1 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 ตรงนี้ใช้ได้ไหม 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 ใช้ได้ 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 โอเค 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อองค์กรที่ควบคุมโลกของเรา 5 00:00:38,664 --> 00:00:41,917 บอกว่าเราต้องปล่อยให้อุณหภูมิ สูงขึ้น 2.1 หรือ 2.2 องศา 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 เราทําไม่ได้หรอก 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,963 คุณต้องการอะไรอีกไหม 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 ให้คนรับฟัง 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 โฮโลแกรมจะถ่ายทอดสดในสาม สอง... 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,600 ฉันเกิดในปี 2015 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,020 เมื่อทั้งโลกไปรวมตัวกันที่ปารีสแล้วออกคําเตือน 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,901 {\an8}นักวิทยาศาสตร์บอกเราตั้งแต่ตอนนั้นว่า ถ้าอุณหภูมิเฉลี่ยของโลก 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,488 {\an8}สูงขึ้นมากกว่า 1.5 องศาเซลเซียส 14 00:01:11,488 --> 00:01:14,950 {\an8}จะเกิดผลที่ตามมาอย่างร้ายแรง 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 {\an8}(คาร์เมน จาลิลีเรียกร้อง ให้ประท้วงลดโลกร้อนทั่วโลก) 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 {\an8}และพวกเขาพูดถูก ลองมองไปรอบๆ สิ 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 วันนี้คือวันที่ 16 กรกฎาคม 2037 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,251 {\an8}(ประชุมยูเอ็นเรื่องภาวะโลกร้อนที่เทลอาวีฟ) 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,587 {\an8}การประชุมภาคีครั้งที่ 42 เพื่อเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ 20 00:01:26,587 --> 00:01:30,883 {\an8}ยังคงดําเนินต่อไปในวันนี้ที่อิสราเอล ท่ามกลางเสียงเรียกร้องให้ดําเนินการและหวัง... 21 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 {\an8}แต่ตอนนี้ในปี 2037 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,515 {\an8}เรายังคงคิดว่ามีความเป็นไปได้ ที่อุณหภูมิจะเพิ่มขึ้นถึงสององศา 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 {\an8}ไม่เอา 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 ตลาดโลกทุบสถิติกําไรในวันนี้ 25 00:01:43,729 --> 00:01:48,025 เมื่ออุปสงค์สําหรับแบตเตอรี่ และเภสัชภัณฑ์เพิ่มสูงขึ้น... 26 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 แต่จะเกิดอะไรขึ้นหลังสององศาบ้าง 27 00:01:51,195 --> 00:01:55,949 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อองค์กรที่กําลังทําลายโลกอยู่ 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 {\an8}บอกว่าเศรษฐกิจของเราจะพังพินาศ 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,207 {\an8}ถ้าเราไม่ปล่อยให้อุณหภูมิโลก สูงขึ้น 2.1 หรือ 2.2 องศา 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 {\an8}มีข่าวลือว่านิค บิลทัน ซีอีโอของอัลฟา อินดัสตรีส์ 31 00:02:08,419 --> 00:02:12,925 {\an8}ได้ลงทุนในโปรเจ็กต์คาสิโนแห่งใหม่ เหนือวงกลมอาร์กติก 32 00:02:12,925 --> 00:02:16,678 {\an8}ไม่ว่าอนาคตจะเป็นยังไง เรารู้ว่าเราจะก้าวสู่อนาคตไปด้วยกัน 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 {\an8}หุ้นส่วนของบิลทันในธุรกิจนี้ ไม่ใช่ใครอื่นนอกจากนักพัฒนาที่เป็นที่กล่าวขาน 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 บริษัทที่คุณก็รู้ว่าใคร 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 เพื่อนๆ คะ นิค บิลทันไม่ได้มาช่วยเรา 36 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 ไม่เอา 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,233 เราต้องช่วยตัวเราเอง 38 00:02:30,275 --> 00:02:36,490 ตอนนี้ในอาคารหลังนั้น พวกผู้มีอํานาจกําลังเจรจาเรื่องอนาคตของคุณ 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 (อนาคตเราอยู่ในกํามือคุณ) 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,870 {\an8}แต่เราเจรจากับไฟป่าไม่ได้ 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 หรือน้ําท่วม 42 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 หรือความอดอยาก 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 (อุณหภูมิโลกเปลี่ยนแปลง +1.55 องศาเซลเซียส) 44 00:03:15,279 --> 00:03:21,702 ถ้าปล่อยให้อุณหภูมิสูงขึ้นสอง เราจะถึงจุดจบที่น้ําตานอง 45 00:03:21,702 --> 00:03:24,580 (ปี 2037) 46 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 (เทลอาวีฟ) 47 00:03:30,169 --> 00:03:34,214 บาทหลวง แรบไบ และอิหม่าม ตกปลาด้วยกันบนเรือ 48 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 กลางทะเลสาบ 49 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 แล้วบาทหลวงก็รู้ตัวว่าเขาลืมเบ็ดตกปลาไว้ในรถ 50 00:03:39,011 --> 00:03:42,890 บาทหลวงจึงหันไปหาเพื่อนของเขา และบอกว่า "เฮ้ เดี๋ยวมานะ" 51 00:03:42,890 --> 00:03:46,852 เขาลงจากเรือ เดินข้ามน้ําไปยังชายหาด 52 00:03:46,852 --> 00:03:51,940 เขาไปที่รถ กลับมา เดินข้ามน้ํา แล้วขึ้นเรือ 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 แรบไบรู้สึกทึ่งมาก บาทหลวงเดินบนน้ําได้ด้วย 54 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 ประมาณ 30 นาทีต่อมา อิหม่ามบอกว่า "ผมต้องไปเข้าห้องน้ํา" 55 00:03:58,697 --> 00:04:03,994 เขาเลยลุกขึ้นยืน ก้าวขาลงจากเรือ เดินข้ามน้ําไปยังชายหาด 56 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 หาห้องน้ําชายที่ใกล้ที่สุด เดินกลับมา ข้ามน้ํา แล้วขึ้นเรือ 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 แรบไบจ้องด้วยความตะลึงงัน 58 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 แต่เขาคิดว่า "อย่างน้อยศรัทธาของผม ก็แรงกล้าพอๆ กับพวกเขา" 59 00:04:13,462 --> 00:04:16,339 เขาเลยบอกว่า "ผมหิวน้ํานิดหน่อย 60 00:04:16,339 --> 00:04:19,510 มีร้านขายขนมอยู่บนชายหาด ขอตัวก่อนนะ" 61 00:04:19,510 --> 00:04:23,847 เขาลุกขึ้นยืน ก้าวเท้าลงไปในน้ํา เสียงน้ําดังตูม จมเหมือนก้อนหินเลย 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 - แล้วเขา... - พ่อเป็นคนเล่าเรื่องตลกนี้ให้ฟัง นั่นมันมุกพ่อ 63 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 ฉันชอบเรื่องตลกนี้ 64 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 และมันคือ "เพิงขายน้ํา" ไม่ใช่ "ร้านขายขนม" 65 00:04:30,145 --> 00:04:33,607 แกแน่ใจนะว่าอยากเล่าเรื่องตลก ในวันแรกที่แกได้เป็นแรบไบ 66 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 ครับ อย่างแรกเลยนะ แรบไบควรเล่าเรื่องตลก 67 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 อย่างที่สอง มันคือคําที่อธิบายงานได้ดีที่สุด 68 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 นี่คือสิ่งที่ผมทํา ผมช่วยให้ผู้คน หาหนทางผ่านความยากลําบากในชีวิต 69 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 นี่คือสิ่งที่ผมทําที่ศูนย์ 70 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 แกช่วยคนที่ไม่มีบ้านอยู่ 71 00:04:47,120 --> 00:04:50,541 ด้วยการส่งพวกเขาไปอยู่ที่อื่น ที่พวกเขาก็ไม่มีบ้านได้ยังไงกัน 72 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 พ่อครับ ไม่ใช่ความผิดพวกเขาที่ไม่มีบ้านอยู่ มัน... พวกเขา... 73 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 พ่อต้องรับสายนี้ 74 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - ฮัลโหล จูเนียร์ - พวกเขาถูกไล่ที่ต่างหาก 75 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 ถึงรึยัง 76 00:04:59,466 --> 00:05:01,385 มาร์แชลล์ มันเป็นแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 77 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 อากาศแบบนี้หายใจลําบากจัง 78 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 โอย มีแต่ควันโขมงจากการปล้นสะดม 79 00:05:09,601 --> 00:05:14,314 ไม่ใช่ครับแม่ ไม่มีการปล้นสะดมหรอก นั่นไฟป่าที่เอชทาออลกับซอรา 80 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 ตอนลูกเกิด เราไปปลูกต้นไม้กันที่นั่นเพื่อเป็นเกียรติให้ลูก 81 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 แม่ละอยากไปที่นั่นจัง 82 00:05:21,196 --> 00:05:24,533 ถ้าพ่อกับแม่กลับมาเยี่ยมช่วงเทศกาลอีก 83 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 ไฟป่าก็คงดับแล้ว ผมพาไปได้ 84 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 สรุปลูกจะอยู่ที่นี่สินะ ตัดสินใจแล้วเหรอ 85 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 ครับแม่ ผมบอกแล้วว่าผมอยากอยู่ที่นี่ 86 00:05:34,543 --> 00:05:39,631 แม่รู้ และขอบอกเลยนะ ว่าพ่อของลูกคาดหวังอีกอย่าง 87 00:05:42,467 --> 00:05:45,846 มันมีกฎหมายอยู่นะ จูเนียร์ นี่คือสิ่งที่ผมจะบอก 88 00:05:45,846 --> 00:05:49,933 ถ้ามีการกําหนดว่าที่ดินอยู่ภายใต้การคุ้มครอง มันก็อาจมีปัญหาได้ 89 00:05:49,933 --> 00:05:51,310 ผมมั่นใจจากแหล่งที่เชื่อถือได้ 90 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 ว่าจะมีข้อยกเว้น สําหรับที่ดินภายใต้การคุ้มครองไร้สาระนี่ 91 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 รู้ได้ไง 92 00:05:58,650 --> 00:06:03,071 รู้ได้ไงน่ะเหรอ ผมมีแอปบนมือถือที่บอกอนาคตให้ผมรู้ 93 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 อย่าทําตัว... คุณมักพูดว่าไงนะ อย่าทําตัวงี่เง่า 94 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 ถ้าคุณบิลทันรู้เรื่องเกี่ยวกับ... 95 00:06:07,576 --> 00:06:11,622 ไม่ ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์ตอนนี้ หรือตอนไหนก็ตาม ทางอีเมลก็ด้วย 96 00:06:11,622 --> 00:06:14,708 วันศุกร์ผมจะกลับไปไมแอมี ไว้ค่อยเจอกันตอนนั้น 97 00:06:14,708 --> 00:06:18,003 ฟังนะ ผมคงไม่มาถึงจุดนี้ ถ้าบิลทันไม่อยากให้มันเกิดขึ้น ไปละ 98 00:06:18,003 --> 00:06:19,463 ผมจะกลับไปวันจันทร์... 