1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 Está bom aqui? 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Está ótimo. 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 Está bem. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 Que acontece quando as empresas que controlam o nosso mundo 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 nos disserem que temos de chegar aos 2,1 ou 2,2 oC? 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 Não podemos. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 Precisa de alguma coisa? 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 Que as pessoas ouçam. 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 O holograma vai entrar em direto em três, dois... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 Eu nasci em 2015, 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 quando o mundo foi a Paris e foi emitido um aviso. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}Os cientistas disseram-nos, nessa altura, que se a temperatura média na Terra 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}aumentasse mais de 1,5 oC, 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}as consequências seriam devastadoras. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}JALILI FALA PARA MANIFESTANTES 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}E tinham razão. Olhem à vossa volta. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 Hoje, é dia 16 de julho de 2037. 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}CONFERÊNCIA DO CLIMA, TELAVIVE 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}O COP42, o encontro das alterações climáticas, 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}continua hoje em Israel, entre pedidos de ação e esperança... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}Contudo, aqui estamos nós, em 2037, 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}a considerar a possibilidade de um aumento de 2 oC. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}Não! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 Os mercados mundiais apresentaram lucros recorde, 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 com a procura de baterias e as farmacêuticas a liderar... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 Mas que acontece depois dos dois? 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 Que acontece quando as empresas que estão a destruir o nosso mundo 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}disserem que as economias irão falhar 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}se não permitirmos que a temperatura suba 2,1 ou 2,2 oC? 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}Nick Bilton, o diretor executivo da Alpha Industries, 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}parece ter investido num novo casino acima do Círculo Polar Ártico. 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}Seja o que for que o futuro nos reserve, sabemos que estamos juntos. 33 00:02:16,678 --> 00:02:22,142 {\an8}O parceiro de Bilton no empreendimento é o promotor polémico que todos conhecem. 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 Amigos, o Nick Bilton não nos vai salvar. 35 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 Não! 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 Temos de nos salvar a nós mesmos. 37 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 Dentro daquele edifício, as autoridades estão a negociar o vosso futuro. 38 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 TÊM O FUTURO NAS MÃOS 39 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}Mas não podemos negociar com um incêndio. 40 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 Ou uma inundação. 41 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 Ou com a fome. 42 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL 43 00:03:11,441 --> 00:03:15,195 EXTRAPOLAÇÕES 44 00:03:15,195 --> 00:03:21,702 Se chegarmos aos dois, não sabemos o que virá depois! 45 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 TELAVIVE 46 00:03:30,169 --> 00:03:34,214 Um padre, um rabino e um imã estão a pescar juntos num barco, 47 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 no meio de um lago. 48 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 E o padre percebe que deixou a cana de pesca no carro. 49 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 Por isso, vira-se para os colegas e diz: "Volto já." 50 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 Sai do barco, caminha sobre a água até à praia, 51 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 vai ao carro, volta a caminhar sobre a água e entra no barco. 52 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 O rabino fica espantado. O padre caminhou sobre a água. 53 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Uns 30 minutos depois, o imã diz: "Tenho de ir à casa de banho." 54 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 Logo, levanta-se, sai do barco, caminha sobre a água até à praia, 55 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 vai à casa de banho, volta a caminhar sobre a água e entra no barco. 56 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 O rabino observa, estupefacto. 57 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 Mas pensa: "Bem, a minha fé é, pelo menos, tão forte como a deles." 58 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 E diz: "Tenho alguma sede. 59 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 Há um bar ali na praia. Deem-me licença." 60 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 Levanta-se, põe os pés na água e afunda como uma pedra. 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - E... - Eu contei-te essa piada. É minha. 62 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 Adoro esta piada. 63 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 E é "banca de refrescos", não é "bar". 64 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 Queres mesmo dizer piadas no teu primeiro dia como rabino? 65 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Sim. Primeiro, os rabinos devem dizer piadas. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 E, segundo, é a descrição perfeita do trabalho. 67 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 É o que eu faço. Ajudo pessoas a ultrapassar períodos difíceis. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 É o que faço no centro. 69 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 Como ajudas pessoas que não têm casa 70 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 mandando-as para outros sítios em que não têm casa? 71 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Pai, elas não têm culpa de não terem casa. Elas... 72 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 Tenho de atender. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - Olá, Junior. - ... ficaram desalojadas. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 Já chegou? 75 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 Marshall, há quanto tempo está assim? 76 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 Mal consigo respirar com este ar. 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 Tanto fumo das pilhagens. 78 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 Não, mãe. Não há pilhagens. É dos incêndios em Eshtaol e Zorá. 79 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 Quando tu nasceste, plantámos lá árvores em tua honra. 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 Gostava de lá ir. 81 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 Se me vierem visitar no Natal, 82 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 talvez os incêndios já tenham acabado e eu vos possa levar lá. 83 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 Então, vais ficar aqui? Foi isso que decidiste? 84 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Sim, mãe. Eu disse-te que quero ficar. 85 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 Eu sei, mas fica a saber que o teu pai tem outras expectativas. 86 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 Há leis, Junior. É só isso que estou a dizer. 87 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 Se o terreno estiver classificado como protegido, pode haver problemas. 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 Sei de fontes seguras 89 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 que haverá exceções nesta treta dos terrenos protegidos. 90 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 Como sabe? 91 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 Como sei? Tenho uma aplicação no telemóvel que me diz o futuro. 92 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 Não seja tão... Como se diz? Idiota. 93 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Se o Sr. Bilton sabe algo... 94 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 Não, não quero falar disto nesta linha, em nenhuma linha nem por email. 