1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 ها نحن أولاء. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 مساء الخير يا "أمريكا". 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}"الرئيسة (بورديك) تتحدث عن معاهدة المناخ" 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}يُطلب منا اتخاذ قرارات في حياتنا 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}تُشعرنا بتواضع شديد. 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}قرارات كانت لتُترك للآلهة في أزمان ماضية. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}لكن الأزمة الحالية تتطلب منا أن نتصرف 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}من منظور التجربة البشرية المحدود. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 لقد صليت طلباً للإرشاد، 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 وبحثت عن حكمة القادة الزملاء الـ22 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 والعلماء ورواد قطاع الأعمال 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 والقادة الدينيين والسكان الأصليين من كلّ حدب وصوب. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 ولقد توصلنا إلى قرار. 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 سأوقّع معاهدة التدخل المناخي الثانية 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 وأمدد تأجيل الهندسة المناخية 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 أو أي عمل آخر يسعى للتلاعب بالمناخ بطريقة اصطناعية. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 التكنولوجيا وحدها ليست الحل المطلوب. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 "ألفا"، إطفاء. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - اسمع يا "رو". - لا يمكنني مشاهدة هذا. 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 تهانيّ يا أبي. سمعت الرئيسة بنصيحتك. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - بحقك يا فتى. - والآن، قُضي علينا جميعاً. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 آمل أن تكون فخوراً بنفسك. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 كانت هذه نصيحتي لها في محاولة لأحمي مستقبلك. 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 أنا آسف. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 "ألفا"، تشغيل. أنا آسف. 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 يجب أن نبحث في مكان آخر إن أردنا أن نعالج هذه الأزمة. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 "تغيّر الحرارة عالمياً زائد 2.20 درجة مئوية" 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 "عدد الوفيات بسبب الحر الشديد (سنوياً) 1.113.555" 29 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 "بعد 6 أشهر" 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 {\an8}الـ15:08:23 بتوقيت (غرينيتش)" 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 هل اتصل بك "روان"؟ 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 إن كان لكلامي قيمة، أعرف أن الوضع بشع. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 قال إنه سيأتي. يجب أن يكون قد وصل الآن. 34 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 إنه عيد الأب. أنت أبوه. 35 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 أتذكّر حين كنت في الـ20، ولم يكن عيد الأب من أولوياتي أيضاً. 36 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 ولم يتزوج أبي 3 مرات، لا تنسي ذلك. 37 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 ليس علينا أن نعود قبل الغد. 38 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 فلم لا تقرر ماذا تريد أن تفعله لتحتفل، 39 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - وسأذهب لأعدّ ما نأكله. - حسناً. 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 اتصل بـ"روان" من جديد. 41 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 سأدلي بخطابي هنا... 42 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 "(جيبوتي)" 43 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 ...وسنكشف عن شيء مهم جداً خلف الأبواب الزجاجية. 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}هل هذا "جوناثان"؟ 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 ربما يجب أن تجيب. 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 أجل، وماذا سأقول؟ 47 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 "عيد آباء سعيد." 48 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 هذا الجزء السهل. الصعوبة في ما سأقوله بعد ذلك. 49 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 كان أبوك يقتبس من أعمال "هيمينغواي" ليكلمني. 50 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "العالم مكان جميل ويستحق القتال لأجله." 51 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 ربما يجب أن تجرّب ذلك. 52 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 سيغضب إن عرف أنني أساعدك. 53 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 ربما سيفتخر بك. 54 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 أظن أننا سنعرف قريباً. 55 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 حسناً، لن نتفق أبداً على الهندسة المناخية. أفهم ذلك. 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 لكن مرت 6 أشهر. كأنه لا يرى سوى هدف واحد أمامه. 57 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 كأنه لا يمكننا أن نتحدث عن شيء آخر. 58 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 يحتاج إلى الابتعاد قليلاً. هذا... 59 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 آسف. 60 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 "روان"؟ 61 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 هل وجدته؟ 62 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 "جيبوتي". ولج صفحته الاجتماعية على "ألفا". 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 - هل هي معه؟ - هذا خطأ على عدة أصعدة. 64 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 "(لندن)" 65 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}بحقك. يمكنك أن تجعلي البحث يبدو كإجراءات عمل عادية. 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- لطالما فعلنا. - لكنك لم تعد تعمل هنا. 67 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 لذا، فهذا كذب. 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 وآخر ما يلزمنا هو قصة عن تجسس "ألفا" على أشخاص عشوائيين. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 بحقك! هذه ليست مراقبة. 70 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 لسنا... لن نسرق رمز ولوجها. 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 انظري إلى الدفعات وحسب. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 هل قلّمت أظافر قدميها؟ 73 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 هل بحثت عن حذائها المفضل اللعين، 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - أو... هذه مسألة سخيفة. بحقك! - "جون"، جدياً. 75 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - هذا سهل. - أنت مسؤول في الحكومة الأمريكية الآن. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 اطلب من المخابرات الأمريكية أن تفعل ذلك. 77 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 أو جرّب الأسلوب التقليدي القديم واتصل بابنك. 78 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 أجل، فعلت هذا نحو 6 مرات. إنه لا يجيب. 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 أصبحت تعرف الآن لماذا لم أنجب قط. 80 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 لم هما في "جيبوتي"؟ 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 لم أقل "هما". بل قلت "روان". 82 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 وإن لم ترغب في أن ينضم إليها ويشجعها، فما كان يجب أن تتزوجها. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 شكراً. أجل، استمري بمراقبته وأبقيني على اطلاع. 84 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - هل من أخبار عن "روان"؟ - لا. مشاكل في العمل. 85 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 حين كنت في سنّه، تشاجرت مع والديّ باستمرار. 86 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 حقاً؟ نجمتهما وطالبة جامعات النخبة؟ لماذا؟ 87 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 مشاكل مراهقين تقليدية. 88 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 اختياري لأحبائي. مصير العالم. 89 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}من بدايات متواضعة إلى العظمة. 90 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}ابنة معلمة رياضيات ومهندس من "بادلابور" في "الهند"، 91 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 تمثل "غيتا ميشرا" أمامنا اليوم كمديرة عامة تنفيذية ومؤسسة "نيو سكاي إينيشاتيفز" 92 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 للاحتفال بالرحلة الافتتاحية الأولى 93 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 لطائرة الشحن بلا طيار وبلا أثر كربوني الأولى في العالم 94 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 والقادرة على الطفو إلى ما لا نهاية. 95 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 طائرة "روان". 96 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 أقدّم لكم "غيتا ميشرا". 97 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 شكراً يا "حيرام". وأشكركم لأنكم ساعدتموني على إطلاق "روان". 98 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 نعم، طائرة "روان". 99 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 اخترت اسمها تيمناً بابن زوجي وزميلي، "روان شوبن" الموجود معنا اليوم. 