1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 Tu? 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Môže byť. 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 Dobre. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 Čo sa stane, keď nám korporácie, čo ovládajú svet, 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 povedia, že máme ísť na 2,1 alebo 2,2 °C? 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 Nemôžeme. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 Potrebujete niečo? 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 Aby nás ľudia počúvali. 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 Hologram vysiela naživo o tri, dva... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 Narodila som sa v roku 2015, 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 keď sa celý svet zišiel v Paríži a dostal varovanie. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}Vedci nám už vtedy povedali, že ak sa priemerná teplota Zeme 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}zvýši nad 1,5 °C, 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}uvidíme zdrvujúce následky. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}SVETOVÉ KLIMATICKÉ PROTESTY 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}A mali pravdu. Len sa rozhliadnite. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 Je 16. júla 2037. 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}KLIMATICKÁ KONFERENCIA OSN 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}Dnes v Izraeli pokračuje COP42, 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}dlho očakávané stretnutie o klíme, za zvukov naliehavých výziev... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}Ale je rok 2037 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}a my uvažujeme o zvýšení na dva stupne. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}Nie! 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 Dnes trhy zverejnili rekordné zisky. 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 Na čele je dopyt po batériách a farmaceutických produktoch... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 Čo príde po dvoch? 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 Čo sa stane, keď korporácie, ktoré náš svet ničia, 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}povedia, že ekonomika zlyhá, 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}ak nedovolíme teplote stúpnuť o 2,1 alebo 2,2 stupňa? 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}Nick Bilton, riaditeľ Alpha Industries, 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}vraj investoval do kasína nad polárnym kruhom. 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}Kamkoľvek nás budúcnosť zavedie, pôjdeme tam spolu. 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}Biltonovým partnerom na projekte nie je nikto iný, než kontroverzný developer, 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 veď-viete-kto. 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 Priatelia, Nick Bilton nás nezachráni. 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 Nie! 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 Musíme sa zachrániť sami. 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 V tamtej budove sa práve mocnosti dohadujú o vašej budúcnosti. 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 ROZHODUJETE O NÁS 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}Ale s ohňom sa nedohodnete. 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 Ani so záplavou. 42 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 Ani s hladomorom. 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 CELOSVETOVÁ ZMENA TEPLOTY + 1,55 °C 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,195 EXTRAPOLÁCIE 45 00:03:15,195 --> 00:03:21,702 Ak na dva stúpneme, o život prídeme! 46 00:03:30,252 --> 00:03:34,214 Kňaz, rabín a imám sú spolu na rybárskej loďke 47 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 uprostred jazera. 48 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 Kňaz si zrazu spomenie, že si zabudol v aute udicu. 49 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 Otočí sa k ostatným a povie, že sa hneď vráti. 50 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 Vylezie z loďky a prejde po vode až na pláž. 51 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 Vezme z auta udicu a po vode sa vráti naspäť do loďky. 52 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 Rabín žasne. Kňaz práve prešiel po vode. 53 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 O polhodinu neskôr povie imám, že potrebuje ísť na záchod. 54 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 Vstane, vystúpi z loďky, prejde po vode na pláž, 55 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 nájde najbližšiu toaletu, a po vode prejde naspäť do loďky. 56 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 Rabín je ohromený. 57 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 Ale pomyslí si, že jeho viera je rovnako silná. 58 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 Tak povie: „Som trochu smädný. 59 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 Tam... Tam na pláži je bar. Ospravedlňte ma.“ 60 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 Vstane, položí nohy do vody. A čľup. Potopí sa ako kameň. 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - A potom... - To je môj vtip. Máš ho odo mňa. 62 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 Zbožňujem ho. 63 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 A je to „stánok s občerstvením“ a nie „bar“. 64 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 Naozaj chceš v prvý deň ako rabín hovoriť vtipy? 65 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Hej. Po prvé, rabíni majú hovoriť vtipy. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 A po druhé, je to dokonalý opis mojej práce. 67 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 To robím. Pomáham ľuďom dostať sa cez ťažké časy. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 To v centre robím. 69 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 Ako pomáhaš ľuďom bez domova tým, 70 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 že ich pošleš niekam inam, kde budú tiež bez domova? 71 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Oci, to, že nemajú domov, nie je ich chyba. Je to... 72 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 Musím to zodvihnúť. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - Ahoj, Junior. - Boli vysídlení. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 Už si tam? 75 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 Marshall, ako dlho to už trvá? 76 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 Ten vzduch sa skoro nedá dýchať. 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 Z rabovania je toľko dymu. 78 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 Nie, mami. To nie je rabovanie. To sú lesné požiare v Eštaole a Tzore. 79 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 Keď si sa narodil, zasadili sme tam stromy na tvoju počesť. 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 Chcela som sa tam pozrieť. 81 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 Nuž, možno ak prídete na sviatky, 82 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 požiare budú zahasené a vezmem vás tam. 83 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 Takže tu ostaneš? Rozhodol si sa? 84 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Áno, mami. Povedal som, že tu chcem ostať. 85 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 Viem. Len hovorím, že tvoj otec očakáva niečo iné. 86 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 Existujú zákony, Junior. Nič viac nehovorím. 87 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 Ak je to územie vyhlásené za chránené, mohli by byť problémy. 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 Z dobrého zdroja viem, 89 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 že z toho posratého zákona o chránenom území budú výnimky. 90 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 Ako vieš? 91 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 Ako to viem? No, v telefóne mám apku, ktorá predpovedá budúcnosť. 92 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 Nebuď taký... Ako to hovoríš? Putz. 93 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Ak pán Bilton vie... 94 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 Nie, o tom nechcem hovoriť na žiadnej linke ani emailom. 