95 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 Volto a Miami na sexta-feira. Vemo-nos lá. 96 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 Eu não estaria aqui se o Bilton não quisesse que isto acontecesse. Adeus. 97 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 Eu só volto na segunda... 98 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - Onde é isto? - O quê? 99 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 Lá fora. Não parece a Rússia. 100 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 Diz só "tropical". Nem sei se existe. 101 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 SÃO PETERSBURGO 102 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 Merda! Olha para aquilo. 103 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 É do incêndio em Ozera. 104 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 Os bombeiros despediram-se e está descontrolado. 105 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 Arderam 300 mil hectares. Está a acontecer neste momento. 106 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Então, ainda bem que nos vamos embora. 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 Queres que cante alguma canção especial amanhã? 108 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 Sim! Uma que faça as pessoas quererem dar-me o dinheiro delas. 109 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}Surgiram protestos em grandes cidades 110 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}da Europa e dos EUA devido à aparente falta de progresso 111 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}nas conversações climáticas em Telavive. 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 Os assuntos em cima da mesa em Telavive incluem reforçar as proibições 113 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 contra a construção em zonas protegidas... 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 Podes desligar essa porcaria? 115 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Namaste, Hannah. Vamos começar? 116 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 Certo. Dá-me um minuto. 117 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Temos de continuar, Becca. 118 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 Por que raio fiz isto? 119 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 Engravidar ou aceitar emprego a contar corvos no meio da floresta? 120 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 Talvez seja a natureza a dizer-nos para pararmos de fazer bebés. 121 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 O local de retirada fica a uma hora. Vamos. 122 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Merda! Tinhas razão. 123 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Devíamos ter partido ontem. 124 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 Não tens culpa de o vento ter mudado. 125 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Ótimo! É o Omar. 126 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Vais atender? 127 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 E digo o quê? 128 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 "Desculpa não poder falar. 129 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 Estou no meio de um incêndio florestal com o teu filho por nascer"? 130 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Vamos. 131 00:08:32,429 --> 00:08:36,099 A Alemanha e a Itália têm perdido colheitas devido à seca e pragas. 132 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 A Áustria e a Polónia enfrentam movimentos nacionalistas. 133 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 Aumentar o número de pessoas que a UE está disposta a aceitar 134 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 é um pedido difícil. 135 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 Temos de nos focar na temperatura. 136 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 ARGÉLIA PALESTINA 137 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Então, para onde sugere que enviemos as pessoas? 138 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 Elas não têm água. 139 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 Todos preferiríamos resolver os problemas 140 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 que as obrigam a abandonar as suas casas em primeiro lugar. 141 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 Concordo. 142 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 FRANÇA 143 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 O objetivo é um consenso quanto à temperatura. 144 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 Mantê-la abaixo dos 2 oC é fundamental. 145 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 A temperatura pode aumentar 2 oC ou 10 oC. 146 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 Nada disso importa se não houver água. 147 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Apanham-se mais moscas com mel. 148 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 És o quê, neste momento? 149 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 Argelino ou francês? 150 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Aceitamos apoiar certas propostas 151 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 relacionadas com a temperatura e o carbono se nos garantirem necessidades básicas. 152 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 Pode definir "necessidades básicas"? 153 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 Abrigo ilimitado na Europa? 154 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Água. 155 00:09:37,953 --> 00:09:42,207 Queremos acesso a tecnologia de ponta de dessalinização e purificação. 156 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 E que entende por "acesso"? 157 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 As patentes e criações desenvolvidas pela Alpha Hydro Solutions. 158 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 Acha que o Nicholas Bilton vos vai dar as patentes dele 159 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 se nós pedirmos educadamente? 160 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 Certo. A seca causa instabilidade. 161 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 Vejam o Sudão em 2024. A Cidade do Cabo em 2027. 162 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 Vejam o ocidente. A Argentina, em 2033... 163 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 Vejam-nos a nós! Fizemos tantos progressos na região. 164 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 Israel e um estado palestino vivem lado a lado em paz, 165 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 mas tudo pode piorar num ápice. 166 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Isso é uma ameaça? 167 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Uma ameaça? 168 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 Não, é um convite. 169 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 Tenho de atender esta chamada. Sim? 170 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 Precisamos de água. 171 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 O Sr. Bilton não dá nada gratuitamente. 172 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 Logo, temos de estar preparados para o que ele pedir em troca. 173 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 Já temos três mil reservas. Disse-te quem vai tratar dos interiores? 174 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - Falaste no Kanye. Ainda é o Kanye? - Sim! Sim. 175 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 Organizei um calendário. 176 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 Do início da construção à grande abertura, nove meses. 177 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Um homem sábio disse: 178 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 "O que as escavadoras e camiões basculantes fazem não importa, 179 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 desde que o façam bastante." 180 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Acreditas nesta gente? 181 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 Como conseguem andar com a cabeça enfiada no rabo? 182 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 Dizem que a plataforma de gelo da Gronelândia vai rachar ao meio. 183 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - A plataforma 79N. - Ótimo! Construímos lá a seguir. 184 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 E que o nível do mar vai subir três metros até ao fim do século. 185 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 Dizem? Também disseram o mesmo sobre Miami. 186 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 E nós ganhámos uma fortuna a renovar os edifícios. 187 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 E sabes que mais? Quando subir mais uns centímetros, 188 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 voltamos a renovar aquela porra toda e ganhamos ainda mais dinheiro. 