100 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 تعال وتقبّل التقدير. 101 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 هل يعجبك الاسم؟ 102 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 نعم. 103 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 عمل "روان" على المنصة الحاسوبية في طائرتنا 104 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 جعل من الطيران بلا طيار ممكناً بمستوى لم نعرفه من قبل. 105 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 أظن أنه ورث موهبته من زوجة أبيه، 106 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 لكن أظن أن لوالده فضلاً أكبر في ذلك. 107 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 كما يعرف الكثيرون منكم، أنا امرأة تحب الرهان. 108 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 وأريد أن أشكر جميع الحاضرين معنا اليوم الذين استثمروا، 109 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 وراهنوا معي وعليّ. 110 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 ولأوضح لكم 111 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 كم أثق بتقنيتنا التي لا تترك أي بصمة كربونية، 112 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 سوق أقود الرحلة التجريبية اليوم بنفسي. 113 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 تمّ تحميل الطائرات كلّها 114 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 بالحمل الأقصى البالغ 250 طناً من أجل عرض اليوم. 115 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 إن كنا نطلب من الناس أن يثقوا بـ"روان" ويأتمنوا الطائرة على شحناتهم الثمينة، 116 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 أظن أنه من الطبيعي أن أجعل من نفسي فأر التجارب. 117 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 شكراً لكم. 118 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 لا أعرف لماذا أخبرك هذا، لكنني وجدتهما. 119 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 "هما"؟ إذاً هل هما معاً؟ تباً. 120 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 سأرسل لك شيئاً الآن. 121 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 شكراً يا "حيرام". وأشكركم على مساعدتي في جعل "روان" تطير. 122 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 ما هذا بحق الجحيم؟ 123 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 يُفترض أن تشكرني. 124 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 شكراً. ما هذا بحق الجحيم؟ 125 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 هذه طائرة شحن "إن إس أي" بلا طيار الجديدة. مشروع سري جداً عليه حظر إعلامي تام. 126 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 كيف حصلت عليه؟ 127 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 سرقته من هاتف غير قانوني في الغرفة. 128 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 ولا تريني وجهك المتفاجئ. 129 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 وطبعاً، سمّت الطائرة "روان". 130 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 يا إلهي! 131 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 هذا يشرح طبعاً سبب وجوده معها. 132 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 هذا لا يفسّر لماذا لم يخبرني عن الأمر. 133 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 وهذا لا يفسّر أيضاً لماذا ستقود طائرة يُفترض أن تكون بلا طيار. 134 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 هل يبدو لك هذا منطقياً؟ 135 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 كلّ هذا غير منطقي يا "جون". 136 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 سأمحو كلّ هذا. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 شكراً يا "مارثا". أعرف أنك تخاطرين. 138 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 لا أريد زيادة الوضع سوءاً، 139 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 لكن قد يطلب السيد "بيلتون" عدة طائرات بحسب نتائج التجربة اليوم. 140 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 ماذا؟ 141 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 ماذا؟ إنها تستخدم بطارياتنا. 142 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 طاب مساؤك. 143 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - إنه يعرف على الأرجح. - كيف يمكن ذلك؟ 144 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 وحين يكتشف الأمر، لأنه سيكتشف الأمر، بل سيعرف الجميع خلال ساعات. 145 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 أخبره أنها كانت فكرتي. 146 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 أخبره أنني خدعتك وأنك لم تعرف ما الذي كنت أخطط له. 147 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 لن أكذب عليه. 148 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 ذكّره بشهر عسلنا. 149 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 كنا في فندق قديم في "بالي" و... تعطّل المرحاض. 150 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 ولم يستطع "جوناثان" أن يصلحه. 151 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 كان الرجل يستطيع أن يصوّر وضاءة حلقات ارتداد عن ارتفاع مستوى البحر 152 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 بدقة كبيرة، 153 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 لكنه كان يعجز أمام سلسلة وجهاز طفو في مرحاض من القرن الـ20. 154 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 كنت أصلحه يومياً. 155 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 حين وصلنا إلى البيت، اشتريت له نسخة من مجلة "هول إرث كاتالوغ" من عام 1968. 156 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 العدد الأول. كانت موقعة أيضاً. 157 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 هل هكذا تعلّمت كيف تصلحين المراحيض؟ 158 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 بل كيف أصلح كلّ شيء. 159 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 السطر الأول، 160 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "نحن مثل الآلهة، فلم لا نبرع في ذلك؟" 161 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 واليوم، نحن نصلح شيئاً أكبر بقليل. 162 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 هل الطائرات الأخرى جاهزة؟ 163 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 سأدخل الإحداثيات حين تصبح في الهواء. 164 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 إذا أسقطت حمولتك، فستفعل مثلك. 165 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 لن يدعوا الأمر يبلغ تلك المرحلة، صحيح؟ 166 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - لكن... - اسمع يا "رو". 167 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 إن لم تعد تريد أن تكون هنا، يمكنك أن ترحل. 168 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 أريد أن ينتهي هذا اليوم وحسب. 169 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 سينتهي قريباً. 170 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 هل ستغيّر كلّ هذه؟ 171 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 أرادت "غيتا" تغيير الرموز السرية كلّها. 172 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 نعمل عليها منذ 6 سنوات. لن نرضى بالتعرض للقرصنة الآن. 173 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 هل كنت تعرف بهذا الشأن؟ 174 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 هل عرفت أنها كانت قلقة بشأن الأمن؟ أجل. 175 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 هكذا. انتهيت. 176 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 القائد 1. هنا برج "إن إس أي". 177 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 تفضل يا قائد 1. 178 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 تم إدخال الإحداثيات وتثبيتها لـ19.1668 شمالاً و73.2368 شرقاً. 179 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 شكراً يا برج "إن إس أي". 180 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 مهلاً. إلى أين تذهبين؟ 181 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 "بادلابور". لم أزرها منذ سنوات. 182 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 لماذا؟ 183 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 نجحت ابنة القرية. ربما يمكنني أن ألهم الجيل الجديد. 184 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 إن كنا نطلب من الناس أن يثقوا بـ"روان" ويأتمنوها على شحناتهم الثمينة، 185 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 فأظن أنه من الطبيعي أن أجعل من نفسي... 186 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 تمّ تحميل الطائرات كلّها بالحمل الأقصى البالغ 250 طناً 187 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 من أجل عرض اليوم. 188 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 نهضت باكراً. 189 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...نطلب من الناس أن يثقوا بـ"روان" ويأتمنوا الطائرة على شحناتهم الثمينة... 190 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 لحسن حظك أنني لا أتمتع بجينة الغيرة. 191 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 لا. انظري. 192 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 تمّ تحميل الطائرات كلّها بالحمل الأقصى البالغ 250 طناً 193 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 من أجل عرض اليوم. 194 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 "روان" معها. 195 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - أين؟ - هناك. 196 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...على شحناتهم الثمينة، 197 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 فأظن أنه من الطبيعي أن أجعل من نفسي فأر التجارب. 198 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 يجب أن أخبر أحداً عما يجري. 199 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 ماذا ستخبرهم؟ أن ابنك يمرّ بمرحلة صعبة؟ 200 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 أستخبرهم أنه يفضل رفقة زوجة أبيه على رفقة أبيه؟ 201 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 لا. لماذا تظنين أنها تستعد لقيادة طائرة بلا طيار؟ 202 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 لا أعرف يا "جوناثان". كما أنني لا أبالي. 203 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - لماذا تهتم؟ - بسبب هذا. 204 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 "كيف ننقذ العالم بقلم (روان شوبن)" 205 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 - انظري. - عام 1991، 206 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 حصل تفجّر بركاني في جبل "بيناتوبو". 207 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 هذا هو الموضوع. 208 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 وتسبب بانتشار الرماد على مدى 16 كلمتر في الجو. 209 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 ما هذا؟ 210 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 هذا مشروع "روان" العلمي في الصف الخامس. أصغي. 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 انتشر الرماد في الأجواء. 212 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 مليارات الجزيئات التي عكست إشعاعات الشمس. 213 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 في تلك السن، انخفضت حرارة الأرض نصف درجة. 214 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 بعد سنوات من ارتفاع الحرارة المستمر، انخفضت حرارة الأرض. 215 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 لذا بدأ بعض العلماء بإجراء تجارب لتكرار ذاك التأثير. 216 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 زوجة أبي هي من هؤلاء العلماء. 217 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 وتقول إن هذا سيحلّ مشكلة المناخ. 218 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 ويقول أبي إنها محقة. 219 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 سيدي، إنها ترتفع. 220 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 هل ضغطت زراً عن طريق الخطأ يا "غيتا"؟ 221 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 لا. لدينا وجهة جديدة. 222 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 هل من سبب لذلك؟ 223 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 لأنني أظن أنه من المهم أن يرى الناس ما تقدر عليه "روان". 224 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 16630 متراً. انتهى. 225 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 حسناً. هذا يفوق حدود ارتفاع معظم الطائرات التجارية. 226 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 نحن لا نبيع معظم الطائرات التجارية. 227 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 لم يتضمن جدول الرحلة هذا التغيير. 228 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 سيتنبّه لنا الجيش الآن. 229 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 لن تبقى التجربة السرية. 230 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 برج "إن إس أي"، لنرفع الطائرات الأخرى إلى 16630 متراً. 231 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 نعم. سأتولى الأمر. 232 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 انتهى. 233 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 "ألفا"، اعرض جدول الأرباح 234 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 لأكبر شركات كيميائيات في الربع الأخير. 235 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 تراجعت "بي إي إس إف" 1 بالمئة، و"سينوبيك" 2 بالمئة. "داو" لم تتغير. 236 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 ماذا عن "ألفا كيم"؟ 237 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 أرباح "ألفا" للموارد الكيميائية ارتفعت 16 بالمئة. 238 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 أرباح "ألفا" ترتفع دائماً. إنهم يملكون العالم. 239 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 تروّ يا "جون". 240 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 هذا لا يثبت إلّا أن "نيك بيلتون" رجل ثري جداً. 241 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 مهلاً، ما هذا؟ 242 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 طلبت شرائح لحم مصنعة من "ألفا" للبروتينات. 243 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 سنتناول وجبة عشاء شهية الليلة. 244 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 وصلت طلبيتك. 245 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 "ألفا"، اتصل بهاتف "مارثا" الخاص. 246 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - هل جُننت؟ - ربما. 247 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - أريد أن أعرف شيئاً. - لا، أنا أريد أن أعرف شيئاً. 248 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 لم لا تحترم أي حدود؟ 249 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 أريد أن أعرف إن باعت "ألفا" للكيميائيات "إن إس أي" أياً من المواد التالية. 250 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 كربونات الكالسيوم أو كبريتيد الهيدروجين أو ثنائي أكسيد الكبريت. 251 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 لا يمكنني أن أجيب عن ذلك. 252 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 بحقك! هذه مواد خاضعة للرقابة الآن بموجب معاهدة التدخل المناخي. 253 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 يحق لي أن أعرف إن طُلبت كميات كبيرة منها، 254 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 خاصة إن لم يكن للشاري أي سجل شراء سابق. 255 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 لا، لن أجيب. 256 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 كمية كبيرة من أي من هذه المواد قد تُستخدم 257 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 في عمل إرهاب عالمي. هل تريدين أن تكون متواطئة في ذلك؟ 258 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 "مارثا"، أخبريني إن كنت مخطئاً وحسب. 259 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 يجب أن أعرف إن كان عليّ تبليغ السلطات. 260 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 يجب أن أكلّم القسم القانوني يا "جون". 261 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 لطالما اعتبرتك صديقاً، وشعرت بالسوء حين طردك "نيك". 262 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 لكنني سأطلب منك ألّا تتصل بي بعد الآن. 263 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 مهلاً. هل... 264 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 اللعنة. 265 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 "تأكيد وجهة الرحلة" 266 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 "غيتا"، هل ستعودين قريباً؟ القيادة الأمريكية الأفريقية تسأل عنا. 267 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 اتصلوا بالعاصمة بالفعل وبحلف "ناتو". 268 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - لا أعرف ماذا تفعلين لكن... - "حيرام"، دعني أكلّم "روان" من فضلك. 269 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 وأريد خط اتصال خاصاً. 270 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 مرحباً. هذا أنا. 271 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 أظن أن علينا أن نفترض أنهم يعرفون الآن. 272 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 لفتنا أنظار الجميع أسرع مما توقعنا. 273 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 حان الوقت يا عزيزي. 274 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 سيتصلون بوالدك حين يتبينون الأمر. 275 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 يجب أن تتحرك الآن. 276 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}أجل، سُررت برؤيتك. 277 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- مرحباً. - أهلاً. 278 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 أنا العميلة الخاصة "سانشيز" من مكافحة الإرهاب في المباحث الفدرالية. 279 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 أبحث عن الدكتور "جوناثان شوبن". 280 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 "جوناثان"؟ 281 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 نعم، مرحباً. أشكرك على حضورك. تفضلي. 282 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - هل اتصلت بالمباحث الفدرالية؟ - أجل. ادخلي. يجب أن نتحدث. 283 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 ربما يوماً ما، 284 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}ستتوفر لنا آلة تزيل الكربون من الهواء بأمان وبموثوقية. 285 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 لكن إلى حين حدوث ذلك، لدينا ما هو أفضل. الأشجار. 286 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 فشكراً لحركة "سانرايز" على عملها، 287 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 وعلى زرع الشجرة المليون في "فرجينيا". 288 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 يبقى أن يقوم الكونغرس بعمله 289 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 ويعمل أعضاؤه معاً لإقرار تشريع الحزبين للحد من الانبعاثات. 