95 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 V Miami budem zase v piatok. Môžeme sa stretnúť. 96 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 Keby to Bilton nechcel, nebol by som tu. Ahoj. 97 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 Vraciam sa až v pon... 98 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - Kde je to? - Čo? 99 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 Vonku. Nevyzerá to ako Rusko. 100 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 Je tam napísané „tropické“. Neviem, či je to vôbec skutočné. 101 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 PETROHRAD 102 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 Ach, doriti! Pozri sa na to. 103 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 Z požiaru v Ozere. 104 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 Hasiči dali výpoveď kvôli mzdám a vymyká sa to kontrole. 105 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 300 000 hektárov. Práve teraz. 106 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 Nuž, dobre, že odchádzame. 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 Mám zajtra zaspievať niečo špeciálne? 108 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 Áno. Niečo, čo ľudí donúti dať mi prachy. 109 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}Kvôli nedostatočnému pokroku 110 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}na klimatickom samite v Tel Avive vypukli po celej Európe a USA 111 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}vo veľkých mestách protesty. 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 V Tel Avive sa rokuje aj o posilňovaní zákazov 113 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 pozemkového rozvoja na chránených územiach. 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 Vypneš tie sračky? 115 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Namasté, Hannah. Začneme? 116 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 Dobre. Sekundu. 117 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Becca, musíme ísť ďalej. 118 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 Prečo som to robila? 119 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 Otehotnela, alebo zobrala prácu rátania havranov uprostred lesa? 120 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 Možno nám príroda hovorí, že sa máme prestať množiť. 121 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 K evakuačnej stanici je ešte hodina. Poď. 122 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Doriti. Mala si pravdu. 123 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Mali sme odísť včera. 124 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 Hej. Nemôžeš za to, že sa obrátil vietor. 125 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Super. To je Omar. 126 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Zodvihneš to? 127 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 A čo poviem? 128 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 Prepáč, teraz nemôžem, 129 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 som s tvojím nenarodeným synom uprostred požiaru. 130 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Tak poď. 131 00:08:32,471 --> 00:08:36,099 Nemecko a Taliansko kvôli suchám a škodcom strácajú úrodu. 132 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 Rakúsko a Poľsko bojujú s nacionalistickými hnutiami. 133 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 Je náročné teraz žiadať EÚ o zvýšenie počtu ľudí, 134 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 ktorých prijmú. 135 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 Musíme sa sústrediť na teplotu. 136 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 ALŽÍRSKO PALESTÍNA 137 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 A kam máme našich ľudí poslať? 138 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 Nemajú vodu. 139 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 Myslím, že všetci by sme chceli 140 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 radšej vyriešiť problémy, ktoré ľuďom berú domovy. 141 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 Súhlas. 142 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 FRANCÚZSKO 143 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 Naším cieľom je zhodnúť sa na teplote. 144 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 Je kľúčové ostať pod dvoma stupňami. 145 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 Či už teplota stúpne o dva alebo o desať stupňov, 146 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 nezáleží na tom, ak nemáte vodu. 147 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Muchy sadnú skôr na med. 148 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 Kto si v tejto chvíli? 149 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 Alžírčan alebo Francúz? 150 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Radi podporíme návrhy 151 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 o teplote a uhlíku, pokiaľ nám budú garantované základné potreby. 152 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 Rozviniete pojem „základné potreby?“ 153 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 Neobmedzené útočisko v Európe? 154 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Voda. Voda. 155 00:09:37,953 --> 00:09:42,207 Chceme prístup k najmodernejšej odsoľovacej a čistiacej technológii. 156 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 A čo myslíte pojmom „prístup“? 157 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 Patenty a plány od firmy Alpha Hydro Solutions. 158 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 Myslíte si, že Nicholas Bilton vám len tak dá svoje patenty, 159 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 lebo ho o ne pekne požiadame? 160 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 Dobre. Sucho vedie k nestabilite. 161 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 Pozrite sa na Sudán v roku 2024. Kapské mesto v 2027. 162 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 Alebo na západ. Argentína v 2033... 163 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 Pozrite sa sem. V našom regióne sme veľmi pokročili. 164 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 Izrael a Palestína žijú pokojne bok po boku, 165 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 ale všetko sa to môže rýchlo zvrhnúť. 166 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 To má byť hrozba? 167 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Hrozba? 168 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 Nie, je to pozvánka. 169 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 Musím to zobrať, dobre? 170 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 Potrebujeme vodu. 171 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 Pán Bilton nerozdáva veci zadarmo, 172 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 takže musíme byť pripravení na to, čo bude chcieť ako protihodnotu. 173 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 Už máme 3 000 rezervácií. Povedal som ti, kto robí interiér? 174 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - Vraj Kanye. Stále je to Kanye? - Hej! Hej. 175 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 Mám tu rozvrh. 176 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 Od položenia základov po otváračku to bude deväť mesiacov. 177 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Múdry muž raz povedal: 178 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 „Nezáleží na tom, čo robia buldozéry a vyklápače, 179 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 pokiaľ toho robia dosť.“ 180 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Pochopíš ich? 181 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 Zaujímavé, že môžu pochodovať s hlavami v zadku. 182 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 Grónsky ľadovec sa vraj rozlomí napoly. 183 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - Ľadovec 79N. - Dobre, tam začneme stavať potom. 184 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 More vraj do konca storočia vystúpi o tri metre. 185 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 Vraj? To sa hovorilo aj o Miami. 186 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 A my sme len zarobili na prispôsobení budov. 187 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 A vieš čo? Keď znovu o pár centimetrov vystúpi, 188 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 znovu ich prispôsobíme a zarobíme ďalší majland. 