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 - มันอยู่ไหน - อะไร 100 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 ข้างนอกไง ดูไม่เหมือนรัสเซียเลย 101 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 มันระบุแค่ว่า "เขตร้อน" ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันมีจริงไหม 102 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 (เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก) 103 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 เหลือเชื่อ ดูข้างนอกสิ 104 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 มาจากไฟป่าในอะซีรา 105 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 นักดับเพลิงลาออกเพราะเรื่องค่าจ้าง ตอนนี้เลยคุมไฟไม่อยู่แล้ว 106 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 พื้นที่ประมาณ 3,035 ตารางกิโลเมตร ที่ไฟไหม้อยู่ตอนนี้ 107 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 งั้นก็ดีแล้วที่เรากําลังจะไปจากที่นี่ 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,700 มีเพลงพิเศษที่คุณอยากให้ฉันร้องพรุ่งนี้ไหม 109 00:06:48,700 --> 00:06:52,329 มีสิ เพลงที่จะทําให้ทุกคนอยากเอาเงินมาให้ผม 110 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 {\an8}เกิดการประท้วงในเมืองใหญ่หลายแห่ง 111 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 {\an8}ทั่วยุโรปและอเมริกาในวันนี้ เนื่องจากทราบว่าขาดความคืบหน้า 112 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 {\an8}ในการประชุมเรื่องสภาพอากาศที่เทลอาวีฟ 113 00:07:02,339 --> 00:07:05,884 ประเด็นที่นํามาเจรจากันที่เทลอาวีฟ ได้แก่ความเข้มงวดในการห้าม 114 00:07:05,884 --> 00:07:08,428 ไม่ให้มีการพัฒนาพื้นที่ที่ได้รับการคุ้มครอง 115 00:07:08,428 --> 00:07:10,222 ปิดรายการบ้าบอนี่ทีได้ไหม 116 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 นมัสเต แฮนนาห์ เริ่มกันเลยไหม 117 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 (ป่าอดิรอนแด็กส์) 118 00:07:35,956 --> 00:07:39,585 โอเค ขอเวลาแป๊บนึง 119 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 ไม่ได้ เราต้องไปต่อ เบ็คกา 120 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 ฉันหาเรื่องใส่ตัวทําไมเนี่ย 121 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 หมายถึงตั้งท้อง หรือทํางานนับจํานวนนกกากลางป่า 122 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 นี่อาจจะเป็นวิธีที่ธรรมชาติบอกเรา ว่าให้เลิกมีลูกซะที 123 00:07:50,137 --> 00:07:52,055 อีกหนึ่งชั่วโมงกว่าจะถึงจุดอพยพ ไปเร็ว 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 เวร ถูกของคุณ 125 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 เราน่าจะออกไปตั้งแต่เมื่อวาน 126 00:07:56,727 --> 00:07:58,854 เฮ้ ไม่ใช่ความผิดคุณที่ลมเปลี่ยนทิศ 127 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 เยี่ยม โอมาร์โทรมา 128 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 คุณจะรับไหม 129 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 แล้วพูดว่าอะไรล่ะ 130 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 โทษที ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้ 131 00:08:09,448 --> 00:08:12,659 ฉันอยู่กลางไฟป่ากับลูกชายของคุณที่ยังอยู่ในท้อง 132 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 มาเถอะ 133 00:08:31,720 --> 00:08:32,638 (เทลอาวีฟ 2037 การประชุมภาคีครั้งที่ 42) 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,099 เยอรมนีและอิตาลีกําลังสูญเสียพืชผล เพราะภัยแล้งกับการบุกรุกของศัตรูพืช 135 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 ออสเตรียและโปแลนด์ กําลังรับมือกับการเคลื่อนไหวแนวชาตินิยม 136 00:08:39,602 --> 00:08:43,315 การเพิ่มจํานวนคน ที่สหภาพยุโรปสามารถรับไว้ได้ตอนนี้ 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 ถือเป็นคําขอที่ยากมาก 138 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 เราต้องให้ความสนใจเรื่องอุณหภูมิ 139 00:08:46,693 --> 00:08:47,611 (แอลจีเรีย - ปาเลสไตน์) 140 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 คุณแนะนํามาซิ ว่าเราควรบอกคนของเราให้ไปที่ไหนดี 141 00:08:50,072 --> 00:08:51,365 พวกเขาไม่มีน้ํา 142 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 ผมคิดว่าเราทุกคนอยากแก้ไขปัญหา 143 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 ที่ทําให้คนต้องทิ้งบ้านตั้งแต่ต้น 144 00:08:56,578 --> 00:08:57,538 เห็นด้วย 145 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 (ฝรั่งเศส) 146 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 เป้าหมายที่นี่เป็นเอกฉันท์เรื่องอุณหภูมิ 147 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 การทําให้ไม่เกินสององศาคือสิ่งที่สําคัญมาก 148 00:09:03,335 --> 00:09:06,004 หากอุณหภูมิสูงขึ้นสองหรือสิบองศา 149 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 ปัญหาการไม่มีน้ํามันก็ไม่สําคัญเลย 150 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 พูดดีๆ จะได้ใจคนมากกว่านะ 151 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 ตอนนี้คุณเป็นใครกันแน่ 152 00:09:13,136 --> 00:09:16,265 คนแอลจีเรียหรือคนฝรั่งเศส 153 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 เรายินดีสนับสนุนข้อเสนอบางอย่าง 154 00:09:22,771 --> 00:09:26,900 ที่เกี่ยวข้องกับอุณหภูมิและคาร์บอน ตราบเท่าที่เรามีความต้องการพื้นฐานแน่นอนแล้ว 155 00:09:26,900 --> 00:09:29,695 ช่วยขยายความ ถึง "ความต้องการพื้นฐาน" หน่อยค่ะ 156 00:09:29,695 --> 00:09:31,905 ลี้ภัยได้ไม่จํากัดในยุโรปเหรอ 157 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 น้ําครับ 158 00:09:37,953 --> 00:09:39,454 เราขอเข้าถึงเทคโนโลยีที่ทันสมัย 159 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 ในการแยกเกลือออกจากน้ําและการกรองน้ํา 160 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 และ "เข้าถึง" ที่ว่านี่หมายความว่าไง 161 00:09:43,917 --> 00:09:47,504 สิทธิบัตรและการออกแบบ ที่พัฒนาโดยอัลฟา ไฮโดร โซลูชันส์ 162 00:09:48,255 --> 00:09:52,885 คุณคิดว่านิโคลัส บิลทัน จะยกสิทธิบัตรของเขาให้คุณ 163 00:09:52,885 --> 00:09:54,678 เพียงเพราะเราขอดีๆ งั้นเหรอ 164 00:09:55,345 --> 00:09:58,182 โอเค ภัยแล้งนําไปสู่ความไม่มั่นคง 165 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 ดูซูดานในปี 2024 สิ หรือเคปทาวน์ในปี 2027 166 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 ดูโลกตะวันตก อาร์เจนตินาในปี 2033... 