290 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 ما التالي؟ 291 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 ثم حالة تتطور بسرعة في خليج "إيدن". 292 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 أسطول طائرات متجهة شرقاً. 293 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 القيادة الأمريكية الأفريقية تلحق بها. معي الرائد "غوتييريز". 294 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 صباح الخير أيها الرائد. ماذا يمكنك أن تخبرني؟ 295 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 تلقينا للتو معلومات من معسكر "ليمونييه" في "جيبوتي". 296 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 "الرائد (ليو غوتييريز) القيادة الأمريكية الإفريقية" 297 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 إنها رحلة عرض. تكنولوجيا جديدة. 298 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 طائرة خاصة من صنع "نيو سكاي إينيشاتيفز". 299 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 شركة "غيتا ميشرا". هل حصلوا على إذن؟ 300 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 حصلوا على إذن للتحليق. نعم يا سيدتي. 301 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 لكنهم غيّروا مسار الرحلة وهم في الجو. 302 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 يحلّقون على ارتفاع 13106 متراً الآن وما زالوا يرتفعون. 303 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - هل شرحوا سبب التغيير؟ - لا يا سيدتي. 304 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - هل ردّوا على أي اتصال؟ - لا يا سيدتي. 305 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 هل من سبب لنعتقد أن ثمة مشكلة في الطائرة؟ 306 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - إشارة استغاثة؟ - لا يا سيدتي الرئيسة. 307 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 شكراً أيها الرائد. أبقني على اطلاع. 308 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 تمّ تبليغ المباحث الفدرالية. مكافحة الإرهاب. 309 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - من طلب ذلك؟ - هل تذكرين "جوناثان شوبن"؟ 310 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 ذكّريني. 311 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 عيّنته وزيرة الخارجية "غاريت" مسؤولاً عن هيئة انبعاثات الكربون. 312 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 كان يعمل لدى "نيك بيلتون" في "ألفا". 313 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 صحيح. "شوبن". 314 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 كان متزوجاً أيضاً من "غيتا ميشرا". هو اتصل بنا. 315 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 ليبلّغ عن زوجته السابقة؟ 316 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 لديه نظرية جنونية. 317 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 قد لا نريد أي ارتباط به. 318 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 أتظن إذاً أن ابنك متورط بنشاط غير قانوني؟ 319 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 لم أكلّم ابني منذ أسابيع طويلة. 320 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 لاحظنا نشاطاً هاتفياً ملحوظاً بين رقم هاتفك ورقمه. 321 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 إذا راجعت ذلك، فلا بد أنك لاحظت أنه لم يردّ على اتصالاتي مرةً. 322 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 هذا ليس من عادته. 323 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 قد يكون لذلك عدة تفسيرات غير الإرهاب الدولية يا دكتور. 324 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 ربما عليك الاتصال بالمعالج النفسي بدلاً من المباحث الفدرالية. 325 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 لا. انتظري. 326 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 لا يتعلق الأمر بعائلتي. بل أتحدث عن حدث أمني عالمي. 327 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 أنا من مستشاري الرئيسة "بورديك" العلميين الرئيسيين. 328 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 لديّ تصريح أمني. 329 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 أعرف من تكون يا دكتور. سمحت لنفسي بمراجعة ملفك. 330 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 حسناً. إذاً تعرفين أنه في الماضي، 331 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 كنت أدافع عما يُعرف باسم الهندسة المناخية، اتفقنا؟ 332 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 وأنا وزوجتي السابقة الشهيرة جداً خصصنا موارد كثيرة 333 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 وركّزنا كثيراً، ليس لتخيّل الأمر وحسب، 334 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 بل فكرنا في كيفية تنفيذ ذلك. 335 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 وصفت الفكرة بأهم وألمع فرصة عمل لهذا القرن في "دافوس". 336 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 اسمعي. كنا مخطئين. كنا مغرورين. 337 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 لقد انتقصنا من احترام أحد أهم المبادئ الرئيسية 338 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 في التحقيق العلمي، 339 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 وهو أنه يجب أن نستطيع تكرار التجربة، 340 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 للحصول على النتائج نفسها، أو بناءً على البيانات، 341 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 أن نغيّر التجربة. 342 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 الهندسة المناخية لا تسمح بذلك، اتفقنا؟ 343 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 لديك فرصة واحدة، ثم عليك التعايش مع النتائج. 344 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 هذا ليس علماً. هذا رهان. 345 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 وقررت أنك لا تحب الرهان. 346 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 حين يكون الكوكب على المحك؟ لا. 347 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 وما علاقة هذا بابنك؟ 348 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 لأنه معها. 349 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 إنه معها ولم يعد يتواصل معي لأنها تخطط لفعل شيء ما. 350 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 وإن لم نرد أن نكون جزءاً من الرهان الذي تقوم به، 351 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 يجب أن تساعديني لأصل إلى "واشنطن". يجب أن أتواصل مع العاصمة. 352 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 عزيزتي الرئيسة "بورديك"، وقادة العالم الآخرين. 353 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 حين ترون هذه الرسالة، سأكون فوق "المحيط الهندي". 354 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 "غيتا" متبرعة. لقد تحدثت في حدث من تنظيمها. 355 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 أعرف. وزوجها السابق؟ "شوبن"؟ 356 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 إنه قادم إلى هنا. تأكدنا من أن ابنه معها. 357 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - على الطائرة؟ - هذا محتمل. 358 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 أي محاولة لإيقافي بوسائل عنيفة 359 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 ستتسبب بنشر كربونات الكالسيوم في العالم، 360 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 وهذا لا يمكن منعه بتدخل عسكري. 361 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 لدينا فريق قوات خاصة في المنطقة. 362 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 مطالبي بسيطة يا سيدتي الرئيسة. 363 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 أنا أفعل ما كان يجب أن يفعله قادة العالم قبل سنوات. 364 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 ارتفعت حرارة الأرض 0.65 درجة مئوية منذ اتفاقيات "تل أبيب". 365 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 والحرارة تستمر بالارتفاع. 366 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 وكلفة ذلك على الاقتصاد العالمي هائلة. 367 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 هذه الطريقة الوحيدة لإبطاء الاحترار العالمي فوراً. 368 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 هل هي ضمادة مؤقتة؟ نعم. 369 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 لكن حين ينزف أحد ما مثلما ينزف كوكبنا، لا بد من ضمادة مؤقتة. 370 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 إن التزمت "الولايات المتحدة" بالهندسة المناخية، 371 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 فسأحط بطائرتي من دون أي حوادث، ويمكننا أن نحلّ المشكلة معاً. 372 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 كم تبعد عن اليابسة؟ 373 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - ساعتان و12 دقيقة. - ادعي الجميع إلى اجتماع. 374 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 "روان"، أخبرني حين تصبح بأمان. انتهى. 375 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 هيا بنا! لينزل الجميع أرضاً. 376 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - الآن! - أبعدوا أيديكم. 377 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 أين هما؟ 378 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 "رو"، هل تتلقاني؟ 379 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 "تثبيت اتصال" 380 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 هيا! ابقوا مكانكم! 381 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - لا أحد يتحرك. - ليس هنا؟ 