189 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 O globálnom otepľovaní musíš vedieť toto. 190 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 Na konci storočia to pôjde k vode. Na sto percent. 191 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 My budeme mŕtvi. Zmeškáme to, 192 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 ale budeme sa usmievať v zlatom vyložených truhlách od Kanyeho. 193 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Sústreďme sa na prítomnosť. 194 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 Vrchol sveta bude najlepšie kasíno na svete, 195 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 lebo nič podobné neexistuje. 196 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 No doriti. 197 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 Tak sa na to pozri. 198 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 Ak o dva stúpneme... 199 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 Vďakabohu. Trollovia jej zavreli hubu. 200 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 Takže bude na neurčito prázdny? 201 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 Kašli na to, Marshall. Zabudni. 202 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Pôjdem si zabicyklovať vo fitku alebo čo. 203 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Rozumiem. 204 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - Aspoň tu nie sú sadze. - Vďaka. 205 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Dobre, vec sa má takto. 206 00:12:28,123 --> 00:12:32,336 Pri tých suchách a požiaroch by vraj bolo necitlivé naplniť bazén. 207 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Majú obavy z protestov. 208 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 Na uhasenie požiarov používajú vodu z bazénov? 209 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 Včera sa v tábore upálil jeden Libanončan. 210 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Protestoval proti môjmu plávaniu? 211 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 Viem, že takéto veci nesleduješ, 212 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 ale jeden právnik, David Buckel, urobil v roku 2018 v Brooklyne to isté. 213 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 Obetoval sa na protest proti klimatickej zmene. 214 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - A fungovalo to? Niekedy? - Definuj to. 215 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 Ukázalo to, že svet je zranený. Že potrebuje zmenu. 216 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 Svet je zranený stále a nikdy sa nezmení. 217 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 Ale, aby som ti odpovedal, funguje to, čo ti zarába peniaze. A to je práca. 218 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - Tak funguje svet. - No, ja zarábam viac než peniaze. 219 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 Oci, ľudia ma tu potrebujú. 220 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 Preto plánujem v Izraeli ostať. 221 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 Potrebujú ťa tí ľudia, čo sa zapaľujú? 222 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 Tí potrebujú psychiatrickú pomoc a hasiace prístroje. 223 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - Prečo nič odo mňa neberieš? - Chcel si pomoc. 224 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Povedal si, že chceš byť rabínom, tak som ti zaplatil cestu sem 225 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - a teraz si rabínom. - Áno, a vážim si to. 226 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 A potom som ti vybavil pohovor v synagóge v Miami. 227 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 Nespomínam si, že by som ťa o to žiadal. 228 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 Keď sa to decko Ellenbergovcov nakazilo, zaplatil som za vyhubenie kliešťa 229 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 v letnom tábore v Catskillských horách. 230 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 Aj to si vážim. 231 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 A vďaka tomu 232 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 ti teraz ponúkajú miesto rabína pre mládež. 233 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 Tak funguje svet. 234 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 Chcem hovoriť s manželkou, prosím. 235 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 Znížená viditeľnosť... 236 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - Ahoj, zlatko. Zlé načasovanie, viem. - Kedy sa dostanete do nemocnice? 237 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 Pre istotu zavolám Dr. Kilmerovej... 238 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 Musela odísť. Jej dcéra má astmu. 239 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 Tlak je 152 na 97. Dr. Shearerová, vyšší, než by bolo dobré. 240 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 Kto... Kto to bol? 241 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 Becca, čo sa deje? Prídem. 242 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 Nie, ostaň, kde si, dobre? 243 00:14:30,162 --> 00:14:31,663 - My... - Ktorý mesiac? 244 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 ...uvidíme, čo povedia doktori. 245 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - Práve si povedala... - 31 týždňov. 246 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ...že Dr. Kilmerová tam nie je. 247 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 Dali jej kyslík. Zavolám, keď pristaneme. 248 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 Ale bude v poriadku, však? 249 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 Nie je v nebezpečenstve? 250 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - Haló? - Stojte! 251 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Pustite ma! 252 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 Ja som alfa a omega. 253 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Som vzduch, ktorý dýchate, a voda, ktorú pijete. 254 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 Som Nick Bilton a vlastním túto planétu. 255 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 Pán Bilton? 256 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 Pán Bilton, okrem už spomenutých krajín 257 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 sú kandidátmi na odsoľovacie patenty aj Egypt, Jordánsko, Bahrajn, 258 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 Kuvajt a Sudán. 259 00:15:19,211 --> 00:15:20,337 LONDÝN 260 00:15:20,337 --> 00:15:23,590 Právnici skúmajú zákonnosť tejto ponuky, 261 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 ale Alpha Hydro Solutions chceli, aby ste vedeli, 262 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 že darovanie patentov by predstavovalo čistú stratu 263 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 vyše 2,7 miliardy eur. 264 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 Ako sme na tom s Arktídou? 265 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 Arktická rada je otvorená vášmu návrhu podvodnej ťažby, 266 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 pokiaľ to odsúhlasí OSN. 267 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 Chcem vedieť momentálnu celkovú výmeru požiarov na celom svete. 268 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 A tiež chcem vedieť, čo si naši ľudia myslia o 79N 269 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 a čo to znamená pre zmenu morskej hladiny v Bombaji, Guangzhou a... 270 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 a v Miami. 271 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 Áno, pán Bilton. 272 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}Predpovede o budúcnosti ľadovca 79N v Grónsku sa líšia. 273 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}Faktom je, že obrovský ľadovec sa kvôli extrémnym teplotám a treniu topí, 274 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}ale je nejasné, či sme od katastrofického zosuvu vzdialení dni alebo roky. 275 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 GRÓNSKO 276 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 Vieš, čo sleduje? 277 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 Ani náhodou. Asi nakupuje. 278 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 Ak to chceš naozaj vedieť, pozerám sa na klip k môjmu novému singlu. 