167 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 ดูที่นี่สิ เรามีความคืบหน้าในภูมิภาคนี้ 168 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 อิสราเอลและรัฐปาเลสไตน์อยู่ติดกันอย่างสันติ 169 00:10:11,445 --> 00:10:13,447 แต่มันยังเกิดความขัดแย้งได้อยู่ 170 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 นี่คําข่มขู่รึเปล่า 171 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 ข่มขู่เหรอ 172 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 เปล่า นี่เป็นคําเชิญ 173 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 ผมต้องรับสายนี้ โอเคนะ 174 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 เราต้องการน้ํา 175 00:10:34,676 --> 00:10:38,305 คุณบิลทันไม่ยกอะไรให้ใครฟรีๆ 176 00:10:38,305 --> 00:10:42,392 ดังนั้นเราต้องเตรียมตัวให้พร้อม สําหรับสิ่งที่เขาจะขอเป็นการตอบแทน 177 00:10:43,143 --> 00:10:47,898 มีคนจองมา 3,000 รายแล้ว ผมบอกคุณรึยังว่าใครเป็นคนตกแต่งภายใน 178 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 - คุณบอกว่าคานเย ยังเป็นคานเยอยู่ไหม - ใช่เลย ใช่ 179 00:10:56,532 --> 00:10:58,283 ผมจัดตารางงานไว้แล้ว 180 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 ตั้งแต่พิธีเริ่มการก่อสร้าง ไปจนถึงการเปิดตัวครั้งใหญ่ รวมเก้าเดือน 181 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 ครั้งนึงนักปราชญ์บอกว่า 182 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 "สิ่งที่รถเกลี่ยดินกับรถบรรทุกทํามันไม่สําคัญ 183 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 ตราบใดที่พวกเขาทําได้เยอะๆ" 184 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 คุณเชื่อคนพวกนี้ไหม 185 00:11:10,963 --> 00:11:13,131 ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาจะเดินขบวนงี่เง่านี่ 186 00:11:13,131 --> 00:11:15,843 พวกเขาบอกว่าธารน้ําแข็งในกรีนแลนด์จะแตก 187 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 - ธารน้ําแข็ง 79 เอ็น - เยี่ยม งั้นเราจะสร้างที่นั่นต่อ 188 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 พวกเขาว่าระดับน้ําทะเลจะสูงขึ้นสามเมตร ภายในสิ้นศตวรรษนี้ 189 00:11:22,683 --> 00:11:25,936 "พวกเขา" เหรอ พวกเขาก็พูดแบบเดียวกันนี้กับไมแอมี 190 00:11:25,936 --> 00:11:28,272 สิ่งเดียวที่เราทํา คือทําเงินจากการปรับปรุงอาคาร 191 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 แล้วทายซิอะไร ถ้ามันสูงขึ้นอีกสักสองสามนิ้ว 192 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 เราก็จะปรับปรุงอาคารอีกที แล้วทําเงินได้มากกว่าเดิม 193 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 นี่คือสิ่งที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับภาวะโลกร้อน 194 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 ทุกอย่างจะพังเละเทะช่วงท้ายศตวรรษ 100% 195 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 เราจะตายกันหมด เราจะพลาดช่วงนั้นไป 196 00:11:42,411 --> 00:11:45,455 แต่เราจะได้นอนยิ้มอยู่ในโลงปิดทอง ที่ออกแบบโดยคานเย 197 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 เพราะงั้นก็โฟกัสกับปัจจุบันเถอะ 198 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 ท็อปออฟเดอะเวิลด์คาสิโน จะเป็นคาสิโนที่ดีที่สุดในโลก 199 00:11:51,253 --> 00:11:54,673 เพราะไม่มีใครเหมือน 200 00:11:54,673 --> 00:11:57,217 เหลือเชื่อเลย 201 00:11:57,217 --> 00:11:58,552 คุณดูนั่นสิ 202 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 ถ้าปล่อยให้อุณหภูมิสูงขึ้นสอง... 203 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 ค่อยยังชั่ว พวกเกรียนปิดปากเธอได้ซะที 204 00:12:12,399 --> 00:12:15,986 พ่อจะปล่อยให้มันว่างเปล่าแบบนี้ไปเรื่อยๆ เหรอ 205 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 ช่างมันเถอะ มาร์แชลล์ ลืมมันไปซะ 206 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 พ่อไปขี่จักรยานในยิมก็ได้ 207 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 ครับ ผมเข้าใจ 208 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 - อย่างน้อยที่นั่นก็ไม่มีเขม่า - ครับ ขอบคุณ 209 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 โอเค ข้อตกลงคืองี้นะครับ 210 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 เพราะมีภัยแล้งกับไฟป่า 211 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 พวกเขาคิดว่า การเติมน้ําในสระเป็นเรื่องไม่เข้าท่า 212 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 พวกเขากังวลที่คนประท้วง 213 00:12:34,296 --> 00:12:36,882 พวกเขาเอาน้ําในสระไปดับไฟป่ารึไง 214 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 ชายชาวเลบานอนจุดไฟเผาตัวเองที่ค่ายเมื่อวาน 215 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 เขาประท้วงที่พ่อว่ายน้ํารึไงล่ะ 216 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 ผมรู้ว่าพ่อไม่ได้ตามเรื่องพวกนี้ 217 00:12:43,722 --> 00:12:48,685 แต่ทนายที่ชื่อเดวิด บัคเคล ก็ทําแบบเดียวกันนี้ที่บรุกลินในปี 2018 218 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 เผาตัวตายเพื่อประท้วงโลกร้อน 219 00:12:51,271 --> 00:12:54,066 - ได้ผลไหมล่ะ เป็นงานเป็นการไหม - นิยาม "เป็นงานเป็นการ" ที 220 00:12:54,066 --> 00:12:58,028 มันแสดงให้เห็นว่าโลกกําลังป่วย และต้องมีการเปลี่ยนแปลง 221 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 โลกมันก็ป่วยตลอดแหละ และมันไม่เคยเปลี่ยนด้วย 222 00:13:02,699 --> 00:13:07,746 แต่ถ้าให้พ่อตอบคําถาม งานการคือสิ่งที่ทําให้แกได้เงิน ทํางานไง 223 00:13:07,746 --> 00:13:11,041 - โลกมันก็เป็นแบบนี้แหละ - ผมได้รับค่าตอบแทนมากกว่าแค่ตัวเงิน 224 00:13:13,377 --> 00:13:15,045 พ่อครับ คนที่นี่ต้องการผม 225 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 ผมถึงวางแผนที่จะอยู่อิสราเอลต่อ 226 00:13:19,675 --> 00:13:22,469 คนที่จุดไฟเผาตัวเองเนี่ยนะต้องการแก 227 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 คนพวกนั้นต้องการจิตแพทย์กับเครื่องดับเพลิง 228 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 - ทําไมสิ่งที่ผมพูดไม่มีความหมายเลย - แกขอให้พ่อช่วย 229 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 แกบอกว่าอยากเป็นแรบไบ พ่อเลยจ่ายเงินให้แกได้มาที่นี่ 230 00:13:33,397 --> 00:13:35,816 - ตอนนี้แกก็ได้เป็นแรบไบแล้วไง - ครับ ขอบคุณมาก 231 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 จากนั้นพ่อก็จัดสัมภาษณ์ที่วิหารอิสราเอลในไมแอมี 232 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 จําไม่ได้ว่าผมขอให้พ่อทําแบบนั้น แต่ก็โอเค 233 00:13:40,487 --> 00:13:44,575 พ่อเป็นคนจ่ายเงินค่ากําจัดเห็บ ในค่ายฤดูร้อนบนภูเขาแคตสกิลส์ 234 00:13:44,575 --> 00:13:46,577 ตอนเจ้าหนูเอลเลนเบิร์กป่วย 235 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 เรื่องนั้นผมก็ขอบคุณด้วย 236 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 และเพราะสิ่งที่พ่อทําเพื่อพวกเขา 237 00:13:50,664 --> 00:13:54,543 พวกเขาเลยเสนอ ตําแหน่งแรบไบของเยาวชนให้ลูก 238 00:13:56,461 --> 00:13:58,088 โลกมันก็แบบนี้ 239 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 ผมขอคุยกับภรรยาหน่อยครับ 240 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 วิสัยทัศน์ย่ําแย่ตลอด... 241 00:14:11,018 --> 00:14:15,814 - ไงที่รัก ฉันรู้ว่าจังหวะมันแย่มาก - อีกนานแค่ไหนกว่าจะถึงโรงพยาบาล 242 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 ผมจะโทรหา ดร.คิลเมอร์ให้แน่ใจว่า... 243 00:14:18,066 --> 00:14:20,194 เธอต้องอพยพ ลูกสาวเธอเป็นหอบหืด 244 00:14:20,194 --> 00:14:23,780 ความดัน 152 ทับ 97 ดร.เชียเรอร์ครับ มันสูงกว่าที่ควรจะเป็น 245 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 ใครน่ะ 246 00:14:25,032 --> 00:14:27,826 เกิดอะไรขึ้น เบ็คกา ผมกําลังไปหานะ 247 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 ไม่ต้อง อยู่ตรงนั้นแหละ โอเคไหม 248 00:14:30,162 --> 00:14:31,663 - เราจะ... - อีกไกลแค่ไหน 249 00:14:31,663 --> 00:14:33,165 ดูก่อนว่าหมอว่าไงบ้าง โอเคนะ 250 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 - แต่คุณเพิ่งบอกว่า... - สามสิบเอ็ดสัปดาห์ 251 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ดร.คิลเมอร์ไม่อยู่ที่นั่น 252 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 พวกเขาเพิ่งให้ออกซิเจนเธอ ฉันจะโทรหาคุณทันทีที่เครื่องลงจอด 253 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 แต่เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 254 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 เธอไม่ได้ตกอยู่ในอันตรายใช่ไหม 255 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 - ฮัลโหล - หยุดก่อน 256 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 ให้ผมไปเถอะ 257 00:14:53,143 --> 00:14:55,854 ผมคืออัลฟา ผมคือโอเมกา 258 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 ผมคืออากาศที่คุณหายใจและน้ําที่คุณดื่ม 259 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 ผมคือนิค บิลทัน และผมเป็นเจ้าของโลกใบนี้ 260 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 คุณบิลทัน คุณบิลทัน 261 00:15:08,200 --> 00:15:11,995 นอกจากประเทศต่างๆ ที่กล่าวไปแล้ว คุณบิลทัน 262 00:15:11,995 --> 00:15:17,459 อียิปต์ จอร์แดน บาห์เรน คูเวต และซูดาน จะเป็นผู้สมัครขอสิทธิบัตร 263 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 สําหรับการแยกเกลือออกจากน้ําด้วย 264 00:15:19,211 --> 00:15:20,337 (ลอนดอน) 265 00:15:20,337 --> 00:15:23,590 ทนายกําลังตรวจสอบความชอบด้วยกฎหมาย ของข้อเสนอดังกล่าว 266 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 แต่อัลฟา