382 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 أين الفتى؟ 383 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 أين هو؟ 384 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 هيا يا "رو". لا بأس إن غيرت رأيك. 385 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 لكن أخبرني حين تصبح بأمان. 386 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 تكلّم مع رئيس الوحدة. 387 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 "رو"، أنت بخير. 388 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 كلّ شيء بخير. 389 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 كأنني أجلس على ذيل الطائرة. 390 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 هل ترى هذا؟ 391 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - "الهند". - إنها "مومباي". 392 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 ساعدت أمي في تصميم الجدار الفاصل. 393 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 أتذكّر أنني كنت أراهم يبنونه في صغري. 394 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 لماذا تأخرت "بورديك"؟ أعرف أنها استلمت مطالبنا. 395 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 يحاولون أن يجدوا طريقة لإدانتي علنياً، 396 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 وشكري سراً، كما يفعل الجميع. 397 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 "ألفا". شركات النفط. 398 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 تبعدين ساعة. 399 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 يبدو كلّ شيء جميلاً من هنا. 400 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 لما عرفت كم وضعنا سيئ. 401 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 {\an8}"الـ14:52:28 بتوقيت (غرينيتش)" 402 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 سيدتي الرئيسة. أعرف أنك مطلعة جيداً على كلّ ما يجري، 403 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 لذا، لمصلحة الجميع، 404 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 أظن أنه من المفيد النظر إلى التغير المناخي كأنه دب. 405 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 والكوكب كلّه في الحلبة يتصارع مع الدب منذ عقود. 406 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 حتى الآن، الدب يوسعنا ضرباً. 407 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 الهندسة المناخية أشبه بإحضار أسد 408 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 واتخاذ قرار بوضعه في الحلبة لمساعدتنا على مواجهة الدب. 409 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 لا شك أن هذا سيغير المقاييس. 410 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 لكن هذا لا يضمن فوزنا بالضرورة. 411 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 ماذا سيحصل إن نفذت ما تهدد بفعله؟ 412 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 تغيّر في أنماط هطول الأمطار مما سيؤدي إلى فساد المحاصيل والفيضانات. 413 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 ظروف مناخية متطرفة تؤدي إلى هجرات جماعية، 414 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 اضطراب اجتماعي وضغط على البنى التحتية. 415 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 كلّ الأمور الرائعة التي اعتدناها، 416 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 لكنها ستحصل في أماكن جديدة وغير متوقعة. 417 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 وسنضطر إلى عقد معاهدة تدخل مناخي ثانية. يجب أن نسمي الأمور بأسمائها. هذا إرهاب. 418 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 تحدثت إلى قادة آخرين. "أوليفيرا" و"ليانغ" و"ريكتر". 419 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 كلّهم يدعمون معاهدة التدخل المناخي ويشعرون أننا مكشوفون قانونياً. 420 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 وكيف ذلك؟ 421 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 "نيو سكاي" شركة مسجلة في "ديلاوير" ومقرها "نيو مكسيكو". 422 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 يعتبر بقية العالم ما يجري انتهاكاً 423 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 للمعاهدة وعملاً عنيفاً من طرف واحد. 424 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 أنت تعرفها. أتظن أنها ستنفذ تهديدها؟ 425 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 لما شككت في عزيمتها إطلاقاً. 426 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 لقد عملت على هذه النماذج لسنوات. 427 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 رأيت محاضراتها، بل استضفت إحداها يا سيدتي الرئيسة. 428 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 لكن هل يمكنها أن تفعل ذلك؟ 429 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 لم تبدأ شبكة اجتماعية لتصبح ثرية. 430 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 إنها من أكثر المهندسين الكيميائيين موهبةً في جيلنا. 431 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 وتصيب في نظرياتها أكثر مما تخطئ. 432 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 لما راهنت على فشلها. 433 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 لا نسلّم السياسة لأثرياء منفردين، 434 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 حتى البارعين منهم في التخمين. 435 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 مع فائق احترامي، لا أظن أن كلامك دقيق تاريخياً. 436 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 لكن نجاح "غيتا" لم يعتمد قط على الانتظار لحصول الإذن. 437 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 لكن لماذا اختارت هذا؟ ليست الهندسة المناخية حدثاً واحداً منفرداً. 438 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 عليها... أن تكرر ذلك كلّ بضعة سنوات. 439 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 أظن أنها تريد تغيير موضوع الحوار. 440 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 تظن أنها حين تنجح، فسيتبعها الناس. 441 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 لكن هذا ليس لبّ المشكلة. 442 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 إذا نجحت، 443 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 فالنفط والغاز والفحم والصناعات القذرة الملوثة الأخرى 444 00:27:15,969 --> 00:27:19,681 ستطرق بابك وتطلب الإذن للاستمرار بإفراز الكربون. 445 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 لهذا أنا هنا معك ولست معها. 446 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - لقد اتصلت. - حسناً. 447 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 تمكنا من تثبيت خط تواصل. تريد التحدث. 448 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 سيدة "ميشرا". 449 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 سيدتي الرئيسة. 450 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 رأيتك آخر مرة في "دافوس". 451 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 أعتذر عن الظروف. 452 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 أود أن أرى الظروف تتغير. 453 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 كنت أتساءل إن يمكنني أن أقنعك 454 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 بالعودة إلى هنا لمناقشة الأمور. 455 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 أتعلّم شيئاً جديداً كلما قابلتك. 456 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 أنا أيضاً يا سيدتي الرئيسة. 457 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 أتعلّم أن حتى الأشخاص الموهوبين والنافذين مثلك 458 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 قد تقيّدهم أنظمة مهترئة. 459 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 أنا ممتنة لكلامك، 460 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 لكن معاهدة التدخل المناخي هي القرار الذي توصّل إليه نظامنا المهترئ، 461 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 وسيكون النظام مهترئاً أكثر إذا نفذت عملاً بقرار منفرد. 462 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 10 ملايين شخص في بلدي الأم 463 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 عالقون بين حرب على الموارد شمالاً وجفاف جنوباً وشرقاً، 464 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - و10 ملايين آخرين... - بحقك! 465 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 في جميع البلدان والقارات 466 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - يموتون بسبب الحر يومياً. - لا علاقة لهذا بالعلم. 467 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 والأشخاص الذين بذلوا أقلّ جهد 468 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 للتسبب بهذه الكارثة، يموتون بسببها. 469 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 أفترض أنكم تجلسون جميعاً في غرفة مع تكييف هوائي 470 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - وتناقشون مصيرهم معي الآن. - أنا رئيسة بلد واحد. 471 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 ولهذا أريدك أن تهبطي بالطائرة بأمان، لكي نناقش هذه المسألة. 472 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 لا أعدك بأن الصينيين أو الفرنسيين، 473 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 أو الإسرائيليين سيقدّمون لك الخيار نفسه. 474 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 وهم يعرفون موقعك. 475 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 كلّ ما يلزم هو مليوني طن 476 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 من كربونات الكالسيوم تُنثر في الجو للبدء في خفض حرارة الكوكب. 