189 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 Eis o que tens de saber sobre o aquecimento global. 190 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 Vai tudo pelos ares no fim do século. Sem dúvida alguma. 191 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Nós vamos estar mortos. Vamos ter de o perder, 192 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 mas estaremos a sorrir em caixões banhados a ouro criados pelo Kanye. 193 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Por isso, foquemo-nos no presente. 194 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 O Casino Topo do Mundo vai ser o melhor casino do mundo, 195 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 porque não há nada igual. 196 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 Porra! 197 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 Já viste aquilo? 198 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 Se chegarmos aos dois... 199 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 Graças a Deus! Os trolls finalmente calaram-na. 200 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 Tencionas mantê-la vazia no futuro próximo? 201 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 Deixa estar, Marshall. Esquece. 202 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Vou andar de bicicleta no ginásio ou assim. 203 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Sim, eu percebo. 204 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - Lá, não há fuligem. - Sim, obrigado. 205 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Certo. É o seguinte. 206 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 Com a seca e os incêndios, 207 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 acham que encher a piscina seria insensível. 208 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Receiam que haja protestos. 209 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 Estão a usar a água da piscina para apagar os incêndios? 210 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 Um libanês imolou-se ontem, no acampamento. 211 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Estava a protestar contra eu nadar? 212 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 Sei que não segues estas coisas, 213 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 mas um advogado, o David Buckel, em Brooklyn, fez o mesmo em 2018. 214 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 Imolou-se para protestar contra as alterações climáticas. 215 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - E funcionou? Costuma funcionar? - Define "funcionar". 216 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 Mostrou que o mundo está a sofrer e que é preciso mudar as coisas. 217 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 O mundo está sempre a sofrer e nunca muda. 218 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 Mas, para te responder, funcionar requer obter resultados. 219 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - Depois, há como o mundo funciona. - Eu não procuro só resultados. 220 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 Pai, estas pessoas precisam de mim. 221 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 Daí eu tencionar ficar em Israel. 222 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 As pessoas que se andam a imolar precisam de ti? 223 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 Elas precisam é de ajuda psiquiátrica e de extintores de incêndio. 224 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - Porque nada do que digo importa? - Pediste-me ajuda. 225 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Disseste que querias ser rabino, eu paguei a tua vinda para aqui 226 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - e agora és rabino. - Sim, e eu agradeço. 227 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 Depois, organizei a entrevista no Temple Israel, em Miami. 228 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 Não me lembro de to pedir, mas tudo bem. 229 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 Paguei pela erradicação de carrapatos no acampamento deles nas Catskills 230 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 quando o miúdo Ellenberg adoeceu. 231 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 Também agradeço por isso. 232 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 E, graças ao que eu fiz por eles, 233 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 eles querem oferecer-te o cargo de rabino da juventude. 234 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 É assim que o mundo funciona. 235 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 Quero falar com a minha mulher, por favor. 236 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 Pouca visibilidade... 237 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - Olá, querido. É má altura, eu sei. - Quanto tempo demoram até ao hospital? 238 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 Vou ligar à Dra. Kilmer para garantir... 239 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 Ela teve de sair. A filha é asmática. 240 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 Pressão arterial, 152/97. Dra. Shearer, está um pouco elevada. 241 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 Quem é que falou? 242 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 Que se passa, Becca? Vou já para aí. 243 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 Não. Fica onde estás, está bem? 244 00:14:30,162 --> 00:14:33,165 - Vamos ver o que diz a médica. - De quantas semanas está? 245 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - Mas disseste... - De 31 semanas. 246 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ... que a Dra. Kilmer não está aí. 247 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 Puseram-na a oxigénio. Ligo-te assim que aterrarmos. 248 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 Mas ela vai ficar bem, certo? 249 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 Não está em perigo nem nada disso? 250 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - Estou? - Pare! 251 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Deixem-me passar! 252 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 Eu sou alfa. Eu sou ómega. 253 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Sou o ar que respiram e a água que bebem. 254 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 Sou o Nick Bilton e sou dono deste planeta. 255 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 Sr. Bilton? 256 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 Além dos países anteriormente referidos, Sr. Bilton, 257 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 o Egito, a Jordânia, o Barém, o Kuwait e o Sudão também seriam candidatos 258 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 às patentes de dessalinização da água. 259 00:15:19,211 --> 00:15:20,337 LONDRES 260 00:15:20,337 --> 00:15:23,590 Os advogados estão a analisar a legalidade de tal oferta, 261 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 mas a Alpha Hydro Solutions queria que soubesse 262 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 que oferecer as patentes resultaria numa perda líquida 263 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 de mais de 2,7 mil milhões de euros. 264 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 Como estamos quanto ao Ártico? 265 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 O Conselho Ártico está aberto à sua proposta de mineração subaquática, 266 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 dependendo da aprovação da ONU. 267 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 Gostaria de saber a área que está a arder no mundo neste momento 268 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 e gostaria de saber o que a nossa gente acha da 79N 269 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 e o que isso significa para a mudança do nível do mar em Bombaim, Cantão e... 270 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 ... e Miami. 271 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 Sim, Sr. Bilton. 272 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}Os modelos diferem quanto ao futuro da 79N na Gronelândia. 273 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}Todos concordaram que está a derreter devido ao calor e à fricção extremos, 274 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}mas é incerto se um colapso catastrófico ocorrerá numa questão de dias ou de anos. 275 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 GRONELÂNDIA 276 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 Sabes o que ela está a ver? 277 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 Sei lá! Deve estar a fazer compras. 