ไฮโดร โซลูชันส์อยากแจ้งให้คุณทราบ 267 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 ว่าการยกสิทธิบัตรให้ผู้อื่น จะก่อให้เกิดการขาดทุนสุทธิ 268 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 มากกว่า 2.7 พันล้านยูโร 269 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 เรื่องของเรากับอาร์กติกไปถึงไหนแล้ว 270 00:15:36,728 --> 00:15:41,191 สภาอาร์กติกเปิดรับข้อเสนอของคุณ เรื่องการทําเหมืองใต้น้ํา 271 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 อยู่ระหว่างรออนุมัติจากยูเอ็น 272 00:15:43,861 --> 00:15:47,364 ผมอยากรู้พื้นที่ทั้งหมดที่ถูกไฟไหม้ทั่วโลกในตอนนี้ 273 00:15:47,364 --> 00:15:51,493 และผมอยากรู้ว่า คนของเราคิดยังไงกับธารน้ําแข็ง 79 เอ็น 274 00:15:52,202 --> 00:15:57,332 และมันมีความหมายยังไงกับการเปลี่ยนแปลง ระดับน้ําทะเลในมุมไบ กวางโจว และ... 275 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 และไมแอมี 276 00:16:01,628 --> 00:16:03,213 ได้ค่ะ คุณบิลทัน 277 00:16:04,965 --> 00:16:08,468 {\an8}โมเดลของธารน้ําแข็ง 79 เอ็น ที่กรีนแลนด์ในอนาคตนั้นแตกต่างกันไป 278 00:16:08,468 --> 00:16:12,890 {\an8}แม้ว่าทุกฝ่ายจะเห็นตรงกันว่าธารน้ําแข็งยักษ์นี้ กําลังละลายเพราะความร้อนจัดและการเสียดสี 279 00:16:12,890 --> 00:16:16,768 {\an8}แต่ก็ยังไม่ชัดเจนว่ามหันตภัยของการยุบตัวลงนั้น จะเกิดขึ้นในอีกหลายวัน หรืออาจจะหลายปี 280 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 (กรีนแลนด์) 281 00:16:41,668 --> 00:16:43,170 รู้ไหมว่าเธอดูอะไรอยู่ 282 00:16:44,296 --> 00:16:46,173 รู้ก็บ้าแล้ว เธออาจจะชอปปิงอยู่ก็ได้ 283 00:16:46,173 --> 00:16:50,511 ถ้าอยากรู้จริงๆ ละก็ ฉันดูวิดีโอซิงเกิลใหม่ของฉันอยู่ 284 00:16:51,178 --> 00:16:55,432 มีแค่ฉันอยู่บนพรมขนสัตว์หน้าเตาผิง 285 00:16:55,432 --> 00:17:00,896 และฉันไม่ได้ใส่อะไรเลย นอกจากวิปครีมกับรอยยิ้ม 286 00:17:04,358 --> 00:17:08,945 มือข้างนึงถือแส้ อีกข้างนึงถือบังเหียน 287 00:17:08,945 --> 00:17:10,821 แล้วก็มีซูเปอร์โมเดลสี่คน 288 00:17:10,821 --> 00:17:14,284 กับจังหวะเพลงที่ปังมาก 289 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 คุณต้องชอบแน่ๆ ว่าไหม 290 00:17:20,165 --> 00:17:24,670 เธอชอบขนสัตว์เหรอ ผมรู้จักคนนึงที่ยังล่าหมีขั้วโลกอยู่ 291 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 ตอนนี้ที่อะแลสกามีหมีพันธุ์ใหม่ เรียกว่าหมีพิซลี 292 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 มาจากหมีกริซลีผสมกับหมีขั้วโลก 293 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 ปีที่แล้วเพื่อนผมคนนึงยิงได้หนึ่งตัว บนเกาะมีหมีบ้างไหม 294 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 ไม่มี มีแต่ก้อนหิน 295 00:17:34,221 --> 00:17:37,850 ช่างก่อสร้างบอกว่าบางทีก็มีวอลรัสว่ายน้ําผ่านมา 296 00:17:37,850 --> 00:17:39,518 อยากให้ผมถามเรื่องพิซลีไหม 297 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 - วอลรัสเหรอ - ใช่ 298 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 คาสิโนน่าจะทําเป็นซาฟารีไปด้วยเลย 299 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 จะได้มีภาพคุณกับหมีตัวใหญ่โบกมือให้ผู้คน 300 00:17:46,525 --> 00:17:49,736 "มาที่ท็อปออฟเดอะเวิลด์ แล้วทําเงินก้อนโตกัน" 301 00:17:54,241 --> 00:17:56,994 เอาสิ ดูเลย ฮอตปรอทแตก 302 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 {\an8}(ข่าวด่วน เกิดไฟป่าในทุกทวีป) 303 00:18:04,585 --> 00:18:07,171 {\an8}ความร้อนจัดที่ทุบสถิตินี้ เป็นสาเหตุของไฟป่าทั่วโลก 304 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 {\an8}พื้นที่กว่า 80,000 ตารางกิโลเมตร ถูกเผาจนวอดใน... 305 00:18:15,012 --> 00:18:18,765 (นิวยอร์กซิตี) 306 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 คุยกับฉันเรื่องอะไรก็ได้ เบี่ยงเบนความสนใจฉันที 307 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 โอเค ขอคิดก่อนนะ 308 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 บ้าเอ๊ย เรื่องอะไรก็ได้ ได้หมดเลย แค่... 309 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 มื้อเที่ยงที่คุณไปทานกับแม่เมื่อสัปดาห์ก่อน 310 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 คุณไม่เคยบอกเลยว่ามันเป็นไงบ้าง แล้วแม่คุณสบายดีไหม 311 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 - เราไม่ได้ไปหรอก - ว่าไงนะ 312 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 ฉันมีสัมภาษณ์งาน 313 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 กับใคร 314 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 เมนาเจอรี2100 315 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 ทําไมคุณถึงทําแบบนี้ 316 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 เพราะทุกอย่างรอบตัวเรากําลังตายน่ะสิ 317 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 เบี่ยงเบนความสนใจฉันที ขอละ 318 00:18:45,209 --> 00:18:47,336 บอกอะไรก็ได้ เล่าเรื่องอะไรก็ได้ ขอ... 319 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 โอเค เอาเรื่องของนกกาแล้วกัน 320 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 นานมาแล้ว ย้อนไปสมัยจุดกําเนิดของโลก 321 00:18:55,886 --> 00:19:01,808 นกอินทรีเทาคือผู้พิทักษ์ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และดวงดาว 322 00:19:02,643 --> 00:19:06,313 และสมัยนั้นนกกาเป็นนกสีขาวเหมือนหิมะ 323 00:19:08,023 --> 00:19:13,529 แล้ววันนึงลูกสาวของนกอินทรีเทา ได้ชวนนกกาไปที่บ้านพ่อของมัน 324 00:19:14,112 --> 00:19:19,117 คาดการณ์ว่าประชากรโลก จะสูงถึงเก้าพันล้านคนในปีนี้ 325 00:19:19,117 --> 00:19:22,329 - คนเหล่านั้นต้องการความช่วยเหลือ... - เฮ้ ผมจะบินกลับบ้าน 326 00:19:22,329 --> 00:19:26,792 ไม่ใช่ผู้นําขององค์กรที่ใหญ่ที่สุดในโลก ที่สุดท้ายแล้วเราต้อง... 327 00:19:28,669 --> 00:19:31,463 คุณจะบ้าเหรอ คุณไปตอนนี้ก็ไม่เจอบิลทันสิ 328 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 เราใกล้ทําได้แล้ว เราต้องการคุณที่นี่นะ โอมาร์ 329 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 เธออยู่โรงพยาบาล 330 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 งั้นเธอก็ปลอดภัยแล้วไง 331 00:19:37,427 --> 00:19:38,846 ผมต้องไปที่นั่น 332 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 แล้วคุณกับครอบครัวใหม่ของคุณ จะไปอยู่บนดาวเคราะห์ดวงไหน 333 00:19:45,644 --> 00:19:46,728 ทําอะไรของคุณ 334 00:19:47,396 --> 00:19:51,233 ผมจะไปอยู่กับภรรยา คุณโหวตแทนผมไปเลย 335 00:20:02,828 --> 00:20:09,877 ถ้าปล่อยให้อุณหภูมิสูงขึ้นสอง เราจะถึงจุดจบที่น้ําตานอง 336 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 (ฟรานซ์โจเซฟแลนด์) 337 00:20:11,753 --> 00:20:15,299 ยินดีต้อนรับสู่ 80 องศาทางเหนือ และ 55 องศาทางตะวันออก 338 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 เมื่อไม่กี่ปีก่อน พื้นที่ทั้งหมดนี้ถูกปกคลุมไปด้วยน้ําแข็ง 339 00:20:18,969 --> 00:20:20,095 บนนี้ไม่เห็นมีอะไรเลย 340 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 ก็ใช่ไง ที่นี่ถึงเหมาะกับการก่อสร้างที่สุด 341 00:20:22,389 --> 00:20:25,517 ตอนนี้ไม่มีอะไรให้คุณดู 342 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 แต่ในหนึ่งปีคุณจะได้มองเห็นจากตรงนี้ 343 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 ตึกสูงสิบชั้น สวนเขตร้อน หน้าต่างอัจฉริยะตั้งแต่พื้นถึงเพดาน 344 00:20:31,523 --> 00:20:32,649 มาหวังไปด้วยกันเถอะ 345 00:20:32,649 --> 00:20:35,903 หวังเหรอ หวังกับผีสิ มาสร้างไปด้วยกัน 346 00:20:37,154 --> 00:20:40,365 คุณบิลทันกังวลเรื่องธารน้ําแข็งนี้ในกรีนแลนด์ 347 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 นั่นคือธารน้ําแข็งที่ผมบอกคุณไป 348 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 - นิคมองว่ามันเป็นปัญหาจริงๆ เหรอ - หนึ่งในปัญหาสองอย่าง 349 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 สองเหรอ 350 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 ผมจะพาไปดูอีกอย่างนึง 351 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 เสียงน้ําดังตูมอีกครั้ง 352 00:20:54,171 --> 00:20:58,425 พอเขาลงไปเป็นครั้งที่สาม 353 00:20:59,510 --> 00:21:01,803 บาทหลวงก็หันไปหาอิหม่ามและพูดว่า... 354 00:21:04,056 --> 00:21:06,183 "คุณว่าเราควรชี้ให้เขาเห็นไหม ว่าก้อนหินอยู่ที่ไหน" 355 00:21:09,436 --> 00:21:11,939 ผมออกจากโรงเรียนกฎหมายเมื่อไม่กี่ปีก่อน 356 00:21:11,939 --> 00:21:16,777 เพราะผมรู้ว่า โลกนี้ไม่ต้องการนักกฎหมายชาวยิวอีก 357 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 ถึงพ่อผมจะผิดหวังมากก็เถอะ 358 00:21:20,781 --> 00:21:23,325 แต่เราอยู่ในยุคแห่งวิกฤต 359 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 ไม่ไกลจากที่นี่ 360 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 มีคนพลัดถิ่นเพราะสิ่งแวดล้อม ที่ต้องการน้ําและอาหาร 361 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 และแน่ใจได้เลยว่า... 362 00:21:32,125 --> 00:21:36,088 ผู้นําคนใดที่ไม่พยายามแก้ไขสถานการณ์นี้ ถือเป็นผู้กระทําผิด 363 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 อย่างที่เอลี วีเซลบอก 364 00:21:40,634 --> 00:21:42,928 "เราต้องเลือกข้าง 365 00:21:43,929 --> 00:21:49,059 การเป็นกลางจะช่วยผู้กดขี่ มันไม่เคยช่วยเหลือเหยื่อ" 366 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 {\an8}เกิดประเด็นขัดแย้งขึ้นที่การประชุมภาคีครั้งที่ 42 367 00:21:53,689 --> 00:21:56,859 {\an8}เมื่อเจ้าพ่อเทคโนโลยี นิค บิลทัน ถูกเพิ่มเข้าไปในรายชื่อผู้ขึ้นพูด 368 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 {\an8}ในพิธีปิดการประชุม 369 00:21:59,653 --> 00:22:02,781 บิลทันเคยทําให้กลุ่มผู้เคลื่อนไหวเพื่อสิ่งแวดล้อม โกรธเกรี้ยวมาก่อน 370 00:22:02,781 --> 00:22:06,660 ล่าสุดเพราะข่าวลือเรื่องแผนของเขา ที่จะเป็นหุ้นส่วนในโปรเจ็กต์พัฒนาโรงแรม... 