477 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 وكم طفلاً سيموت بسبب تلوث الهواء الإضافي؟ 478 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 سيدتي الوزيرة، لا يمكنني أن أجيب عن هذا السؤال. 479 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 لكن سيكون عددهم أقل بكثير ممن يموتون في "إفريقيا" الآن 480 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 وفي "إندونيسيا" وفي "تكساس" حتى. 481 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 ثمة طرق أفضل يا سيدة "ميشرا". لا شك أنك ترين ذلك أيضاً. 482 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 أجل، طبعاً. 483 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 ولو أن المليارديرات الذين ولدهم هذا القرن ركّزوا على الحلول البديلة، 484 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 بدلاً من تحسين ذكوريتهم عبر إطلاق صواريخ في الفضاء، 485 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - لما كنت هنا الآن. - دعيها تستمر بالكلام. 486 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 فتفشل خطتها وتلغيها. 487 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 "غيتا"، أعرف أنه... 488 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 أن ثمة طريقة لنعمل معاً على هذا. 489 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 هدفنا واحد. 490 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 ماذا لو جمعت قادة الدول الـ22، 491 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 والتقيناك وحاولنا أن نجد حلاً وسطاً؟ 492 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 أظن أنك أقمت ذاك الاجتماع بالفعل، يا سيدتي الرئيسة. 493 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 اسمعي، لدينا التكنولوجيا لحلّ مشكلة. 494 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 هل سنستخدمها، 495 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 أم سنجلس مكتوفي الأيدي فيما تهلكنا المشكلة؟ 496 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 لكن ماذا لو كنا نحن المشكلة يا "غيتا"؟ 497 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 ماذا... إنه السلوك البشري. 498 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 أسلوبنا في التحرك والأكل والبناء. 499 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 عاملنا هذا الكوكب كأنه متاح ومفتوح لنا على مدى 250 عاماً 500 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 منذ أن بدأنا بإحراق الوقود الأحفوري. 501 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 وتغيير التركيبة الكيميائية للجو لن تصلح ذلك. 502 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 ها أنت ذا يا "جوناثان". 503 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 سيدتي الرئيسة، أنا واثقة بأن "جوناثان" أخبرك عن الدب والأسد. 504 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 وربما أخبرك 505 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 أن ما أفعله تجربة متهورة 506 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - لا يمكن تنفيذها سوى مرة، لكن... - صحيح، لأن هذا أمر واقع. 507 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - حسناً. اسمعي... أنت... - لكن... 508 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 لا تعرفين ماذا سيحصل. 509 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 حتى لو نجحت هذه المرة، ماذا سيحلّ بطبقة الأوزون؟ 510 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 لا تعرفين. 511 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 ماذا سيحلّ بالمحيطات؟ لا تعرفين. 512 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 الملياران من الناس الذين تقولين إنك تحاولين إنقاذهم، 513 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 سترمين حدثاً مناخياً آخر متغيراً وخطيراً عليهم. 514 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 كيف يساعدهم ذلك؟ 515 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 لكن التجربة المتهورة الفعلية هي التي تجريها الحضارة. 516 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 إضافة الكربون إلى الجو والبلاستيك إلى المحيط. 517 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 إزالة أجناس من الأنظمة البيئية. 518 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 لم يكن أحد يحاول تغيير المناخ. 519 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 لم نظن أننا نملك تلك القدرة. 520 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 لم نكن نعرف خلاف ذلك، لكننا أصبحنا نعرف الآن. 521 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 مع ذلك، لم يتغير سلوك الإنسان. 522 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 من الأسهل تعديل هندسة السماء مقارنة مع دماغ الإنسان يا "جون". 523 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 تماماً. 524 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 وإن أخبرت ذاك الدماغ الجشع أنه برد، 525 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 وأن كلّ شيء بخير، فسيقول، 526 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "أريد المزيد. دعيني أحرق قليلاً بعد. 527 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 دعيني أرهن مستقبل المزيد من الأطفال 528 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 لأحرص على أن أستنزف جدول الميزانية الربعي هذا. 529 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 أريد هذا وحسب." هذا... "غيتا". 530 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 "غيتا"، حتى لو أصبت في تنفيذ التفاعلات الكيميائية كلّها. 531 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 حتى لو أصبت في تنفيذ نمط الانتشار. 532 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 المشكلة أكبر من حرارة الشمس يا "غيتا". 533 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 بل المشكلة في نظرتنا للعالم. 534 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 ووجودك منفردة في طائرة مزودة بهذه التقنية 535 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - لن يحلّ المشكلة. - أجل، هذا كلام المشكلة. 536 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 "روان"؟ 537 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 هذا ابني. 538 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 أخبرني أنك لست معها. 539 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - لن أقول لك ذلك يا أبي. - رباه. 540 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 ماذا؟ "غيتا"... ماذا تفعلين به؟ 541 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - لماذا؟ لماذا ورّطته في هذا؟ - لم أفعل. 542 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 إنها لا تفعل بي شيئاً. 543 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 بل تحاول أن توقف تفاقم الأمور. 544 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 وما الذي تفعله أنت؟ 545 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - أستذهب إلى محاضرة أخرى؟ - لم أكلّمه منذ أشهر. 546 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 هل تحدّد هدفاً آخر غير تغيير الهدف؟ 547 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 أخبرتني حين كنت في السادسة أن أمامنا 10 سنوات لنعيشها، 548 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - قبل أن تكتمل حلقة الارتداد. - إنه تحت تأ... 549 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 أصبحت في الـ22. 550 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 يتعلق الأمر بها وليس به. 551 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 تعرف أنها الطريقة الوحيدة. 552 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 "جوناثان"، أرى الساحل الآن. 553 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 وحين أتيت إلى هنا آخر مرة، كنت معك. هل تذكر؟ 554 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 كنا نحضر تقنية البطاريات إلى "بادلابور". 555 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - كانت أمي هناك. - ستفعلها. 556 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 إنها لا تتكلم... 557 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 كنا سنستخدمها لتشغيل مضخات الماء... 558 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 "فقدان الإشارة" 559 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 ما كان هذا؟ ماذا حصل؟ "روان"؟ 560 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 ماذا فعلتم؟ 561 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - طائرة عابرة. - طائرة عابرة؟ 562 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 لكن لماذا فقدنا الاتصال؟ لماذا لا نسمعهما؟ 563 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 لا نعرف مع من يعملان. كان علينا أن نشوش عليهما. 564 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 هل فقدت صوابك؟ نحن... 565 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 يجب أن نكلمهما. أعرف أنه... 566 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 كيف نعرف لمن ولاؤه يا سيدتي الرئيسة؟ 567 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - ربما يعمل معهما. - ماذا قلت؟ ماذا؟ 568 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 مهلاً. أتى إلى هنا بإرادته. 569 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 لقد حذّرنا. سمعتم ما قاله. 570 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 أنا اتصلت بكم وأخبرتكم بما يحصل. 571 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 ما يجري يفوق تصريحه الأمني. 