279 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 Som v ňom iba ja na kožušine pred kozubom, 280 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 oblečená v šľahačke a peknom úsmeve. 281 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 V jednej ruke držím jazdecký bičík a v druhej vôdzku. 282 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 Okolo sú štyri supermodelky. 283 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 A je tam poriadne dobrý beat. 284 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 To by sa ti páčilo, nie? 285 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 Má rada kožušinu? Poznám chlapa, ktorý vie zohnať ľadového medveďa. 286 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 Na Aljaške teraz majú nového medveďa, lizlyho. 287 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 To je, keď grizly okefuje ľadového. 288 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 Kamarát minule jedného zastrelil. Sú na ostrove nejaké medvede? 289 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 Nie, iba skaly. 290 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 Chlap zo stavby vraví, že občas zazrie mroža. 291 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 Mám sa spýtať na lizlyho? 292 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - Mroža? - Hej. 293 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 Možno by malo kasíno ponúkať safari výlety. 294 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 Mohol by si s veľkým medveďom kričať na ľudí: 295 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 „Poďte na Vrchol sveta a zabite to.“ 296 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 Tak si to pozri. Je to riadne rozpálené. 297 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}POŽIARE NA KAŽDOM KONTINENTE 298 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}Rekordné horúčavy môžu za šírenie požiarov. 299 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}Už viac ako 8 miliónov hektárov zhorelo... 300 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Niečo mi rozprávaj. Rozptýľ ma. 301 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Dobre, rozmýšľam. 302 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 Doriti, hocičo! Len... 303 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 Nikdy si mi nepovedala, aký bol ten obed, 304 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 čo si mala minulý týždeň s mamou. Ako sa má? 305 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - Nebol. - Čože? 306 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 Mala som pohovor. 307 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 S kým? 308 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 Menagerie2100. 309 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 Prečo by si to robila? 310 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 Lebo všetko okolo zomiera, doriti. 311 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 Prosím, len ma zabav, prosím. 312 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 Niečo mi povedz. Príbeh. Pro... 313 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 Dobre. Takže príbeh o havranoch. 314 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 Dávno, ešte na začiatku sveta, 315 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 Sivý orol chránil slnko, mesiac a hviezdy. 316 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 Vtedy bol Havran celý snehovobiely. 317 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 Dcéra Sivého orla jedného dňa pozvala Havrana do domu svojho otca. 318 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 Svetová populácia má tento rok dosiahnuť deväť miliárd. 319 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - Práve tí ľudia potrebujú pomoc... - Čau. Letím domov. 320 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 ...nie lídri najväčších korporácií, tých musíme konečne... 321 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 Stratil si rozum? Ak teraz odídeš, zmeškáš Biltona. 322 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 Sme tak blízko. Potrebujeme ťa tu, Omar. 323 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 Je v nemocnici. 324 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 Takže je v bezpečí, nie? 325 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 Musím tam byť. 326 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 Na akej planéte budeš s novou rodinou žiť? 327 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 Čo to robíš? 328 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 Idem za manželkou. Môžeš si vziať môj hlas. 329 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 Ak na dva stúpneme, o život prídeme! 330 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 ZEM FRANTIŠKA JOZEFA 331 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 Vitajte na 80 stupňoch severne a 55 východne. 332 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 Ešte pred pár rokmi to tu bolo pokryté ľadom. 333 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 Naozaj tu nič nie je. 334 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Presne. Preto je to skvelé miesto na stavbu. 335 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 Je to presne to nič, v ktoré dúfaš, 336 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 ale o rok to bude vidno odtiaľto. 337 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 Desať poschodí, tropické záhrady, smart okná od podlahy po strop. 338 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 Dúfajme. 339 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 Dúfajme? Na to seriem. Vybudujme to. 340 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 Pán Bilton sa obáva ľadovca v Grónsku. 341 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 Toho, čo som ti predtým spomínal. 342 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - Nick v tom ozaj vidí problém? - Jeden z dvoch. 343 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 Dvoch? 344 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Ukážem vám druhý. 345 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 A znova iba šplechot. 346 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 Ako sa tak tretíkrát potápa, 347 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 kňaz sa otočí k imámovi a hovorí: 348 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 „Nemali by sme mu ukázať, kde sú tie skaly?“ 349 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 Pred pár rokmi som odišiel z právnickej školy, 350 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 lebo som si uvedomil, že svet nepotrebuje ďalšieho židovského právnika, 351 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 a to môjho otca veľmi mrzí. 352 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 Ale žijeme v čase krízy. 353 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Neďaleko odtiaľto 354 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 potrebujú ľudia, ktorí boli environmentálne vysídlení, jedlo a vodu. 355 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 A buďte si istí, 356 00:21:32,125 --> 00:21:36,088 že každý líder, ktorý sa nesnaží to zlepšiť, sa na tom podieľa. 357 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 Ako povedal Elie Wiesel: 358 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 „Musíme si vybrať stranu. 359 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 Neutralita pomáha utláčateľom, nie obetiam.“ 360 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}Dnes vypukli na COP42 spory, 361 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}keď bol na zoznam rečníkov pridaný technologický magnát Nick Bilton, 362 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}ktorý vystúpi na záverečnej ceremónii. 363 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 Bilton už v minulosti pritiahol hnev environmentálnych hnutí, 364 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 naposledy kvôli klebete, že zamýšľa byť partnerom v projekte... 365 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 Let 89 na Medzinárodné letisko v Newarku 366 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 je pripravený na nástup na bráne 48A. 367 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 Minulý rok 368 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 v Davose povedal pán Bilton o obchode a environmentálnych predpisoch toto. 369 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 Je celkom možné, že medze, ktoré sme uvalili na obchod, 370 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 nás obmedzujú v schopnosti vyriešiť klimatickú zmenu. 