalinização e purificação.
156
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
E que entende por "acesso"?
157
00:09:43,917 --> 00:09:47,504
As patentes e criações
desenvolvidas pela Alpha Hydro Solutions.
158
00:09:48,255 --> 00:09:52,885
Acha que o Nicholas Bilton
vos vai dar as patentes dele
159
00:09:52,885 --> 00:09:54,678
se nós pedirmos educadamente?
160
00:09:55,345 --> 00:09:58,182
Certo. A seca causa instabilidade.
161
00:09:58,182 --> 00:10:02,853
Vejam o Sudão em 2024.
A Cidade do Cabo em 2027.
162
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
Vejam o ocidente. A Argentina, em 2033...
163
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
Vejam-nos a nós!
Fizemos tantos progressos na região.
164
00:10:08,025 --> 00:10:11,445
Israel e um estado palestino
vivem lado a lado em paz,
165
00:10:11,445 --> 00:10:13,447
mas tudo pode piorar num ápice.
166
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
Isso é uma ameaça?
167
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Uma ameaça?
168
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
Não, é um convite.
169
00:10:26,251 --> 00:10:28,462
Tenho de atender esta chamada. Sim?
170
00:10:31,131 --> 00:10:32,299
Precisamos de água.
171
00:10:34,676 --> 00:10:38,305
O Sr. Bilton não dá nada gratuitamente.
172
00:10:38,305 --> 00:10:42,392
Logo, temos de estar preparados
para o que ele pedir em troca.
173
00:10:43,143 --> 00:10:47,898
Já temos três mil reservas.
Disse-te quem vai tratar dos interiores?
174
00:10:48,690 --> 00:10:51,360
- Falaste no Kanye. Ainda é o Kanye?
- Sim! Sim.
175
00:10:56,532 --> 00:10:58,283
Organizei um calendário.
176
00:10:58,283 --> 00:11:01,328
Do início da construção à grande abertura,
nove meses.
177
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
Um homem sábio disse:
178
00:11:03,247 --> 00:11:06,291
"O que as escavadoras
e camiões basculantes fazem não importa,
179
00:11:06,291 --> 00:11:08,502
desde que o façam bastante."
180
00:11:08,502 --> 00:11:10,087
Acreditas nesta gente?
181
00:11:10,963 --> 00:11:13,131
Como conseguem andar
com a cabeça enfiada no rabo?
182
00:11:13,131 --> 00:11:15,843
Dizem que a plataforma de gelo
da Gronelândia vai rachar ao meio.
183
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
- A plataforma 79N.
- Ótimo! Construímos lá a seguir.
184
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
E que o nível do mar vai subir três metros
até ao fim do século.
185
00:11:22,683 --> 00:11:25,936
Dizem?
Também disseram o mesmo sobre Miami.
186
00:11:25,936 --> 00:11:28,272
E nós ganhámos uma fortuna
a renovar os edifícios.
187
00:11:28,272 --> 00:11:30,941
E sabes que mais?
Quando subir mais uns centímetros,
188
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
voltamos a renovar aquela porra toda
e ganhamos ainda mais dinheiro.
189
00:11:33,777 --> 00:11:36,071
Eis o que tens de saber
sobre o aquecimento global.
190
00:11:36,071 --> 00:11:39,366
Vai tudo pelos ares no fim do século.
Sem dúvida alguma.
191
00:11:40,117 --> 00:11:42,411
Nós vamos estar mortos.
Vamos ter de o perder,
192
00:11:42,411 --> 00:11:45,455
mas estaremos a sorrir em caixões
banhados a ouro criados pelo Kanye.
193
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Por isso, foquemo-nos no presente.
194
00:11:47,749 --> 00:11:51,253
O Casino Topo do Mundo
vai ser o melhor casino do mundo,
195
00:11:51,253 --> 00:11:54,673
porque não há nada igual.
196
00:11:54,673 --> 00:11:57,217
Porra!
197
00:11:57,217 --> 00:11:58,552
Já viste aquilo?
198
00:11:59,595 --> 00:12:01,054
Se chegarmos aos dois...
199
00:12:01,889 --> 00:12:04,099
Graças a Deus!
Os trolls finalmente calaram-na.
200
00:12:12,399 --> 00:12:15,986
Tencionas mantê-la vazia
no futuro próximo?
201
00:12:16,570 --> 00:12:18,405
Deixa estar, Marshall. Esquece.
202
00:12:19,281 --> 00:12:21,533
Vou andar de bicicleta no ginásio
ou assim.
203
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Sim, eu percebo.
204
00:12:22,743 --> 00:12:25,162
- Lá, não há fuligem.
- Sim, obrigado.
205
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
Certo. É o seguinte.
206
00:12:28,123 --> 00:12:29,583
Com a seca e os incêndios,
207
00:12:29,583 --> 00:12:32,336
acham que encher a piscina
seria insensível.
208
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
Receiam que haja protestos.
209
00:12:34,296 --> 00:12:36,882
Estão a usar a água da piscina
para apagar os incêndios?
210
00:12:36,882 --> 00:12:40,135
Um libanês imolou-se ontem,
no acampamento.
211
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Estava a protestar contra eu nadar?
212
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
Sei que não segues estas coisas,
213
00:12:43,722 --> 00:12:48,685
mas um advogado, o David Buckel,
em Brooklyn, fez o mesmo em 2018.
214
00:12:48,685 --> 00:12:51,271
Imolou-se para protestar
contra as alterações climáticas.
215
00:12:51,271 --> 00:12:54,066
- E funcionou? Costuma funcionar?
- Define "funcionar".
216
00:12:54,066 --> 00:12:58,028
Mostrou que o mundo está a sofrer
e que é preciso mudar as coisas.
217
00:12:58,028 --> 00:13:02,032
O mundo está sempre a sofrer e nunca muda.
218
00:13:02,699 --> 00:13:07,746
Mas, para te responder,
funcionar requer obter resultados.
219
00:13:07,746 --> 00:13:11,041
- Depois, há como o mundo funciona.
- Eu não procuro só resultados.
220
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
Pai, estas pessoas precisam de mim.
221
00:13:16,380 --> 00:13:18,841
Daí eu tencionar ficar em Israel.
222
00:13:19,675 --> 00:13:22,469
As pessoas que se andam a imolar
precisam de ti?
223
00:13:23,387 --> 00:13:27,057
Elas precisam é de ajuda psiquiátrica
e de extintores de incêndio.
224
00:13:27,057 --> 00:13:29,643
- Porque nada do que digo importa?
- Pediste-me ajuda.
225
00:13:29,643 --> 00:13:33,397
Disseste que querias ser rabino,
eu paguei a tua vinda para aqui
226
00:13:33,397 --> 00:13:35,816
- e agora és rabino.
- Sim, e eu agradeço.
227
00:13:35,816 --> 00:13:38,443
Depois, organizei a entrevista
no Temple Israel, em Miami.
228
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
Não me lembro de to pedir, mas tudo bem.
