1
00:00:21,480 --> 00:00:22,523
Tu?
2
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Môže byť.
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,067
Dobre.
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,664
Čo sa stane, keď nám korporácie,
čo ovládajú svet,
5
00:00:38,664 --> 00:00:41,917
povedia, že máme ísť na 2,1 alebo 2,2 °C?
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
Nemôžeme.
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,963
Potrebujete niečo?
8
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
Aby nás ľudia počúvali.
9
00:00:50,759 --> 00:00:54,221
Hologram vysiela naživo o tri, dva...
10
00:00:55,639 --> 00:00:58,600
Narodila som sa v roku 2015,
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,020
keď sa celý svet zišiel v Paríži
a dostal varovanie.
12
00:01:02,813 --> 00:01:07,901
{\an8}Vedci nám už vtedy povedali,
že ak sa priemerná teplota Zeme
13
00:01:07,901 --> 00:01:11,488
{\an8}zvýši nad 1,5 °C,
14
00:01:11,488 --> 00:01:14,950
{\an8}uvidíme zdrvujúce následky.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,369
{\an8}SVETOVÉ KLIMATICKÉ PROTESTY
16
00:01:17,369 --> 00:01:19,121
{\an8}A mali pravdu. Len sa rozhliadnite.
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,958
Je 16. júla 2037.
18
00:01:22,958 --> 00:01:24,251
{\an8}KLIMATICKÁ KONFERENCIA OSN
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,587
{\an8}Dnes v Izraeli pokračuje COP42,
20
00:01:26,587 --> 00:01:30,883
{\an8}dlho očakávané stretnutie o klíme,
za zvukov naliehavých výziev...
21
00:01:30,883 --> 00:01:34,595
{\an8}Ale je rok 2037
22
00:01:34,595 --> 00:01:38,515
{\an8}a my uvažujeme o zvýšení na dva stupne.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,142
{\an8}Nie!
24
00:01:40,142 --> 00:01:43,729
Dnes trhy zverejnili rekordné zisky.
25
00:01:43,729 --> 00:01:48,025
Na čele je dopyt po batériách
a farmaceutických produktoch...
26
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
Čo príde po dvoch?
27
00:01:51,195 --> 00:01:55,949
Čo sa stane, keď korporácie,
ktoré náš svet ničia,
28
00:01:55,949 --> 00:01:57,868
{\an8}povedia, že ekonomika zlyhá,
29
00:01:57,868 --> 00:02:03,207
{\an8}ak nedovolíme teplote stúpnuť
o 2,1 alebo 2,2 stupňa?
30
00:02:05,834 --> 00:02:08,419
{\an8}Nick Bilton, riaditeľ Alpha Industries,
31
00:02:08,419 --> 00:02:12,925
{\an8}vraj investoval
do kasína nad polárnym kruhom.
32
00:02:12,925 --> 00:02:16,678
{\an8}Kamkoľvek nás budúcnosť zavedie,
pôjdeme tam spolu.
33
00:02:16,678 --> 00:02:21,016
{\an8}Biltonovým partnerom na projekte nie je
nikto iný, než kontroverzný developer,
34
00:02:21,016 --> 00:02:22,142
veď-viete-kto.
35
00:02:22,142 --> 00:02:25,604
Priatelia, Nick Bilton nás nezachráni.
36
00:02:25,604 --> 00:02:26,730
Nie!
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,233
Musíme sa zachrániť sami.
38
00:02:30,275 --> 00:02:36,490
V tamtej budove sa práve
mocnosti dohadujú o vašej budúcnosti.
39
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
ROZHODUJETE O NÁS
40
00:02:39,785 --> 00:02:41,870
{\an8}Ale s ohňom sa nedohodnete.
41
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
Ani so záplavou.
42
00:02:46,667 --> 00:02:47,876
Ani s hladomorom.
43
00:03:00,639 --> 00:03:03,100
CELOSVETOVÁ ZMENA TEPLOTY + 1,55 °C
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,195
EXTRAPOLÁCIE
45
00:03:15,195 --> 00:03:21,702
Ak na dva stúpneme, o život prídeme!
46
00:03:30,252 --> 00:03:34,214
Kňaz, rabín a imám
sú spolu na rybárskej loďke
47
00:03:34,214 --> 00:03:35,841
uprostred jazera.
48
00:03:35,841 --> 00:03:39,011
Kňaz si zrazu spomenie,
že si zabudol v aute udicu.
49
00:03:39,011 --> 00:03:42,890
Otočí sa k ostatným
a povie, že sa hneď vráti.
50
00:03:42,890 --> 00:03:46,852
Vylezie z loďky
a prejde po vode až na pláž.
51
00:03:46,852 --> 00:03:51,940
Vezme z auta udicu
a po vode sa vráti naspäť do loďky.
52
00:03:51,940 --> 00:03:55,444
Rabín žasne. Kňaz práve prešiel po vode.
53
00:03:55,444 --> 00:03:58,697
O polhodinu neskôr povie imám,
že potrebuje ísť na záchod.
54
00:03:58,697 --> 00:04:03,994
Vstane, vystúpi z loďky,
prejde po vode na pláž,
55
00:04:03,994 --> 00:04:07,748
nájde najbližšiu toaletu,
a po vode prejde naspäť do loďky.
56
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
Rabín je ohromený.
57
00:04:09,917 --> 00:04:13,462
Ale pomyslí si,
že jeho viera je rovnako silná.
58
00:04:13,462 --> 00:04:16,339
Tak povie:
„Som trochu smädný.
59
00:04:16,339 --> 00:04:19,510
Tam... Tam na pláži je bar.
Ospravedlňte ma.“
60
00:04:19,510 --> 00:04:23,847
Vstane, položí nohy do vody.
A čľup. Potopí sa ako kameň.
61
00:04:23,847 --> 00:04:25,933
- A potom...
- To je môj vtip. Máš ho odo mňa.
62
00:04:25,933 --> 00:04:27,392
Zbožňujem ho.
63
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
A je to „stánok s občerstvením“
a nie „bar“.
64
00:04:30,145 --> 00:04:33,607
Naozaj chceš v prvý deň
ako rabín hovoriť vtipy?
65
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
Hej. Po prvé, rabíni majú hovoriť vtipy.
66
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
A po druhé,
je to dokonalý opis mojej práce.
67
00:04:39,404 --> 00:04:43,158
To robím. Pomáham ľuďom
dostať sa cez ťažké časy.
68
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
To v centre robím.
69
00:04:44,618 --> 00:04:47,120
Ako pomáhaš ľuďom bez domova tým,
70
00:04:47,120 --> 00:04:50,541
že ich pošleš niekam inam,
kde budú tiež bez domova?
71
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Oci, to, že nemajú domov,
nie je ich chyba. Je to...
72
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
Musím to zodvihnúť.
73
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
- Ahoj, Junior.
- Boli vysídlení.
74
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
Už si tam?
75
00:04:59,466 --> 00:05:01,385
Marshall, ako dlho to už trvá?
76
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
Ten vzduch sa skoro nedá dýchať.
77
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
Z rabovania je toľko dymu.
78
00:05:09,601 --> 00:05:14,314
Nie, mami. To nie je rabovanie.
To sú lesné požiare v Eštaole a Tzore.
79
00:05:14,815 --> 00:05:18,694
Keď si sa narodil,
zasadili sme tam stromy na tvoju počesť.
80
00:05:19,570 --> 00:05:21,196
Chcela som sa tam pozrieť.
81
00:05:21,196 --> 00:05:24,533
Nuž, možno ak prídete na sviatky,
82
00:05:24,533 --> 00:05:27,452
požiare budú zahasené a vezmem vás tam.
83
00:05:27,953 --> 00:05:31,915
Takže tu ostaneš? Rozhodol si sa?
84
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
Áno, mami. Povedal som, že tu chcem ostať.
85
00:05:34,543 --> 00:05:39,631
Viem. Len hovorím,
že tvoj otec očakáva niečo iné.
86
00:05:42,467 --> 00:05:45,846
Existujú zákony, Junior.
Nič viac nehovorím.
87
00:05:45,846 --> 00:05:49,933
Ak je to územie vyhlásené za chránené,
mohli by byť problémy.
88
00:05:49,933 --> 00:05:51,310
Z dobrého zdroja viem,
89
00:05:51,310 --> 00:05:56,106
že z toho posratého zákona
o chránenom území budú výnimky.
90
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
Ako vieš?
91
00:05:58,650 --> 00:06:03,071
Ako to viem? No, v telefóne mám apku,
ktorá predpovedá budúcnosť.
92
00:06:03,071 --> 00:06:05,908
Nebuď taký... Ako to hovoríš? Putz.
93
00:06:05,908 --> 00:06:07,576
Ak pán Bilton vie...
94
00:06:07,576 --> 00:06:11,622
Nie, o tom nechcem hovoriť
na žiadnej linke ani emailom.
95
00:06:11,622 --> 00:06:14,708
V Miami budem zase v piatok.
Môžeme sa stretnúť.