371 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 To je kravina! 372 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 Čo tu, dopekla, robia? 373 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 Sestra to celé prešla s Ministerstvom zahraničných vecí! 374 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 Prešiel to Ben Zucker a všetci právnici! 375 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 Toto je... Je to súčasť toho... Ako sa to volá, doriti? 376 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 Dohovor OSN o morskom práve a Arktickej rade. 377 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 Presne! Čína v tej rade ani nie je. 378 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 Keď som sa pozeral na mapu, bola dosť ďaleko. 379 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 Vlastne majú v rade miesto stáleho pozorovateľa. 380 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 Ale vy predsedáte, nie? Teda, Rusko tú radu riadi. 381 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 Iba do konca roka. 382 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 Vidíte ten problém. 383 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 Naša parcela je podmorským hrebeňom spojená s oblasťou, na ktorú majú právo. 384 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 Mal by si sa na to pozrieť. Fakt sú spojené. 385 00:23:19,066 --> 00:23:20,651 Nie, nie sú spojené, zlatko, 386 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 nie viac ako Afrika s Južnou Amerikou. 387 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 Ale verím tomu, že sa nájde debil, ktorý ich potrebuje 388 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 znovu spojiť ako puzzle. 389 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 Rusi sú tu už roky, jasné? 390 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 Kanaďania, Dáni. 391 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Plánoval som to, keď sa USA zadrbávali s tým zeleným mokrým snom. 392 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 Pompeo mal o tom v roku 2019 prejav. 393 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 Nezabudol si dnes niekto vziať lieky? 394 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 Nehovor mi, že si sa dnes zobudila, a rozhodla sa kašľať na slávu, 395 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 aby si sa mohla stať geologičkou, 396 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 či čím by si to musela byť, doriti, aby si vedela, že sú spojené. 397 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 Ty si ma pozval. 398 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Zavolám sestre. 399 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 Tá loď sa volá Ping Čanši. 400 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 Ľadový bojovník. 401 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 Pôsobivé. 402 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 Hovoríte veľmi dobre. 403 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 Hovorí ňou veľa mojich fanúšikov. 404 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 A on? 405 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 Robíte si srandu? 406 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 To som ja. 407 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 Asi spíš, ale ja som hore v posratom svete. 408 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 Som na ostrove a vraj máme spor s Číňanmi. 409 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 Z roztápania týchto ľadovcov niekto poriadne zbohatne, 410 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 a buď to budú USA alebo Čína. 411 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 Takže ak sa cítiš vlastenecky, mala by si mi zavolať. 412 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Musíš sa spojiť s ministrom Rubiom. 413 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 Povedz mu, že som na polárnom kruhu so stiahnutými gaťami. 414 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 Kurva! 415 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}Čo je to? 416 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 Čo hovoria? 417 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 Mazel tov v arabčine. 418 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 To všetko je iba mazel tov? 419 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 A deti hovoria, že zbožňujú vášho syna. 420 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - Rozkošné. - Pre rabína Zuckera 421 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 plánujú zajtra párty. 422 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 Nuž, obaja radi uvidíme prácu, ktorú ste s Marshallom odviedli. 423 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 Rozmýšľame o druhej lokalite. 424 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 Myslím, že rabín Zucker by bol skvelým riaditeľom služieb založených na viere. 425 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 To som si istý, 426 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 ale už prijal pozíciu rabína pre mládež v Miami. 427 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 Oci, nechcem ísť naspäť na Floridu. Koľkokrát ti to mám hovoriť? 428 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 V Miami sú ľudia, s ktorými udržujem dlhoročné vzťahy, 429 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 a ktorí Marshallovi ponúkajú príležitosť. 430 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 Nevypneš to ani na chvíľku, Ben. 431 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 Ten vtip som ho naučil ja. Ospravedlňte ma. 432 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Ahoj, Junior. 433 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 Myslím, že keď uvidí tvoju prácu, pochopí. 434 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 Dúfajme. 435 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - Idem sa upraviť. Je tu strašne teplo. - Hej. 436 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - Ospravedlňte ma. - Dobre, mami. 437 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 Som zmätený. Ideš na Floridu? 438 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 Áno, pane. 439 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 Ako dostanem Číňanov z mojej Arktídy? 440 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 Číňanov? O nich nič neviem. 441 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 Nuž, zaparkovali v zálive a smejú sa mi. 442 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 Junior, nie som právnik. Som tvoj obchodný poradca. 443 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 Ale ak nie sú skutočne na ostrove, môžu byť v práve. 444 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 Zdá sa, že môžeme mať naozajstný problém 445 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - s Arktickou radou. - Ben. Ben, Ben. 446 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 Biltonovi nevoláš s problémami, ale s riešeniami, 447 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 a práve preto som zavolal sestre. 448 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 Áno, viem, že Bilton je najbohatší muž na svete, 449 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 ale čo neviem, je, či mu to dáva právo meniť dohovory. 450 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 Pomoc! Zavolajte niekto doktora! Rýchlo, prosím. 451 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 Ben. Je to skurvený Nicholas Bilton. 452 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 Môže z nás spraviť žobrákov. 453 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 Mami? Mami, počuješ ma? 454 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Mami, stisni mi ruku, ak ma počuješ. 455 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - Mama. Mami. - Isabel. 456 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 Ide niekto? 457 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 Oci, rob niečo! 458 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 Zavolaj... Zavolajte pomoc! Mami! 459 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Má pulz, rabín. 460 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 No tak, mami. Ostaň so mnou. 461 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 Podľa plánu. 