229
00:13:40,487 --> 00:13:44,575
Paguei pela erradicação de carrapatos
no acampamento deles nas Catskills
230
00:13:44,575 --> 00:13:46,577
quando o miúdo Ellenberg adoeceu.
231
00:13:46,577 --> 00:13:47,870
Também agradeço por isso.
232
00:13:47,870 --> 00:13:50,080
E, graças ao que eu fiz por eles,
233
00:13:50,664 --> 00:13:54,543
eles querem oferecer-te
o cargo de rabino da juventude.
234
00:13:56,461 --> 00:13:58,088
É assim que o mundo funciona.
235
00:14:07,181 --> 00:14:09,516
Quero falar com a minha mulher, por favor.
236
00:14:09,516 --> 00:14:11,018
Pouca visibilidade...
237
00:14:11,018 --> 00:14:15,814
- Olá, querido. É má altura, eu sei.
- Quanto tempo demoram até ao hospital?
238
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
Vou ligar à Dra. Kilmer para garantir...
239
00:14:18,066 --> 00:14:20,194
Ela teve de sair. A filha é asmática.
240
00:14:20,194 --> 00:14:23,780
Pressão arterial, 152/97.
Dra. Shearer, está um pouco elevada.
241
00:14:23,780 --> 00:14:25,032
Quem é que falou?
242
00:14:25,032 --> 00:14:27,826
Que se passa, Becca? Vou já para aí.
243
00:14:27,826 --> 00:14:30,162
Não. Fica onde estás, está bem?
244
00:14:30,162 --> 00:14:33,165
- Vamos ver o que diz a médica.
- De quantas semanas está?
245
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
- Mas disseste...
- De 31 semanas.
246
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
... que a Dra. Kilmer não está aí.
247
00:14:36,335 --> 00:14:39,505
Puseram-na a oxigénio.
Ligo-te assim que aterrarmos.
248
00:14:39,505 --> 00:14:41,298
Mas ela vai ficar bem, certo?
249
00:14:42,090 --> 00:14:43,759
Não está em perigo nem nada disso?
250
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
- Estou?
- Pare!
251
00:14:49,139 --> 00:14:50,140
Deixem-me passar!
252
00:14:53,143 --> 00:14:55,854
Eu sou alfa. Eu sou ómega.
253
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Sou o ar que respiram e a água que bebem.
254
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
Sou o Nick Bilton
e sou dono deste planeta.
255
00:15:03,237 --> 00:15:07,491
Sr. Bilton?
256
00:15:08,200 --> 00:15:11,995
Além dos países
anteriormente referidos, Sr. Bilton,
257
00:15:11,995 --> 00:15:17,459
o Egito, a Jordânia, o Barém, o Kuwait
e o Sudão também seriam candidatos
258
00:15:17,459 --> 00:15:19,211
às patentes de dessalinização da água.
259
00:15:19,211 --> 00:15:20,337
LONDRES
260
00:15:20,337 --> 00:15:23,590
Os advogados estão a analisar
a legalidade de tal oferta,
261
00:15:23,590 --> 00:15:26,885
mas a Alpha Hydro Solutions
queria que soubesse
262
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
que oferecer as patentes
resultaria numa perda líquida
263
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
de mais de 2,7 mil milhões de euros.
264
00:15:34,101 --> 00:15:36,061
Como estamos quanto ao Ártico?
265
00:15:36,728 --> 00:15:41,191
O Conselho Ártico está aberto
à sua proposta de mineração subaquática,
266
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
dependendo da aprovação da ONU.
267
00:15:43,861 --> 00:15:47,364
Gostaria de saber a área
que está a arder no mundo neste momento
268
00:15:47,364 --> 00:15:51,493
e gostaria de saber
o que a nossa gente acha da 79N
269
00:15:52,202 --> 00:15:57,332
e o que isso significa para a mudança
do nível do mar em Bombaim, Cantão e...
270
00:16:00,335 --> 00:16:01,628
... e Miami.
271
00:16:01,628 --> 00:16:03,213
Sim, Sr. Bilton.
272
00:16:04,965 --> 00:16:08,468
{\an8}Os modelos diferem
quanto ao futuro da 79N na Gronelândia.
273
00:16:08,468 --> 00:16:12,890
{\an8}Todos concordaram que está a derreter
devido ao calor e à fricção extremos,
274
00:16:12,890 --> 00:16:16,768
{\an8}mas é incerto se um colapso catastrófico
ocorrerá numa questão de dias ou de anos.
275
00:16:19,646 --> 00:16:24,902
GRONELÂNDIA
276
00:16:41,668 --> 00:16:43,170
Sabes o que ela está a ver?
277
00:16:44,296 --> 00:16:46,173
Sei lá! Deve estar a fazer compras.
278
00:16:46,173 --> 00:16:50,511
Se querem mesmo saber,
estou a ver o vídeo do meu novo single.
279
00:16:51,178 --> 00:16:55,432
Sou só eu à frente de uma lareira,
num tapete de pelo,
280
00:16:55,432 --> 00:17:00,896
e tenho apenas chantili e um sorriso.
281
00:17:04,358 --> 00:17:08,945
Numa mão, tenho um chicote
e, na outra, uma trela.
282
00:17:08,945 --> 00:17:10,821
E há quatro supermodelos.
283
00:17:10,821 --> 00:17:14,284
E uma batida espetacular.
284
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
Iam gostar disso, não iam?
285
00:17:20,165 --> 00:17:24,670
Ela gosta de pelo? Conheço um tipo
que ainda arranja ursos-polares.
286
00:17:24,670 --> 00:17:27,422
Agora, há uma cena no Alasca
chamada urso-grolar.
287
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
É uma mistura de urso-pardo e urso-polar.
288
00:17:29,508 --> 00:17:32,719
Um amigo meu matou um no ano passado.
Há ursos na ilha?
289
00:17:32,719 --> 00:17:34,221
Não, há sobretudo pedras.
290
00:17:34,221 --> 00:17:37,850
Os tipos da construção
dizem que, às vezes, aparece uma morsa.
291
00:17:37,850 --> 00:17:39,518
Pergunto por ursos-grolares?
292
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
- Uma morsa?
- Sim.
293
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
Se calhar, o casino
também podia oferecer safáris.
294
00:17:43,772 --> 00:17:46,525
Podias aparecer com um urso enorme,
acenar e dizer:
295
00:17:46,525 --> 00:17:49,736
"Venham ao Topo do Mundo
e arrasem com tudo."
296
00:17:54,241 --> 00:17:56,994
Vá, podes ver. É muito escaldante.
297
00:18:03,417 --> 00:18:04,585
{\an8}INCÊNDIOS EM TODO O MUNDO
298
00:18:04,585 --> 00:18:07,171
{\an8}Temperaturas recorde
causam incêndios no mundo.
299
00:18:07,171 --> 00:18:09,840
{\an8}Mais de oito milhões de hectares
já arderam...
300
00:18:15,012 --> 00:18:18,765
CIDADE DE NOVA IORQUE
301
00:18:20,225 --> 00:18:22,561
Fala comigo, distrai-me.
302
00:18:22,561 --> 00:18:23,896
Está bem, deixa-me pensar.