96
00:06:14,708 --> 00:06:18,003
Keby to Bilton nechcel,
nebol by som tu. Ahoj.
97
00:06:18,003 --> 00:06:19,463
Vraciam sa až v pon...
98
00:06:20,506 --> 00:06:22,466
- Kde je to?
- Čo?
99
00:06:22,466 --> 00:06:25,219
Vonku. Nevyzerá to ako Rusko.
100
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
Je tam napísané „tropické“.
Neviem, či je to vôbec skutočné.
101
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
PETROHRAD
102
00:06:32,935 --> 00:06:36,396
Ach, doriti! Pozri sa na to.
103
00:06:36,396 --> 00:06:37,940
Z požiaru v Ozere.
104
00:06:37,940 --> 00:06:40,609
Hasiči dali výpoveď kvôli mzdám
a vymyká sa to kontrole.
105
00:06:40,609 --> 00:06:44,154
300 000 hektárov. Práve teraz.
106
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
Nuž, dobre, že odchádzame.
107
00:06:46,114 --> 00:06:48,700
Mám zajtra zaspievať niečo špeciálne?
108
00:06:48,700 --> 00:06:52,329
Áno. Niečo, čo ľudí donúti dať mi prachy.
109
00:06:54,540 --> 00:06:56,583
{\an8}Kvôli nedostatočnému pokroku
110
00:06:56,583 --> 00:07:00,254
{\an8}na klimatickom samite v Tel Avive
vypukli po celej Európe a USA
111
00:07:00,254 --> 00:07:02,339
{\an8}vo veľkých mestách protesty.
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,884
V Tel Avive sa rokuje
aj o posilňovaní zákazov
113
00:07:05,884 --> 00:07:08,428
pozemkového rozvoja
na chránených územiach.
114
00:07:08,428 --> 00:07:10,222
Vypneš tie sračky?
115
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Namasté, Hannah. Začneme?
116
00:07:35,956 --> 00:07:39,585
Dobre. Sekundu.
117
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Becca, musíme ísť ďalej.
118
00:07:41,587 --> 00:07:43,213
Prečo som to robila?
119
00:07:43,213 --> 00:07:46,717
Otehotnela, alebo zobrala prácu
rátania havranov uprostred lesa?
120
00:07:46,717 --> 00:07:50,137
Možno nám príroda hovorí,
že sa máme prestať množiť.
121
00:07:50,137 --> 00:07:52,055
K evakuačnej stanici je ešte hodina. Poď.
122
00:07:53,098 --> 00:07:54,474
Doriti. Mala si pravdu.
123
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Mali sme odísť včera.
124
00:07:56,727 --> 00:07:58,854
Hej. Nemôžeš za to, že sa obrátil vietor.
125
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
Super. To je Omar.
126
00:08:05,319 --> 00:08:06,570
Zodvihneš to?
127
00:08:06,570 --> 00:08:07,696
A čo poviem?
128
00:08:08,197 --> 00:08:09,448
Prepáč, teraz nemôžem,
129
00:08:09,448 --> 00:08:12,659
som s tvojím nenarodeným synom
uprostred požiaru.
130
00:08:15,913 --> 00:08:16,914
Tak poď.
131
00:08:32,471 --> 00:08:36,099
Nemecko a Taliansko
kvôli suchám a škodcom strácajú úrodu.
132
00:08:36,683 --> 00:08:39,602
Rakúsko a Poľsko
bojujú s nacionalistickými hnutiami.
133
00:08:39,602 --> 00:08:43,315
Je náročné teraz žiadať EÚ
o zvýšenie počtu ľudí,
134
00:08:43,315 --> 00:08:44,983
ktorých prijmú.
135
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
Musíme sa sústrediť na teplotu.
136
00:08:46,693 --> 00:08:47,611
ALŽÍRSKO
PALESTÍNA
137
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
A kam máme našich ľudí poslať?
138
00:08:50,072 --> 00:08:51,365
Nemajú vodu.
139
00:08:52,115 --> 00:08:54,076
Myslím, že všetci by sme chceli
140
00:08:54,076 --> 00:08:56,578
radšej vyriešiť problémy,
ktoré ľuďom berú domovy.
141
00:08:56,578 --> 00:08:57,538
Súhlas.
142
00:08:57,538 --> 00:08:58,455
FRANCÚZSKO
143
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Naším cieľom je zhodnúť sa na teplote.
144
00:09:00,541 --> 00:09:03,335
Je kľúčové ostať pod dvoma stupňami.
145
00:09:03,335 --> 00:09:06,004
Či už teplota stúpne o dva
alebo o desať stupňov,
146
00:09:06,004 --> 00:09:08,215
nezáleží na tom, ak nemáte vodu.
147
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Muchy sadnú skôr na med.
148
00:09:10,843 --> 00:09:13,136
Kto si v tejto chvíli?
149
00:09:13,136 --> 00:09:16,265
Alžírčan alebo Francúz?
150
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
Radi podporíme návrhy
151
00:09:22,771 --> 00:09:26,900
o teplote a uhlíku, pokiaľ nám
budú garantované základné potreby.
152
00:09:26,900 --> 00:09:29,695
Rozviniete pojem „základné potreby?“
153
00:09:29,695 --> 00:09:31,905
Neobmedzené útočisko v Európe?
154
00:09:34,199 --> 00:09:36,952
Voda. Voda.
155
00:09:37,953 --> 00:09:42,207
Chceme prístup k najmodernejšej
odsoľovacej a čistiacej technológii.
156
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
A čo myslíte pojmom „prístup“?
157
00:09:43,917 --> 00:09:47,504
Patenty a plány
od firmy Alpha Hydro Solutions.
158
00:09:48,255 --> 00:09:52,885
Myslíte si, že Nicholas Bilton
vám len tak dá svoje patenty,
159
00:09:52,885 --> 00:09:54,678
lebo ho o ne pekne požiadame?
160
00:09:55,345 --> 00:09:58,182
Dobre. Sucho vedie k nestabilite.
161
00:09:58,182 --> 00:10:02,853
Pozrite sa na Sudán v roku 2024.
Kapské mesto v 2027.
162
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
Alebo na západ. Argentína v 2033...
163
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
Pozrite sa sem.
V našom regióne sme veľmi pokročili.
164
00:10:08,025 --> 00:10:11,445
Izrael a Palestína
žijú pokojne bok po boku,
165
00:10:11,445 --> 00:10:13,447
ale všetko sa to môže rýchlo zvrhnúť.
166
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
To má byť hrozba?
167
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Hrozba?
168
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
Nie, je to pozvánka.
169
00:10:26,251 --> 00:10:28,462
Musím to zobrať, dobre?
170
00:10:31,131 --> 00:10:32,299
Potrebujeme vodu.
171
00:10:34,676 --> 00:10:38,305
Pán Bilton nerozdáva veci zadarmo,
172
00:10:38,305 --> 00:10:42,392
takže musíme byť pripravení na to,
čo bude chcieť ako protihodnotu.
173
00:10:43,143 --> 00:10:47,898
Už máme 3 000 rezervácií.
Povedal som ti, kto robí interiér?
174
00:10:48,690 --> 00:10:51,360
- Vraj Kanye. Stále je to Kanye?
- Hej! Hej.
175
00:10:56,532 --> 00:10:58,283
Mám tu rozvrh.
176
00:10:58,283 --> 00:11:01,328
Od položenia základov po otváračku
to bude deväť mesiacov.
177
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
Múdry muž raz povedal:
178
00:11:03,247 --> 00:11:06,291
„Nezáleží na tom,
čo robia buldozéry a vyklápače,
179
00:11:06,291 --> 00:11:08,502
pokiaľ toho robia dosť.“
180
00:11:08,502 --> 00:11:10,087
Pochopíš ich?
181
00:11:10,963 --> 00:11:13,131
Zaujímavé, že môžu pochodovať
s hlavami v zadku.
182
00:11:13,131 --> 00:11:15,843
Grónsky ľadovec sa vraj rozlomí napoly.
183
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
- Ľadovec 79N.
- Dobre, tam začneme stavať potom.
184
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
More vraj do konca storočia
vystúpi o tri metre.
185
00:11:22,683 --> 00:11:25,936
Vraj? To sa hovorilo aj o Miami.
186
00:11:25,936 --> 00:11:28,272
A my sme len zarobili
na prispôsobení budov.
187
00:11:28,272 --> 00:11:30,941
A vieš čo? Keď znovu
o pár centimetrov vystúpi,
188
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
znovu ich prispôsobíme
a zarobíme ďalší majland.
189
00:11:33,777 --> 00:11:36,071
O globálnom otepľovaní musíš vedieť toto.
190
00:11:36,071 --> 00:11:39,366
Na konci storočia to pôjde k vode.
Na sto percent.
191
00:11:40,117 --> 00:11:42,411
My budeme mŕtvi. Zmeškáme to,
192
00:11:42,411 --> 00:11:45,455
ale budeme sa usmievať
v zlatom vyložených truhlách od Kanyeho.
193
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Sústreďme sa na prítomnosť.