572 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 - سيدتي الرئيسة. - لا... بحقك! 573 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 أنا أحد الأشخاص المعدودين الذين يفهمون 574 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 ما الذي يجري هناك. 575 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 أخشى أنني سأطلب منك المغادرة. 576 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 إن استطعت التحدث إليه، يمكنه أن يساعدنا فعلاً. 577 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 إنه يؤثر عليها... صدقوني. 578 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - ليس طفلاً. إنه... - هيا بنا. 579 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - حسناً. حسناً. - أرجوك. 580 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 أرجوك يا "روان"، إن كنت تسمعني. 581 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 ثمة طريقة أفضل لنفعل هذا. 582 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 حسناً. هيا بنا. 583 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 هل أنا موقوف؟ أنا في خزانة. 584 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 ستبقى هنا إلى أن تُحلّ المشكلة. لو كنت مكانك، لهدأت نفسي. 585 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 حسناً، أنا آسف. لكن يجب أن أكون مع الرئيسة. 586 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - لقد أفسدت فرصتك. - ثمة خطب ما. 587 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 تتكلم "غيتا" عن مليوني طن من كربونات الكالسيوم. وهي... 588 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - يجب أن أذهب. - أيمكنني أن أستعيد هاتفي؟ 589 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - لا. - هل لي بورقة وقلم؟ 590 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 جدياً، دعيني أعمل على شيء ما. 591 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - حسناً. - جيد. 592 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 تؤكد المخابرات الأمريكية أنه من الممكن 593 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 أن تكون الطائرة معدّلة للإطلاق إذا أسقطناها من الجو. 594 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 أي 10 طائرات محمّلة بكربونات الكالسيوم؟ 595 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - نعم يا سيدتي الرئيسة. - ما أسوأ ما قد يحصل؟ 596 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 ما قاله "شوبن". 597 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 تقدّر "ناسا" حصول خلل مناخي محلي، 598 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 لكن التأثيرات الثانوية غير معروفة. 599 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 عنصر مارق واحد يغيّر الحياة على الأرض. 600 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 فيضان في "شنغهاي" وعاصفة ثلجية في "هانوي". 601 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 ترون كيف يمكن أن يخلّ هذا بالنظام العالمي. 602 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 أظن أن هذا تأثير ثانوي محتمل. وهذا يفتح الباب أمام آخرين. 603 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 إن لم نتصرف، فسنبدو متواطئين. 604 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 أظن أن علينا أن نتصرف الآن. 605 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 ماذا لو كانت خطتها مفيدة؟ 606 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 مفيدة؟ كيف؟ 607 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 مفيدة في حل المشكلة التي تعجز الدبلوماسية عن حلّها. 608 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 تخطينا مقررات "تل أبيب" وسنكون محظوظين إن لم تتخط زيادة الحرارة 2.5 درجة 609 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 أو حتى 3 درجات مع نهاية القرن. 610 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 أتريدون التحدث عن هذه التأثيرات؟ 611 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 سيدتي الرئيسة، أنت مطلوبة على الهاتف. 612 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 ليس الآن. 613 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 أظن أنك ستريدين أن تجيبي. 614 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 أتخلون الغرفة؟ 615 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 "انتباه" 616 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - ارفع يديك! - مكانك! لا تتحرك! 617 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 ابق مكانك. 618 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 ارفع يديك! 619 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 هذه صورة مجسمة. أين هو؟ 620 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 لا أعرف كم من الوقت لدينا قبل أن يشوشوا على اتصالنا مجدداً. 621 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 أرسلوا امرأة لتحضرني. أظن أن هذا مديح لي. 622 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 أقلّه لم يرسلوا مسيّرة. 623 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 ماذا تفعل؟ 624 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - إنها تشير. - إلام؟ 625 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 إلى الأسفل. تريدني أن أهبط. 626 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 هل أنت بخير؟ 627 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 أجل. 628 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 لكن قُتل الرجل الجالس بجانبي على يد كائنات فضائية. 629 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 لا بد أن وقودها يكفيها بضع دقائق إضافية. 630 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 لا بد أنها تزودت بالوقود من حاملة طائرات في الخليج العربي. أتت لتخيفك وحسب. 631 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 حسناً. لقد نجحت في ذلك. 632 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 ربما هذا يكفي الآن، 633 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 وأريناهم أن أي شخص يملك الموارد الصحيح يستطيع... 634 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 إذا أطلقوا عليّ النار لينزلوا الطائرة، يجب أن تعدني بأن تستمر. 635 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 يجب أن تعدني بذلك. 636 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 لا داعي لأن تكوني أنت. لا. 637 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 ستقابلك الرئيسة. يمكنك أن تهبطي يا "غي". 638 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 يمكننا أن نذهب إلى البيت. أصبحوا يعرفون. 639 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 ما يقترحه والدك لن ينجح. أنت تعرف ذلك. نحن نعرف ذلك. 640 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 لنجارهم في خدعتهم. 641 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}سيد "بيلتون"، أتساءل إن كنت على علم 642 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}بنشاطات "غيتا ميشرا" اليوم. 643 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 نعم. "غيتا". تلقّت "ألفا" مطالبها أيضاً. 644 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 توقعت ذلك، وكما سبق أن تحدثنا، 645 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 رأيي بالهندسة المناخية مطابق لرأيك. 646 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 من المؤسف أن بقية العالم لا يوافقنا الرأي. 647 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 مشكلة أخرى بانتظار الحل. 648 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 لدينا طائرات في الجو يا سيدة "بيلتون". 649 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 لكن لا يسعني ألّا أتساءل 650 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 إن لم تكن هناك وسيلة لحلّ هذه المشكلة بعيداً عن القنوات الرسمية. 651 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 هل تعرف عبارة "حجة للتصرف"؟ 652 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 عبارة لافتة. 653 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 أنا واثق بأن التدقيق في قراراتك يحدّ من خياراتك يا سيدتي الرئيسة. 654 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 سيدتي الرئيسة؟ 655 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 أتعرفين ماذا يسمّون هذا المكتب؟ 656 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 مكتب "ريزولوت" كان هدية 657 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 من الملكة "فكتوريا" عام 1880 وصُنع من خشب سفينة "ريزولوت". 658 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 أتعرفين ماذا حصل لسفينة "ريزولوت"؟ 659 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 لا أعرف يا سيدتي. 660 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 هُجرت في جليد القطب الشمالي عام 1854 في "ميلفيل ساوند" قبالة "ألاسكا". 661 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 علقت في مكانها. 662 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 ذاب الجليد هناك منذ أكثر من 20 سنة. 663 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 حين وصلت إلى منصبي، أنا... 664 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 ظننت أنهم أعطوا الرئيس هذا المكتب ليلهموه بأن يكون قوياً. 665 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 أشعر الآن أن هدف الهدية كان تجهيزه ليكون عالقاً. 