303
00:18:23,896 --> 00:18:26,607
Merda! Diz qualquer coisa!
304
00:18:26,940 --> 00:18:29,067
O almoço com a tua mãe, na semana passada.
305
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
Não me disseste como correu.
Como está ela?
306
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
- Não aconteceu.
- O quê?
307
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
Tive uma entrevista de emprego.
308
00:18:35,115 --> 00:18:36,200
Com quem?
309
00:18:37,409 --> 00:18:39,203
A Menagerie2100.
310
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Porque farias isso?
311
00:18:40,954 --> 00:18:42,748
Porque está tudo a morrer à nossa volta.
312
00:18:42,748 --> 00:18:45,209
Por favor, distrai-me.
313
00:18:45,209 --> 00:18:47,336
Diz-me qualquer coisa.
Conta-me uma história.
314
00:18:47,836 --> 00:18:51,548
Certo. Eis uma história sobre corvos.
315
00:18:52,716 --> 00:18:55,886
Há muito tempo, no início do mundo,
316
00:18:55,886 --> 00:19:01,808
o Águia Cinzenta era o guardião
do Sol, da Lua e das estrelas.
317
00:19:02,643 --> 00:19:06,313
E, na altura,
o Corvo era um pássaro branco como a neve.
318
00:19:08,023 --> 00:19:13,529
Um dia, a filha do Águia Cinzenta
convidou o Corvo para ir à casa do pai.
319
00:19:14,112 --> 00:19:19,117
Estima-se que a população total mundial
chegue aos nove mil milhões, este ano.
320
00:19:19,117 --> 00:19:22,329
- São essas pessoas que precisam...
- Vou para casa.
321
00:19:22,329 --> 00:19:26,792
... da nossa ajuda, não os líderes
das maiores empresas mundiais, que temos...
322
00:19:28,669 --> 00:19:31,463
Estás doido?
Se te fores embora, perdes o Bilton.
323
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
Estamos tão perto.
Precisamos de ti aqui, Omar.
324
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
Ela está no hospital.
325
00:19:35,759 --> 00:19:37,427
Então, está em segurança, não?
326
00:19:37,427 --> 00:19:38,846
Eu preciso de lá estar.
327
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
E em que planeta vais viver
com a tua nova família?
328
00:19:45,644 --> 00:19:46,728
Que vais fazer?
329
00:19:47,396 --> 00:19:51,233
Vou ter com a minha mulher.
Fica com o meu voto.
330
00:20:02,828 --> 00:20:09,877
Se chegarmos aos dois,
não sabemos o que virá depois!
331
00:20:09,877 --> 00:20:11,753
TERRA DE FRANCISCO JOSÉ
332
00:20:11,753 --> 00:20:15,299
Bem-vindos a 80o norte e 55o leste.
333
00:20:15,924 --> 00:20:18,468
Há uns anos,
isto estava tudo coberto de gelo.
334
00:20:18,969 --> 00:20:20,095
Não há aqui nada.
335
00:20:20,095 --> 00:20:22,389
Exato! Daí ser um ótimo sítio
para construir.
336
00:20:22,389 --> 00:20:25,517
É todo o nada que poderíamos desejar,
337
00:20:25,517 --> 00:20:27,936
mas, daqui a um ano,
será possível vê-lo daqui.
338
00:20:27,936 --> 00:20:31,523
Dez andares, jardins tropicais,
janelas inteligentes do chão ao teto.
339
00:20:31,523 --> 00:20:32,649
Esperemos que sim.
340
00:20:32,649 --> 00:20:35,903
Esperemos? Que se lixe isso!
Vamos é construir.
341
00:20:37,154 --> 00:20:40,365
O Sr. Bilton tem dúvidas quanto
à plataforma de gelo na Gronelândia.
342
00:20:40,365 --> 00:20:42,784
É a plataforma de gelo de que te falei.
343
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
- O Nick acha isso um problema?
- Um de dois problemas.
344
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Dois?
345
00:20:47,831 --> 00:20:49,291
Vou mostrar-vos o outro.
346
00:20:50,584 --> 00:20:52,252
E, mais uma vez, cai na água.
347
00:20:54,171 --> 00:20:58,425
E, quando ele cai na água
pela terceira vez,
348
00:20:59,510 --> 00:21:01,803
o padre vira-se para o imã e diz...
349
00:21:04,056 --> 00:21:06,183
... "Mostramos-lhe onde estão as pedras?"
350
00:21:09,436 --> 00:21:11,939
Deixei a Faculdade de Direito há uns anos
351
00:21:11,939 --> 00:21:16,777
porque percebi que o mundo
não precisava de outro advogado judeu,
352
00:21:16,777 --> 00:21:18,529
para grande desgosto do meu pai.
353
00:21:20,781 --> 00:21:23,325
Mas vivemos num período de crise.
354
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Não muito longe daqui,
355
00:21:26,620 --> 00:21:30,290
pessoas desalojadas devido ao clima
precisam de comida e de água.
356
00:21:31,166 --> 00:21:36,088
E, acreditem, qualquer líder que não tente
melhorar a situação é cúmplice.
357
00:21:38,131 --> 00:21:39,466
É como disse Elie Wiesel.
358
00:21:40,634 --> 00:21:42,928
"Temos de escolher lados.
359
00:21:43,929 --> 00:21:49,059
A neutralidade ajuda o opressor,
nunca a vítima."
360
00:21:51,061 --> 00:21:53,689
{\an8}Houve controvérsia no COP42,
361
00:21:53,689 --> 00:21:56,859
{\an8}quando o magnata da tecnologia Nick Bilton
foi adicionado à lista de oradores
362
00:21:56,859 --> 00:21:58,777
{\an8}da cerimónia de encerramento
da conferência.
363
00:21:59,653 --> 00:22:02,781
Bilton já indignou
grupos ambientalistas no passado,
364
00:22:02,781 --> 00:22:06,660
mais recentemente pelos supostos planos
de se associar ao projeto de um hotel...
365
00:22:06,660 --> 00:22:11,331
O voo 89 para Newark
vai embarcar na porta 48A.
366
00:22:11,331 --> 00:22:12,749
No ano passado, em Davos,
367
00:22:12,749 --> 00:22:17,129
o Sr. Bilton disse o seguinte sobre
regulamentação empresarial e ambiental.
368
00:22:17,629 --> 00:22:22,176
É totalmente possível
que os limites criados para as empresas
369
00:22:22,176 --> 00:22:27,347
também limitem a capacidade de resolver
o problema das alterações climáticas.
370
00:22:34,730 --> 00:22:36,732
Mas que treta!
371
00:22:37,399 --> 00:22:40,194
Que raio fazem eles aqui?
372
00:22:42,237 --> 00:22:44,656
A minha irmã falou disto
com o Departamento de Estado.
373
00:22:44,656 --> 00:22:47,701
O Ben Zucker e os advogados falaram disto.
374
00:22:47,701 --> 00:22:51,830
Isto é... Isto faz parte da...
Como se chama aquela merda?
375
00:22:51,830 --> 00:22:54,791
A Convenção das Nações Unidas
do Direito do Mar e o Conselho Ártico.