194
00:11:47,749 --> 00:11:51,253
Vrchol sveta bude
najlepšie kasíno na svete,
195
00:11:51,253 --> 00:11:54,673
lebo nič podobné neexistuje.
196
00:11:54,673 --> 00:11:57,217
No doriti.
197
00:11:57,217 --> 00:11:58,552
Tak sa na to pozri.
198
00:11:59,595 --> 00:12:01,054
Ak o dva stúpneme...
199
00:12:01,889 --> 00:12:04,099
Vďakabohu. Trollovia jej zavreli hubu.
200
00:12:12,399 --> 00:12:15,986
Takže bude na neurčito prázdny?
201
00:12:16,570 --> 00:12:18,405
Kašli na to, Marshall. Zabudni.
202
00:12:19,281 --> 00:12:21,533
Pôjdem si zabicyklovať vo fitku alebo čo.
203
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Rozumiem.
204
00:12:22,743 --> 00:12:25,162
- Aspoň tu nie sú sadze.
- Vďaka.
205
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
Dobre, vec sa má takto.
206
00:12:28,123 --> 00:12:32,336
Pri tých suchách a požiaroch
by vraj bolo necitlivé naplniť bazén.
207
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
Majú obavy z protestov.
208
00:12:34,296 --> 00:12:36,882
Na uhasenie požiarov
používajú vodu z bazénov?
209
00:12:36,882 --> 00:12:40,135
Včera sa v tábore upálil jeden Libanončan.
210
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Protestoval proti môjmu plávaniu?
211
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
Viem, že takéto veci nesleduješ,
212
00:12:43,722 --> 00:12:48,685
ale jeden právnik, David Buckel,
urobil v roku 2018 v Brooklyne to isté.
213
00:12:48,685 --> 00:12:51,271
Obetoval sa na protest
proti klimatickej zmene.
214
00:12:51,271 --> 00:12:54,066
- A fungovalo to? Niekedy?
- Definuj to.
215
00:12:54,066 --> 00:12:58,028
Ukázalo to, že svet je zranený.
Že potrebuje zmenu.
216
00:12:58,028 --> 00:13:02,032
Svet je zranený stále a nikdy sa nezmení.
217
00:13:02,699 --> 00:13:07,746
Ale, aby som ti odpovedal, funguje to,
čo ti zarába peniaze. A to je práca.
218
00:13:07,746 --> 00:13:11,041
- Tak funguje svet.
- No, ja zarábam viac než peniaze.
219
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
Oci, ľudia ma tu potrebujú.
220
00:13:16,380 --> 00:13:18,841
Preto plánujem v Izraeli ostať.
221
00:13:19,675 --> 00:13:22,469
Potrebujú ťa tí ľudia, čo sa zapaľujú?
222
00:13:23,387 --> 00:13:27,057
Tí potrebujú psychiatrickú pomoc
a hasiace prístroje.
223
00:13:27,057 --> 00:13:29,643
- Prečo nič odo mňa neberieš?
- Chcel si pomoc.
224
00:13:29,643 --> 00:13:33,397
Povedal si, že chceš byť rabínom,
tak som ti zaplatil cestu sem
225
00:13:33,397 --> 00:13:35,816
- a teraz si rabínom.
- Áno, a vážim si to.
226
00:13:35,816 --> 00:13:38,443
A potom som ti vybavil pohovor
v synagóge v Miami.
227
00:13:38,443 --> 00:13:40,487
Nespomínam si, že by som ťa o to žiadal.
228
00:13:40,487 --> 00:13:44,575
Keď sa to decko Ellenbergovcov nakazilo,
zaplatil som za vyhubenie kliešťa
229
00:13:44,575 --> 00:13:46,577
v letnom tábore v Catskillských horách.
230
00:13:46,577 --> 00:13:47,870
Aj to si vážim.
231
00:13:47,870 --> 00:13:50,080
A vďaka tomu
232
00:13:50,664 --> 00:13:54,543
ti teraz ponúkajú
miesto rabína pre mládež.
233
00:13:56,461 --> 00:13:58,088
Tak funguje svet.
234
00:14:07,181 --> 00:14:09,516
Chcem hovoriť s manželkou, prosím.
235
00:14:09,516 --> 00:14:11,018
Znížená viditeľnosť...
236
00:14:11,018 --> 00:14:15,814
- Ahoj, zlatko. Zlé načasovanie, viem.
- Kedy sa dostanete do nemocnice?
237
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
Pre istotu zavolám Dr. Kilmerovej...
238
00:14:18,066 --> 00:14:20,194
Musela odísť. Jej dcéra má astmu.
239
00:14:20,194 --> 00:14:23,780
Tlak je 152 na 97.
Dr. Shearerová, vyšší, než by bolo dobré.
240
00:14:23,780 --> 00:14:25,032
Kto... Kto to bol?
241
00:14:25,032 --> 00:14:27,826
Becca, čo sa deje? Prídem.
242
00:14:27,826 --> 00:14:30,162
Nie, ostaň, kde si, dobre?
243
00:14:30,162 --> 00:14:31,663
- My...
- Ktorý mesiac?
244
00:14:31,663 --> 00:14:33,165
...uvidíme, čo povedia doktori.
245
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
- Práve si povedala...
- 31 týždňov.
246
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
...že Dr. Kilmerová tam nie je.
247
00:14:36,335 --> 00:14:39,505
Dali jej kyslík. Zavolám, keď pristaneme.
248
00:14:39,505 --> 00:14:41,298
Ale bude v poriadku, však?
249
00:14:42,090 --> 00:14:43,759
Nie je v nebezpečenstve?
250
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
- Haló?
- Stojte!
251
00:14:49,139 --> 00:14:50,140
Pustite ma!
252
00:14:53,143 --> 00:14:55,854
Ja som alfa a omega.
253
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Som vzduch, ktorý dýchate,
a voda, ktorú pijete.
254
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
Som Nick Bilton a vlastním túto planétu.
255
00:15:03,237 --> 00:15:07,491
Pán Bilton?
256
00:15:08,200 --> 00:15:11,995
Pán Bilton, okrem už spomenutých krajín
257
00:15:11,995 --> 00:15:17,459
sú kandidátmi na odsoľovacie patenty
aj Egypt, Jordánsko, Bahrajn,
258
00:15:17,459 --> 00:15:19,211
Kuvajt a Sudán.
259
00:15:19,211 --> 00:15:20,337
LONDÝN
260
00:15:20,337 --> 00:15:23,590
Právnici skúmajú zákonnosť tejto ponuky,
261
00:15:23,590 --> 00:15:26,885
ale Alpha Hydro Solutions chceli,
aby ste vedeli,
262
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
že darovanie patentov
by predstavovalo čistú stratu
263
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
vyše 2,7 miliardy eur.
264
00:15:34,101 --> 00:15:36,061
Ako sme na tom s Arktídou?
265
00:15:36,728 --> 00:15:41,191
Arktická rada je otvorená
vášmu návrhu podvodnej ťažby,
266
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
pokiaľ to odsúhlasí OSN.
267
00:15:43,861 --> 00:15:47,364
Chcem vedieť momentálnu celkovú výmeru
požiarov na celom svete.
268
00:15:47,364 --> 00:15:51,493
A tiež chcem vedieť,
čo si naši ľudia myslia o 79N
269
00:15:52,202 --> 00:15:57,332
a čo to znamená pre zmenu morskej hladiny
v Bombaji, Guangzhou a...
270
00:16:00,335 --> 00:16:01,628
a v Miami.
271
00:16:01,628 --> 00:16:03,213
Áno, pán Bilton.
272
00:16:04,965 --> 00:16:08,468
{\an8}Predpovede o budúcnosti
ľadovca 79N v Grónsku sa líšia.
273
00:16:08,468 --> 00:16:12,890
{\an8}Faktom je, že obrovský ľadovec
sa kvôli extrémnym teplotám a treniu topí,
274
00:16:12,890 --> 00:16:16,768
{\an8}ale je nejasné, či sme od katastrofického
zosuvu vzdialení dni alebo roky.
275
00:16:19,646 --> 00:16:24,902
GRÓNSKO
276
00:16:41,668 --> 00:16:43,170
Vieš, čo sleduje?
277
00:16:44,296 --> 00:16:46,173
Ani náhodou. Asi nakupuje.
278
00:16:46,173 --> 00:16:50,511
Ak to chceš naozaj vedieť,
pozerám sa na klip k môjmu novému singlu.
279
00:16:51,178 --> 00:16:55,432
Som v ňom iba ja na kožušine pred kozubom,
280
00:16:55,432 --> 00:17:00,896
oblečená v šľahačke a peknom úsmeve.
281
00:17:04,358 --> 00:17:08,945
V jednej ruke držím jazdecký bičík
a v druhej vôdzku.
282
00:17:08,945 --> 00:17:10,821
Okolo sú štyri supermodelky.
283
00:17:10,821 --> 00:17:14,284
A je tam poriadne dobrý beat.
284
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
To by sa ti páčilo, nie?
285
00:17:20,165 --> 00:17:24,670
Má rada kožušinu? Poznám chlapa,
ktorý vie zohnať ľadového medveďa.