462 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 Stále má dojem, že ťa zaujíma hotel, 463 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 a nie to, čo je pod zemou. 464 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 Popravde, nemá ani tušenie. 465 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 Teraz už potrebujeme iba súhlas OSN. 466 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 Ešte jedna vec, pane. 467 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 Viete, či má romantický vzťah s tou ženou... 468 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 Vymaž správu. 469 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 Hlavná poradkyňa Hamptonová. 470 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 Nech vojde. 471 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 Naozaj uvažujeme o odstúpení patentov? 472 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 Nevideli ste, čo sa deje? 473 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 Trhy, prosím. 474 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 Nikel vzrástol o 5,6 %. Kobalt o 7,7 %. Meď úplne vystrelila. 475 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 Všetky základné kovy. 476 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 Mali ste pravdu. To tie požiare. 477 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 Svet je zúfalé, ale predvídateľné zviera. A chce fungovať na batériách. 478 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 V Tel Avive to budeme mať ľahšie. 479 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 Všetko je to jedna obrovská, samoregulačná, živá spätná väzba, no nie? 480 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 Grónsko, prosím. 481 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}PRE 79N STÚPA HLADINA MORA 482 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}Tu sa nám ľad mení na vodu. Adirondacks, prosím. 483 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}MILIÓNY HEKTÁROV V OHNI 484 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}Stromy sa menia na oheň. 485 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 A riešenie je na míle vzdialené od problému. 486 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 Alebo je to všetko len chaos. 487 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 Oboje nám prináša príležitosť. 488 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 Mikey, s človekom, ktorému horí dom, sa veľmi ľahko vyjednáva. 489 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 To ťa na právnickej škole neučili? 490 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Čas ísť. 491 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 Hej, znovu ti volá brat. 492 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 Vedela si, že Čína má stály post v Arktickej rade? 493 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - Vedela? - Toto si mám obliecť? 494 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 Zavolaj mi naspäť. 495 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - Naozaj? - No... 496 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 Naozaj chceš dostať zaplatené? 497 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 Lebo ak áno, pripomeniem ti, na čom sme sa dohodli. 498 00:29:37,861 --> 00:29:41,490 Ty sa oblečieš za ozdobu na stromček, zaspievaš pesničku, zatočíš riťkou, 499 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 ja zapichnem do zeme lopatu a ideme domov. 500 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 Budúci rok, keď budeš mať v mojom kasíne pobyt na sto dní, 501 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 môžeš mať oblečené, čo len chceš. 502 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 Ak sa nedostaneš do problémov, lebo neposlúchneš veľmoci. 503 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 Čo to robíš? 504 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 Tú som chcela. 505 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 Tú? 506 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 Dobre. Zoženiem ti inú. 507 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 Môžeš si odtiaľto vziať ktorúkoľvek skalu, 508 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 ktorá sa zmestí do lietadla. 509 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 Bolo to zlato. 510 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - Čo? - Hej. Dal mi ho Jordan. 511 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 Vraj je všade, ak vieš, kde hľadať. 512 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 Zlato, meď a nikel. Hej, a ešte niečo. 513 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 Vďaka. 514 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 Je mi ľúto, že nemám lepšie správy. 515 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 Toto hovorí doktorka, oci. 516 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 Z toho pádu má subdurálny hematóm. Jasné? 517 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 A nejako to zasiahlo jej spánkový lalok, 518 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 takže preto nerozpráva. 519 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 Rozsah poškodenia je zatiaľ neznámy. 520 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 Je mi to ľúto, oci. 521 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - Oci, rozumieš... - Volám. 522 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 Vytiahni všetko, čo máme o tom obchode v Arktíde. Všetko. 523 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 Aj súvisiace zákony o morských štatútoch. 524 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - Áno, a... - Oci. Oci! Polož to! 525 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 Marshall! Ten muž a jeho rodina sú mojimi klientmi už 25 rokov! 526 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 Dvadsať... Tá žena, ktorá sa nemôže hýbať, je tvoja manželka už 40! 527 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 Čože? Marshall, kam ideš? Marshall! 528 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 Ste ešte na linke? 529 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 Vyhynutie možno nezastavíme, 530 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 ale čo keby sme dokázali tieto tvory oživiť? 531 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 Pomocou najnovšej genomickej technológie 532 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}zachráni Menagerie2100 to, čo príroda nedokáže. 533 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 Sme odhodlaní zachytiť gény živočíchov a rastlín, ktoré milujete, 534 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 aj tých, ktoré vám nezídu na um. 535 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 Plánujeme do konca storočia 536 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 udržovať obrovskú zbierku všetkých druhov, 537 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 a pripravovať sa na deň, kedy ich znovu uvedieme do zoologických záhrad, 538 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 parkov, a raz aj do... 539 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 Nedostatok kyslíku a hypoxia. Chcel ísť von. 540 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 Myslím, že vnútri bol viac v bezpečí. 541 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 Šťastie, že má takú silnú matku. 542 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Už pristál. 543 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 Čoskoro tu bude. 544 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 Vďaka, že si ostala. 545 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 Môžem sa ťa niečo spýtať? 546 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Jasné. 547 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 Vo vrtuľníku si povedala, 548 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 že si mala pohovor s Menagerie2100. 549 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 Oni rozhodnú, ktoré druhy prežijú? 550 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 Vzdať sa prítomnosti. Dúfať v budúcnosť. 551 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 A s tým chceš pomáhať? 552 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 No tak. Videla si čísla. 553 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 Havrany umierajú. 554 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 Včely už skoro vyhynuli. 