666 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 تنتظر القيادة الأمريكية الإفريقية أمرك. 667 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 كم عمر الفتى؟ 668 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 "روان شوبن" في الـ22 من عمره، يا سيدتي. 669 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 لكن هذا غير ممكن. هذا... 670 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 أريد التحدث إلى الرئيسة أو الوزيرة "غاريت". 671 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 أحضر أحداً، من فضلك. سيرغبون في رؤية هذا. 672 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 حين كلّمت الرئيسة "بورديك" آخر مرة، 673 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 أخبرتني أنها تظن أن هذا أفضل حل. 674 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 هذا أفضل للأعمال وللبشرية. 675 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 لماذا لم تفعل هذا بنفسها؟ 676 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 لأن الجميع يريدون النتائج، لكن لا أحد يريد المخاطرة. 677 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 هكذا يتحكم الخوف بحياتنا. 678 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - "رو"، إنهم يغادرون. - من؟ 679 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 القوات الجوية. لقد رحلوا. 680 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 أظن أننا نجحنا يا "رو"! لقد تراجعوا! 681 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 هل أطفئ الطائرات الأخرى؟ هل أستدعيها؟ 682 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 لا. دعني أتصل بـ"بورديك" لأفهم ما ينوون فعله. 683 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 أظن أنهم أصبحوا مستعدين أخيراً للعمل معنا. 684 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 نجحنا! بل أنت نجحت! 685 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 نجح الرهان. أعني... 686 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 كما قال "هيمينغواي"، "العالم مكان جميل..." 687 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 "غيتا"؟ 688 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 "(مومباي)" 689 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 هيا. 690 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - ما هذا؟ - ماذا؟ 691 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - ألا ترى الضوء؟ - ذاك؟ 692 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 قد تكون الشمس وسنموت كلّنا خلال 8 دقائق. 693 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 تعال. هيا. 694 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 "غيتا"؟ 695 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 ما كان ذلك؟ 696 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 ظننت أننا استدعينا الطائرات. لماذا اشتبكنا؟ 697 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - لم نكن الفاعلين. - من إذاً؟ 698 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 من أسقطها؟ 699 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 أريد أن أعرف ماذا حصل يا "توم". 700 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 لدينا صور الأقمار الاصطناعية، لكن من الصعب أن نفهم ما يجري. 701 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 "روسيا" تلوم "الهند" و"الهند" تلوم "باكستان". 702 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 "إيران" تلوم "الولايات المتحدة". 703 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 قد يكون متعهداً عسكرياً مستقلاً. 704 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 كان لديها أعداء. 705 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 يريد الدكتور "شوبن" أن يخبرنا شيئاً طارئاً. 706 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 فليدخل. 707 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 أنا آسف، لكنني كنت أفكر في الأمر. 708 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 جعلتنا نركّز على 10 طائرات تحمل كلّ منها 250 طناً، 709 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 لكنها ذكرت مليوني طن من كربونات الكالسيوم. 710 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 يجب أن نتبين حقيقة الكمية التي حصلت عليها. 711 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 إن كانت تملك كمية تقارب المليونين، 712 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 إذاً مسألة الطائرات هذه كلّها مجرد عرض. 713 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 إنه تشتيت لإلهائنا عن شيء آخر. 714 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 لا بد أن لديها المزيد، بل كمية أكبر بكثير. 715 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 يجب أن نكلّم "غيتا". 716 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 أخشى أن هذا ليس ممكناً. 717 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 ماذا؟ لماذا؟ 718 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 ماذا حصل؟ 719 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 تدمّرت طائرتها فوق "الهند". 720 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 هل أسقطتم طائرتها؟ 721 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 أؤكد لك أننا لسنا الفاعلين. 722 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 آسفة جداً يا دكتور. 723 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 ماذا عن ابني؟ هل كان على متن الطائرة؟ 724 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 لا نعرف. 725 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - ماذا تقصد بـ"المزيد"؟ - مزيد من ماذا يا دكتور؟ 726 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 سيدتي الرئيسة، 727 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 أفرغت الطائرات الـ9 الأخرى حمولتها. 728 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 تلقينا رسالة على موجة الطوارئ. 729 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 من فضلكم. 730 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "العالم مكان جميل ويستحق القتال لأجله." أليس كذلك يا أبي؟ 731 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 أخبرتني "غيتا" أنك كتبت ذلك على مكتبك. 732 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 ما الذي يقوله؟ 733 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "وسأكره أن أغادره." 734 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 تقفوا إشارته. 735 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "وسأكره أن أغادره." 736 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 هذه النهاية يا "روان". 737 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 "روان"، حيثما كنت وأياً كان ما تفعله، 738 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 أوقف ذلك. أوقفه! 739 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 تراجع يا صديقي! 740 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 أنا أفعل ما علّمتني إياه "غيتا" وما علّمتني إياه بنفسك. 741 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 جبل "بيناتوبو". 742 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 لا. يجب أن تعود إلى البيت. 743 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 يجب أن تعود إلى البيت وتسلّم نفسك قبل أن تتأذى يا "روان". 744 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 لا يمكنني أن أصغي إليك وأنت تؤذي نفسك. 745 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 لا يمكن أن تقاتل لإنقاذ العالم إن لم تكن هنا. 746 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 لقد أخبرتني يا أبي. 747 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 أخبرتني عن الكتاب الذي أعطتك إياه. 748 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "نحن مثل الآلهة، فلم لا نبرع في ذلك؟" 749 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 هذا ما ورد في الكتاب، صحيح؟ 750 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 لا. لسنا آلهة. 751 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 ولا واحد منا. لا "غيتا" ولا أنت ولا أنا. 752 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 نحن مجرد أهل وأطفال. عد إلى البيت، أرجوك. عد وحسب. 753 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 فات الأوان يا أبي. 754 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 قُطع الاتصال. 755 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}حان الوقت. 756 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 إطلاق. 757 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 إطلاق. 758 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 إطلاق. 759 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 ما هذا بحق الجحيم؟ 760 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 ماذا يجري؟ 761 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 يا... 762 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 ترد تقارير عن نثر مواد في كلّ مكان، يا سيدتي الرئيسة. 763 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 استخدموا المسيّرات. 764 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 الآلاف من مسيّرات "ألفا" للتوصيل. 765 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 ماذا سيحصل الآن؟ 766 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 لا أعرف. 767 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 لا أحد يعرف. 768 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 ترجمة "موريال ضو"