376
00:22:54,791 --> 00:22:57,085
Sim! A China nem sequer está no conselho.
377
00:22:57,085 --> 00:22:59,171
E, segundo os mapas, está longe daqui.
378
00:22:59,171 --> 00:23:02,049
Na verdade, tem estatuto de observador
permanente no conselho.
379
00:23:03,926 --> 00:23:06,720
Vocês estão na direção, certo?
A Rússia dirige o conselho.
380
00:23:07,221 --> 00:23:09,181
Só até ao final do ano.
381
00:23:09,723 --> 00:23:11,475
O problema está aqui.
382
00:23:12,100 --> 00:23:15,854
A nossa parcela está ligada por uma crista
subaquática a uma área supostamente deles.
383
00:23:16,939 --> 00:23:19,066
Devias ver isto. Elas estão ligadas.
384
00:23:19,066 --> 00:23:20,651
Não, não estão ligadas, querida.
385
00:23:20,651 --> 00:23:22,861
Estão tão ligadas
como África e a América do Sul.
386
00:23:22,861 --> 00:23:25,781
Mas deve haver algum parvalhão
que sente a necessidade
387
00:23:25,781 --> 00:23:27,866
de as voltar a juntar como um puzzle.
388
00:23:28,784 --> 00:23:30,619
Os russos estão aqui há anos, certo?
389
00:23:30,619 --> 00:23:32,412
Os canadianos, os dinamarqueses.
390
00:23:32,412 --> 00:23:36,500
Enquanto os EUA perdiam tempo com o Novo
Acordo Verde, eu estava a planear isto.
391
00:23:36,500 --> 00:23:39,711
O Pompeo discursou sobre isso em 2019!
392
00:23:40,295 --> 00:23:42,256
Esqueceste-te de tomar a medicação hoje?
393
00:23:43,048 --> 00:23:46,385
Por favor, não me digas que acordaste hoje
e decidiste deixar de ser famosa
394
00:23:46,385 --> 00:23:48,387
para te tornares geóloga
395
00:23:48,387 --> 00:23:51,682
ou que merda terias de ser
para saber que elas estão ligadas.
396
00:23:52,599 --> 00:23:53,725
Tu é que me convidaste.
397
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Vou ligar à minha irmã.
398
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
O barco chama-se Bing Zhànshì.
399
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
O "Guerreiro de Gelo".
400
00:24:11,618 --> 00:24:13,537
Estou impressionada.
401
00:24:14,204 --> 00:24:15,789
Fala muito bem.
402
00:24:15,789 --> 00:24:18,333
Muitos dos meus fãs falam mandarim.
403
00:24:21,128 --> 00:24:22,421
E ele?
404
00:24:23,255 --> 00:24:24,715
Está a brincar?
405
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
Olá, sou eu.
406
00:24:30,179 --> 00:24:32,931
Deves estar a dormir,
mas eu estou todo lixado.
407
00:24:32,931 --> 00:24:36,768
Estou na ilha e, pelos vistos,
há uma disputa com os chineses.
408
00:24:36,768 --> 00:24:40,647
Alguém vai lucrar imenso
com o derretimento destes glaciares
409
00:24:40,647 --> 00:24:42,941
e ou vão ser os EUA ou a China.
410
00:24:42,941 --> 00:24:45,611
Se te sentes patriota,
sugiro que me ligues de volta.
411
00:24:45,611 --> 00:24:48,447
Preciso que fales
com o secretário de Estado Rubio.
412
00:24:48,447 --> 00:24:51,909
Diz-lhe que estou no Círculo Polar Ártico
numa situação vulnerável.
413
00:24:56,830 --> 00:24:57,956
Merda!
414
00:25:00,584 --> 00:25:01,877
{\an8}Que é isto?
415
00:25:05,130 --> 00:25:06,173
Que estão a dizer?
416
00:25:06,173 --> 00:25:07,716
"Mazel tov" em árabe.
417
00:25:07,716 --> 00:25:09,718
Isso tudo significa mazel tov?
418
00:25:10,677 --> 00:25:13,263
Bem, o resto são as crianças
a dizer que adoram o vosso filho.
419
00:25:13,931 --> 00:25:15,641
- Tão queridas.
- Planearam uma festa
420
00:25:15,641 --> 00:25:17,434
em honra do rabino Zucker, amanhã.
421
00:25:18,018 --> 00:25:22,189
Estamos ambos empolgados
por ver o trabalho que têm feito.
422
00:25:22,189 --> 00:25:24,024
Temos pensado num segundo centro.
423
00:25:24,024 --> 00:25:28,487
O rabino Zucker daria um ótimo diretor
de serviços baseados na fé.
424
00:25:28,487 --> 00:25:30,447
Tenho a certeza de que sim,
425
00:25:30,447 --> 00:25:33,742
mas ele já aceitou um cargo
de rabino da juventude em Miami.
426
00:25:33,742 --> 00:25:37,704
Pai, eu não quero voltar para a Florida.
Quantas vezes tenho de o dizer?
427
00:25:37,704 --> 00:25:42,209
Há pessoas em Miami,
pessoas com quem tenho longas relações,
428
00:25:42,209 --> 00:25:44,169
que deram uma oportunidade ao Marshall.
429
00:25:44,169 --> 00:25:48,048
Não consegues desligar
nem por um momento, Ben.
430
00:25:50,259 --> 00:25:53,804
Fui eu que lhe ensinei a piada das pedras.
Deem-me licença.
431
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Olá, Junior.
432
00:25:57,349 --> 00:26:01,478
Acho que, quando ele vir
o trabalho que fizeste, vai compreender.
433
00:26:01,478 --> 00:26:02,813
Esperemos que sim.
434
00:26:03,564 --> 00:26:06,483
- Vou retocar-me. Está tanto calor.
- Sim.
435
00:26:07,359 --> 00:26:09,194
- Com licença.
- Sim, mãe.
436
00:26:10,445 --> 00:26:12,489
Espere, estou confuso. Vai para a Florida?
437
00:26:13,073 --> 00:26:13,907
Sim?
438
00:26:13,907 --> 00:26:15,993
Como tiro os chineses do meu Ártico?
439
00:26:15,993 --> 00:26:18,871
Os chineses?
Não sei nada sobre os chineses.
440
00:26:18,871 --> 00:26:20,789
Estão parados na baía, a provocar-me.
441
00:26:20,789 --> 00:26:24,459
Junior, eu não sou advogado.
Sou apenas o seu gestor de negócios.
442
00:26:24,459 --> 00:26:28,714
Mas, se não estiverem mesmo na ilha,
podem estar no direito deles.
443
00:26:28,714 --> 00:26:31,008
Parece que podemos ter um problema
444
00:26:31,008 --> 00:26:33,260
- com o Conselho Ártico.
- Ben.
445
00:26:33,260 --> 00:26:36,013
Não se liga ao Bilton com problemas,
mas com soluções.
446
00:26:36,013 --> 00:26:37,890
Daí eu ter ligado à minha irmã.
447
00:26:43,312 --> 00:26:46,565
Sim, eu sei que o Bilton
é o homem mais rico do mundo,
448
00:26:46,565 --> 00:26:51,528
só não sei se isso lhe permite
transformar tratados.
449
00:26:51,528 --> 00:26:56,783
Socorro! Chamem um médico.
Depressa! Agora, por favor!
450
00:26:56,783 --> 00:26:59,369
Ben, ele é o raio do Nicholas Bilton.
451
00:26:59,369 --> 00:27:01,830
Pode transformar-nos em gente pobre.
452
00:27:03,373 --> 00:27:06,001
Mãe? Mãe, consegues ouvir-me?
453
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Mãe, aperta a minha mão se me ouves.
454
00:27:07,920 --> 00:27:09,421
- Mãe?
- Isabel.
455
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Vem alguém a caminho?
456
00:27:11,131 --> 00:27:12,841
Pai, faz alguma coisa!
457
00:27:13,383 --> 00:27:15,010
Chamem ajuda! Mãe!
458
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Ela tem pulsação, rabino.
459
00:27:16,929 --> 00:27:20,140
Vá lá, mãe. Mãe, não me deixes.
460
00:27:21,141 --> 00:27:22,267
Corre tudo como planeado.
461
00:27:22,267 --> 00:27:26,146
Ele continua a achar
que está interessado no negócio do hotel,
462
00:27:26,146 --> 00:27:28,148
e não no que está no subsolo.
463
00:27:28,148 --> 00:27:29,942
Sinceramente, ele não faz ideia.
464
00:27:29,942 --> 00:27:33,237
Agora, só precisamos da aprovação da ONU.
465
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Mais uma coisa.
466
00:27:34,571 --> 00:27:37,407
Sabe se ele está
romanticamente envolvido com a mulher...
467
00:27:37,616 --> 00:27:38,700
Apagar mensagem.
468
00:27:40,369 --> 00:27:42,454
A advogada-chefe Hampton para si.
469
00:27:42,454 --> 00:27:43,747
Mande-a entrar.
470
00:27:48,335 --> 00:27:50,879
Estamos mesmo a considerar
abrir mão das patentes?
471
00:27:51,672 --> 00:27:53,257
Já viu o que se está a passar?
472
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
Mercados, por favor.
473
00:28:06,270 --> 00:28:11,859
O níquel subiu 5,6 %.
O cobalto subiu 7,7. O cobre subiu imenso.
474
00:28:12,693 --> 00:28:13,986
Todos os metais básicos.
475
00:28:13,986 --> 00:28:17,447
Tinha razão. São os incêndios.
476
00:28:17,447 --> 00:28:22,411
O mundo é um animal desesperado,
mas previsível. E quer viver com baterias.
477
00:28:22,411 --> 00:28:24,329
Isso torna Telavive mais fácil.
478
00:28:25,998 --> 00:28:30,294
É tudo um círculo gigante,
autorregulador e vivo, não é?
479
00:28:32,880 --> 00:28:34,089
A Gronelândia, por favor.
480
00:28:34,089 --> 00:28:35,465
{\an8}SUBIDA DO NÍVEL DO MAR DA 79N
481
00:28:35,465 --> 00:28:38,969
{\an8}Aqui, temos gelo a tornar-se água.
As Adirondacks, por favor.
482
00:28:38,969 --> 00:28:40,053
{\an8}MILHÕES DE HECTARES EM CHAMAS
483
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
{\an8}Árvores a tornarem-se fogo.
484
00:28:42,848 --> 00:28:45,017
A solução está a quilómetros do problema.
485
00:28:46,059 --> 00:28:48,645
Ou então é tudo um caos.
486
00:28:53,108 --> 00:28:55,068
Qualquer visão
nos oferece uma oportunidade.
487
00:28:57,196 --> 00:29:01,033
É muito fácil negociar
com o homem cuja casa está a arder, Mikey.
488
00:29:01,867 --> 00:29:03,493
Não lhe ensinaram isso na faculdade?
489
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Pode ir.
490
00:29:23,138 --> 00:29:25,015
Sim, é outra vez o teu irmão.
491
00:29:25,015 --> 00:29:28,560
Sabias que a China tem
um lugar permanente no Conselho Ártico?
492
00:29:28,560 --> 00:29:30,187
- Sabias?
- Queres que vista isto?
493
00:29:30,187 --> 00:29:31,563
Liga-me.
494
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
- Queres?
- Depende.
495
00:29:33,023 --> 00:29:34,650
Queres mesmo ser paga?
496
00:29:34,650 --> 00:29:37,861
Porque, se quiseres, vou relembrar-te
o acordo que ambos aceitámos.
497
00:29:37,861 --> 00:29:39,905
Tu vestias-te de ornamento de Natal,
498
00:29:39,905 --> 00:29:41,490
cantavas e dançavas,
499
00:29:41,490 --> 00:29:43,951
eu espetava uma pá no chão
e íamos todos para casa.
500
00:29:43,951 --> 00:29:47,704
No próximo ano, quando tiveres
uma estadia de cem noites no meu casino,
501
00:29:47,704 --> 00:29:49,331
podes vestir a merda que quiseres.
502
00:29:49,331 --> 00:29:52,417
Desde que não arranjes problemas
com uma superpotência mundial.
503
00:29:53,710 --> 00:29:55,045
Que estás a fazer?
504
00:29:55,045 --> 00:29:56,380
Eu queria aquela.
505
00:29:58,048 --> 00:29:59,633
Aquela?
506
00:30:01,552 --> 00:30:03,095
Está bem. Eu arranjo-te outra.
507
00:30:03,095 --> 00:30:05,305
Leva as pedras que quiseres
da merda da ilha,
508
00:30:05,305 --> 00:30:06,890
desde que caibam no avião.
509
00:30:06,890 --> 00:30:08,058
Era ouro.
510
00:30:10,018 --> 00:30:12,813
- O quê?
- Sim. O Jordan deu-ma.
511
00:30:12,813 --> 00:30:15,232
Diz que está em todo o lado,
se o soubermos procurar.
512
00:30:15,232 --> 00:30:19,361
Ouro, cobre, níquel.
Sim, e mais uma coisa.
513
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
Obrigado.
514
00:30:29,496 --> 00:30:32,749
Lamento não ter notícias melhores.
515
00:30:42,050 --> 00:30:43,969
Eis o que disse a médica, pai.
516
00:30:44,887 --> 00:30:48,473
Ela tem um hematoma subdural da queda.
517
00:30:50,809 --> 00:30:53,270
O lobo temporal parece estar envolvido
518
00:30:53,270 --> 00:30:55,355
e é por isso que não consegue falar.
519
00:30:56,440 --> 00:30:59,151
E, até agora,
a extensão dos danos é incerta.
520
00:31:02,154 --> 00:31:03,363
Lamento, pai.
521
00:31:08,785 --> 00:31:11,538
- Pai, percebeste...
- Estou ao telemóvel.
522
00:31:11,538 --> 00:31:16,001
Vá buscar tudo o que tivermos
sobre o negócio do Ártico. Tudo!