286
00:17:24,670 --> 00:17:27,422
Na Aljaške teraz majú
nového medveďa, lizlyho.
287
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
To je, keď grizly okefuje ľadového.
288
00:17:29,508 --> 00:17:32,719
Kamarát minule jedného zastrelil.
Sú na ostrove nejaké medvede?
289
00:17:32,719 --> 00:17:34,221
Nie, iba skaly.
290
00:17:34,221 --> 00:17:37,850
Chlap zo stavby vraví,
že občas zazrie mroža.
291
00:17:37,850 --> 00:17:39,518
Mám sa spýtať na lizlyho?
292
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
- Mroža?
- Hej.
293
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
Možno by malo kasíno
ponúkať safari výlety.
294
00:17:43,772 --> 00:17:46,525
Mohol by si s veľkým medveďom
kričať na ľudí:
295
00:17:46,525 --> 00:17:49,736
„Poďte na Vrchol sveta a zabite to.“
296
00:17:54,241 --> 00:17:56,994
Tak si to pozri.
Je to riadne rozpálené.
297
00:18:03,417 --> 00:18:04,585
{\an8}POŽIARE NA KAŽDOM KONTINENTE
298
00:18:04,585 --> 00:18:07,171
{\an8}Rekordné horúčavy
môžu za šírenie požiarov.
299
00:18:07,171 --> 00:18:09,840
{\an8}Už viac ako 8 miliónov hektárov zhorelo...
300
00:18:20,225 --> 00:18:22,561
Niečo mi rozprávaj. Rozptýľ ma.
301
00:18:22,561 --> 00:18:23,896
Dobre, rozmýšľam.
302
00:18:23,896 --> 00:18:26,607
Doriti, hocičo! Len...
303
00:18:26,940 --> 00:18:29,067
Nikdy si mi nepovedala, aký bol ten obed,
304
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
čo si mala minulý týždeň
s mamou. Ako sa má?
305
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
- Nebol.
- Čože?
306
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
Mala som pohovor.
307
00:18:35,115 --> 00:18:36,200
S kým?
308
00:18:37,409 --> 00:18:39,203
Menagerie2100.
309
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Prečo by si to robila?
310
00:18:40,954 --> 00:18:42,748
Lebo všetko okolo zomiera, doriti.
311
00:18:42,748 --> 00:18:45,209
Prosím, len ma zabav, prosím.
312
00:18:45,209 --> 00:18:47,336
Niečo mi povedz. Príbeh. Pro...
313
00:18:47,836 --> 00:18:51,548
Dobre. Takže príbeh o havranoch.
314
00:18:52,716 --> 00:18:55,886
Dávno, ešte na začiatku sveta,
315
00:18:55,886 --> 00:19:01,808
Sivý orol chránil slnko, mesiac a hviezdy.
316
00:19:02,643 --> 00:19:06,313
Vtedy bol Havran celý snehovobiely.
317
00:19:08,023 --> 00:19:13,529
Dcéra Sivého orla jedného dňa pozvala
Havrana do domu svojho otca.
318
00:19:14,112 --> 00:19:19,117
Svetová populácia má tento rok
dosiahnuť deväť miliárd.
319
00:19:19,117 --> 00:19:22,329
- Práve tí ľudia potrebujú pomoc...
- Čau. Letím domov.
320
00:19:22,329 --> 00:19:26,792
...nie lídri najväčších korporácií,
tých musíme konečne...
321
00:19:28,669 --> 00:19:31,463
Stratil si rozum?
Ak teraz odídeš, zmeškáš Biltona.
322
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
Sme tak blízko. Potrebujeme ťa tu, Omar.
323
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
Je v nemocnici.
324
00:19:35,759 --> 00:19:37,427
Takže je v bezpečí, nie?
325
00:19:37,427 --> 00:19:38,846
Musím tam byť.
326
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
Na akej planéte budeš s novou rodinou žiť?
327
00:19:45,644 --> 00:19:46,728
Čo to robíš?
328
00:19:47,396 --> 00:19:51,233
Idem za manželkou.
Môžeš si vziať môj hlas.
329
00:20:02,828 --> 00:20:09,877
Ak na dva stúpneme,
o život prídeme!
330
00:20:09,877 --> 00:20:11,753
ZEM FRANTIŠKA JOZEFA
331
00:20:11,753 --> 00:20:15,299
Vitajte na
80 stupňoch severne a 55 východne.
332
00:20:15,924 --> 00:20:18,468
Ešte pred pár rokmi
to tu bolo pokryté ľadom.
333
00:20:18,969 --> 00:20:20,095
Naozaj tu nič nie je.
334
00:20:20,095 --> 00:20:22,389
Presne. Preto je to
skvelé miesto na stavbu.
335
00:20:22,389 --> 00:20:25,517
Je to presne to nič, v ktoré dúfaš,
336
00:20:25,517 --> 00:20:27,936
ale o rok to bude vidno odtiaľto.
337
00:20:27,936 --> 00:20:31,523
Desať poschodí, tropické záhrady,
smart okná od podlahy po strop.
338
00:20:31,523 --> 00:20:32,649
Dúfajme.
339
00:20:32,649 --> 00:20:35,903
Dúfajme? Na to seriem. Vybudujme to.
340
00:20:37,154 --> 00:20:40,365
Pán Bilton sa obáva ľadovca v Grónsku.
341
00:20:40,365 --> 00:20:42,784
Toho, čo som ti predtým spomínal.
342
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
- Nick v tom ozaj vidí problém?
- Jeden z dvoch.
343
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Dvoch?
344
00:20:47,831 --> 00:20:49,291
Ukážem vám druhý.
345
00:20:50,584 --> 00:20:52,252
A znova iba šplechot.
346
00:20:54,171 --> 00:20:58,425
Ako sa tak tretíkrát potápa,
347
00:20:59,510 --> 00:21:01,803
kňaz sa otočí k imámovi a hovorí:
348
00:21:04,056 --> 00:21:06,183
„Nemali by sme mu ukázať,
kde sú tie skaly?“
349
00:21:09,436 --> 00:21:11,939
Pred pár rokmi
som odišiel z právnickej školy,
350
00:21:11,939 --> 00:21:16,777
lebo som si uvedomil, že svet nepotrebuje
ďalšieho židovského právnika,
351
00:21:16,777 --> 00:21:18,529
a to môjho otca veľmi mrzí.
352
00:21:20,781 --> 00:21:23,325
Ale žijeme v čase krízy.
353
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Neďaleko odtiaľto
354
00:21:26,620 --> 00:21:30,290
potrebujú ľudia, ktorí boli
environmentálne vysídlení, jedlo a vodu.
355
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
A buďte si istí,
356
00:21:32,125 --> 00:21:36,088
že každý líder, ktorý sa nesnaží
to zlepšiť, sa na tom podieľa.
357
00:21:38,131 --> 00:21:39,466
Ako povedal Elie Wiesel:
358
00:21:40,634 --> 00:21:42,928
„Musíme si vybrať stranu.
359
00:21:43,929 --> 00:21:49,059
Neutralita pomáha utláčateľom,
nie obetiam.“
360
00:21:51,061 --> 00:21:53,689
{\an8}Dnes vypukli na COP42 spory,
361
00:21:53,689 --> 00:21:56,859
{\an8}keď bol na zoznam rečníkov pridaný
technologický magnát Nick Bilton,
362
00:21:56,859 --> 00:21:58,777
{\an8}ktorý vystúpi na záverečnej ceremónii.
363
00:21:59,653 --> 00:22:02,781
Bilton už v minulosti pritiahol
hnev environmentálnych hnutí,
364
00:22:02,781 --> 00:22:06,660
naposledy kvôli klebete,
že zamýšľa byť partnerom v projekte...
365
00:22:06,660 --> 00:22:09,079
Let 89 na Medzinárodné letisko v Newarku
366
00:22:09,079 --> 00:22:11,331
je pripravený na nástup na bráne 48A.
367
00:22:11,331 --> 00:22:12,749
Minulý rok
368
00:22:12,749 --> 00:22:17,129
v Davose povedal pán Bilton o obchode
a environmentálnych predpisoch toto.
369
00:22:17,629 --> 00:22:22,176
Je celkom možné,
že medze, ktoré sme uvalili na obchod,
370
00:22:22,176 --> 00:22:27,347
nás obmedzujú v schopnosti
vyriešiť klimatickú zmenu.
371
00:22:34,730 --> 00:22:36,732
To je kravina!
372
00:22:37,399 --> 00:22:40,194
Čo tu, dopekla, robia?
373
00:22:42,237 --> 00:22:44,656
Sestra to celé prešla
s Ministerstvom zahraničných vecí!
374
00:22:44,656 --> 00:22:47,701
Prešiel to Ben Zucker a všetci právnici!
375
00:22:47,701 --> 00:22:51,830
Toto je... Je to súčasť toho...
Ako sa to volá, doriti?
376
00:22:51,830 --> 00:22:54,791
Dohovor OSN
o morskom práve a Arktickej rade.