371 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 เที่ยวบิน 89 เดินทางไปท่าอากาศยานนานาชาตินวร์ก 372 00:22:09,079 --> 00:22:11,331 พร้อมให้ขึ้นเครื่องแล้วที่ประตูทางออก 48 เอ 373 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 ปีที่แล้วที่ดาโวส 374 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 คุณบิลทันพูดเรื่องกฎระเบียบ ด้านธุรกิจและสิ่งแวดล้อมดังต่อไปนี้ 375 00:22:17,629 --> 00:22:22,176 เป็นไปได้อย่างยิ่ง ว่าขีดจํากัดที่เราสร้างขึ้นมาเพื่อธุรกิจ 376 00:22:22,176 --> 00:22:27,347 มันมาจํากัดความสามารถของเรา ในการแก้ปัญหาเรื่องภาวะโลกร้อน 377 00:22:34,730 --> 00:22:36,732 ไร้สาระเป็นบ้า 378 00:22:37,399 --> 00:22:40,194 พวกเขามาทําอะไรที่นี่วะ 379 00:22:42,237 --> 00:22:44,656 น้องสาวผมคุยทุกอย่าง กับกระทรวงการต่างประเทศแล้ว 380 00:22:44,656 --> 00:22:47,701 เบ็น ซัคเกอร์กับนักกฎหมายก็คุยกันจบไปแล้ว 381 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 นี่มัน... มันเป็นส่วนหนึ่งของ... แม่งเรียกว่าอะไรนะ 382 00:22:51,830 --> 00:22:54,791 อนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยกฎหมายทะเล และสภาอาร์กติก 383 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 นั่นแหละ และจีนก็ไม่อยู่ในสภาด้วยซ้ํา 384 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 ครั้งสุดท้ายที่ผมดูแผนที่ พวกเขาไม่ได้อยู่แถวนี้ด้วยซ้ํา 385 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 อันที่จริงพวกเขาได้รับสถานะ ผู้สังเกตการณ์ถาวรในสภา 386 00:23:03,926 --> 00:23:06,720 คุณเป็นประธานไม่ใช่เหรอ รัสเซียเป็นคนคุมสภานี่ 387 00:23:07,221 --> 00:23:09,181 ถึงแค่สิ้นปีเท่านั้น 388 00:23:09,723 --> 00:23:11,475 คุณก็มองเห็นปัญหาอยู่ 389 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 ที่ดินของเราเชื่อมต่อตั้งแต่สันเขาใต้น้ํา ไปจนถึงพื้นที่ที่พวกเขาอ้างสิทธิ์ 390 00:23:16,939 --> 00:23:19,066 คุณควรดูหน่อยนะ มันเชื่อมต่อกันจริงๆ 391 00:23:19,066 --> 00:23:20,651 ไม่ มันไม่เชื่อมต่อกัน ที่รัก 392 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 ไม่มากไปกว่าที่แอฟริกากับอเมริกาใต้เชื่อมต่อกัน 393 00:23:22,861 --> 00:23:25,781 ถึงผมจะมั่นใจว่าคุณหาไอ้เวรที่ไหนก็ได้ที่รู้สึกว่า 394 00:23:25,781 --> 00:23:27,866 อยากเอามันมาติดกันเหมือนจิ๊กซอว์ 395 00:23:28,784 --> 00:23:30,619 คนรัสเซียอยู่ที่นี่มาหลายปีแล้ว โอเคไหม 396 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 คนแคนาดา คนแดนิช 397 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 ย้อนไปตอนที่สหรัฐฯ เสียเวลาไปกับฝันเปียก เพื่อโลกสีเขียว ผมก็วางแผนไอ้นี่อยู่ 398 00:23:36,500 --> 00:23:39,711 พอมเพโอขึ้นปราศรัยเรื่องนี้ในปี 2019 399 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 วันนี้มีใครลืมกินยารึเปล่าเนี่ย 400 00:23:43,048 --> 00:23:46,385 อย่าบอกนะว่าคุณตื่นมาเช้านี้ และตัดสินใจจะเลิกเป็นคนดัง 401 00:23:46,385 --> 00:23:48,387 แล้วผันตัวมาเป็นนักธรณีวิทยาแทน 402 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 หรือเป็นห่าเหวอะไรก็ตามที่คุณต้องเป็น เพื่อให้รู้ว่าที่ดินมันติดกัน 403 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 คุณชวนฉันมาเอง 404 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 ผมจะโทรหาน้อง 405 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 เรือนั้นชื่อว่า "ปิงจ้านฉี" 406 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 แปลว่า "นักรบน้ําแข็ง" 407 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 ว้าว น่าประทับใจจัง 408 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 คุณพูดเก่งนะเนี่ย 409 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 แฟนคลับของฉันหลายคนพูดจีน 410 00:24:21,128 --> 00:24:22,421 แล้วเขาล่ะ 411 00:24:23,255 --> 00:24:24,715 ล้อเล่นรึเปล่า 412 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 เฮ้ นี่พี่เอง 413 00:24:30,179 --> 00:24:32,931 เธอคงยังหลับอยู่ แต่พี่ตื่นมาเจอโลกห่วยแตกเป็นบ้า 414 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 ตอนนี้พี่อยู่บนเกาะ แต่มันกลับมีข้อพิพาทกับจีน 415 00:24:36,768 --> 00:24:40,647 มีบางคนจะได้กําไรก้อนโต จากการที่ธารน้ําแข็งพวกนี้ละลาย 416 00:24:40,647 --> 00:24:42,941 ไม่สหรัฐฯ ก็จีนแน่ๆ 417 00:24:42,941 --> 00:24:45,611 ถ้าเธอรู้สึกรักชาติขึ้นมาละก็ โทรกลับมาด้วย 418 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 พี่อยากให้เธอติดต่อรูบิโอ รมต.ต่างประเทศ 419 00:24:48,447 --> 00:24:51,909 บอกเขาว่าพี่โดนเล่นงานอยู่ที่วงกลมอาร์กติก 420 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 แม่งเอ๊ย 421 00:25:00,584 --> 00:25:01,877 {\an8}นี่อะไรเหรอ 422 00:25:05,130 --> 00:25:06,173 มันเขียนว่าอะไรเหรอ 423 00:25:06,173 --> 00:25:07,716 "ยินดีด้วย" ในภาษาอาหรับ 424 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 ตั้งยืดยาว มีแค่ "ยินดีด้วย" เหรอ 425 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 ส่วนที่เหลือคือเด็กๆ บอกว่า พวกเขารักลูกชายของคุณขนาดไหน 426 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 - น่ารักจัง - พวกเขาว่าจะจัดปาร์ตี้ 427 00:25:15,641 --> 00:25:17,434 เพื่อเป็นเกียรติให้แรบไบซัคเกอร์พรุ่งนี้ 428 00:25:18,018 --> 00:25:22,189 เราสองคนตื่นเต้น ที่จะได้เห็นงานที่คุณกับมาร์แชลล์ทํา 429 00:25:22,189 --> 00:25:24,024 เรากําลังคุยกันเรื่องสถานที่แห่งที่สอง 430 00:25:24,024 --> 00:25:28,487 ผมว่าแรบไบซัคเกอร์จะเป็นผู้อํานวยการ ศูนย์บริการด้านศรัทธาได้อย่างยอดเยี่ยม 431 00:25:28,487 --> 00:25:30,447 ผมก็มั่นใจว่าเขาเป็นได้ 432 00:25:30,447 --> 00:25:33,742 แต่เขาเพิ่งตอบรับตําแหน่งแรบไบของเยาวชน ในไมแอมีไป 433 00:25:33,742 --> 00:25:37,704 พ่อครับ ผมไม่อยากย้ายกลับไปฟลอริดา ต้องให้ผมบอกอีกกี่รอบ 434 00:25:37,704 --> 00:25:42,209 มีคนในไมแอมี ที่ผมมีความสัมพันธ์ด้วยมาอย่างยาวนาน 435 00:25:42,209 --> 00:25:44,169 ได้เสนอโอกาสนี้ให้มาร์แชลล์ 436 00:25:44,169 --> 00:25:48,048 คุณหยุดทําตัวเป็นนักธุรกิจ สักวินาทีนึงไม่ได้เลย เบ็น 437 00:25:50,259 --> 00:25:53,804 เรื่องตลกเกี่ยวกับก้อนหินน่ะ ผมเป็นคนสอนเขาเอง ขอตัวก่อนนะ 438 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 ฮัลโหล จูเนียร์ 439 00:25:57,349 --> 00:26:01,478 แม่ว่าพอเขาเห็นงานที่ลูกทํา เขาจะต้องเข้าใจ 440 00:26:01,478 --> 00:26:02,813 หวังว่างั้นนะครับ 441 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 - แม่ขอไปเติมหน้าก่อน ที่นี่ร้อนเหลือเกิน - ได้ครับ 442 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 - ขอตัวก่อนนะ - ครับแม่ 443 00:26:10,445 --> 00:26:12,489 เดี๋ยวนะ ผมงงแล้ว คุณจะไปฟลอริดาเหรอ 444 00:26:13,073 --> 00:26:13,907 ว่าไงครับ 445 00:26:13,907 --> 00:26:15,993 ผมจะไล่คนจีนไปจากอาร์กติกของผมได้ไง 446 00:26:15,993 --> 00:26:18,871 คนจีนเหรอ ผมไม่รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับคนจีนเลย 447 00:26:18,871 --> 00:26:20,789 พวกเขาจอดเรืออยู่ที่อ่าว มันยั่วประสาทผม 448 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 จูเนียร์ ผมไม่ใช่นักกฎหมาย ผมเป็นแค่ผู้จัดการด้านธุรกิจของคุณ 449 00:26:24,459 --> 00:26:28,714 แต่ถ้าพวกเขาไม่ได้ขึ้นไปบนเกาะ พวกเขาก็อาจจะทําตามสิทธิ์ที่มี 450 00:26:28,714 --> 00:26:31,008 ฟังดูเหมือนเราอาจเจอปัญหาจริงๆ 451 00:26:31,008 --> 00:26:33,260 - กับสภาอาร์กติกซะแล้ว - เบ็นๆ 452 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 