555 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 Prídeme o tretinu života na Zemi. 556 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Asi sa na boha chcú hrať všetci okrem neho. 557 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 Možno je to lepšie, ako byť pohrebákom pre Službu národných parkov. 558 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Neviem. 559 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 Požiare sa šíria severnejšie. 560 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 Až k Whitefeatherskému lesu. 561 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - Evakuujú Pikangikum. - Božemôj. 562 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 Mama chce vedieť, kde bude v bezpečí. 563 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 A ja si nie som istá, či bezpečie ešte existuje. 564 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 Na, zober si ho. 565 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Myslím, že pomohol. 566 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 Nechaj si ho. 567 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 Spýtaj sa kamošov v Menagerie, či oživia aj nás. 568 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 Doriti. 569 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 Tak kopeme, alebo zbierame skaly? 570 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 Nikel, meď a čo tretie? Kobalt? Bol to kobalt? 571 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - Nepamätám si. - Preto sa ukázali Číňania. 572 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 Batérie. Chcú batérie. 573 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Vyzerá tá čiara podľa teba ako meď? 574 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 Neviem. Nie som baníčka. Som speváčka a herečka. 575 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 Super. 576 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 Potom sa tu možno len tak prechádzam a zízam na kamene. 577 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 Mám nápad, prečo na nespýtaš niekoho, kto to vie? 578 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 Prečo to Jordan vie a ty nie? 579 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 Dobre. Ak to vie Jordan, vie to aj Bilton. 580 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 A stavím sa, že náš obchod je len o výstavbe hotela a nie o ťažbe. 581 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 A potom sme von z hry. 582 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 Skončili sme. Stratíme sa v zákonoch. 583 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 Zničia nás dodatky. Vykastrujú nás kontrakty. 584 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 Pretože kto bude chcieť izbu v hoteli s výhľadom na posratú medenú baňu? 585 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 Takže nebudem spievať? 586 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 Tamtá čiara je srdcový monitor. 587 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 Neviem. Vyzerajú ustarostene. 588 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 Vedeli sme o riziku, Becca. Všetci sme plní plastu. 589 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 Možno sú moje spermie chybné. 590 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 Nie, podľa mňa si to nebol ty. 591 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 Ja som mu to urobila. 592 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Čo? 593 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 Je tu. 594 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 Ja som tu. Ty si tu. 595 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 V lese som zachraňovala vtáky. 596 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 Mala som ho chrániť. 597 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 A ja som odišiel z klimatického samitu, aby som bol s rodinou. 598 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 Sme zlí ľudia? 599 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 Spýtajme sa ho, keď vyrastie. 600 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 To nič. 601 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 V poriadku. 602 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 Zavolal som predsedovi výboru v chráme v Miami. 603 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 Chcú ťa cez najväčšie sviatky oficiálne 604 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - predstaviť kongregácii. - Oci. 605 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 Kúpil som ti letenku, 606 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 ale potrebujú číslo pasu a potvrdenie o vakcinácii, 607 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - lebo sa znovu vrátila dengue... - Oci, počúvaj ma chvíľu! 608 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 Ľudia sa tu na mňa spoliehajú. 609 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 Videl si tie decká. 610 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 Tvoja matka je v nemocnici. 611 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 Má úraz na mozgu. Nedokáže používať ruky. 612 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 Nedokáže vysloviť vetu. 613 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 V Miami bude potrebovať mnoho starostlivosti. 614 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 Chápem. 615 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 Chápeš? Naozaj, Marshall? Vieš, ako veľmi ťa tá žena ľúbi? 616 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 Keby si to chápal, vrátil by si sa s nami domov. 617 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 Ľúbim ju. 618 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 „Cti svojho otca a svoju matku, 619 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 aby si dlho žil na zemi, ktorú ti dá Pán, tvoj Boh.“ 620 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 Oci, čo sa to tu deje? Cituješ mi Desať prikázaní. 621 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 Uvedomuješ si, že... 622 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 že keby nebolo teba, nikdy by sa tu neprechádzala 623 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 vo všetkom tom dyme? 624 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Oci. 625 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 Som rád, že to nemusela počuť. 626 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 Som naozaj rád, že jej mozog v tom nemusí hľadať zmysel, 627 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 lebo môj to fakt nedokáže. 628 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 Potrebuje ťa. 629 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 Zodvihneš to? 630 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 Áno? 631 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 Ja ťa potrebujem! 632 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 Potrebujem ťa! 633 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 Všetko ničí plameň! A Bilton nám len klame! 634 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 Dámy a páni, prichádza peklo. 635 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 Žijeme v disco pekle, 636 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 kde sa hudba praží na parkete priamo pod našimi nohami. 637 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 Rúra nás pomaly opeká a my sme sa nepoučili. 638 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}Kde sme tú nehynúcu túžbu stratili? 639 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 Dva stupne. 640 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 Dva stupne nás poučia. 641 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 Čo nám tí hore zaručia? 642 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 Všetko ničí plameň! 643 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Čo nám zaručia? 644 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 Chceme čistú nulu... 645 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 Koľko ešte? 646 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 - Zavrite si papuľu. - Pane. 647 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - Čistú nulu. - Čistú nulu. 648 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 Zachráňme zemeguľu. 649 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - Čo bude treba? - Čistú nulu. 650 00:39:49,473 --> 00:39:51,683 Zachráňme zemeguľu. 