377
00:22:54,791 --> 00:22:57,085
Presne! Čína v tej rade ani nie je.
378
00:22:57,085 --> 00:22:59,171
Keď som sa pozeral na mapu,
bola dosť ďaleko.
379
00:22:59,171 --> 00:23:02,049
Vlastne majú v rade
miesto stáleho pozorovateľa.
380
00:23:03,926 --> 00:23:06,720
Ale vy predsedáte, nie?
Teda, Rusko tú radu riadi.
381
00:23:07,221 --> 00:23:09,181
Iba do konca roka.
382
00:23:09,723 --> 00:23:11,475
Vidíte ten problém.
383
00:23:12,100 --> 00:23:15,854
Naša parcela je podmorským hrebeňom
spojená s oblasťou, na ktorú majú právo.
384
00:23:16,939 --> 00:23:19,066
Mal by si sa na to pozrieť.
Fakt sú spojené.
385
00:23:19,066 --> 00:23:20,651
Nie, nie sú spojené, zlatko,
386
00:23:20,651 --> 00:23:22,861
nie viac ako Afrika s Južnou Amerikou.
387
00:23:22,861 --> 00:23:25,781
Ale verím tomu,
že sa nájde debil, ktorý ich potrebuje
388
00:23:25,781 --> 00:23:27,866
znovu spojiť ako puzzle.
389
00:23:28,784 --> 00:23:30,619
Rusi sú tu už roky, jasné?
390
00:23:30,619 --> 00:23:32,412
Kanaďania, Dáni.
391
00:23:32,412 --> 00:23:36,500
Plánoval som to, keď sa USA
zadrbávali s tým zeleným mokrým snom.
392
00:23:36,500 --> 00:23:39,711
Pompeo mal o tom v roku 2019 prejav.
393
00:23:40,295 --> 00:23:42,256
Nezabudol si dnes niekto vziať lieky?
394
00:23:43,048 --> 00:23:46,385
Nehovor mi, že si sa dnes zobudila,
a rozhodla sa kašľať na slávu,
395
00:23:46,385 --> 00:23:48,387
aby si sa mohla stať geologičkou,
396
00:23:48,387 --> 00:23:51,682
či čím by si to musela byť, doriti,
aby si vedela, že sú spojené.
397
00:23:52,599 --> 00:23:53,725
Ty si ma pozval.
398
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Zavolám sestre.
399
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
Tá loď sa volá Ping Čanši.
400
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
Ľadový bojovník.
401
00:24:11,618 --> 00:24:13,537
Pôsobivé.
402
00:24:14,204 --> 00:24:15,789
Hovoríte veľmi dobre.
403
00:24:15,789 --> 00:24:18,333
Hovorí ňou veľa mojich fanúšikov.
404
00:24:21,128 --> 00:24:22,421
A on?
405
00:24:23,255 --> 00:24:24,715
Robíte si srandu?
406
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
To som ja.
407
00:24:30,179 --> 00:24:32,931
Asi spíš,
ale ja som hore v posratom svete.
408
00:24:32,931 --> 00:24:36,768
Som na ostrove a vraj máme spor s Číňanmi.
409
00:24:36,768 --> 00:24:40,647
Z roztápania týchto ľadovcov
niekto poriadne zbohatne,
410
00:24:40,647 --> 00:24:42,941
a buď to budú USA alebo Čína.
411
00:24:42,941 --> 00:24:45,611
Takže ak sa cítiš vlastenecky,
mala by si mi zavolať.
412
00:24:45,611 --> 00:24:48,447
Musíš sa spojiť s ministrom Rubiom.
413
00:24:48,447 --> 00:24:51,909
Povedz mu, že som na polárnom kruhu
so stiahnutými gaťami.
414
00:24:56,830 --> 00:24:57,956
Kurva!
415
00:25:00,584 --> 00:25:01,877
{\an8}Čo je to?
416
00:25:05,130 --> 00:25:06,173
Čo hovoria?
417
00:25:06,173 --> 00:25:07,716
Mazel tov v arabčine.
418
00:25:07,716 --> 00:25:09,718
To všetko je iba mazel tov?
419
00:25:10,677 --> 00:25:13,263
A deti hovoria, že zbožňujú vášho syna.
420
00:25:13,931 --> 00:25:15,641
- Rozkošné.
- Pre rabína Zuckera
421
00:25:15,641 --> 00:25:17,434
plánujú zajtra párty.
422
00:25:18,018 --> 00:25:22,189
Nuž, obaja radi uvidíme prácu,
ktorú ste s Marshallom odviedli.
423
00:25:22,189 --> 00:25:24,024
Rozmýšľame o druhej lokalite.
424
00:25:24,024 --> 00:25:28,487
Myslím, že rabín Zucker by bol skvelým
riaditeľom služieb založených na viere.
425
00:25:28,487 --> 00:25:30,447
To som si istý,
426
00:25:30,447 --> 00:25:33,742
ale už prijal
pozíciu rabína pre mládež v Miami.
427
00:25:33,742 --> 00:25:37,704
Oci, nechcem ísť naspäť na Floridu.
Koľkokrát ti to mám hovoriť?
428
00:25:37,704 --> 00:25:42,209
V Miami sú ľudia,
s ktorými udržujem dlhoročné vzťahy,
429
00:25:42,209 --> 00:25:44,169
a ktorí Marshallovi ponúkajú príležitosť.
430
00:25:44,169 --> 00:25:48,048
Nevypneš to ani na chvíľku, Ben.
431
00:25:50,259 --> 00:25:53,804
Ten vtip som ho naučil ja.
Ospravedlňte ma.
432
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Ahoj, Junior.
433
00:25:57,349 --> 00:26:01,478
Myslím, že keď uvidí tvoju prácu, pochopí.
434
00:26:01,478 --> 00:26:02,813
Dúfajme.
435
00:26:03,564 --> 00:26:06,483
- Idem sa upraviť. Je tu strašne teplo.
- Hej.
436
00:26:07,359 --> 00:26:09,194
- Ospravedlňte ma.
- Dobre, mami.
437
00:26:10,445 --> 00:26:12,489
Som zmätený. Ideš na Floridu?
438
00:26:13,073 --> 00:26:13,907
Áno, pane.
439
00:26:13,907 --> 00:26:15,993
Ako dostanem Číňanov z mojej Arktídy?
440
00:26:15,993 --> 00:26:18,871
Číňanov? O nich nič neviem.
441
00:26:18,871 --> 00:26:20,789
Nuž, zaparkovali v zálive a smejú sa mi.
442
00:26:20,789 --> 00:26:24,459
Junior, nie som právnik.
Som tvoj obchodný poradca.
443
00:26:24,459 --> 00:26:28,714
Ale ak nie sú skutočne na ostrove,
môžu byť v práve.
444
00:26:28,714 --> 00:26:31,008
Zdá sa, že môžeme mať naozajstný problém
445
00:26:31,008 --> 00:26:33,260
- s Arktickou radou.
- Ben. Ben, Ben.
446
00:26:33,260 --> 00:26:36,013
Biltonovi nevoláš s problémami,
ale s riešeniami,
447
00:26:36,013 --> 00:26:37,890
a práve preto som zavolal sestre.
448
00:26:43,312 --> 00:26:46,565
Áno, viem, že Bilton
je najbohatší muž na svete,
449
00:26:46,565 --> 00:26:51,528
ale čo neviem, je,
či mu to dáva právo meniť dohovory.
450
00:26:51,528 --> 00:26:56,783
Pomoc! Zavolajte niekto doktora!
Rýchlo, prosím.
451
00:26:56,783 --> 00:26:59,369
Ben. Je to skurvený Nicholas Bilton.
452
00:26:59,369 --> 00:27:01,830
Môže z nás spraviť žobrákov.
453
00:27:03,373 --> 00:27:06,001
Mami? Mami, počuješ ma?
454
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Mami, stisni mi ruku, ak ma počuješ.
455
00:27:07,920 --> 00:27:09,421
- Mama. Mami.
- Isabel.
456
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Ide niekto?
457
00:27:11,131 --> 00:27:12,841
Oci, rob niečo!
458
00:27:13,383 --> 00:27:15,010
Zavolaj... Zavolajte pomoc! Mami!
459
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Má pulz, rabín.
460
00:27:16,929 --> 00:27:20,140
No tak, mami. Ostaň so mnou.
461
00:27:21,141 --> 00:27:22,267
Podľa plánu.
462
00:27:22,267 --> 00:27:26,146
Stále má dojem, že ťa zaujíma hotel,
463
00:27:26,146 --> 00:27:28,148
a nie to, čo je pod zemou.
464
00:27:28,148 --> 00:27:29,942
Popravde, nemá ani tušenie.
465
00:27:29,942 --> 00:27:33,237
Teraz už potrebujeme iba súhlas OSN.
466
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Ešte jedna vec, pane.
467
00:27:34,571 --> 00:27:37,407
Viete, či má romantický vzťah s tou ženou...
468
00:27:37,616 --> 00:27:38,700
Vymaž správu.