523
00:31:16,001 --> 00:31:19,671
Tal como toda a legislação relevante
dos estatutos marítimos.
524
00:31:19,671 --> 00:31:21,924
- Sim, e...
- Pai! Desliga o telemóvel!
525
00:31:21,924 --> 00:31:26,178
Marshall! Aquele homem e a família dele
são meus clientes há 25 anos!
526
00:31:26,178 --> 00:31:31,600
Há vinte... A mulher que está lá em cima
e que não se mexe é tua mulher há 40!
527
00:31:31,600 --> 00:31:34,728
Que foi? Marshall, aonde vais? Marshall!
528
00:31:51,161 --> 00:31:52,454
Ainda aí está?
529
00:32:12,516 --> 00:32:14,852
Podemos não impedir a extinção,
530
00:32:14,852 --> 00:32:17,396
mas e se conseguíssemos
recuperar estas criaturas?
531
00:32:18,313 --> 00:32:20,858
Usando a tecnologia genómica mais recente,
532
00:32:20,858 --> 00:32:24,695
{\an8}a Menagerie2100 salvará
o que a natureza não consegue.
533
00:32:24,695 --> 00:32:29,074
Estamos empenhados em capturar os genes
dos animais e plantas que adoramos
534
00:32:29,074 --> 00:32:31,118
e daqueles em que nunca pensamos.
535
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
Projetamos que, até ao final do século,
536
00:32:34,872 --> 00:32:40,210
a Menagerie2100 conseguirá manter
uma vasta biblioteca de todas as espécies,
537
00:32:40,210 --> 00:32:43,714
preparando-se para quando poderão
ser reintroduzidas em jardins zoológicos,
538
00:32:43,714 --> 00:32:46,466
parques e, um dia, até na natu...
539
00:32:51,263 --> 00:32:56,727
Falta de oxigénio, hipoxia.
Ele queria nascer.
540
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
Sinto que estava mais seguro aqui dentro.
541
00:33:01,148 --> 00:33:03,192
Ele tem sorte em ter uma mãe tão forte.
542
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Ele já aterrou.
543
00:33:08,780 --> 00:33:09,907
Não tarda, está aí.
544
00:33:11,867 --> 00:33:13,744
Muito obrigada por teres ficado.
545
00:33:22,836 --> 00:33:24,046
Posso fazer uma pergunta?
546
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Claro.
547
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
No helicóptero,
548
00:33:30,010 --> 00:33:33,388
disseste que tiveste uma entrevista
com a Menagerie2100.
549
00:33:35,307 --> 00:33:37,809
Então, eles decidem
que espécies sobrevivem?
550
00:33:38,644 --> 00:33:40,896
Desistem agora, têm esperança no futuro.
551
00:33:42,689 --> 00:33:44,816
E tu queres ajudar nisso?
552
00:33:46,610 --> 00:33:50,364
Vá lá! Já viste os números.
553
00:33:51,031 --> 00:33:53,367
Os corvos vão desaparecer.
554
00:33:53,367 --> 00:33:54,993
Já quase não há abelhas.
555
00:33:56,745 --> 00:33:59,331
Estima-se a perda
de um terço da vida na Terra.
556
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Todos querem fazer de Deus menos Deus.
557
00:34:03,043 --> 00:34:06,463
Talvez seja melhor do que organizar
funerais no Serviço de Parques.
558
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Não sei.
559
00:34:18,641 --> 00:34:22,563
Os incêndios
estão a espalhar-se para Norte.
560
00:34:23,730 --> 00:34:25,732
Até à Floresta Whitefeather.
561
00:34:26,900 --> 00:34:28,652
- Vão evacuar Pikangikum.
- Meu Deus!
562
00:34:28,652 --> 00:34:31,029
A minha mãe quer saber
onde estará em segurança.
563
00:34:32,322 --> 00:34:36,243
Não sei se ainda existe
algum lugar seguro.
564
00:34:41,456 --> 00:34:42,583
Toma, leva isto.
565
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
Acho que ajudou.
566
00:34:45,918 --> 00:34:46,920
Fica com ele.
567
00:34:48,088 --> 00:34:51,507
Pergunta aos teus amigos da Menagerie
se têm um plano para nos ressuscitar.
568
00:35:02,436 --> 00:35:03,437
Merda!
569
00:35:04,062 --> 00:35:06,690
Estamos a ser pioneiros
ou a colecionar pedras?
570
00:35:07,733 --> 00:35:12,738
Níquel, cobre... Qual era o terceiro?
Cobalto? Era cobalto?
571
00:35:12,738 --> 00:35:15,115
- Não me lembro.
- Foi por isso que os chineses vieram.
572
00:35:15,115 --> 00:35:17,367
Baterias. Eles querem baterias.
573
00:35:17,367 --> 00:35:19,119
Isto parece-te cobre? Esta linha?
574
00:35:19,119 --> 00:35:22,623
Não sei, não sou mineira.
Sou cantora e atriz.
575
00:35:23,123 --> 00:35:24,124
Ótimo.
576
00:35:24,124 --> 00:35:27,211
Então, posso só estar numa praia
a olhar para pedras de treta.
577
00:35:28,212 --> 00:35:32,007
Tive uma ideia.
Porque não perguntas a alguém que saiba?
578
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Como é que o Jordan sabe e tu não?
579
00:35:33,800 --> 00:35:37,179
Certo. Se o Jordan sabe, o Bilton sabe.
580
00:35:37,179 --> 00:35:42,309
E aposto contigo que o nosso negócio
é para construir hotéis, não para minerar.
581
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
Depois, estamos fora.
582
00:35:44,603 --> 00:35:46,438
Estamos fora. Perdidos entre as leis.
583
00:35:46,438 --> 00:35:50,192
Arruinados pelas letras miudinhas.
Castrados por contratos.
584
00:35:50,192 --> 00:35:53,779
Porque quem vai ficar num hotel
com vista para uma mina de cobre?
585
00:35:56,990 --> 00:35:58,700
Isso significa que não vou cantar?
586
00:36:01,328 --> 00:36:04,248
Aquela linha é o monitor cardíaco.
587
00:36:06,083 --> 00:36:08,252
Não sei. Eles parecem muito preocupados.
588
00:36:10,796 --> 00:36:14,132
Nós conhecíamos os riscos, Becca.
Estamos todos cheios de plástico.
589
00:36:16,134 --> 00:36:18,053
Talvez o meu esperma seja defeituoso.
590
00:36:19,012 --> 00:36:20,597
Não, acho que não foste tu.
591
00:36:22,558 --> 00:36:24,226
Acho que fui eu que lhe fiz isto.
592
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Que fizeste o quê?
593
00:36:26,144 --> 00:36:27,187
Ele está aqui.
594
00:36:28,647 --> 00:36:31,275
Eu estou aqui. Tu estás aqui.
595
00:36:34,236 --> 00:36:37,155
Eu estava na floresta, a salvar pássaros.
596
00:36:39,116 --> 00:36:40,909
Devia ter estado a protegê-lo.