651 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 Alebo sa ona zachráni pred vami. 652 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 Hovoril som s delegátom, 653 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 ktorý vyjadril frustráciu nad tým, že počas posledného večera COP42 654 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 sa debatuje o ozajstnej možnosti zvýšiť teplotný strop 655 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 nad predtým dohodnutú hranicu. 656 00:40:09,368 --> 00:40:13,580 USA aj Čína a zároveň aj Rusko a India sú zdá sa návrhu naklonení... 657 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 Chcela som ti povedať, ako som hlasovala. 658 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 Celé sa to veľmi skomplikovalo. 659 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 Čo tým myslíš? Ako si sa rozhodla? 660 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 Asi som urobila chybu. 661 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Prosím... 662 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 Musíš mi povedať, ako si sa rozhodla. 663 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 Asi som zapredala budúcnosť za prítomnosť. 664 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 Súhlasila som s navýšením. 665 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 Všetko ničí plameň! A Bilton nám len klame! 666 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 Hotovo. Všetci súhlasili s naším návrhom. 667 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 Výnimky z používania patentov. 668 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 Nikdy vám nešlo o to kasíno. 669 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 Celý ten ostrov by mohol skončiť pod vodou. 670 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 Môj otec mal rád hazard. Ako malý som s ním chodil do Monaka. 671 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 Myslel si, aký je múdry, keď premohol osud. 672 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Podľa mňa je múdrejšie ho riadiť. 673 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 Právnici chcú, aby ste nespomínali výnimku na ťažbu v Arktíde, 674 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 alebo aspoň nie pred hlasovaním. 675 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 Samozrejme. O tom dnešok nie je. Dnešok je o vode 676 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 a o tom, ako Alpha vyrieši suchá a z nich vyplývajúci problém s utečencami. 677 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - Ale zajtra... - Všetko ničí plameň! 678 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 A Bilton nám len klame! 679 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 Hej, Bilton! 680 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 ...Bilton nám len klame! 681 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 Za toto môžeš ty! 682 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 Kurva. 683 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 Keď Havran uvidel slnko, mesiac, hviezdy a čerstvú vodu, 684 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 vedel, čo musí urobiť. 685 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 Počkal si na šancu. 686 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 A keď sa nikto nepozeral, 687 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 všetky ich ukradol. 688 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 Aj oheň. 689 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 Rozdával toľko svetla. 690 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 Neviem, čo robiť, mami. 691 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 Zaletel ďaleko, až na ostrov... 692 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 uprostred oceánu. 693 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 A keď zapadlo slnko... 694 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 pripol na oblohu mesiac 695 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 a pomedzi povešal hviezdy. 696 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Kravina. 697 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 A potom, keď prelietal nad súšou, 698 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 rozlial všetku ukradnutú vodu. 699 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 Keď dopadla na zem, 700 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 stala sa zdrojom všetkých prameňov a jazier na svete. 701 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 A Havran letel ďalej. 702 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 Dym z ohňa, ktorý niesol, sa dotýkal jeho bielych pierok, 703 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 a začiernil ich. 704 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 A keď mu začal horieť zobák, Havran oheň pustil. 705 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 Po tom, čo Havranovo perie očernelo dymom, už nebolo nikdy biele. 706 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 A preto je Havran čierny vták. 707 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 Pekný príbeh. 708 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 Nie je môj. Len som si ho požičala od priateľky. 709 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 Blbosť. 710 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Máš šťastie, mrož. 711 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 Keby som mal so sebou zbraň, bol by si... 712 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 ZLÉ SPRÁVY, KAMOŠ. 713 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 ALPHA VYCÚVALA Z HOTELIERSTVA. VEĽA ŠŤASTIA! 714 00:44:38,929 --> 00:44:42,349 Ak na dva stúpneme, o život prídeme! 715 00:44:42,349 --> 00:44:44,601 Ak na dva stúpneme... 716 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Dobrý večer všetkým. 717 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 Je mi cťou tu byť a zapojiť sa do týchto dôležitých rozhovorov. 718 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Na začiatku tohto storočia 719 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 bola klimatická zmena opísaná ako symptóm kapitalizmu. 720 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 Symptóm. 721 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 Ja verím, že kapitalizmus je aj jej liekom. 722 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 Dnes by som rád vyhlásil, že patenty odsoľovania a čistenia vody 723 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 budú dostupné každej krajine, ktorá preukáže, že ich potrebuje. 724 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 Okrem toho... 725 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 Okrem toho sa Alpha pridá k Telavivskej dohode, 726 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 a zaväzuje sa, že zvýšenie globálnej teploty v tomto storočí 727 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 zachová tak blízko dvom stupňom Celzia, ako to bude možné. 728 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 S hranicou na 2,3 stupňoch. 729 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 Ďakujem. 730 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}ROZPAD ĽADOVCA 79N 731 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}POBREŽNÉ OBLASTI SA PRIPRAVUJÚ NA NÁRAST MORSKEJ HLADINY 732 00:46:33,126 --> 00:46:37,005 {\an8}Čo znamená nárast globálnej teploty o dva stupne 733 00:46:37,005 --> 00:46:39,216 pre nás? 734 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 Znamená to, že keď sa zvýši teplota, 735 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 naša predstavivosť sa musí zvýšiť ešte viac. 736 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 BANGLADÉŠ 737 00:46:46,390 --> 00:46:50,769 Keď sa vzbúri more, musíme sa vzbúriť aj my. 738 00:46:52,396 --> 00:46:55,482 Keď lesné požiare zadymia obzor, 739 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 AMAZONSKÝ PRALES 740 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 musíme sa zahľadieť na seba, aby sme našli cestu von. 741 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 PROVINCIA JUN-NAN 742 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}Nemôžeme sa vzdať a ísť domov, a to kvôli jednoduchému dôvodu. 743 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 Už sme doma. Toto je náš jediný domov. 744 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 Doriti, nevzdáme sa. 745 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 PLANÉTA B NEEXISTUJE 746 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 Preklad titulkov: Martina Mydliar