469
00:27:40,369 --> 00:27:42,454
Hlavná poradkyňa Hamptonová.
470
00:27:42,454 --> 00:27:43,747
Nech vojde.
471
00:27:48,335 --> 00:27:50,879
Naozaj uvažujeme o odstúpení patentov?
472
00:27:51,672 --> 00:27:53,257
Nevideli ste, čo sa deje?
473
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
Trhy, prosím.
474
00:28:06,270 --> 00:28:11,859
Nikel vzrástol o 5,6 %. Kobalt o 7,7 %.
Meď úplne vystrelila.
475
00:28:12,693 --> 00:28:13,986
Všetky základné kovy.
476
00:28:13,986 --> 00:28:17,447
Mali ste pravdu. To tie požiare.
477
00:28:17,447 --> 00:28:22,411
Svet je zúfalé, ale predvídateľné zviera.
A chce fungovať na batériách.
478
00:28:22,411 --> 00:28:24,329
V Tel Avive to budeme mať ľahšie.
479
00:28:25,998 --> 00:28:30,294
Všetko je to jedna obrovská,
samoregulačná, živá spätná väzba, no nie?
480
00:28:32,880 --> 00:28:34,089
Grónsko, prosím.
481
00:28:34,089 --> 00:28:35,465
{\an8}PRE 79N STÚPA HLADINA MORA
482
00:28:35,465 --> 00:28:38,969
{\an8}Tu sa nám ľad mení na vodu.
Adirondacks, prosím.
483
00:28:38,969 --> 00:28:40,053
{\an8}MILIÓNY HEKTÁROV V OHNI
484
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
{\an8}Stromy sa menia na oheň.
485
00:28:42,848 --> 00:28:45,017
A riešenie
je na míle vzdialené od problému.
486
00:28:46,059 --> 00:28:48,645
Alebo je to všetko len chaos.
487
00:28:53,108 --> 00:28:55,068
Oboje nám prináša príležitosť.
488
00:28:57,196 --> 00:29:01,033
Mikey, s človekom, ktorému horí dom,
sa veľmi ľahko vyjednáva.
489
00:29:01,867 --> 00:29:03,493
To ťa na právnickej škole neučili?
490
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Čas ísť.
491
00:29:23,138 --> 00:29:25,015
Hej, znovu ti volá brat.
492
00:29:25,015 --> 00:29:28,560
Vedela si, že Čína má stály post
v Arktickej rade?
493
00:29:28,560 --> 00:29:30,187
- Vedela?
- Toto si mám obliecť?
494
00:29:30,187 --> 00:29:31,563
Zavolaj mi naspäť.
495
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
- Naozaj?
- No...
496
00:29:33,023 --> 00:29:34,650
Naozaj chceš dostať zaplatené?
497
00:29:34,650 --> 00:29:37,861
Lebo ak áno, pripomeniem ti,
na čom sme sa dohodli.
498
00:29:37,861 --> 00:29:41,490
Ty sa oblečieš za ozdobu na stromček,
zaspievaš pesničku, zatočíš riťkou,
499
00:29:41,490 --> 00:29:43,951
ja zapichnem do zeme lopatu a ideme domov.
500
00:29:43,951 --> 00:29:47,704
Budúci rok, keď budeš mať
v mojom kasíne pobyt na sto dní,
501
00:29:47,704 --> 00:29:49,331
môžeš mať oblečené, čo len chceš.
502
00:29:49,331 --> 00:29:52,417
Ak sa nedostaneš do problémov,
lebo neposlúchneš veľmoci.
503
00:29:53,710 --> 00:29:55,045
Čo to robíš?
504
00:29:55,045 --> 00:29:56,380
Tú som chcela.
505
00:29:58,048 --> 00:29:59,633
Tú?
506
00:30:01,552 --> 00:30:03,095
Dobre. Zoženiem ti inú.
507
00:30:03,095 --> 00:30:05,305
Môžeš si odtiaľto vziať ktorúkoľvek skalu,
508
00:30:05,305 --> 00:30:06,890
ktorá sa zmestí do lietadla.
509
00:30:06,890 --> 00:30:08,058
Bolo to zlato.
510
00:30:10,018 --> 00:30:12,813
- Čo?
- Hej. Dal mi ho Jordan.
511
00:30:12,813 --> 00:30:15,232
Vraj je všade, ak vieš, kde hľadať.
512
00:30:15,232 --> 00:30:19,361
Zlato, meď a nikel. Hej, a ešte niečo.
513
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
Vďaka.
514
00:30:29,496 --> 00:30:32,749
Je mi ľúto, že nemám lepšie správy.
515
00:30:42,050 --> 00:30:43,969
Toto hovorí doktorka, oci.
516
00:30:44,887 --> 00:30:48,473
Z toho pádu má subdurálny hematóm. Jasné?
517
00:30:50,809 --> 00:30:53,270
A nejako to zasiahlo jej spánkový lalok,
518
00:30:53,270 --> 00:30:55,355
takže preto nerozpráva.
519
00:30:56,440 --> 00:30:59,151
Rozsah poškodenia je zatiaľ neznámy.
520
00:31:02,154 --> 00:31:03,363
Je mi to ľúto, oci.
521
00:31:08,785 --> 00:31:11,538
- Oci, rozumieš...
- Volám.
522
00:31:11,538 --> 00:31:16,001
Vytiahni všetko, čo máme
o tom obchode v Arktíde. Všetko.
523
00:31:16,001 --> 00:31:19,671
Aj súvisiace zákony o morských štatútoch.
524
00:31:19,671 --> 00:31:21,924
- Áno, a...
- Oci. Oci! Polož to!
525
00:31:21,924 --> 00:31:26,178
Marshall! Ten muž a jeho rodina
sú mojimi klientmi už 25 rokov!
526
00:31:26,178 --> 00:31:31,600
Dvadsať... Tá žena, ktorá sa nemôže hýbať,
je tvoja manželka už 40!
527
00:31:31,600 --> 00:31:34,728
Čože? Marshall, kam ideš? Marshall!
528
00:31:51,161 --> 00:31:52,454
Ste ešte na linke?
529
00:32:12,516 --> 00:32:14,852
Vyhynutie možno nezastavíme,
530
00:32:14,852 --> 00:32:17,396
ale čo keby sme dokázali
tieto tvory oživiť?
531
00:32:18,313 --> 00:32:20,858
Pomocou najnovšej genomickej technológie
532
00:32:20,858 --> 00:32:24,695
{\an8}zachráni Menagerie2100 to,
čo príroda nedokáže.
533
00:32:24,695 --> 00:32:29,074
Sme odhodlaní zachytiť gény
živočíchov a rastlín, ktoré milujete,
534
00:32:29,074 --> 00:32:31,118
aj tých, ktoré vám nezídu na um.
535
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
Plánujeme do konca storočia
536
00:32:34,872 --> 00:32:40,210
udržovať obrovskú zbierku všetkých druhov,
537
00:32:40,210 --> 00:32:43,714
a pripravovať sa na deň, kedy ich
znovu uvedieme do zoologických záhrad,
538
00:32:43,714 --> 00:32:46,466
parkov, a raz aj do...
539
00:32:51,263 --> 00:32:56,727
Nedostatok kyslíku a hypoxia.
Chcel ísť von.
540
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
Myslím, že vnútri bol viac v bezpečí.
541
00:33:01,148 --> 00:33:03,192
Šťastie, že má takú silnú matku.
542
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Už pristál.
543
00:33:08,780 --> 00:33:09,907
Čoskoro tu bude.
544
00:33:11,867 --> 00:33:13,744
Vďaka, že si ostala.
545
00:33:22,836 --> 00:33:24,046
Môžem sa ťa niečo spýtať?
546
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Jasné.
547
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
Vo vrtuľníku si povedala,
548
00:33:30,010 --> 00:33:33,388
že si mala pohovor s Menagerie2100.
549
00:33:35,307 --> 00:33:37,809
Oni rozhodnú, ktoré druhy prežijú?
550
00:33:38,644 --> 00:33:40,896
Vzdať sa prítomnosti. Dúfať v budúcnosť.
551
00:33:42,689 --> 00:33:44,816
A s tým chceš pomáhať?
552
00:33:46,610 --> 00:33:50,364
No tak. Videla si čísla.
553
00:33:51,031 --> 00:33:53,367
Havrany umierajú.
554
00:33:53,367 --> 00:33:54,993
Včely už skoro vyhynuli.
555
00:33:56,745 --> 00:33:59,331
Prídeme o tretinu života na Zemi.
556
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Asi sa na boha chcú hrať
všetci okrem neho.
557
00:34:03,043 --> 00:34:06,463
Možno je to lepšie, ako byť pohrebákom
pre Službu národných parkov.
558
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Neviem.
559
00:34:18,641 --> 00:34:22,563
Požiare sa šíria severnejšie.
560
00:34:23,730 --> 00:34:25,732
Až k Whitefeatherskému lesu.
561
00:34:26,900 --> 00:34:28,652
- Evakuujú Pikangikum.
- Božemôj.