597
00:36:41,618 --> 00:36:44,705
E eu saí de uma cimeira climática
para estar com a minha família.
598
00:36:49,877 --> 00:36:51,003
Somos más pessoas?
599
00:36:56,383 --> 00:36:59,595
Podemos perguntar-lhe quando ele crescer.
600
00:37:03,724 --> 00:37:04,725
Está tudo bem.
601
00:37:08,395 --> 00:37:09,396
Está tudo bem.
602
00:37:14,359 --> 00:37:18,030
Liguei ao presidente do conselho
do Temple Israel, em Miami.
603
00:37:18,030 --> 00:37:21,366
Querem apresentar-te oficialmente
à congregação
604
00:37:21,366 --> 00:37:22,993
- durante as grandes festas.
- Pai.
605
00:37:22,993 --> 00:37:24,119
Comprei-te um bilhete,
606
00:37:24,119 --> 00:37:26,914
mas precisam do teu número de passaporte
e estado de vacinação,
607
00:37:26,914 --> 00:37:30,959
- porque a porcaria do dengue voltou e...
- Pai, podes ouvir-me um minuto?
608
00:37:33,629 --> 00:37:37,174
Há aqui pessoas que dependem de mim.
609
00:37:39,635 --> 00:37:41,094
Viste aquelas crianças.
610
00:37:42,054 --> 00:37:44,556
A tua mãe está no hospital.
611
00:37:44,556 --> 00:37:46,934
Tem uma lesão cerebral.
Não consegue usar os braços.
612
00:37:46,934 --> 00:37:48,769
Não consegue formar frases.
613
00:37:48,769 --> 00:37:52,022
Vai precisar de muitos cuidados em Miami.
614
00:37:52,022 --> 00:37:53,273
Eu percebo.
615
00:37:53,273 --> 00:37:57,110
Percebes? Percebes, Marshall?
Sabes o quanto aquela mulher te adora?
616
00:37:57,110 --> 00:37:59,863
Porque, se percebesses,
voltavas para casa connosco.
617
00:37:59,863 --> 00:38:00,948
Eu adoro-a.
618
00:38:00,948 --> 00:38:02,574
"Honra o teu pai e a tua mãe,
619
00:38:02,574 --> 00:38:05,702
para que se prolonguem os teus dias
sobre a terra que o Senhor te dá."
620
00:38:05,702 --> 00:38:09,831
Pai, que se passa?
Estás a citar-me os Dez Mandamentos.
621
00:38:09,831 --> 00:38:11,375
Tens noção
622
00:38:11,375 --> 00:38:15,212
de que ela nunca teria estado aqui,
a andar por entre o fumo,
623
00:38:15,212 --> 00:38:17,005
se não fosse por ti?
624
00:38:23,720 --> 00:38:24,721
Pai...
625
00:38:27,140 --> 00:38:29,268
Ainda bem que ela
não te ouviu a dizer isso.
626
00:38:30,018 --> 00:38:34,273
Fico feliz por o cérebro dela
não ter de tentar tirar sentido disso,
627
00:38:34,273 --> 00:38:35,566
porque o meu não consegue.
628
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
Ela precisa de ti.
629
00:38:38,151 --> 00:38:39,736
Vais atender?
630
00:38:40,821 --> 00:38:41,864
Vais?
631
00:38:46,159 --> 00:38:47,619
Eu preciso de ti!
632
00:39:05,387 --> 00:39:06,930
Eu preciso de ti!
633
00:39:10,225 --> 00:39:12,769
O mundo arde! E o Bilton mente!
634
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
Chegou o tormento, senhoras e senhores.
635
00:39:15,314 --> 00:39:16,899
Vivemos numa discoteca infernal
636
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
em que a música está a cozinhar
numa pista de dança debaixo de nós.
637
00:39:20,777 --> 00:39:24,323
O forno lá em baixo vai cozinhando
lentamente e nós não aprendemos.
638
00:39:24,323 --> 00:39:26,617
{\an8}Para onde foi o desejo eterno?
639
00:39:27,826 --> 00:39:29,036
Dois graus.
640
00:39:29,620 --> 00:39:33,290
Dois graus vão cozinhar-vos a todos.
641
00:39:34,082 --> 00:39:35,250
Que estão dispostos a fazer?
642
00:39:35,250 --> 00:39:36,585
O mundo arde!
643
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Que estão dispostos a fazer?
644
00:39:38,837 --> 00:39:40,214
Zero emissões agora.
645
00:39:40,214 --> 00:39:41,340
Quantos mais?
646
00:39:41,340 --> 00:39:43,342
Não me importa como.
647
00:39:43,342 --> 00:39:45,802
- Zero emissões agora.
- Zero emissões!
648
00:39:45,802 --> 00:39:47,638
Temos de salvar o planeta.
649
00:39:47,638 --> 00:39:49,473
- Que é preciso?
- Zero emissões agora.
650
00:39:49,473 --> 00:39:51,683
Temos de salvar o planeta.
651
00:39:52,351 --> 00:39:54,645
Ou ele salvar-se-á de vocês!
652
00:39:56,355 --> 00:39:58,065
Falei com um representante
653
00:39:58,065 --> 00:40:02,486
que expressou a sua frustração
ao começar a última noite do COP42,
654
00:40:02,486 --> 00:40:05,030
em que a possibilidade
de aumentar o limite da temperatura
655
00:40:05,030 --> 00:40:09,368
em relação ao que tinha sido estipulado
vai ser debatida.
656
00:40:09,368 --> 00:40:13,580
Os EUA, a China, a Rússia e a Índia
parecem recetivos à ideia...
657
00:40:13,580 --> 00:40:15,457
Quis dizer-te como decidi votar.
658
00:40:15,457 --> 00:40:17,751
Tornou-se tudo muito complicado.
659
00:40:18,544 --> 00:40:22,756
Como assim, "complicado"?
Que decisão tomaste?
660
00:40:25,050 --> 00:40:26,552
Talvez tenha cometido um erro.
661
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Por favor, vão...
662
00:40:28,971 --> 00:40:32,683
Tens de me dizer. Que decisão tomaste?
663
00:40:33,934 --> 00:40:36,645
Receio ter negociado
o futuro pelo presente.
664
00:40:37,646 --> 00:40:39,356
Concordei com um aumento.
665
00:40:42,150 --> 00:40:46,029
O mundo arde! E o Bilton mente!
666
00:40:46,029 --> 00:40:48,782
Está feito.
Todas as partes aceitaram a proposta.
667
00:40:49,283 --> 00:40:50,826
Isenções por patentes.
668
00:40:51,785 --> 00:40:54,538
Nunca se importou com o casino.
669
00:40:55,747 --> 00:40:58,041
A ilha pode ficar toda submersa.
670
00:40:58,917 --> 00:41:02,713
O meu pai gostava de apostar.
Costumava ir com ele ao Mónaco, em miúdo.
671
00:41:03,672 --> 00:41:06,258
Ele achava-se inteligente
quando derrotava as probabilidades.
672
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Eu acho mais inteligente controlá-las.