ห้ามโทรเล่าปัญหาให้บิลทันรู้ โทรได้แค่ตอนมีทางแก้ปัญหาแล้ว 453 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 เพราะงี้ผมถึงเพิ่งโทรหาน้องผม 454 00:26:43,312 --> 00:26:46,565 ครับ ผมรู้ว่าบิลทันคือคนที่รวยที่สุดในโลก ผมรู้จริงๆ 455 00:26:46,565 --> 00:26:51,528 แต่ที่ผมไม่รู้ก็คือ มันทําให้เขามีอํานาจเปลี่ยนแปลงสนธิสัญญาไหม 456 00:26:51,528 --> 00:26:56,783 ช่วยด้วย ใครก็ได้โทรเรียกหมอที เร็วเข้า เดี๋ยวนี้เลย ขอร้อง 457 00:26:56,783 --> 00:26:59,369 เบ็น เขาคือนิโคลัส บิลทันเชียวนะเว้ย 458 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 เขาเปลี่ยนคุณกับผมให้เป็นยาจกได้ทันที 459 00:27:03,373 --> 00:27:06,001 แม่ครับ แม่ ได้ยินผมไหม 460 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 เฮ้ แม่ครับ ถ้าได้ยินผมก็บีบมือผมหน่อย 461 00:27:07,920 --> 00:27:09,421 - เฮ้ แม่ครับ แม่ - อิซาเบล 462 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 มีใครจะมาช่วยไหม 463 00:27:11,131 --> 00:27:12,841 พ่อ ทําอะไรสักอย่างสิ 464 00:27:13,383 --> 00:27:15,010 ไปขอความช่วยเหลือที แม่ครับ 465 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 เธอยังมีชีพจรอยู่ แรบไบ 466 00:27:16,929 --> 00:27:20,140 ไม่เอานะแม่ แม่ครับ อยู่กับผมก่อน 467 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 468 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 เขายังเข้าใจอยู่ว่าคุณสนใจธุรกิจโรงแรม 469 00:27:26,146 --> 00:27:28,148 มากกว่าสิ่งที่อยู่ใต้ดิน 470 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 บอกตามตรง เขาไม่เอะใจเลย 471 00:27:29,942 --> 00:27:33,237 ที่เราต้องการตอนนี้คือการอนุมัติจากยูเอ็น 472 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 มีอีกเรื่องนึงครับ 473 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 คุณรู้ไหมว่าเขามีความสัมพันธ์เชิงชู้สาว กับผู้หญิงที่เขาเดิน... 474 00:27:37,616 --> 00:27:38,700 ลบข้อความ 475 00:27:40,369 --> 00:27:42,454 ประธานที่ปรึกษาแฮมป์ตันมาพบค่ะ 476 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 ให้เข้ามา 477 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 เราคิดจะสละสิทธิบัตรของเราจริงๆ เหรอ 478 00:27:51,672 --> 00:27:53,257 คุณเห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 479 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 เปิดข้อมูลตลาด 480 00:28:06,270 --> 00:28:11,859 นิกเกิลสูงขึ้น 5.6% โคบอลต์สูงขึ้น 7.7 ทองแดงสูงขึ้นอีกเยอะ 481 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 แร่โลหะทั้งนั้น 482 00:28:13,986 --> 00:28:17,447 ถูกของคุณ มันพุ่งทะยานมาก 483 00:28:17,447 --> 00:28:22,411 โลกก็เหมือนสัตว์ที่จนตรอกแต่เดาทางได้ และมันอยากขับเคลื่อนต่อไปด้วยแบตเตอรี่ 484 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 งี้ก็ทําให้เทลอาวีฟง่ายขึ้นน่ะสิ 485 00:28:25,998 --> 00:28:30,294 ทั้งหมดเป็นแค่กระบวนการป้อนข้อมูลขนาดยักษ์ ที่ดําเนินการด้วยตัวมันเองไปเรื่อยๆ ถูกไหม 486 00:28:32,880 --> 00:28:34,089 เปิดข้อมูลกรีนแลนด์ 487 00:28:34,089 --> 00:28:35,465 {\an8}(ระดับน้ําทะเลสูงขึ้นจาก 79 เอ็น) 488 00:28:35,465 --> 00:28:38,969 {\an8}น้ําแข็งที่นี่กําลังละลายกลายเป็นน้ํา เปิดข้อมูลอดิรอนแด็กส์ 489 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 {\an8}(พื้นที่นับหมื่น ตร.กม.ไหม้) 490 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 {\an8}ต้นไม้กลายเป็นเพลิง 491 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 ทางแก้ปัญหายังห่างไกล 492 00:28:46,059 --> 00:28:48,645 หรือทั้งหมดมันก็แค่กลียุค 493 00:28:53,108 --> 00:28:55,068 ไม่ว่าจะแบบไหน มันก็มอบโอกาสให้เรา 494 00:28:57,196 --> 00:29:01,033 คนที่บ้านถูกไฟไหม้น่ะ เจรจราด้วยง่ายจะตาย ไมกี้ 495 00:29:01,867 --> 00:29:03,493 โรงเรียนกฎหมายไม่ได้สอนเหรอ 496 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 ได้เวลาไปแล้ว 497 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 อือ นี่พี่โทรมาอีกรอบนึงแล้วนะ 498 00:29:25,015 --> 00:29:28,560 เธอรู้รึเปล่าว่าจีนมีที่นั่งถาวรในสภาอาร์กติก 499 00:29:28,560 --> 00:29:30,187 - รู้ไหม - จะให้ฉันใส่ชุดนี้จริงเหรอ 500 00:29:30,187 --> 00:29:31,563 โทรกลับมาด้วย 501 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 - ถามจริง - มันก็แล้วแต่ 502 00:29:33,023 --> 00:29:34,650 คุณอยากได้ค่าจ้างไหมล่ะ 503 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 ถ้าอยากได้ ผมจะย้ําถึงสิ่งที่เราทั้งคู่ตกลงกันไว้ 504 00:29:37,861 --> 00:29:39,905 คุณต้องแต่งตัวเป็นเครื่องประดับวันคริสต์มาส 505 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 ร้องเพลงของคุณ แล้วเต้นไปด้วย 506 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 ส่วนผมก็ทํางานของผม แล้วเราค่อยกลับบ้านกัน 507 00:29:43,951 --> 00:29:47,704 ปีหน้าตอนคุณได้อยู่ที่คาสิโนของผม 100 คืน 508 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 คุณอยากใส่อะไรก็ใส่ไป 509 00:29:49,331 --> 00:29:52,417 ตราบใดที่คุณไม่สร้างปัญหาให้มหาอํานาจโลก 510 00:29:53,710 --> 00:29:55,045 ทําอะไรน่ะ 511 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 ฉันอยากได้อันนั้น 512 00:29:58,048 --> 00:29:59,633 อันนั้นเหรอ 513 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 โอเค เดี๋ยวผมหาอันใหม่มาให้ 514 00:30:03,095 --> 00:30:05,305 คุณเก็บก้อนหินทุกก้อนที่คุณอยากได้บนเกาะนี้ก็ได้ 515 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 ถ้าเครื่องบินแบกไหวละก็ 516 00:30:06,890 --> 00:30:08,058 มันคือทอง 517 00:30:10,018 --> 00:30:12,813 - ว่าไงนะ - ใช่ จอร์แดนให้ฉันมา 518 00:30:12,813 --> 00:30:15,232 เขาบอกว่ามันมีอยู่ทุกที่ ถ้าคุณรู้ว่าต้องหาตรงไหน 519 00:30:15,232 --> 00:30:19,361 ทอง ทองแดง นิกเกิล ใช่ แล้วก็มีอย่างอื่นอีก 520 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 ขอบคุณครับหมอ 521 00:30:29,496 --> 00:30:32,749 เสียใจจริงๆ ที่ฉันไม่มีข่าวดีกว่านี้ 522 00:30:42,050 --> 00:30:43,969 หมอบอกว่างี้นะครับพ่อ 523 00:30:44,887 --> 00:30:48,473 แม่มีภาวะเลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมองจากการล้ม โอเคนะ 524 00:30:50,809 --> 00:30:53,270 ดูเหมือนว่าจะกระทบสมองกลีบขมับ 525 00:30:53,270 --> 00:30:55,355 เพราะงี้แม่เลยพูดไม่ได้ 526 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 ตอนนี้ความเสียหายยังไม่ชัดเจน 527 00:31:02,154 --> 00:31:03,363 เสียใจด้วยนะครับพ่อ 528 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 - พ่อเข้าใจไหมว่า... - พ่อคุยโทรศัพท์อยู่ 529 00:31:11,538 --> 00:31:16,001 รวบรวมข้อมูลทุกอย่างที่เรามี ตามข้อตกลงพัฒนาอาร์กติกไปก่อน ทุกอย่างเลย 530 00:31:16,001 --> 00:31:19,671 กฎหมายทั้งหมด ที่เกี่ยวข้องกับข้อบังคับทางทะเลด้วย 531 00:31:19,671 --> 00:31:21,924 - ใช่ และ... - พ่อ วางสายซะที 532 00:31:21,924 --> 00:31:26,178 มาร์แชลล์ ชายคนนี้กับครอบครัวเขา เป็นลูกค้าพ่อมา 25 ปีแล้วนะ 533 00:31:26,178 --> 00:31:31,600 ยี่สิบ... ผู้หญิงที่อยู่ชั้นบนและขยับตัวไม่ได้ เป็นเมียพ่อมา 40 ปีแล้ว 534 00:31:31,600 --> 00:31:34,728 อะไร มาร์แชลล์ จะไปไหนน่ะ มาร์แชลล์ 535 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 ยังอยู่ไหม 536 00:32:12,516 --> 00:32:14,852 เราอาจหยุดยั้งการสูญพันธุ์ไม่ได้ 537 00:32:14,852 --> 00:32:17,396 แต่ถ้าเรานําสิ่งมีชีวิตเหล่านี้กลับมาได้ล่ะ 538 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 ด้วยการใช้เทคโนโลยีทางพันธุกรรมล่าสุด 539 00:32:20,858 --> 00:32:24,695 {\an8}เมนาเจอรี2100 จะสามารถรักษา สิ่งที่ธรรมชาติรักษาไว้ไม่ได้ 540 00:32:24,695 --> 00:32:29,074 เรามุ่งมั่นที่จะเก็บยีนของสัตว์และพืชที่คุณรัก 541 00:32:29,074 --> 00:32:31,118 และสิ่งที่คุณไม่เคยนึกถึง 542 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 เราคาดการณ์ว่าภายในปลายศตวรรษนี้ 543 00:32:34,872 --> 00:32:40,210 เมนาเจอรี2100 จะสามารถรักษาสปีชีส์จํานวนมหาศาลไว้ได้ 544 00:32:40,210 --> 00:32:43,714 เตรียมพร้อมสําหรับวันที่สามารถนําพวกมัน กลับสู่สวนสัตว์ 545 00:32:43,714 --> 00:32:46,466 อุทยาน และสักวันหนึ่งอาจจะ... 