562
00:34:28,652 --> 00:34:31,029
Mama chce vedieť, kde bude v bezpečí.
563
00:34:32,322 --> 00:34:36,243
A ja si nie som istá,
či bezpečie ešte existuje.
564
00:34:41,456 --> 00:34:42,583
Na, zober si ho.
565
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
Myslím, že pomohol.
566
00:34:45,918 --> 00:34:46,920
Nechaj si ho.
567
00:34:48,088 --> 00:34:51,507
Spýtaj sa kamošov v Menagerie,
či oživia aj nás.
568
00:35:02,436 --> 00:35:03,437
Doriti.
569
00:35:04,062 --> 00:35:06,690
Tak kopeme, alebo zbierame skaly?
570
00:35:07,733 --> 00:35:12,738
Nikel, meď a čo tretie?
Kobalt? Bol to kobalt?
571
00:35:12,738 --> 00:35:15,115
- Nepamätám si.
- Preto sa ukázali Číňania.
572
00:35:15,115 --> 00:35:17,367
Batérie. Chcú batérie.
573
00:35:17,367 --> 00:35:19,119
Vyzerá tá čiara podľa teba ako meď?
574
00:35:19,119 --> 00:35:22,623
Neviem. Nie som baníčka.
Som speváčka a herečka.
575
00:35:23,123 --> 00:35:24,124
Super.
576
00:35:24,124 --> 00:35:27,211
Potom sa tu možno len tak prechádzam
a zízam na kamene.
577
00:35:28,212 --> 00:35:32,007
Mám nápad,
prečo na nespýtaš niekoho, kto to vie?
578
00:35:32,007 --> 00:35:33,800
Prečo to Jordan vie a ty nie?
579
00:35:33,800 --> 00:35:37,179
Dobre. Ak to vie Jordan, vie to aj Bilton.
580
00:35:37,179 --> 00:35:42,309
A stavím sa, že náš obchod
je len o výstavbe hotela a nie o ťažbe.
581
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
A potom sme von z hry.
582
00:35:44,603 --> 00:35:46,438
Skončili sme. Stratíme sa v zákonoch.
583
00:35:46,438 --> 00:35:50,192
Zničia nás dodatky.
Vykastrujú nás kontrakty.
584
00:35:50,192 --> 00:35:53,779
Pretože kto bude chcieť izbu v hoteli
s výhľadom na posratú medenú baňu?
585
00:35:56,990 --> 00:35:58,700
Takže nebudem spievať?
586
00:36:01,328 --> 00:36:04,248
Tamtá čiara je srdcový monitor.
587
00:36:06,083 --> 00:36:08,252
Neviem. Vyzerajú ustarostene.
588
00:36:10,796 --> 00:36:14,132
Vedeli sme o riziku, Becca.
Všetci sme plní plastu.
589
00:36:16,134 --> 00:36:18,053
Možno sú moje spermie chybné.
590
00:36:19,012 --> 00:36:20,597
Nie, podľa mňa si to nebol ty.
591
00:36:22,558 --> 00:36:24,226
Ja som mu to urobila.
592
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Čo?
593
00:36:26,144 --> 00:36:27,187
Je tu.
594
00:36:28,647 --> 00:36:31,275
Ja som tu. Ty si tu.
595
00:36:34,236 --> 00:36:37,155
V lese som zachraňovala vtáky.
596
00:36:39,116 --> 00:36:40,909
Mala som ho chrániť.
597
00:36:41,618 --> 00:36:44,705
A ja som odišiel z klimatického samitu,
aby som bol s rodinou.
598
00:36:49,877 --> 00:36:51,003
Sme zlí ľudia?
599
00:36:56,383 --> 00:36:59,595
Spýtajme sa ho, keď vyrastie.
600
00:37:03,724 --> 00:37:04,725
To nič.
601
00:37:08,395 --> 00:37:09,396
V poriadku.
602
00:37:14,359 --> 00:37:18,030
Zavolal som predsedovi výboru
v chráme v Miami.
603
00:37:18,030 --> 00:37:21,366
Chcú ťa cez najväčšie sviatky oficiálne
604
00:37:21,366 --> 00:37:22,993
- predstaviť kongregácii.
- Oci.
605
00:37:22,993 --> 00:37:24,119
Kúpil som ti letenku,
606
00:37:24,119 --> 00:37:26,914
ale potrebujú číslo pasu
a potvrdenie o vakcinácii,
607
00:37:26,914 --> 00:37:30,959
- lebo sa znovu vrátila dengue...
- Oci, počúvaj ma chvíľu!
608
00:37:33,629 --> 00:37:37,174
Ľudia sa tu na mňa spoliehajú.
609
00:37:39,635 --> 00:37:41,094
Videl si tie decká.
610
00:37:42,054 --> 00:37:44,556
Tvoja matka je v nemocnici.
611
00:37:44,556 --> 00:37:46,934
Má úraz na mozgu.
Nedokáže používať ruky.
612
00:37:46,934 --> 00:37:48,769
Nedokáže vysloviť vetu.
613
00:37:48,769 --> 00:37:52,022
V Miami bude potrebovať
mnoho starostlivosti.
614
00:37:52,022 --> 00:37:53,273
Chápem.
615
00:37:53,273 --> 00:37:57,110
Chápeš? Naozaj, Marshall?
Vieš, ako veľmi ťa tá žena ľúbi?
616
00:37:57,110 --> 00:37:59,863
Keby si to chápal,
vrátil by si sa s nami domov.
617
00:37:59,863 --> 00:38:00,948
Ľúbim ju.
618
00:38:00,948 --> 00:38:02,574
„Cti svojho otca a svoju matku,
619
00:38:02,574 --> 00:38:05,702
aby si dlho žil na zemi,
ktorú ti dá Pán, tvoj Boh.“
620
00:38:05,702 --> 00:38:09,831
Oci, čo sa to tu deje?
Cituješ mi Desať prikázaní.
621
00:38:09,831 --> 00:38:11,375
Uvedomuješ si, že...
622
00:38:11,375 --> 00:38:15,212
že keby nebolo teba,
nikdy by sa tu neprechádzala
623
00:38:15,212 --> 00:38:17,005
vo všetkom tom dyme?
624
00:38:23,720 --> 00:38:24,721
Oci.
625
00:38:27,140 --> 00:38:29,268
Som rád, že to nemusela počuť.
626
00:38:30,018 --> 00:38:34,273
Som naozaj rád, že jej mozog
v tom nemusí hľadať zmysel,
627
00:38:34,273 --> 00:38:35,566
lebo môj to fakt nedokáže.
628
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
Potrebuje ťa.
629
00:38:38,151 --> 00:38:39,736
Zodvihneš to?
630
00:38:40,821 --> 00:38:41,864
Áno?
631
00:38:46,159 --> 00:38:47,619
Ja ťa potrebujem!
632
00:39:05,387 --> 00:39:06,930
Potrebujem ťa!
633
00:39:10,225 --> 00:39:12,769
Všetko ničí plameň!
A Bilton nám len klame!
634
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
Dámy a páni, prichádza peklo.
635
00:39:15,314 --> 00:39:16,899
Žijeme v disco pekle,
636
00:39:16,899 --> 00:39:20,110
kde sa hudba praží na parkete
priamo pod našimi nohami.
637
00:39:20,777 --> 00:39:24,323
Rúra nás pomaly opeká
a my sme sa nepoučili.
638
00:39:24,323 --> 00:39:26,617
{\an8}Kde sme tú nehynúcu túžbu stratili?
639
00:39:27,826 --> 00:39:29,036
Dva stupne.
640
00:39:29,620 --> 00:39:33,290
Dva stupne nás poučia.
641
00:39:34,082 --> 00:39:35,250
Čo nám tí hore zaručia?
642
00:39:35,250 --> 00:39:36,585
Všetko ničí plameň!
643
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Čo nám zaručia?
644
00:39:38,837 --> 00:39:40,214
Chceme čistú nulu...
645
00:39:40,214 --> 00:39:41,340
Koľko ešte?
646
00:39:41,340 --> 00:39:43,342
- Zavrite si papuľu.
- Pane.
647
00:39:43,342 --> 00:39:45,802
- Čistú nulu.
- Čistú nulu.
648
00:39:45,802 --> 00:39:47,638
Zachráňme zemeguľu.
649
00:39:47,638 --> 00:39:49,473
- Čo bude treba?
- Čistú nulu.
650
00:39:49,473 --> 00:39:51,683
Zachráňme zemeguľu.
651
00:39:52,351 --> 00:39:54,645
Alebo sa ona zachráni pred vami.
652
00:39:56,355 --> 00:39:58,065
Hovoril som s delegátom,
653
00:39:58,065 --> 00:40:02,486
ktorý vyjadril frustráciu nad tým,
že počas posledného večera COP42
654
00:40:02,486 --> 00:40:05,030
sa debatuje o ozajstnej možnosti
zvýšiť teplotný strop
655
00:40:05,030 --> 00:40:09,368
nad predtým dohodnutú hranicu.
656
00:40:09,368 --> 00:40:13,580
USA aj Čína a zároveň aj Rusko a India
sú zdá sa návrhu naklonení...
657
00:40:13,580 --> 00:40:15,457
Chcela som ti povedať,
ako som hlasovala.
658
00:40:15,457 --> 00:40:17,751
Celé sa to veľmi skomplikovalo.
659
00:40:18,544 --> 00:40:22,756
Čo tým myslíš? Ako si sa rozhodla?
660
00:40:25,050 --> 00:40:26,552
Asi som urobila chybu.
661
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Prosím...
662
00:40:28,971 --> 00:40:32,683
Musíš mi povedať, ako si sa rozhodla.
663
00:40:33,934 --> 00:40:36,645
Asi som zapredala budúcnosť za prítomnosť.
664
00:40:37,646 --> 00:40:39,356
Súhlasila som s navýšením.
665
00:40:42,150 --> 00:40:46,029
Všetko ničí plameň!
A Bilton nám len klame!
666
00:40:46,029 --> 00:40:48,782
Hotovo.
Všetci súhlasili s naším návrhom.
667
00:40:49,283 --> 00:40:50,826
Výnimky z používania patentov.
668
00:40:51,785 --> 00:40:54,538
Nikdy vám nešlo o to kasíno.
669
00:40:55,747 --> 00:40:58,041
Celý ten ostrov
by mohol skončiť pod vodou.
670
00:40:58,917 --> 00:41:02,713
Môj otec mal rád hazard.
Ako malý som s ním chodil do Monaka.
671
00:41:03,672 --> 00:41:06,258
Myslel si, aký je múdry,
keď premohol osud.
672
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Podľa mňa je múdrejšie ho riadiť.
673
00:41:14,224 --> 00:41:17,769
Právnici chcú, aby ste nespomínali
výnimku na ťažbu v Arktíde,
674
00:41:18,478 --> 00:41:20,355
alebo aspoň nie pred hlasovaním.
675
00:41:20,355 --> 00:41:24,151
Samozrejme. O tom dnešok nie je.
Dnešok je o vode
676
00:41:24,151 --> 00:41:28,030
a o tom, ako Alpha vyrieši suchá
a z nich vyplývajúci problém s utečencami.
677
00:41:28,530 --> 00:41:30,073
- Ale zajtra...
- Všetko ničí plameň!
678
00:41:30,073 --> 00:41:31,700
A Bilton nám len klame!
679
00:41:34,536 --> 00:41:35,829
Hej, Bilton!
680
00:41:35,829 --> 00:41:37,497
...Bilton nám len klame!
681
00:41:37,497 --> 00:41:39,166
Za toto môžeš ty!
682
00:41:48,509 --> 00:41:49,343
Kurva.
683
00:41:51,053 --> 00:41:54,848
Keď Havran uvidel slnko,
mesiac, hviezdy a čerstvú vodu,
684
00:41:55,724 --> 00:41:57,267
vedel, čo musí urobiť.
685
00:42:00,604 --> 00:42:02,147
Počkal si na šancu.
686
00:42:03,482 --> 00:42:05,192
A keď sa nikto nepozeral,
687
00:42:06,318 --> 00:42:08,237
všetky ich ukradol.
688
00:42:09,196 --> 00:42:10,906
Aj oheň.
689
00:42:14,034 --> 00:42:16,286
Rozdával toľko svetla.
690
00:42:17,162 --> 00:42:18,872
Neviem, čo robiť, mami.
691
00:42:22,125 --> 00:42:25,963
Zaletel ďaleko, až na ostrov...
692
00:42:29,466 --> 00:42:31,093
uprostred oceánu.
693
00:42:33,011 --> 00:42:34,721
A keď zapadlo slnko...
694
00:42:37,140 --> 00:42:39,601
pripol na oblohu mesiac
695
00:42:41,061 --> 00:42:43,605
a pomedzi povešal hviezdy.
696
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Kravina.
697
00:42:46,942 --> 00:42:48,861
A potom, keď prelietal nad súšou,
698
00:42:48,861 --> 00:42:51,572
rozlial všetku ukradnutú vodu.
699
00:42:52,906 --> 00:42:54,283
Keď dopadla na zem,
700
00:42:54,283 --> 00:42:58,829
stala sa zdrojom
všetkých prameňov a jazier na svete.
701
00:43:00,914 --> 00:43:02,332
A Havran letel ďalej.
702
00:43:03,709 --> 00:43:08,839
Dym z ohňa, ktorý niesol,
sa dotýkal jeho bielych pierok,
703
00:43:08,839 --> 00:43:10,299
a začiernil ich.
704
00:43:11,842 --> 00:43:14,595
A keď mu začal horieť zobák,
Havran oheň pustil.
705
00:43:17,055 --> 00:43:21,852
Po tom, čo Havranovo perie
očernelo dymom, už nebolo nikdy biele.
706
00:43:24,271 --> 00:43:26,523
A preto je Havran čierny vták.
707
00:43:29,693 --> 00:43:30,903
Pekný príbeh.
708
00:43:33,363 --> 00:43:36,283
Nie je môj.
Len som si ho požičala od priateľky.
709
00:43:39,578 --> 00:43:40,704
Blbosť.
710
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Máš šťastie, mrož.
711
00:44:04,186 --> 00:44:07,189
Keby som mal so sebou zbraň, bol by si...
712
00:44:26,208 --> 00:44:27,376
ZLÉ SPRÁVY, KAMOŠ.
713
00:44:27,376 --> 00:44:30,003
ALPHA VYCÚVALA Z HOTELIERSTVA.
VEĽA ŠŤASTIA!
714
00:44:38,929 --> 00:44:42,349
Ak na dva stúpneme, o život prídeme!
715
00:44:42,349 --> 00:44:44,601
Ak na dva stúpneme...
716
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Dobrý večer všetkým.
717
00:44:59,741 --> 00:45:05,414
Je mi cťou tu byť a zapojiť sa
do týchto dôležitých rozhovorov.
718
00:45:06,206 --> 00:45:08,083
Na začiatku tohto storočia
719
00:45:08,083 --> 00:45:12,671
bola klimatická zmena opísaná
ako symptóm kapitalizmu.
720
00:45:13,422 --> 00:45:14,464
Symptóm.
721
00:45:15,549 --> 00:45:19,469
Ja verím,
že kapitalizmus je aj jej liekom.
722
00:45:20,721 --> 00:45:26,643
Dnes by som rád vyhlásil,
že patenty odsoľovania a čistenia vody
723
00:45:26,643 --> 00:45:31,899
budú dostupné každej krajine,
ktorá preukáže, že ich potrebuje.
724
00:45:35,903 --> 00:45:36,945
Okrem toho...
725
00:45:39,198 --> 00:45:43,202
Okrem toho sa Alpha pridá
k Telavivskej dohode,
726
00:45:43,202 --> 00:45:47,080
a zaväzuje sa, že zvýšenie
globálnej teploty v tomto storočí
727
00:45:47,080 --> 00:45:50,167
zachová tak blízko dvom stupňom Celzia,
ako to bude možné.
728
00:45:50,918 --> 00:45:54,546
S hranicou na 2,3 stupňoch.
729
00:46:07,392 --> 00:46:08,393
Ďakujem.
730
00:46:17,152 --> 00:46:19,154
{\an8}ROZPAD ĽADOVCA 79N
731
00:46:24,743 --> 00:46:27,204
{\an8}POBREŽNÉ OBLASTI SA PRIPRAVUJÚ
NA NÁRAST MORSKEJ HLADINY
732
00:46:33,126 --> 00:46:37,005
{\an8}Čo znamená nárast globálnej teploty
o dva stupne
733
00:46:37,005 --> 00:46:39,216
pre nás?
734
00:46:39,800 --> 00:46:41,885
Znamená to, že keď sa zvýši teplota,
735
00:46:41,885 --> 00:46:44,763
naša predstavivosť
sa musí zvýšiť ešte viac.
736
00:46:44,763 --> 00:46:46,390
BANGLADÉŠ
737
00:46:46,390 --> 00:46:50,769
Keď sa vzbúri more,
musíme sa vzbúriť aj my.
738
00:46:52,396 --> 00:46:55,482
Keď lesné požiare zadymia obzor,
739
00:46:55,482 --> 00:46:56,567
AMAZONSKÝ PRALES
740
00:46:56,567 --> 00:46:59,152
musíme sa zahľadieť na seba,
aby sme našli cestu von.
741
00:46:59,152 --> 00:47:00,237
PROVINCIA JUN-NAN
742
00:47:00,237 --> 00:47:04,825
{\an8}Nemôžeme sa vzdať a ísť domov,
a to kvôli jednoduchému dôvodu.
743
00:47:05,576 --> 00:47:09,997
Už sme doma. Toto je náš jediný domov.
744
00:47:16,128 --> 00:47:17,754
Doriti, nevzdáme sa.
745
00:47:19,631 --> 00:47:21,383
PLANÉTA B NEEXISTUJE
746
00:49:13,245 --> 00:49:15,247
Preklad titulkov: Martina Mydliar