673
00:41:14,224 --> 00:41:17,769
Os advogados gostariam que não mencionasse
as isenções mineiras do Ártico.
674
00:41:18,478 --> 00:41:20,355
Pelo menos, até à votação.
675
00:41:20,355 --> 00:41:24,151
Claro que não. Hoje, não se trata
das isenções, trata-se da água
676
00:41:24,151 --> 00:41:28,030
e de como a Alpha vai solucionar a seca
e o resultante problema dos refugiados.
677
00:41:28,530 --> 00:41:30,073
- Amanhã, todavia...
- O mundo arde!
678
00:41:30,073 --> 00:41:31,700
E o Bilton mente!
679
00:41:34,536 --> 00:41:35,829
Bilton!
680
00:41:35,829 --> 00:41:37,497
O mundo arde! E o Bilton mente!
681
00:41:37,497 --> 00:41:39,166
Isto é por tua culpa!
682
00:41:48,509 --> 00:41:49,343
Merda!
683
00:41:51,053 --> 00:41:54,848
Quando o Corvo viu o Sol,
a Lua, as estrelas e a água doce,
684
00:41:55,724 --> 00:41:57,267
soube o que tinha de fazer.
685
00:42:00,604 --> 00:42:02,147
Esperou pela sua oportunidade.
686
00:42:03,482 --> 00:42:05,192
E, quando ninguém estava a ver,
687
00:42:06,318 --> 00:42:08,237
roubou tudo.
688
00:42:09,196 --> 00:42:10,906
E um pedaço de madeira a arder.
689
00:42:14,034 --> 00:42:16,286
Irradiava tanta luz...
690
00:42:17,162 --> 00:42:18,872
Não sei que fazer, mãe.
691
00:42:22,125 --> 00:42:25,963
... que ele conseguiu voar
até uma ilha longínqua...
692
00:42:29,466 --> 00:42:31,093
... no meio do oceano.
693
00:42:33,011 --> 00:42:34,721
E quando o Sol se pôs...
694
00:42:37,140 --> 00:42:39,601
... ele fixou a Lua no céu
695
00:42:41,061 --> 00:42:43,605
e pendurou as estrelas
em sítios diferentes.
696
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Porcaria.
697
00:42:46,942 --> 00:42:48,861
E, quando voou sobre a terra,
698
00:42:48,861 --> 00:42:51,572
largou toda a água que tinha roubado.
699
00:42:52,906 --> 00:42:54,283
Ela caiu no chão
700
00:42:54,283 --> 00:42:58,829
e tornou-se a fonte
de todos os riachos e lagos do mundo.
701
00:43:00,914 --> 00:43:02,332
E o Corvo continuou a voar.
702
00:43:03,709 --> 00:43:08,839
O fumo do fogo que levava
queimou as suas penas brancas
703
00:43:08,839 --> 00:43:10,299
e deixou-as negras.
704
00:43:11,842 --> 00:43:14,595
Quando o bico dele começou a arder,
ele largou o fogo.
705
00:43:17,055 --> 00:43:21,852
As penas do Corvo nunca mais foram brancas
depois de terem ficado negras do fumo.
706
00:43:24,271 --> 00:43:26,523
É por isso que o Corvo é um pássaro negro.
707
00:43:29,693 --> 00:43:30,903
Gosto dessa história.
708
00:43:33,363 --> 00:43:36,283
Não é minha.
Pedi-a emprestada a uma amiga.
709
00:43:39,578 --> 00:43:40,704
Porcaria.
710
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
És uma morsa sortuda.
711
00:44:04,186 --> 00:44:07,189
Se tivesse a minha arma, serias...
712
00:44:26,208 --> 00:44:27,376
Más notícias, amigo
713
00:44:27,376 --> 00:44:30,003
A Alpha vai desistir
do negócio do hotel. Boa sorte!
714
00:44:38,929 --> 00:44:42,349
Se chegarmos aos dois,
não sabemos o que virá depois!
715
00:44:42,349 --> 00:44:44,601
Se chegarmos aos dois, não sabemos...
716
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Boa noite a todos.
717
00:44:59,741 --> 00:45:05,414
É uma honra estar aqui
e ser incluído nestas conversas vitais.
718
00:45:06,206 --> 00:45:08,083
No início deste século,
719
00:45:08,083 --> 00:45:12,671
as alterações climáticas foram descritas
como um sintoma do capitalismo.
720
00:45:13,422 --> 00:45:14,464
Um sintoma.
721
00:45:15,549 --> 00:45:19,469
Eu vim aqui sugerir
que o capitalismo também é a cura.
722
00:45:20,721 --> 00:45:26,643
Hoje, posso anunciar que tornarei
as patentes para a dessalinização
723
00:45:26,643 --> 00:45:31,899
e a purificação da água disponíveis
aos países que demonstrarem necessidade.
724
00:45:35,903 --> 00:45:36,945
Além disso...
725
00:45:39,198 --> 00:45:43,202
Além disso, a Alpha irá juntar-se
ao Acordo de Telavive
726
00:45:43,202 --> 00:45:47,080
de forma a manter o aumento
da temperatura global neste século
727
00:45:47,080 --> 00:45:50,167
o mais próximo dos 2 oC quanto possível.
728
00:45:50,918 --> 00:45:54,546
Com um limite de 2,3 oC.
729
00:46:07,392 --> 00:46:08,393
Obrigado.
730
00:46:17,152 --> 00:46:19,154
{\an8}PLATAFORMA 79N COLAPSA
731
00:46:24,743 --> 00:46:27,204
{\an8}REGIÕES LITORAIS,
PREPAREM-SE PARA A SUBIDA DO NÍVEL DO MAR
732
00:46:33,126 --> 00:46:37,005
{\an8}Que significa um aumento
da temperatura global de 2o C
733
00:46:37,005 --> 00:46:39,216
para vocês e para mim?
734
00:46:39,800 --> 00:46:41,885
Significa que, quando a temperatura subir,
735
00:46:41,885 --> 00:46:45,180
a nossa imaginação
tem de aumentar ainda mais.
736
00:46:46,473 --> 00:46:50,769
Que, quando o nível do mar subir,
nós também teremos de o fazer.
737
00:46:52,396 --> 00:46:53,397
AUSTRÁLIA
738
00:46:53,397 --> 00:46:55,482
Que, quando os incêndios
ocultarem o horizonte...
739
00:46:55,482 --> 00:46:56,567
AMAZÓNIA
740
00:46:56,567 --> 00:46:59,152
... teremos de olhar uns para os outros
para avançarmos.
741
00:46:59,152 --> 00:47:00,237
PROVÍNCIA DE YUNNAN
742
00:47:00,237 --> 00:47:04,825
{\an8}Não podemos desistir e ir para casa
por uma razão muito simples.
743
00:47:05,576 --> 00:47:09,997
Nós já estamos em casa.
Esta é a nossa única casa.
744
00:47:16,128 --> 00:47:17,754
Não vamos desistir.
745
00:47:19,631 --> 00:47:21,383
NÃO HÁ UM PLANETA B
746
00:49:13,245 --> 00:49:15,247
Legendas: Lara Kahrel