546 00:32:51,263 --> 00:32:56,727 ขาดออกซิเจน เลือดพร่องออกซิเจน แกอยากออกมาจะแย่แล้ว 547 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 รู้สึกเหมือนแกอยู่ในท้องแล้วปลอดภัยกว่า 548 00:33:01,148 --> 00:33:03,192 แกโชคดีมากที่มีแม่แข็งแกร่งแบบคุณ 549 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 เครื่องเขามาถึงแล้ว 550 00:33:08,780 --> 00:33:09,907 เดี๋ยวเขาก็มาที่นี่ 551 00:33:11,867 --> 00:33:13,744 ขอบคุณมากที่อยู่เป็นเพื่อน 552 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 553 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 ได้สิ 554 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 ตอนอยู่บนเฮลิคอปเตอร์ 555 00:33:30,010 --> 00:33:33,388 คุณบอกว่าคุณไปสัมภาษณ์งานกับเมนาเจอรี2100 556 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 พวกเขาเป็นคนตัดสินใจเหรอ ว่าควรให้สปีชีส์ไหนได้ไปต่อ 557 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 เลิกหวังกับปัจจุบัน หันไปหวังกับอนาคตแทน 558 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 แล้วคุณอยากช่วยพวกเขางั้นเหรอ 559 00:33:46,610 --> 00:33:50,364 ไม่เอาน่า คุณก็เห็นตัวเลขแล้วนี่ 560 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 นกกากําลังจะหมดไป 561 00:33:53,367 --> 00:33:54,993 ผึ้งก็เกือบหมดแล้ว 562 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 เรากําลังสูญเสียสิ่งมีชีวิตหนึ่งในสามบนโลกนี้ 563 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 ทุกคนอยากรับบทเป็นพระเจ้า ยกเว้นพระเจ้าเอง 564 00:34:03,043 --> 00:34:06,463 อาจจะดีกว่ารับบทเป็นผู้เสพความตาย ที่กรมอุทยาน 565 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 ไม่รู้สิ 566 00:34:18,641 --> 00:34:22,563 ไฟกําลังลามไปทางเหนือ 567 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 ไปถึงป่าไวต์เฟเธอร์ 568 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 - พวกเขากําลังอพยพคนที่พิกันจิกัม - ตายละ 569 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 แม่ฉันอยากรู้ว่าไปไหนถึงจะปลอดภัย 570 00:34:32,322 --> 00:34:36,243 ฉันไม่มั่นใจว่ามันยังมีความปลอดภัยเหลืออยู่ 571 00:34:41,456 --> 00:34:42,583 นี่ เอาไปสิ 572 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 ฉันว่ามันช่วยได้ 573 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 เก็บไว้เถอะ 574 00:34:48,088 --> 00:34:51,507 ถามเพื่อนของคุณที่เมนาเจอรีด้วย ว่าพวกเขามีแผนจะพาเรากลับมาไหม 575 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 เวร 576 00:35:04,062 --> 00:35:06,690 สรุปเราจะทําพิธีเริ่มการก่อสร้าง หรือพิธีเก็บก้อนหินกันแน่ 577 00:35:07,733 --> 00:35:12,738 นิกเกิล ทองแดง อย่างที่สามอะไรนะ โคบอลต์เหรอ ใช่โคบอลต์ไหม 578 00:35:12,738 --> 00:35:15,115 - ฉันจําไม่ได้ - เพราะงี้ไงพวกคนจีนถึงโผล่หัวมา 579 00:35:15,115 --> 00:35:17,367 แบตเตอรี่ นี่แหละที่พวกเขาต้องการ แบตเตอรี่น่ะ 580 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 คุณว่าไอ้นี่เหมือนทองแดงไหม เส้นนี้น่ะ 581 00:35:19,119 --> 00:35:22,623 ไม่รู้ ฉันไม่ใช่คนงานเหมืองนะ ฉันเป็นนักร้องและนักแสดง 582 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 เยี่ยม 583 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 แล้วให้ผมมาเดินเตร่บนชายหาด ตาจ้องหาหินงี่เง่าพวกนี้เพื่อ 584 00:35:28,212 --> 00:35:32,007 ความคิดนี้เป็นไง คุณไปถามคนที่รู้สิ 585 00:35:32,007 --> 00:35:33,800 ทําไมจอร์แดนรู้แต่คุณไม่รู้ล่ะ 586 00:35:33,800 --> 00:35:37,179 โอเค ถ้าจอร์แดนรู้ แปลว่าบิลทันก็รู้ 587 00:35:37,179 --> 00:35:42,309 และผมพนันได้เลยว่าข้อตกลงของเรา มีเพื่อพัฒนาโรงแรมเท่านั้น ไม่ใช่ทําเหมือง 588 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 ไม่งั้นเราก็ซวย 589 00:35:44,603 --> 00:35:46,438 ถูกเทแน่ๆ กฎหมายก็ไม่ช่วย 590 00:35:46,438 --> 00:35:50,192 พังเพราะเอกสาร ถูกเล่นงานเพราะสัญญา 591 00:35:50,192 --> 00:35:53,779 เพราะใครเขาจะมาอยู่โรงแรม ที่มีวิวเป็นเหมืองทองแดงวะ 592 00:35:56,990 --> 00:35:58,700 แปลว่าฉันไม่ต้องร้องเพลงแล้วใช่ไหม 593 00:36:01,328 --> 00:36:04,248 เส้นตรงนั้นคือเส้นจังหวะหัวใจ 594 00:36:06,083 --> 00:36:08,252 ไม่รู้สิ ดูพวกเขากังวลยังไงไม่รู้ 595 00:36:10,796 --> 00:36:14,132 เรารู้ความเสี่ยงดี เบ็คกา ตอนนี้โลกเรามีแต่เศษพลาสติก 596 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 อสุจิของผมอาจจะไม่สมบูรณ์ 597 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 ไม่ ฉันว่าไม่ใช่เพราะคุณ 598 00:36:22,558 --> 00:36:24,226 ฉันว่าฉันเป็นคนทําให้แกเป็นแบบนี้ 599 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 ทําอะไร 600 00:36:26,144 --> 00:36:27,187 แกอยู่นี่ไง 601 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 ผมก็อยู่ คุณก็อยู่ 602 00:36:34,236 --> 00:36:37,155 ฉันเข้าป่าไปช่วยนก 603 00:36:39,116 --> 00:36:40,909 ฉันน่าจะปกป้องแก 604 00:36:41,618 --> 00:36:44,705 ส่วนผมก็ทิ้งงานประชุมโลกร้อน เพื่อมาอยู่กับครอบครัว 605 00:36:49,877 --> 00:36:51,003 เราเป็นคนเลวรึเปล่า 606 00:36:56,383 --> 00:36:59,595 ผมว่าเราค่อยถามลูกตอนแกโตก็ได้ 607 00:37:03,724 --> 00:37:04,725 ไม่เป็นไรนะ 608 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 โอเค 609 00:37:14,359 --> 00:37:18,030 พ่อโทรหาประธานคณะกรรมการ ที่วิหารอิสราเอลในไมแอมีแล้ว 610 00:37:18,030 --> 00:37:21,366 พวกเขาอยากแนะนําแก ให้คนในโบสถ์รู้จักอย่างเป็นทางการ 611 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 - ช่วงวันศักดิ์สิทธิ์ - พ่อครับ 612 00:37:22,993 --> 00:37:24,119 พ่อซื้อตั๋วให้แกแล้ว 613 00:37:24,119 --> 00:37:26,914 แต่ต้องมีเลขหนังสือเดินทาง และใบรับรองการฉีดวัคซีนของแกด้วย 614 00:37:26,914 --> 00:37:30,959 - เพราะโรคไข้เลือดออกเสือกกลับมาอีก และ... - พ่อ ฟังผมสักนิดได้ไหม 615 00:37:33,629 --> 00:37:37,174 มีคนที่นี่ต้องพึ่งพาผม 616 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 พ่อก็เห็นเด็กๆ พวกนั้นแล้ว 617 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 พ่อยังมีแม่ที่นอนอยู่โรงพยาบาล 618 00:37:44,556 --> 00:37:46,934 เธอบาดเจ็บทางสมอง ใช้แขนไม่ได้ 619 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 พูดจาเป็นประโยคไม่ได้ 620 00:37:48,769 --> 00:37:52,022 เธอต้องได้รับการดูแลอย่างมาก เมื่อกลับไปไมแอมี 621 00:37:52,022 --> 00:37:53,273 ผมเข้าใจ 622 00:37:53,273 --> 00:37:57,110 จริงเหรอ เข้าใจจริงเหรอ มาร์แชลล์ รู้ไหมว่าแม่เขารักแกขนาดไหน 623 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 เพราะถ้าแกรู้ แกคงจะกลับบ้านกับเราแน่ๆ 624 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 ผมรักแม่ 625 00:38:00,948 --> 00:38:02,574 "จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของเจ้า 626 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 เพื่ออายุของเจ้าจะได้ยืนนานบนแผ่นดิน ที่พระเจ้าได้ประทานให้" 627 00:38:05,702 --> 00:38:09,831 พ่อ มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ พ่อพูดถึงบัญญัติสิบประการให้ผมฟัง 628 00:38:09,831 --> 00:38:11,375 แกรู้ไหม... 629 00:38:11,375 --> 00:38:15,212 ว่าเธอคงไม่ต้องมาเดิน ท่ามกลางควันที่นี่ตั้งแต่แรก 630 00:38:15,212 --> 00:38:17,005 ถ้าไม่ใช่เพื่อแก 631 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 พ่อ 632 00:38:27,140 --> 00:38:29,268 ผมดีใจนะที่แม่ไม่ได้ยินพ่อพูดแบบนั้น 633 00:38:30,018 --> 00:38:34,273 ผมดีใจจริงๆ ที่สมองของแม่ ไม่ต้องพยายามทําความเข้าใจคําพูดนั้น 634 00:38:34,273 --> 00:38:35,566 สมองของผมยังไม่เข้าใจเลย 635 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 เธอต้องการแกนะ 636 00:38:38,151 --> 00:38:39,736 พ่อจะรับสายไหม 637 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 ว่าไง 638 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 พ่อต้องการแก 639 00:39:05,387 --> 00:39:06,930 พ่อต้องการแกนะ 640 00:39:10,225 --> 00:39:12,769 โลกกําลังลุกเป็นไฟ และบิลทันคือคนขี้โกหก 641 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 เราเหมือนตกนรกทั้งเป็นเลยทุกคน 642 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 เราอยู่ท่ามกลางกองเพลิงที่ร้อนระอุ 643 00:39:16,899 --> 00:39:20,110 เสมือนเสียงดนตรีกําลังดังอื้ออึง อยู่ใต้เท้าที่เรายืนอยู่ 644 00:39:20,777 --> 00:39:24,323 เตาอบที่อยู่ข้างล่างนั้นกําลังปะทุช้าๆ และเรายังไม่เรียนรู้อะไรซะที 645 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 {\an8}ความปรารถนาที่ไม่จบสิ้นมันหายไปไหนหมด 646 00:39:27,826 --> 00:39:29,036 สององศา 647 00:39:29,620 --> 00:39:33,290 สององศาจะทําให้เนื้อคุณสุกเป็นหมูกระทะ 648 00:39:34,082 --> 00:39:35,250 คุณเต็มใจจะทําอะไรบ้างล่ะ 649 00:39:35,250 --> 00:39:36,585 โลกกําลังลุกเป็นไฟ 650 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 คุณเต็มใจจะทําอะไรบ้าง 651 00:39:38,837 --> 00:39:40,214 ก๊าซเรือนกระจกสุทธิเป็นศูนย์... 