278 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 Se querem mesmo saber, estou a ver o vídeo do meu novo single. 279 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 Sou só eu à frente de uma lareira, num tapete de pelo, 280 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 e tenho apenas chantili e um sorriso. 281 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 Numa mão, tenho um chicote e, na outra, uma trela. 282 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 E há quatro supermodelos. 283 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 E uma batida espetacular. 284 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Iam gostar disso, não iam? 285 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 Ela gosta de pelo? Conheço um tipo que ainda arranja ursos-polares. 286 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 Agora, há uma cena no Alasca chamada urso-grolar. 287 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 É uma mistura de urso-pardo e urso-polar. 288 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 Um amigo meu matou um no ano passado. Há ursos na ilha? 289 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 Não, há sobretudo pedras. 290 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 Os tipos da construção dizem que, às vezes, aparece uma morsa. 291 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 Pergunto por ursos-grolares? 292 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - Uma morsa? - Sim. 293 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 Se calhar, o casino também podia oferecer safáris. 294 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 Podias aparecer com um urso enorme, acenar e dizer: 295 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 "Venham ao Topo do Mundo e arrasem com tudo." 296 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 Vá, podes ver. É muito escaldante. 297 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}INCÊNDIOS EM TODO O MUNDO 298 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}Temperaturas recorde causam incêndios no mundo. 299 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}Mais de oito milhões de hectares já arderam... 300 00:18:15,012 --> 00:18:18,765 CIDADE DE NOVA IORQUE 301 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Fala comigo, distrai-me. 302 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Está bem, deixa-me pensar. 303 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 Merda! Diz qualquer coisa! 304 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 O almoço com a tua mãe, na semana passada. 305 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Não me disseste como correu. Como está ela? 306 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - Não aconteceu. - O quê? 307 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 Tive uma entrevista de emprego. 308 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 Com quem? 309 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 A Menagerie2100. 310 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 Porque farias isso? 311 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 Porque está tudo a morrer à nossa volta. 312 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 Por favor, distrai-me. 313 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 Diz-me qualquer coisa. Conta-me uma história. 314 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 Certo. Eis uma história sobre corvos. 315 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 Há muito tempo, no início do mundo, 316 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 o Águia Cinzenta era o guardião do Sol, da Lua e das estrelas. 317 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 E, na altura, o Corvo era um pássaro branco como a neve. 318 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 Um dia, a filha do Águia Cinzenta convidou o Corvo para ir à casa do pai. 319 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 Estima-se que a população total mundial chegue aos nove mil milhões, este ano. 320 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - São essas pessoas que precisam... - Vou para casa. 321 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 ... da nossa ajuda, não os líderes das maiores empresas mundiais, que temos... 322 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 Estás doido? Se te fores embora, perdes o Bilton. 323 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 Estamos tão perto. Precisamos de ti aqui, Omar. 324 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 Ela está no hospital. 325 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 Então, está em segurança, não? 326 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 Eu preciso de lá estar. 327 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 E em que planeta vais viver com a tua nova família? 328 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 Que vais fazer? 329 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 Vou ter com a minha mulher. Fica com o meu voto. 330 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 Se chegarmos aos dois, não sabemos o que virá depois! 331 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 TERRA DE FRANCISCO JOSÉ 332 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 Bem-vindos a 80o norte e 55o leste. 333 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 Há uns anos, isto estava tudo coberto de gelo. 334 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 Não há aqui nada. 335 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Exato! Daí ser um ótimo sítio para construir. 336 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 É todo o nada que poderíamos desejar, 337 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 mas, daqui a um ano, será possível vê-lo daqui. 338 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 Dez andares, jardins tropicais, janelas inteligentes do chão ao teto. 339 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 Esperemos que sim. 340 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 Esperemos? Que se lixe isso! Vamos é construir. 341 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 O Sr. Bilton tem dúvidas quanto à plataforma de gelo na Gronelândia. 342 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 É a plataforma de gelo de que te falei. 343 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - O Nick acha isso um problema? - Um de dois problemas. 344 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 Dois? 345 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Vou mostrar-vos o outro. 346 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 E, mais uma vez, cai na água. 347 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 E, quando ele cai na água pela terceira vez, 348 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 o padre vira-se para o imã e diz... 349 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 ... "Mostramos-lhe onde estão as pedras?" 350 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 Deixei a Faculdade de Direito há uns anos 351 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 porque percebi que o mundo não precisava de outro advogado judeu, 352 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 para grande desgosto do meu pai. 353 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 Mas vivemos num período de crise. 354 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Não muito longe daqui, 355 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 pessoas desalojadas devido ao clima precisam de comida e de água. 356 00:21:31,166 --> 00:21:36,088 E, acreditem, qualquer líder que não tente melhorar a situação é cúmplice. 357 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 É como disse Elie Wiesel. 358 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 "Temos de escolher lados. 359 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 A neutralidade ajuda o opressor, nunca a vítima." 360 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}Houve controvérsia no COP42, 361 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}quando o magnata da tecnologia Nick Bilton foi adicionado à lista de oradores 362 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}da cerimónia de encerramento da conferência. 363 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 Bilton já indignou grupos ambientalistas no passado, 364 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 mais recentemente pelos supostos planos de se associar ao projeto de um hotel... 365 00:22:06,660 --> 00:22:11,331 O voo 89 para Newark vai embarcar na porta 48A. 366 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 No ano passado, em Davos, 367 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 o Sr. Bilton disse o seguinte sobre regulamentação empresarial e ambiental. 368 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 É totalmente possível que os limites criados para as empresas 369 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 também limitem a capacidade de resolver o problema das alterações climáticas. 370 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 Mas que treta! 371 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 Que raio fazem eles aqui? 372 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 A minha irmã falou disto com o Departamento de Estado. 373 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 O Ben Zucker e os advogados falaram disto. 374 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 Isto é... Isto faz parte da... Como se chama aquela merda? 375 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 A Convenção das Nações Unidas do Direito do Mar e o Conselho Ártico. 376 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 Sim! A China nem sequer está no conselho. 377 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 E, segundo os mapas, está longe daqui. 378 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 Na verdade, tem estatuto de observador permanente no conselho. 379 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 Vocês estão na direção, certo? A Rússia dirige o conselho. 380 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 Só até ao final do ano. 381 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 O problema está aqui. 382 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 A nossa parcela está ligada por uma crista subaquática a uma área supostamente deles. 383 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 Devias ver isto. Elas estão ligadas. 384 00:23:19,066 --> 00:23:20,651 Não, não estão ligadas, querida. 385 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 Estão tão ligadas como África e a América do Sul. 386 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 Mas deve haver algum parvalhão que sente a necessidade 387 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 de as voltar a juntar como um puzzle. 388 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 Os russos estão aqui há anos, certo? 389 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 Os canadianos, os dinamarqueses. 390 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Enquanto os EUA perdiam tempo com o Novo Acordo Verde, eu estava a planear isto. 391 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 O Pompeo discursou sobre isso em 2019! 392 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 Esqueceste-te de tomar a medicação hoje? 393 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 Por favor, não me digas que acordaste hoje e decidiste deixar de ser famosa 394 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 para te tornares geóloga 395 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 ou que merda terias de ser para saber que elas estão ligadas. 396 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 Tu é que me convidaste. 397 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Vou ligar à minha irmã. 398 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 O barco chama-se Bing Zhànshì. 399 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 O "Guerreiro de Gelo". 400 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 Estou impressionada. 401 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 Fala muito bem. 402 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 Muitos dos meus fãs falam mandarim. 403 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 E ele? 404 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 Está a brincar? 405 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 Olá, sou eu. 406 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 Deves estar a dormir, mas eu estou todo lixado. 407 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 Estou na ilha e, pelos vistos, há uma disputa com os chineses. 408 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 Alguém vai lucrar imenso com o derretimento destes glaciares 409 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 e ou vão ser os EUA ou a China. 410 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 Se te sentes patriota, sugiro que me ligues de volta. 411 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Preciso que fales com o secretário de Estado Rubio. 412 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 Diz-lhe que estou no Círculo Polar Ártico numa situação vulnerável. 413 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 Merda! 414 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}Que é isto? 415 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 Que estão a dizer? 416 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 "Mazel tov" em árabe. 417 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 Isso tudo significa mazel tov? 418 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 Bem, o resto são as crianças a dizer que adoram o vosso filho. 419 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - Tão queridas. - Planearam uma festa 420 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 em honra do rabino Zucker, amanhã. 421 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 Estamos ambos empolgados por ver o trabalho que têm feito. 422 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 Temos pensado num segundo centro. 423 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 O rabino Zucker daria um ótimo diretor de serviços baseados na fé. 424 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 Tenho a certeza de que sim, 425 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 mas ele já aceitou um cargo de rabino da juventude em Miami. 426 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 Pai, eu não quero voltar para a Florida. Quantas vezes tenho de o dizer? 427 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 Há pessoas em Miami, pessoas com quem tenho longas relações, 428 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 que deram uma oportunidade ao Marshall. 429 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 Não consegues desligar nem por um momento, Ben. 430 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 Fui eu que lhe ensinei a piada das pedras. Deem-me licença. 431 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Olá, Junior. 432 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 Acho que, quando ele vir o trabalho que fizeste, vai compreender. 433 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 Esperemos que sim. 434 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - Vou retocar-me. Está tanto calor. - Sim. 435 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - Com licença. - Sim, mãe. 436 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 Espere, estou confuso. Vai para a Florida? 437 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 Sim? 438 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 Como tiro os chineses do meu Ártico? 439 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 Os chineses? Não sei nada sobre os chineses. 440 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 Estão parados na baía, a provocar-me. 441 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 Junior, eu não sou advogado. Sou apenas o seu gestor de negócios. 442 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 Mas, se não estiverem mesmo na ilha, podem estar no direito deles. 443 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 Parece que podemos ter um problema 444 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - com o Conselho Ártico. - Ben. 445 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 Não se liga ao Bilton com problemas, mas com soluções. 446 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 Daí eu ter ligado à minha irmã. 447 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 Sim, eu sei que o Bilton é o homem mais rico do mundo, 448 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 só não sei se isso lhe permite transformar tratados. 449 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 Socorro! Chamem um médico. Depressa! Agora, por favor! 450 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 Ben, ele é o raio do Nicholas Bilton. 451 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 Pode transformar-nos em gente pobre. 452 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 Mãe? Mãe, consegues ouvir-me? 453 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Mãe, aperta a minha mão se me ouves. 454 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - Mãe? - Isabel. 455 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 Vem alguém a caminho? 456 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 Pai, faz alguma coisa! 457 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 Chamem ajuda! Mãe! 458 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Ela tem pulsação, rabino. 459 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 Vá lá, mãe. Mãe, não me deixes. 460 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 Corre tudo como planeado. 461 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 Ele continua a achar que está interessado no negócio do hotel, 462 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 e não no que está no subsolo. 463 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 Sinceramente, ele não faz ideia. 464 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 Agora, só precisamos da aprovação da ONU. 465 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 Mais uma coisa. 466 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 Sabe se ele está romanticamente envolvido com a mulher... 467 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 Apagar mensagem. 468 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 A advogada-chefe Hampton para si. 469 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 Mande-a entrar. 470 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 Estamos mesmo a considerar abrir mão das patentes? 471 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 Já viu o que se está a passar? 472 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 Mercados, por favor. 473 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 O níquel subiu 5,6 %. O cobalto subiu 7,7. O cobre subiu imenso. 474 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 Todos os metais básicos. 475 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 Tinha razão. São os incêndios. 476 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 O mundo é um animal desesperado, mas previsível. E quer viver com baterias. 477 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 Isso torna Telavive mais fácil. 478 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 É tudo um círculo gigante, autorregulador e vivo, não é? 479 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 A Gronelândia, por favor. 480 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}SUBIDA DO NÍVEL DO MAR DA 79N 481 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}Aqui, temos gelo a tornar-se água. As Adirondacks, por favor. 482 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}MILHÕES DE HECTARES EM CHAMAS 483 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}Árvores a tornarem-se fogo. 484 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 A solução está a quilómetros do problema. 485 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 Ou então é tudo um caos. 486 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 Qualquer visão nos oferece uma oportunidade. 487 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 É muito fácil negociar com o homem cuja casa está a arder, Mikey. 488 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 Não lhe ensinaram isso na faculdade? 489 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Pode ir. 490 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 Sim, é outra vez o teu irmão. 491 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 Sabias que a China tem um lugar permanente no Conselho Ártico? 492 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - Sabias? - Queres que vista isto? 493 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 Liga-me. 494 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - Queres? - Depende. 495 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 Queres mesmo ser paga? 496 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 Porque, se quiseres, vou relembrar-te o acordo que ambos aceitámos. 497 00:29:37,861 --> 00:29:39,905 Tu vestias-te de ornamento de Natal, 498 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 cantavas e dançavas, 499 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 eu espetava uma pá no chão e íamos todos para casa. 500 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 No próximo ano, quando tiveres uma estadia de cem noites no meu casino, 501 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 podes vestir a merda que quiseres. 502 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 Desde que não arranjes problemas com uma superpotência mundial. 503 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 Que estás a fazer? 504 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 Eu queria aquela. 505 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 Aquela? 506 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 Está bem. Eu arranjo-te outra. 507 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 Leva as pedras que quiseres da merda da ilha, 508 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 desde que caibam no avião. 509 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 Era ouro. 510 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - O quê? - Sim. O Jordan deu-ma. 511 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 Diz que está em todo o lado, se o soubermos procurar. 512 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 Ouro, cobre, níquel. Sim, e mais uma coisa. 513 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 Obrigado. 514 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 Lamento não ter notícias melhores. 515 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 Eis o que disse a médica, pai. 516 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 Ela tem um hematoma subdural da queda. 517 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 O lobo temporal parece estar envolvido 518 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 e é por isso que não consegue falar. 519 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 E, até agora, a extensão dos danos é incerta. 520 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 Lamento, pai. 521 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - Pai, percebeste... - Estou ao telemóvel. 522 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 Vá buscar tudo o que tivermos sobre o negócio do Ártico. Tudo! 523 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 Tal como toda a legislação relevante dos estatutos marítimos. 524 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - Sim, e... - Pai! Desliga o telemóvel! 525 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 Marshall! Aquele homem e a família dele são meus clientes há 25 anos! 526 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 Há vinte... A mulher que está lá em cima e que não se mexe é tua mulher há 40! 527 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 Que foi? Marshall, aonde vais? Marshall! 528 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 Ainda aí está? 529 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 Podemos não impedir a extinção, 530 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 mas e se conseguíssemos recuperar estas criaturas? 531 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 Usando a tecnologia genómica mais recente, 532 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}a Menagerie2100 salvará o que a natureza não consegue. 533 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 Estamos empenhados em capturar os genes dos animais e plantas que adoramos 534 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 e daqueles em que nunca pensamos. 535 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 Projetamos que, até ao final do século, 536 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 a Menagerie2100 conseguirá manter uma vasta biblioteca de todas as espécies, 537 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 preparando-se para quando poderão ser reintroduzidas em jardins zoológicos, 538 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 parques e, um dia, até na natu... 539 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 Falta de oxigénio, hipoxia. Ele queria nascer. 540 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 Sinto que estava mais seguro aqui dentro. 541 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 Ele tem sorte em ter uma mãe tão forte. 542 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Ele já aterrou. 543 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 Não tarda, está aí. 544 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 Muito obrigada por teres ficado. 545 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 Posso fazer uma pergunta? 546 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Claro. 547 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 No helicóptero, 548 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 disseste que tiveste uma entrevista com a Menagerie2100. 549 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 Então, eles decidem que espécies sobrevivem? 550 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 Desistem agora, têm esperança no futuro. 551 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 E tu queres ajudar nisso? 552 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 Vá lá! Já viste os números. 553 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 Os corvos vão desaparecer. 554 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 Já quase não há abelhas. 555 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 Estima-se a perda de um terço da vida na Terra. 556 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Todos querem fazer de Deus menos Deus. 557 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 Talvez seja melhor do que organizar funerais no Serviço de Parques. 558 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Não sei. 559 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 Os incêndios estão a espalhar-se para Norte. 560 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 Até à Floresta Whitefeather. 561 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - Vão evacuar Pikangikum. - Meu Deus! 562 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 A minha mãe quer saber onde estará em segurança. 563 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 Não sei se ainda existe algum lugar seguro. 564 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 Toma, leva isto. 565 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Acho que ajudou. 566 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 Fica com ele. 567 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 Pergunta aos teus amigos da Menagerie se têm um plano para nos ressuscitar. 568 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 Merda! 569 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 Estamos a ser pioneiros ou a colecionar pedras? 570 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 Níquel, cobre... Qual era o terceiro? Cobalto? Era cobalto? 571 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - Não me lembro. - Foi por isso que os chineses vieram. 572 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 Baterias. Eles querem baterias. 573 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Isto parece-te cobre? Esta linha? 574 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 Não sei, não sou mineira. Sou cantora e atriz. 575 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 Ótimo. 576 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 Então, posso só estar numa praia a olhar para pedras de treta. 577 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 Tive uma ideia. Porque não perguntas a alguém que saiba? 578 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Como é que o Jordan sabe e tu não? 579 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 Certo. Se o Jordan sabe, o Bilton sabe. 580 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 E aposto contigo que o nosso negócio é para construir hotéis, não para minerar. 581 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 Depois, estamos fora. 582 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 Estamos fora. Perdidos entre as leis. 583 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 Arruinados pelas letras miudinhas. Castrados por contratos. 584 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 Porque quem vai ficar num hotel com vista para uma mina de cobre? 585 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 Isso significa que não vou cantar? 586 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 Aquela linha é o monitor cardíaco. 587 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 Não sei. Eles parecem muito preocupados. 588 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 Nós conhecíamos os riscos, Becca. Estamos todos cheios de plástico. 589 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 Talvez o meu esperma seja defeituoso. 590 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 Não, acho que não foste tu. 591 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 Acho que fui eu que lhe fiz isto. 592 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Que fizeste o quê? 593 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 Ele está aqui. 594 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 Eu estou aqui. Tu estás aqui. 595 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 Eu estava na floresta, a salvar pássaros. 596 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 Devia ter estado a protegê-lo. 597 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 E eu saí de uma cimeira climática para estar com a minha família. 598 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 Somos más pessoas? 599 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 Podemos perguntar-lhe quando ele crescer. 600 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 Está tudo bem. 601 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 Está tudo bem. 602 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 Liguei ao presidente do conselho do Temple Israel, em Miami. 603 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 Querem apresentar-te oficialmente à congregação 604 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - durante as grandes festas. - Pai. 605 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 Comprei-te um bilhete, 606 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 mas precisam do teu número de passaporte e estado de vacinação, 607 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - porque a porcaria do dengue voltou e... - Pai, podes ouvir-me um minuto? 608 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 Há aqui pessoas que dependem de mim. 609 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 Viste aquelas crianças. 610 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 A tua mãe está no hospital. 611 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 Tem uma lesão cerebral. Não consegue usar os braços. 612 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 Não consegue formar frases. 613 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 Vai precisar de muitos cuidados em Miami. 614 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 Eu percebo. 615 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 Percebes? Percebes, Marshall? Sabes o quanto aquela mulher te adora? 616 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 Porque, se percebesses, voltavas para casa connosco. 617 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 Eu adoro-a. 618 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 "Honra o teu pai e a tua mãe, 619 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 para que se prolonguem os teus dias sobre a terra que o Senhor te dá." 620 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 Pai, que se passa? Estás a citar-me os Dez Mandamentos. 621 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 Tens noção 622 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 de que ela nunca teria estado aqui, a andar por entre o fumo, 623 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 se não fosse por ti? 624 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Pai... 625 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 Ainda bem que ela não te ouviu a dizer isso. 626 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 Fico feliz por o cérebro dela não ter de tentar tirar sentido disso, 627 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 porque o meu não consegue. 628 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 Ela precisa de ti. 629 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 Vais atender? 630 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 Vais? 631 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 Eu preciso de ti! 632 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 Eu preciso de ti! 633 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 O mundo arde! E o Bilton mente! 634 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 Chegou o tormento, senhoras e senhores. 635 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 Vivemos numa discoteca infernal 636 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 em que a música está a cozinhar numa pista de dança debaixo de nós. 637 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 O forno lá em baixo vai cozinhando lentamente e nós não aprendemos. 638 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}Para onde foi o desejo eterno? 639 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 Dois graus. 640 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 Dois graus vão cozinhar-vos a todos. 641 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 Que estão dispostos a fazer? 642 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 O mundo arde! 643 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Que estão dispostos a fazer? 644 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 Zero emissões agora. 645 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 Quantos mais? 646 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 Não me importa como. 647 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - Zero emissões agora. - Zero emissões! 648 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 Temos de salvar o planeta. 649 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - Que é preciso? - Zero emissões agora. 650 00:39:49,473 --> 00:39:51,683 Temos de salvar o planeta. 651 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 Ou ele salvar-se-á de vocês! 652 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 Falei com um representante 653 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 que expressou a sua frustração ao começar a última noite do COP42, 654 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 em que a possibilidade de aumentar o limite da temperatura 655 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 em relação ao que tinha sido estipulado vai ser debatida. 656 00:40:09,368 --> 00:40:13,580 Os EUA, a China, a Rússia e a Índia parecem recetivos à ideia... 657 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 Quis dizer-te como decidi votar. 658 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 Tornou-se tudo muito complicado. 659 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 Como assim, "complicado"? Que decisão tomaste? 660 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 Talvez tenha cometido um erro. 661 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Por favor, vão... 662 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 Tens de me dizer. Que decisão tomaste? 663 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 Receio ter negociado o futuro pelo presente. 664 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 Concordei com um aumento. 665 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 O mundo arde! E o Bilton mente! 666 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 Está feito. Todas as partes aceitaram a proposta. 667 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 Isenções por patentes. 668 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 Nunca se importou com o casino. 669 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 A ilha pode ficar toda submersa. 670 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 O meu pai gostava de apostar. Costumava ir com ele ao Mónaco, em miúdo. 671 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 Ele achava-se inteligente quando derrotava as probabilidades. 672 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Eu acho mais inteligente controlá-las. 673 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 Os advogados gostariam que não mencionasse as isenções mineiras do Ártico. 674 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 Pelo menos, até à votação. 675 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 Claro que não. Hoje, não se trata das isenções, trata-se da água 676 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 e de como a Alpha vai solucionar a seca e o resultante problema dos refugiados. 677 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - Amanhã, todavia... - O mundo arde! 678 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 E o Bilton mente! 679 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 Bilton! 680 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 O mundo arde! E o Bilton mente! 681 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 Isto é por tua culpa! 682 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 Merda! 683 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 Quando o Corvo viu o Sol, a Lua, as estrelas e a água doce, 684 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 soube o que tinha de fazer. 685 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 Esperou pela sua oportunidade. 686 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 E, quando ninguém estava a ver, 687 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 roubou tudo. 688 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 E um pedaço de madeira a arder. 689 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 Irradiava tanta luz... 690 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 Não sei que fazer, mãe. 691 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 ... que ele conseguiu voar até uma ilha longínqua... 692 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 ... no meio do oceano. 693 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 E quando o Sol se pôs... 694 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 ... ele fixou a Lua no céu 695 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 e pendurou as estrelas em sítios diferentes. 696 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Porcaria. 697 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 E, quando voou sobre a terra, 698 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 largou toda a água que tinha roubado. 699 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 Ela caiu no chão 700 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 e tornou-se a fonte de todos os riachos e lagos do mundo. 701 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 E o Corvo continuou a voar. 702 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 O fumo do fogo que levava queimou as suas penas brancas 703 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 e deixou-as negras. 704 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 Quando o bico dele começou a arder, ele largou o fogo. 705 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 As penas do Corvo nunca mais foram brancas depois de terem ficado negras do fumo. 706 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 É por isso que o Corvo é um pássaro negro. 707 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 Gosto dessa história. 708 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 Não é minha. Pedi-a emprestada a uma amiga. 709 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 Porcaria. 710 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 És uma morsa sortuda. 711 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 Se tivesse a minha arma, serias... 712 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 Más notícias, amigo 713 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 A Alpha vai desistir do negócio do hotel. Boa sorte! 714 00:44:38,929 --> 00:44:42,349 Se chegarmos aos dois, não sabemos o que virá depois! 715 00:44:42,349 --> 00:44:44,601 Se chegarmos aos dois, não sabemos... 716 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Boa noite a todos. 717 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 É uma honra estar aqui e ser incluído nestas conversas vitais. 718 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 No início deste século, 719 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 as alterações climáticas foram descritas como um sintoma do capitalismo. 720 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 Um sintoma. 721 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 Eu vim aqui sugerir que o capitalismo também é a cura. 722 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 Hoje, posso anunciar que tornarei as patentes para a dessalinização 723 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 e a purificação da água disponíveis aos países que demonstrarem necessidade. 724 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 Além disso... 725 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 Além disso, a Alpha irá juntar-se ao Acordo de Telavive 726 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 de forma a manter o aumento da temperatura global neste século 727 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 o mais próximo dos 2 oC quanto possível. 728 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 Com um limite de 2,3 oC. 729 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 Obrigado. 730 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}PLATAFORMA 79N COLAPSA 731 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}REGIÕES LITORAIS, PREPAREM-SE PARA A SUBIDA DO NÍVEL DO MAR 732 00:46:33,126 --> 00:46:37,005 {\an8}Que significa um aumento da temperatura global de 2o C 733 00:46:37,005 --> 00:46:39,216 para vocês e para mim? 734 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 Significa que, quando a temperatura subir, 735 00:46:41,885 --> 00:46:45,180 a nossa imaginação tem de aumentar ainda mais. 736 00:46:46,473 --> 00:46:50,769 Que, quando o nível do mar subir, nós também teremos de o fazer. 737 00:46:52,396 --> 00:46:53,397 AUSTRÁLIA 738 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 Que, quando os incêndios ocultarem o horizonte... 739 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 AMAZÓNIA 740 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 ... teremos de olhar uns para os outros para avançarmos. 741 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 PROVÍNCIA DE YUNNAN 742 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}Não podemos desistir e ir para casa por uma razão muito simples. 743 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 Nós já estamos em casa. Esta é a nossa única casa. 744 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 Não vamos desistir. 745 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 NÃO HÁ UM PLANETA B 746 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 Legendas: Lara Kahrel