652 00:39:40,214 --> 00:39:41,340 ต้องให้หนักอีกแค่ไหน 653 00:39:41,340 --> 00:39:43,342 - ไม่สนว่าวิธีไหน - เฮ้ คุณครับ 654 00:39:43,342 --> 00:39:45,802 - ก๊าซเรือนกระจกสุทธิเป็นศูนย์เดี๋ยวนี้ - ก๊าซสุทธิเป็นศูนย์ 655 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 ไม่ว่ายังไงเราต้องรักษาโลกนี้ไว้ 656 00:39:47,638 --> 00:39:49,473 - ต้องเสียอะไรอีก - ก๊าซสุทธิเป็นศูนย์ 657 00:39:49,473 --> 00:39:51,683 ไม่ว่ายังไงเราต้องรักษาโลกนี้ไว้ 658 00:39:52,351 --> 00:39:54,645 ไม่งั้นโลกมันจะรักษาตัวเองให้พ้นจากเรา 659 00:39:56,355 --> 00:39:58,065 ผมได้คุยกับตัวแทนเป็นการส่วนตัว 660 00:39:58,065 --> 00:40:02,486 ผู้ที่รู้สึกไม่สบายใจขณะที่เราเข้าสู่เย็นวันสุดท้าย ของการประชุมภาคีครั้งที่ 42 661 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 ซึ่งเป็นที่ที่มีการถกเถียงกัน เรื่องความเป็นไปได้จริงๆ 662 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 ของการเพิ่มเพดานอุณหภูมิ ให้สูงกว่าเพดานเดิมที่เคยตกลงกันไว้ 663 00:40:09,368 --> 00:40:12,287 ทั้งสหรัฐฯ จีน รัสเซีย และอินเดีย 664 00:40:12,287 --> 00:40:13,580 ดูจะเปิดรับความคิดนี้... 665 00:40:13,580 --> 00:40:15,457 ฉันอยากบอกคุณว่าฉันตัดสินใจโหวตยังไง 666 00:40:15,457 --> 00:40:17,751 ทุกอย่างมันกลายเป็นซับซ้อนเอามากๆ 667 00:40:18,544 --> 00:40:22,756 หมายความว่าไง "ซับซ้อน" คุณตัดสินใจอะไรไป 668 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 ฉันว่าฉันอาจจะทําผิดพลาด 669 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 กรุณาไปที่... 670 00:40:28,971 --> 00:40:32,683 คุณต้องบอกผมว่าคุณตัดสินใจอะไรไป 671 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 เกรงว่าฉันเอาอนาคตมาแลกกับปัจจุบันน่ะสิ 672 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 ฉันเห็นด้วยกับการเพิ่มเพดาน 673 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 โลกกําลังลุกเป็นไฟ และบิลทันคือคนขี้โกหก 674 00:40:46,029 --> 00:40:48,782 เรียบร้อยแล้ว ทุกฝ่ายยอมรับข้อเสนอของเรา 675 00:40:49,283 --> 00:40:50,826 ข้อยกเว้นสําหรับสิทธิบัตร 676 00:40:51,785 --> 00:40:54,538 คุณไม่เคยสนเรื่องคาสิโนจริงๆ 677 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 สุดท้ายทั้งเกาะอาจจมอยู่ใต้น้ํา 678 00:40:58,917 --> 00:41:02,713 พ่อผมชอบพนัน ตอนเด็กๆ ผมเคยไปโมนาโกกับเขา 679 00:41:03,672 --> 00:41:06,258 เขาคิดว่าเขาฉลาดมากเวลาพนันได้ 680 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 ยิ่งฉลาดขึ้นถ้าคุมผลพนันได้ ผมว่านะ 681 00:41:14,224 --> 00:41:17,769 นักกฎหมายไม่อยากให้คุณพูดถึงข้อยกเว้น เรื่องการทําเหมืองที่อาร์กติก 682 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 อย่างน้อยก็รอให้โหวตเสร็จก่อน 683 00:41:20,355 --> 00:41:24,151 ไม่อยู่แล้ว วันนี้ไม่ใช่เรื่องของข้อยกเว้น แต่วันนี้เป็นเรื่องของน้ํา 684 00:41:24,151 --> 00:41:28,030 กับวิธีที่อัลฟาแก้ปัญหาภัยแล้ง และทําให้เกิดปัญหาผู้ลี้ภัยตามมา 685 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 - แต่พรุ่งนี้... - โลกกําลังลุกเป็นไฟ 686 00:41:30,073 --> 00:41:31,700 และบิลทันคือคนขี้โกหก 687 00:41:34,536 --> 00:41:35,829 เฮ้ย บิลทัน 688 00:41:35,829 --> 00:41:37,497 โลกกําลังลุกเป็นไฟ และบิลทันคือคนขี้โกหก 689 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 นี่คือความผิดแก 690 00:41:48,509 --> 00:41:49,343 บ้าฉิบ 691 00:41:51,053 --> 00:41:54,848 ตอนที่นกกาเห็นดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ ดวงดาว และน้ําจืด 692 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 มันรู้ว่ามันควรทํายังไง 693 00:42:00,604 --> 00:42:02,147 มันรอโอกาสเหมาะๆ 694 00:42:03,482 --> 00:42:05,192 พอไม่มีใครมองมัน 695 00:42:06,318 --> 00:42:08,237 มันก็ขโมยทุกอย่างไป 696 00:42:09,196 --> 00:42:10,906 เปลวไฟก็เช่นกัน 697 00:42:14,034 --> 00:42:16,286 มันสร้างแสงสว่างได้มากมาย 698 00:42:17,162 --> 00:42:18,872 ผมไม่รู้จะทํายังไงเลยแม่ 699 00:42:22,125 --> 00:42:25,963 ที่มันสามารถบินไปไกลจนถึงเกาะ... 700 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 ที่อยู่กลางมหาสมุทร 701 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 และเมื่ออาทิตย์ตกดิน... 702 00:42:37,140 --> 00:42:39,601 มันก็ดึงเอาดวงจันทร์มาไว้บนท้องฟ้า 703 00:42:41,061 --> 00:42:43,605 และแขวนดวงดาวไว้ในที่ต่างๆ 704 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 ไร้สาระฉิบเป๋ง 705 00:42:46,942 --> 00:42:48,861 จากนั้นพอมันบินไปบนแผ่นดิน 706 00:42:48,861 --> 00:42:51,572 มันก็ปล่อยน้ําทั้งหมดที่มันขโมยมา 707 00:42:52,906 --> 00:42:54,283 น้ําตกลงสู่พื้น 708 00:42:54,283 --> 00:42:58,829 กลายเป็นต้นกําเนิดของสายน้ํา และทะเลสาบทั้งหมดในโลก 709 00:43:00,914 --> 00:43:02,332 แล้วนกกาก็บินต่อไป 710 00:43:03,709 --> 00:43:08,839 ควันจากไฟที่มันหอบมาด้วยได้เผาขนสีขาวของมัน 711 00:43:08,839 --> 00:43:10,299 และเปลี่ยนขนมันเป็นสีดํา 712 00:43:11,842 --> 00:43:14,595 พอจะงอยของมันเริ่มไหม้ มันก็ปล่อยเปลวไฟลงมา 713 00:43:17,055 --> 00:43:21,852 ขนของนกกาไม่เคยกลับมาขาวอีกเลย หลังจากที่ดําเพราะควันไฟ 714 00:43:24,271 --> 00:43:26,523 เพราะงี้นกกาจึงเป็นนกสีดํา 715 00:43:29,693 --> 00:43:30,903 ผมชอบเรื่องนี้ 716 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 ไม่ใช่ของฉันหรอก ฉันยืมเพื่อนมา 717 00:43:39,578 --> 00:43:40,704 บ้าบอที่สุด 718 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 แกเป็นวอลรัสที่โชคดีมาก 719 00:44:04,186 --> 00:44:07,189 ถ้าฉันมีปืนนะ แกคง... 720 00:44:26,208 --> 00:44:27,376 (บิลทัน ข่าวร้ายว่ะพวก) 721 00:44:27,376 --> 00:44:30,003 (อัลฟาขอถอนตัวจากธุรกิจโรงแรม โชคดีนะ) 722 00:44:38,929 --> 00:44:42,349 ปล่อยอุณหภูมิขึ้นสอง เราจะถึงจุดจบที่น้ําตานอง 723 00:44:42,349 --> 00:44:44,601 ถ้าปล่อยให้อุณหภูมิสูงขึ้นสอง เราจะถึงจุดจบ... 724 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 สวัสดีครับทุกคน 725 00:44:59,741 --> 00:45:05,414 ผมเป็นเกียรติมากที่ได้มาที่นี่ และร่วมวงสนทนาที่สําคัญเช่นนี้ 726 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 ช่วงเปลี่ยนผ่านเข้าสู่ศตวรรษนี้ 727 00:45:08,083 --> 00:45:12,671 มีการอธิบายกันว่าการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ คืออาการของระบอบทุนนิยม 728 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 อาการครับ 729 00:45:15,549 --> 00:45:19,469 ผมมาเพื่อแนะนําว่า ระบอบทุนนิยมคือหนทางแก้เช่นกัน 730 00:45:20,721 --> 00:45:26,643 วันนี้ผมจึงขอประกาศว่าผมจะมอบสิทธิบัตร สําหรับการแยกเกลือออกจากน้ํา 731 00:45:26,643 --> 00:45:31,899 และการกรองน้ําให้แก่ประเทศใดๆ ก็ตาม ที่แสดงให้เห็นได้ว่าจําเป็นต้องมี 732 00:45:35,903 --> 00:45:36,945 นอกจากนี้... 733 00:45:39,198 --> 00:45:43,202 นอกจากนี้ อัลฟาจะร่วมมือในข้อตกลงเทลอาวีฟ 734 00:45:43,202 --> 00:45:47,080 เพื่อมุ่งมั่นทําให้การเพิ่มขึ้นของอุณหภูมิโลก ในศตวรรษนี้ 735 00:45:47,080 --> 00:45:50,167 ใกล้เคียงสององศาเซลเซียสให้มากที่สุด 736 00:45:50,918 --> 00:45:54,546 โดยมีเพดานอยู่ที่ 2.3 องศา 737 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 ขอบคุณครับ 738 00:46:17,152 --> 00:46:19,154 {\an8}(ธารน้ําแข็ง 79 เอ็นถล่ม) 739 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 {\an8}(พื้นที่ริมฝั่งเตรียมรับมือกับระดับน้ําทะเลที่สูงขึ้น) 740 00:46:33,126 --> 00:46:37,005 {\an8}อุณหภูมิโลกที่เพิ่มขึ้นสององศาเซลเซียส 741 00:46:37,005 --> 00:46:39,216 มีความหมายกับคุณและฉันยังไง 742 00:46:39,800 --> 00:46:41,885 มันหมายความว่าเมื่ออุณหภูมิสูงขึ้น 743 00:46:41,885 --> 00:46:44,763 จินตนาการของเราก็ต้องสูงให้มากกว่า 744 00:46:44,763 --> 00:46:46,390 (บังกลาเทศ) 745 00:46:46,390 --> 00:46:50,769 มันหมายความว่าเมื่อระดับน้ําทะเลสูงขึ้น เราก็ต้องลุกขึ้นสู้เช่นกัน 746 00:46:50,769 --> 00:46:52,312 (ฮาวานา) 747 00:46:52,312 --> 00:46:53,397 (ออสเตรเลีย) 748 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 มันหมายความว่าเมื่อไฟป่าปกคลุมเส้นขอบฟ้า... 749 00:46:55,482 --> 00:46:56,567 (ป่าแอมะซอน) 750 00:46:56,567 --> 00:46:59,152 เราต้องหันหน้าเข้าหากัน แล้วหาทางก้าวต่อไปให้ได้ 751 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 (มณฑลยูนนาน) 752 00:47:00,237 --> 00:47:04,825 {\an8}เราจะยอมแพ้แล้วกลับบ้านไป เพียงเพราะเหตุผลง่ายๆ ข้อเดียวไม่ได้ 753 00:47:05,576 --> 00:47:09,997 เราอยู่บ้านอยู่แล้วตอนนี้ นี่คือบ้านหลังเดียวของเรา 754 00:47:16,128 --> 00:47:17,754 เราจะไม่ยอมแพ้เด็ดขาด 755 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 (ไม่มีโลกใบที่สอง) 756 00:49:13,245 --> 00:49:15,247 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี