1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 開始了 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 晚安,美國 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}(伯迪克總統對氣候條約發表談話) 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}在我們的有生之年裡需要做出一些決定 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}那是令人謙卑的決定 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}在過去的時代 我們會把這些決定留給上帝 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}但當前的危機使我們必須 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}倚靠人類有限的經驗觀點來採取行動 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 我祈求得到指引 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 我尋求G22領導人的智慧 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 以及科學界、商界的成員 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 宗教界和原住民領袖等各界人士 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 我們已經做出決定 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 我將會簽署二號氣候干預條約 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 並且延長暫停地球工程的期限 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 或任何試圖以人為操縱氣候的行為 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 單靠科技不是我們需要的解決辦法 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 阿爾法關機 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 -嘿,小羅 -我看不下去了 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 爸,恭喜你,總統接受了你的建議 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 -孩子,別這樣 -現在我們都完蛋了 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 我希望你以自己為榮 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 我提供她那種建議 是為了保護你的未來,拜託 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 各位,抱歉 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 嘿,阿爾法開啟,抱歉 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 如果我們要解決這個危機 我們必須尋求其他方式 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 (全球氣溫變遷,上升攝氏2.20度) 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 (每年因極度高溫死亡人數 1113555人) 29 00:01:48,692 --> 00:01:53,071 《別說不可能》 30 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 (2059年) 31 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 (六個月後) 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 {\an8}(格林威治標準時間 下午3點08分23秒) 33 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 你有羅文的消息了嗎? 34 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 不管怎麼說,我覺得這樣很糟糕 35 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 他說他會來,就應該要來 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 今天是父親節,你是他的父親 37 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 我記得在我20歲時 父親節對我來說也不是重要節日 38 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 而且我爸沒有結三次婚,所以這就是原因 39 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 我們明天才得回去 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 所以,不如你想想要怎樣慶祝 41 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 -我現在去幫我們倆準備東西吃 -好 42 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 再打給羅文 43 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 我要在這裡發表談話... 44 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 (吉布地) 45 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 那些玻璃門後將會有一個驚人的展示 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}是強納森嗎? 47 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 也許你該接聽 48 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 對,然後跟他說什麼? 49 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 “父親節快樂” 50 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 講那句很簡單,接著要跟他說什麼才困難 51 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 你父親曾經對我引述海明威的話 52 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 “這個世界如此美好 值得人們為它奮鬥” 53 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 也許你可以講那句話 54 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 要是他知道我在幫妳,他會氣死 55 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 他可能會感到很光榮 56 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 我猜我們很快就會知曉 57 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 好吧,我明白 我們對地球工程學的理念不合 58 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 但這次已經六個月了 他就像只願接受眼前狀況 59 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 好似我們不能談論其他方式 60 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 他需要一些空間,這是... 61 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 抱歉 62 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 是羅文嗎? 63 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 妳找到他了嗎? 64 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 他在吉布地登入他的阿爾法社交平台 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 -她跟他在一起嗎? -這麼做非常不妥 66 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 (倫敦) 67 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}拜託,就弄得像一般的商務檢查 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}-我們經常這樣做 -你已經不在這裡工作了 69 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 所以這就是謊言 70 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 而我們最不需要的就是 阿爾法隨機監視人的故事 71 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 拜託,這不是監視 72 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 我們又不是去駭她的密碼 73 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 只是看她的付款紀錄 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 她有...去做指甲嗎? 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 她有搜尋她最喜歡的球鞋嗎? 76 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 -或是...這是普通程序,拜託 -強,拜託 77 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 -這件事很容易 -你現在是美國政府官員了 78 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 你找中情局去做 79 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 或嘗試古老的方法,打給你兒子 80 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 對,我打了大約六次,他根本不接電話 81 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 你現在明白我為什麼不生小孩了 82 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 他們為什麼在吉布地? 83 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 我沒有說“他們”,我說“羅文” 84 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 而且如果你不希望他加入她的陣營 你當初就不該娶她 85 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 謝啦,好,我們繼續監視他,跟我說進展 86 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 -有羅文的消息嗎? -沒有,工作上的鳥事 87 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 我在他這個年紀的時候 也一直跟我父母搞對抗 88 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 妳有這樣?他們的常春藤超級明星 為了什麼反抗? 89 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 典型的青少年問題 90 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 我選的男朋友、世界的命運 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}從卑微的開始到偉大 92 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}她是印度巴德拉普爾 一位數學教師和工程師的女兒 93 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 吉塔米什拉今天站在我們面前 她作為新天空倡議執行長和創辦人 94 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 與我們一同慶祝首航 95 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 世界上首架無人駕駛的全碳中和貨機 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 它們能永無休止地在天空上飛行 97 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 羅文號 98 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 各位,有請吉塔米什拉 99 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 謝謝,海雷姆,也謝謝你幫助羅文號升空 100 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 是的,羅文號 101 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 是以我的繼子與同事羅文蕭邦命名 他今天也在場 102 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 過來接受喝采 103 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 你喜歡這個命名嗎? 104 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 喜歡 105 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 羅文的專長發揮在我們飛機的電腦介面上 106 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 使無人駕駛飛機的可能性 達到前所未有的水準 107 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 我覺得這點是傳承自他的繼母 108 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 但我猜他父親對他有更多影響 109 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 你們都知道,我是個會孤注一擲的女性 110 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 然後我要感謝今天在座所有投資人 111 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 投資在我身上,並和我一同放手一搏 112 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 讓我說清楚 113 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 因為我對我們的碳中和科技充滿信心 114 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 我將親自帶領今天的試飛 115 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 每架飛機都裝滿了 116 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 250公噸的最大酬載 在今天的展示飛行當中 117 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 如果我們要求人們將他們最珍貴的貨物 託付給羅文號 118 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 那麼我認為由我來當受試者是理所當然的 119 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 謝謝 120 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 我不知道我幹嘛跟你說這件事 但我找到他們了 121 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 “他們”?所以,他們真的在一起?可惡 122 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 是的,我正在傳個東西給你 123 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 謝謝,海雷姆,也謝謝你幫助羅文號升空 124 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 那是什麼鬼東西? 125 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 你應該說“謝謝”才對 126 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 謝謝,那是什麼鬼東西? 127 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 這是新天空倡議的新型無人駕駛貨機 保密到家,媒體全都被禁止報導 128 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 妳怎麽拿到的? 129 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 從辦公室的非法電話上偷的 130 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 我也是一臉震驚 131 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 她顯然把飛機命名為“羅文號” 132 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 天啊 133 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 當然也解釋了他為何在那裡出現 134 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 但沒辦法解釋他為何沒告訴我 135 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 那也沒辦法解釋她為何要去駕駛 應該是無人駕駛的飛機 136 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 妳覺得那樣合理嗎? 137 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 強,這對我來說全都不合理 138 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 我要把這些都刪除 139 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 瑪莎,謝謝妳,我知道妳冒著危險幫我 140 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 我不想雪上加霜 141 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 但比爾頓先生可能會多訂一些貨 取決於今天的情況 142 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 什麼? 143 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 怎樣?她用我們公司的電池 144 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 晚安 145 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 -妳知道他可能得知了吧? -怎麼會? 146 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 等他發現後,因為他一定會發現 幾個小時內大家就都會知道 147 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 你跟他說這全都是我的主意 148 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 跟他說我騙你,然後你不知道我的預謀 149 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 我不會騙他 150 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 你提醒他,我們去度蜜月的時候 151 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 我們入住峇里島的一間舊旅館 而馬桶壞掉了 152 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 結果強納森不會修理 153 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 我是說,他能展示海平面上升的 反照率回饋循環 154 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 精確到誤差只有幾公分 155 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 但卻被20世紀馬桶水箱裡的 鏈條和浮球搞糊塗了 156 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 我以前每天都在修理 157 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 我們回家後,我買了1968年的 《全球概覽》給他 158 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 那是第一版,而且有簽名 159 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 那本書教妳怎麼修理馬桶嗎? 160 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 教我怎麼修理所有東西 161 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 書中第一句話是 162 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 “我們就像神一般,不妨學好一點” 163 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 然後,今天我們要修理一件比較大的東西 164 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 其他飛機都準備好了嗎? 165 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 它們升空後,我會輸入座標 166 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 妳釋放妳的貨物,它們也會照做 167 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 他們不會讓機隊飛太遠,對吧? 168 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 -這只是... -嘿,小羅 169 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 如果你不想再待在這裡 你可以離開,你知道嗎? 170 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 我只希望趕快到明天 171 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 很快就到了 172 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 你在更換所有密碼嗎? 173 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 吉塔要更換所有密碼 174 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 我們已經努力六年了,現在不能被駭入 175 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 你早就知道這件事嗎? 176 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 我知道她擔心安全措施嗎?對 177 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 好了,弄好了 178 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 領導者一號...這裡是新天空倡議塔台 179 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 領導者一號在聽 180 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 準備好了,座標 北緯19.1668,東經73.2368 181 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 新天空倡議塔台,謝謝 182 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 等一下,妳要去哪裡? 183 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 巴德拉普爾,我好幾年沒回去了 184 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 為什麼? 185 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 家鄉女孩功成名就,也許我能激勵下一代 186 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 如果我們要求人們 將他們最珍貴的貨物託付給羅文號 187 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 那麼我認為由我來當受試者... 188 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 每架飛機都裝滿了250公噸的最大酬載 189 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 在今天的展示飛行當中 190 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 你今天起得很早 191 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...我們要求人們 將他們最珍貴的貨物託付給羅文號 192 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 算你好運,我沒有吃醋的基因 193 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 不,妳看這個 194 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 每架飛機都裝滿了250公噸的最大酬載 195 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 在今天的展示飛行當中 196 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 羅文跟她在一起 197 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 -在哪裡? -那裡 198 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...最珍貴的貨物 199 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 那麼我認為由我來當受試者是理所當然的 200 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 我得跟某人說發生了什麼事 201 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 跟他們說什麼?說你兒子正在鬧彆扭嗎? 202 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 告訴他們他喜歡在繼母身邊 勝過跟他父親在一起嗎? 203 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 不,妳覺得她為何要準備去駕駛 一架無人駕駛的飛機? 204 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 強納森,我不知道,而且我也不在乎 205 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 -你為什麼要在乎? -因為這個 206 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 (如何拯救世界,羅文蕭邦著) 207 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 -妳看 -在1991年 208 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 皮納圖博火山爆發 209 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 就是這個原因 210 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 火山灰被噴進16公里高的平流層裡 211 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 這是什麼? 212 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 這是羅文五年級的科學報告,妳聽 213 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 火山灰遍布平流層裡 214 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 產生數十億個粒子 然後這些粒子反射了太陽光 215 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 那一年,地球實際冷卻了攝氏0.5度 216 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 經過多年的持續暖化後,此事使地球冷卻 217 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 所以有些科學家開始實驗複製這種效果 218 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 我繼母是那些科學家的其中一位 219 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 而且她說,這樣應該能解決氣候變遷問題 220 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 我爸也認同她的想法 221 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 長官,她在上升 222 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 吉塔,妳不小心按錯按鍵嗎? 223 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 不是,這是新目標高度 224 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 有什麼原因嗎? 225 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 因為我覺得讓人們看見 羅文號的能力至關重要 226 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 14630公尺,報告完畢 227 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 好,那已經高於 大部分商用飛機的飛行高度了 228 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 我們不是要賣一般的商用飛機 229 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 我們的飛行計畫申請沒有包括這點 230 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 軍方現在會盯緊我們 231 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 這樣會讓我們的保密功虧一簣 232 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 新天空倡議塔台 我們把其他飛機的高度提升到14630公尺 233 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 好,我來處理 234 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 領導者結束通話 235 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 阿爾法,給我收益表現 236 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 要有各家頂尖化學公司上一季的報表 237 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF下降1% 中國石化下降2%,陶氏化工未改變 238 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 阿爾法化工呢? 239 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 阿爾法化工資源上升16% 240 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 阿爾法的盈利總是上升,他們掌控全世界 241 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 強,你先等等 242 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 這只能證明尼克比爾頓是非常富有的人 243 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 嘿,那是什麼東西? 244 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 我從阿爾法蛋白質公司訂了一些 實驗室牛排 245 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 我們今晚會有一頓豐盛的晚餐 246 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 妳的快遞已經送達 247 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 阿爾法,打給瑪莎的私人號碼 248 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 -你瘋了嗎? -可能吧 249 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 -我需要知道某件事 -不,我才要知道某件事 250 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 你為什麼沒有任何界線? 251 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 聽著,我需要知道阿爾法化工 有沒有賣以下物質給新天空倡議 252 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 碳酸鈣、硫化氫或二氧化硫 253 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 我不可能回答這個問題 254 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 拜託,那些是氣候干預條約裡的管制物質 255 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 我絕對有權利知道 那些物質是否已經被大量訂購 256 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 特別是被沒有購買記錄的買家購買 257 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 不,我不會回答 258 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 這些其中一種只要被大量使用 259 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 就能發起全球恐怖主義行動 妳想成為幫兇嗎? 260 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 瑪莎,告訴我有沒有猜錯 261 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 我得知道是否要打給政府當局 262 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 強,我得和我們的首席律師談 263 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 我一直以為你是我的朋友 尼克開除你時,我還覺得很難過 264 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 但我得要求你別再與我聯絡 265 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 等等...我們... 266 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 可惡 267 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 (飛行路線確認) 268 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 吉塔,妳快要調頭了嗎? 美國非洲司令部在詢問我們的情況 269 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 他們已經與華盛頓特區和 北大西洋公約組織取得聯繫 270 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 -我不知道妳在做什麼,但是... -海雷姆,請叫羅文來聽 271 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 還有,給我們私人連線 272 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 嘿,是我 273 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 看來我們必須假設,他們現在已經知道了 274 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 我們引起各方注意的速度比預期來得快 275 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 親愛的,是時候了 276 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 等他們弄清楚後,他們會聯絡你父親 277 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 你得馬上離開 278 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}對,很高興見到你 279 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}-嗨 -嘿 280 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 我是來自聯邦調查局反恐單位的 桑契斯特別探員 281 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 我要找強納森蕭邦博士 282 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 強納森 283 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 是,嗨,謝謝妳來,請進 284 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 -你打給聯邦調查局? -對,進來,我們得談談 285 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 或許有一天 286 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}我們會有一部機器 能安全和可靠地移除空氣中的碳 287 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 但在那之前,我們有更好的東西 那就是樹木 288 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 所以,為此我們感謝日出運動 289 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 在維吉尼亞州種植一百萬棵樹 290 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 我們現在只需要國會做好工作 291 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 由兩黨攜手合作通過遏阻排放量的法案 292 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 下一個是什麼? 293 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 亞丁灣上空出了一個狀況 294 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 有一組機隊飛往東邊 295 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 美國非洲司令部正在追蹤它們 古提拉茲少校正在線上 296 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 少校,早安,你能告訴我什麼? 297 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 我們剛收到吉布地 萊蒙尼爾營基地的消息 298 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 (美國非洲司令部,李歐古提拉茲少校) 299 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 這是展示飛行,某種新的科技 300 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 一個由新天空倡議組成的私人機隊 301 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 是吉塔米什拉的公司,有授權嗎? 302 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 有授權飛行,女士 303 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 但後來他們在高空改變飛行計畫 304 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 他們目前高度在13106公尺 而且還在持續攀升 305 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 -他們是否給出改變計畫的原因? -女士,沒有 306 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 -他們是否有回應任何通訊? -女士,沒有 307 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 是否有理由相信他們的飛機有問題? 308 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 -有發出求救訊號嗎? -總統女士,沒有 309 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 上校,謝謝,隨時通知我新狀況 310 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 聯邦調查局已經知道了,執行反恐活動 311 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 -這是誰要求的? -妳記得強納森蕭邦嗎? 312 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 幫我恢復一下記憶 313 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 加瑞特國務卿任命他為碳委員會成員 314 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 他之前在阿爾法幫尼克比爾頓工作 315 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 沒錯,蕭邦 316 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 還有,他以前曾和吉塔米什拉是夫妻 他主動聯繫我們 317 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 為了他前妻的事? 318 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 他有一個很瘋狂的理論 319 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 我們可能要考慮與他保持距離 320 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 所以你認為,你兒子涉入某種違法行動? 321 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 我沒與我兒子聯絡好幾週了 322 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 我們注意到你和他有頻繁的通聯紀錄 323 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 如果妳仔細看 妳也會發現他連一通也沒接 324 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 這樣...對他來說不太正常 325 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 博士,除了國際恐怖主義 這還可能意味著很多事情 326 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 你可能要打給家庭諮商師 而不是聯邦調查局 327 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 不...等等... 328 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 這和我的家庭無關 我說的是全球安全事件 329 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 我是伯迪克總統的其中一位首席科學顧問 330 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 我有安全許可 331 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 博士,我知道你的身分 我擅自審查了你的背景 332 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 好吧,那麼...妳知道我以前 333 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 我是地球工程的倡導者,好嗎? 334 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 然後我那位著名的前妻和我 投入了很多資源 335 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 然後專心研究,不只是想像而已 336 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 是考慮實際上會怎麼執行 337 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 她在達沃斯的世界經濟論壇 338 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 稱之為本世紀最大,也最有前景的新商機 339 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 情況是,我們錯了,我們太過自大 340 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 我們不尊重科學研究最基本的... 341 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 原則之一 342 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 就是一個實驗必須能夠被複製 343 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 能夠得到相同結果,或是根據資料 344 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 改變實驗 345 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 地球工程學並不允許那一套,好嗎? 346 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 你只有一次機會,然後你就接受結果 347 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 那樣不是科學,那是賭博 348 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 然後你決定自己不當賭徒 349 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 以地球作為籌碼嗎?不行... 350 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 這與你兒子到底有什麼關聯? 351 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 因為他認同她 352 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 他跟她合作,所以他不願意再跟我溝通 因為她在計畫某件事 353 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 所以,如果我們不想成為她的賭注 354 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 妳得協助送我去華盛頓,我得去特區 355 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 親愛的伯迪克總統和其他世界領導者 356 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 你們看到這個影片時 我已經抵達印度洋上空 357 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 吉塔是捐款者 妳在她主辦的活動上發表過談話 358 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 我知道,那個前夫蕭邦呢? 359 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 他在前來的路上 我們確認他兒子與她一起 360 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 -在飛機上嗎? -有可能 361 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 只要有任何人試圖用武力阻止我 362 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 這將導致全球充滿碳酸鈣 363 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 而那不能透過軍事干預來阻止 364 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 我們在那個地區有一支海豹部隊 365 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 我的要求很簡單,總統女士 366 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 我只是在做世界領導者多年前就該做的事 367 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 自從台拉維夫協議後 地球氣溫上升了攝氏0.65度 368 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 還在持續增加 369 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 這造成的世界經濟損失無法估算 370 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 這是唯一能夠馬上減緩氣溫上升的辦法 371 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 這就像個OK繃嗎?是的 372 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 但是當一個人像我們地球這樣流血時 的確需要一個OK繃 373 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 如果美國願意承諾發展地球工程 374 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 我會和平著陸 然後我們能一起解決這個問題 375 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 她離著陸還有多遠? 376 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 -兩個小時又12分鐘 -把所有人找來 377 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 羅文,你安全後通知我一聲,通話完畢 378 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 快點,所有人趴在地上 379 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 -馬上 -雙手舉高 380 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 他們在哪裡? 381 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 小羅,你有收到嗎? 382 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 (建立聯繫) 383 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 上啊...留在原地 384 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 -全都不許動 -他不在這裡 385 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 那個孩子在哪裡? 386 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 他在哪裡? 387 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 回答,小羅,如果你改變心意也沒關係 388 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 讓我知道你安全就好 389 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 中隊長請說話 390 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 小羅,你沒事 391 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 沒事 392 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 這裡感覺就像我坐在妳的機尾 393 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 你看到那裡了嗎? 394 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 -印度 -是孟買 395 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 我媽協助設計那裡的防波提 396 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 我記得小時候看著他們建造防波提 397 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 伯迪克為什麼要想那麼久? 我知道她有收到我們的要求 398 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 他們試圖想出方法來公開譴責我 399 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 但私底下感謝我,就跟他們其他人一樣 400 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 阿爾法、石油公司 401 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 妳距離目的地一個小時 402 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 從這天上看,一切都那麼美麗 403 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 你永遠不會知道我們把它破壞得多麼嚴重 404 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 {\an8}(格林威治標準時間 下午2點52分28秒) 405 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 總統女士,我知道妳很清楚一切情況 406 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 所以為了讓大家理解... 407 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 我認為用熊來比喻氣候變遷會有幫助 408 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 然後,整個地球在擂台上 與熊纏鬥了幾十年 409 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 到目前為止,我們一直被熊狠狠打擊 410 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 地球工程就好比我們找了一頭獅子 411 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 然後決定將牠放上擂台,幫我們跟熊搏鬥 412 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 這絕對會改變一些事情 413 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 但不保證你一定會贏 414 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 如果她真做了她威脅的事 我們將面臨什麼情況? 415 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 改變降雨模式將導致作物歉收和洪水 416 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 極端氣候情況導會致大規模遷移 417 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 社會動盪,並增加基礎設施的壓力 418 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 改變我們熟悉的所有美好事物 419 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 出現一個新情況,和完全無法預期的結果 420 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 因此才有二號氣候干預條約 我覺得必須把這件事視為恐怖主義 421 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 我跟其他領導人談過 奧莉薇亞、梁和里奇特 422 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 他們都站在氣候干預條約這方 而且覺得這個法律風險該由我們承擔 423 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 怎麼會是我們? 424 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 新天空是在德拉瓦州註冊的公司 總部設在新墨西哥州 425 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 其他國家將違反條約視為 426 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 單方面的侵略行為 427 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 你瞭解她,你覺得她真的會做嗎? 428 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 我一刻也不會懷疑她的決心 429 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 我的意思是,她研究這個模型很多年了 430 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 妳看過她的講座 妳主辦過一場,總統女士 431 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 但她做得到嗎? 432 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 她建立社交網絡不是為了致富 433 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 她是我們這一代 其中一位最有天賦的化學工程師 434 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 她做對的機率比做錯要高更多 435 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 我不會賭她失敗 436 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 我們不會把政府政策 隨意交給個別的億萬富翁 437 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 即使是那些擅長猜測的人 438 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 我無意冒犯 我不確定這在歷史上是否正確 439 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 但是,吉塔的成功 從來都不是來自於等待許可 440 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 但為什麼選這一次? 地球工程不是一次性的事件 441 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 你得每隔幾年做一次 442 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 我覺得她只想改變主流想法 443 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 她覺得那一旦奏效了 人們將開始追隨她的脚步 444 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 但是...那不是問題的核心 445 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 如果那能奏效 446 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 所有的油氣產業、煤礦 和其他骯髒與污染的產業 447 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 他們會上門求見妳 448 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 請求妳給他們持續排碳的許可 449 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 那就是...我現在跟妳站在同一陣線的原因 而不是跟她一起在天空上 450 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 -她聯繫我們了 -好 451 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 我們建立了聯繫,她想跟我們談 452 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 米什拉女士 453 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 總統女士 454 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 我上一次見到妳是在達沃斯 455 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 我對這種情況致歉 456 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 我想看到這些情況有所改變 457 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 我很好奇是否能說服妳 458 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 回來這裡,然後我們好好協商 459 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 我每次與妳見面都會學到新知識 460 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 我也是,總統女士 461 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 我瞭解到,即使像妳這樣 非常有才華且手握大權的人 462 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 也可能被限制他們的失敗系統所束縛 463 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 我感謝妳的誇讚 464 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 但是二號氣候干預條約 是我們失敗系統做出的決定 465 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 而且這個系統會變得更失敗 如果妳採取單方面行動的話 466 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 我的祖國有一千萬人 467 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 他們被困在北部的資源戰爭 和南部與東部的乾旱之間 468 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 -然後,還有數千萬人... -拜託 469 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 在每個國家和每個大陸 470 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 -每天在高溫下死去 -這與科學無關 471 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 而那些破壞環境最少的人 472 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 卻因為這場災難在滅亡 473 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 我想你們全都坐在開著冷氣的房裡 474 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 -現在和我討論他們的命運 -我只是一個國家的總統 475 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 正因如此,我希望妳安全降落 這樣我們才能討論這件事 476 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 我無法向妳保證中國人或法國人 477 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 或以色列人會提供妳相同的選項 478 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 他們也知道妳的位置 479 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 這只需要兩百萬公噸的... 480 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 碳酸鈣,散布到大氣層裡 就能開始讓地球降溫 481 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 有多少孩童會因為 增加的空氣污染而死亡? 482 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 國務卿女士,我無法回答那問題 483 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 但遠少於目前在非洲死亡的人數 484 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 甚至少於印尼和德州的人數 485 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 米什拉女士,有更好的方式 就連妳也必須看到這點 486 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 對,當然有 487 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 如果本世紀誕生的 億萬富翁都關注這些問題 488 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 而不是透過向外太空發射火箭 展示男子氣概 489 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 -我現在也不會在這裡 -讓她繼續說話 490 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 這樣她的計畫就行不通,她會取消 491 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 吉塔,我知道有... 492 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 有一種方法能讓我們合作解決這個問題 493 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 我們有相同的目標 494 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 要是我...嘗試重新召集G22高峰會呢? 495 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 我們與妳會面 然後看我們能不能找到中間地帶 496 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 總統女士,我想妳已經舉辦過那場會議了 497 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 聽著,我們有解決問題的技術 498 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 我們要使用它嗎? 499 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 還是要坐以待斃? 500 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 吉塔,但是,如果問題是在我們身上呢? 501 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 要是...這是人類行為所造成 502 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 這是因為我們搭乘的交通工具 我們的飲食和建立的一切所造成 503 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 我們把地球當作無限量的自助餐250年了 504 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 從我們燃燒化石燃料開始 505 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 所以,改變大氣層的化學成分 並不能解決這個問題 506 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 強納森,你在這裡啊 507 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 總統女士,我肯定強納森 一定跟妳說了熊和獅子的比喻 508 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 而且他可能跟妳說 509 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 我正在做的是一個不顧後果的實驗 510 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 -這個實驗只能做一次,但是... -沒錯,因為就是這樣 511 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 -好,聽著,妳... -但是... 512 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 妳不知道會產生什麼結果 513 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 即使妳成功了,臭氧層會發生什麼變化? 514 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 妳不知道 515 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 海洋會發生什麼事?妳不知道 516 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 還有,妳說妳嘗試拯救的二十億人 會發生什麼事? 517 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 妳是要把另一場氣候波動事件 扔到他們頭上 518 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 那算哪門子的幫助? 519 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 但是,真正不顧後果的實驗 是一個文明一直在進行的事 520 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 你們在大氣層裡增加碳 在海洋裡放入塑膠 521 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 從生態系統中移除物種 522 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 沒有人試圖改變氣候 523 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 我們甚至不認為人類有那種能力 524 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 我們以前不懂,但我們現在明白了 525 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 然而,人類行為並沒有改變 526 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 強,天空比人腦更容易再改造 527 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 正是如此 528 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 如果妳告訴那個貪婪的猴子腦 地球已經冷卻了 529 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 然後一切都會沒事,他們會說 530 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 “再多給我一點,讓我再多燒一點 531 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 讓我多抵押一點孩子的未來 532 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 好讓我能確保這一季資產負債表的數字 533 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 我只需要那一個”,這是...吉塔 534 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 吉塔,即使妳把所有的化學作用都弄對了 535 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 即使妳的散布模式正確 536 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 吉塔,這個問題比太陽熱能還嚴重 537 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 這是在於我們看世界的方式 538 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 然而,妳獨自帶著這項科技在飛機上 539 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 -這樣並不能解決問題 -對,你所謂的問題 540 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 羅文? 541 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 那是我兒子 542 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 拜託告訴我,你沒有跟她一起在天空中 543 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 -爸,我不會跟你說 -天啊 544 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 什麼?吉塔,妳對他做了什麼? 545 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 -為什麼?妳為何把他牽扯進來? -我沒有 546 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 她沒有對我做任何事 547 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 她試著阻止情況惡化 548 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 而你又在做什麼? 549 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 -去參加另一場會議嗎? -我好幾個月沒跟他說過話了 550 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 設另一個目標,然後延後執行嗎? 551 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 我六歲時,你跟我說人類只剩下十年 552 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 -在回饋循環之前 -他受到她的影響... 553 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 我現在22歲了 554 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 這件事是因為她,不是他 555 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 你知道這是唯一的辦法 556 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 強納森,我現在能看到海岸了 557 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 我上一次來這裡是跟你一起來的 你記得嗎? 558 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 我們將電池技術帶到巴德拉普爾 559 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 -我母親當時在那裡 -她真的會做 560 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 她不是隨便說... 561 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 我們打算用它來啟動抽水機... 562 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 (失去訊號) 563 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 那是怎麼回事?發生什麼事?羅文... 564 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 為什麼...你們做了什麼? 565 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 -只是飛掠而已 -飛掠? 566 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 但為什麼我們會失去聯繫? 為什麼聽不見他們了? 567 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 我們不清楚他們還與誰合作 我們得中斷他們的通訊 568 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 你瘋了嗎?我們... 569 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 我們得跟他們談話,我知道他只是... 570 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 總統女士,我們怎麼知道他的忠誠度? 571 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 -他可能是跟他們一起的 -你說什麼?什麼? 572 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 等一下,他自願來到這裡 573 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 他提醒我們,你們剛才聽到他說的話了 574 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 是我主動聯繫你們 然後告訴你們發生什麼事 575 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 他在這裡遠超出他的安全許可範圍 576 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 -總統女士 -你不能...拜託 577 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 我是少數幾個 578 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 懂天空上是什麼情況的人 579 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 我恐怕得請你出去了 580 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 如果我能跟他談,他真的能幫到我們 581 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 他是受到她的影響,相信我 582 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 -他不是小孩,他... -走吧 583 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 -好啦...好 -請 584 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 拜託,羅文,若你聽得到 585 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 還有一個...更好的解決方法,兒子 586 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 好,走吧 587 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 我被逮捕了嗎?我被關在該死的小房間裡 588 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 你要待在這裡直到事情解決 若我是你,我會讓自己冷靜下來 589 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 好,抱歉,我得跟總統待在同一個房間 590 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 -你搞砸了 -事情很不對勁 591 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 吉塔提到兩百萬公噸的碳酸鈣,她只... 592 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 -我要走了 -我能拿回手機嗎? 593 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 -不行 -能給我一張紙和一支鉛筆嗎? 594 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 我說真的,讓我想點辦法 595 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 -好吧 -好 596 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 我們在蘭利的人確認了,這是有可能的 597 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 如果我們要讓她離開天空 這些飛機會釋放物質 598 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 所以,總共有十架裝滿碳酸鈣的飛機? 599 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 -是的,總統女士 -最糟糕的情況是? 600 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 如蕭邦所說 601 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 美國太空總署估計會造成局部天氣干擾 602 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 但之後的連鎖反應是不可知的 603 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 一個魯莽行動就會改變地球上的生活 604 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 上海發生洪水,河內發生暴風雪 605 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 妳能看見這將會如何破壞社會秩序 606 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 我認為這可能會產生連鎖反應 而且,會對其他人打開大門 607 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 如果我們什麼都不做,我們會像同謀 608 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 我覺得需要馬上行動 609 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 如果她的險招結果會帶來幫助呢? 610 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 能有什麼幫助? 611 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 解決外交無法解決的問題 612 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 我們與台拉維夫的目標相差甚遠 若保持在2.5度以下就算我們走運 613 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 甚至是到本世紀末時保持在3度以下 614 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 你們想談這些後果嗎? 615 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 總統女士,妳得接這通電話 616 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 現在不要 617 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 我覺得妳想接這通電話 618 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 能迴避一下嗎? 619 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 (注意) 620 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 -雙手舉高 -別動,不准動 621 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 留在原地 622 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 雙手保持高舉 623 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 那是全息影像,他到底在哪裡? 624 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 我不知道他們再度干擾我們之前 我們有多久的時間 625 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 他們派了一位女性來抓我 我猜我應該感到榮幸 626 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 至少那不是一部無人機 627 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 她在做什麼? 628 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 -她在指東西嗎? -指什麼? 629 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 往下指,她要我降落 630 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 你還好嗎? 631 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 沒事 632 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 我想我隔壁那個傢伙剛才被外星人消滅了 633 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 她可能只剩下幾分鐘的燃料了 634 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 看起來像從波斯灣的航空母艦起飛 她只是去嚇唬妳 635 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 她正在嚇唬我 636 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 或許我們已經做夠了 637 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 讓他們知道任何有資源的人都可以... 638 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 若是有人擊落我的飛機 你必須保證繼續執行計畫 639 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 你得向我保證 640 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 不必是妳,沒必要 641 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 吉姨,總統會與妳見面,妳可以降落了 642 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 我們可以回家,他們已經知道了 643 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 你父親的說法沒有效,你知道的 我們都心知肚明 644 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 我們挑戰他們 645 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}比爾頓先生,我想知道你的看法 646 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}針對吉塔米什拉今天的行為 647 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 是的,關於吉塔 阿爾法也有收過她的要求 648 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 我想也是,就如同你我之前討論過的 649 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 我對地球工程的看法與你相當一致 650 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 很可惜世上其他人不認同 651 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 又有一個問題在尋找解決辦法 652 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 比爾頓先生,我們天空上有幾架飛機 653 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 但是我忍不住想知道 654 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 是否有官方管道以外的方法 能解決這個情況 655 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 你熟悉“掩護行動”一詞嗎? 656 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 很有趣的一個詞 657 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 總統女士,我認為妳面臨的檢視 肯定限制了妳的選擇 658 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 總統女士 659 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 妳知道他們怎麼稱這張桌子嗎? 660 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 堅毅桌是一個禮物 661 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 於1880年由維多利亞女王所贈 它是用堅毅號的木材所製成 662 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 妳知道堅毅號當時發生什麼事嗎? 663 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 女士,我不知道 664 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 在1854年,它被遺棄在阿拉斯加附近 梅爾維爾子爵海峽的北極冰層中 665 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 它被卡在那裡 666 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 那裡已經沒有冰了,已經20年沒有了 667 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 我剛當上總統時,我... 668 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 我以為他們給總統這張桌子 是為了激勵他們更堅強 669 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 我現在覺得這是為了 讓總統準備好面對困局 670 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 美國非洲司令部在等待妳的指令 671 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 再跟我說一次那個孩子幾歲? 672 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 女士,羅文蕭邦今年22歲 673 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 但那不可能,那樣... 674 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 我需要跟總統說話,或是加瑞特國務卿 675 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 拜託你去找個人來,他們得看這個 676 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 我最後一次和伯迪克總統說話時 677 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 她跟我說,她覺得這是最好的發展方式 678 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 對商業和人類都比較好 679 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 那麼她自己為什麼不去做? 680 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 因為大家都只想要結果 沒人願意承擔風險 681 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 恐懼就是這樣支配我們的生活 682 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 -小羅,他們離開了 -誰? 683 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 空軍...他們現在都離開了 684 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 我想我們做到了,小羅,他們屈服了 685 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 我該關閉其他飛機,把它們召回嗎? 686 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 不要,讓我先跟伯迪克聯絡 搞清楚在進行什麼計畫 687 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 我覺得他們終於準備好跟我們一起合作了 688 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 我們做到了,我們...妳做到了 689 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 這場賭局奏效了,我是指... 690 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 如同海明威說過的 “世界是一個美好的地方...” 691 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 吉塔? 692 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 (孟買) 693 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 來吧 694 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 -那是什麼東西? -什麼? 695 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 -你看不到那個光嗎? -那個嗎? 696 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 可能是太陽,然後我們八分鐘內會死亡 697 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 你過來,來吧... 698 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 吉塔 699 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 那是什麼? 700 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 我以為我們把軍機都召回了 我們為什麼進攻? 701 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 -不是我們做的 -那是誰做的? 702 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 誰把她擊落? 703 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 湯姆,我要知道發生什麼事 704 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 我們有衛星圖,但很難做出判斷 705 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 俄羅斯說是印度做的 而印度指責巴基斯坦 706 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 伊朗怪罪美國 707 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 也許那是私人軍事承包商 708 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 她有一些敵人 709 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 蕭邦博士有一些緊急消息要通知大家 710 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 帶他進來 711 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 抱歉,但我在想 712 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 她讓我們專注在十架飛機上 每一架上有250公噸 713 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 但她提到兩百萬公噸碳酸鈣 714 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 我們需要調查她實際採購了多少 715 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 如果她購入接近兩百萬公噸的碳酸鈣 716 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 那麼這場飛行危機只是一場表演 717 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 這是為了其他事在轉移注意力 718 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 她一定還有更多,大約還有幾千萬公噸 719 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 我們需要跟吉塔談談 720 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 恐怕不可能了 721 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 什麼?為什麼? 722 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 發生什麼事了? 723 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 她的飛機在印度上空被摧毀 724 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 你們將她擊落? 725 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 我可以向你保證不是我們做的 726 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 博士,我非常遺憾 727 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 那我兒子呢?他也在飛機上嗎? 728 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 我們不知道 729 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 -你說還有“更多”是什麼意思? -博士,更多什麼? 730 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 總統女士 731 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 另外九架飛機釋放了它們的酬載 732 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 我們接收到一個呼叫頻率的訊息 733 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 請播放 734 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 “世界是一個美好的地方 值得人們為它奮鬥”,爸,對吧? 735 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 吉塔告訴我,那句話放在你的書桌上 736 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 他在說什麼? 737 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 “而且我很不想撒手不管” 738 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 追蹤他的訊號 739 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 “而且我很不想撒手不管” 740 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 羅文,這件事情結束了 741 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 羅文,無論你身在何處和你在做什麼 742 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 快停止,住手 743 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 退出吧,小兄弟 744 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 我在做吉塔教過我的事 還有你教過我的事 745 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 皮納圖博火山 746 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 不行...你得回家了 747 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 羅文,在你受到傷害之前 你得回家,然後去自首 748 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 我不能聽到你受傷 749 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 小兄弟,你無法為世界奮戰 如果你連命都沒了 750 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 爸,她跟我說了 751 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 她跟我說她送你的那本書 752 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 “我們就像神一般,不妨學好一點” 753 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 書上是這樣說的,對吧? 754 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 不是...我們不是神 755 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 我們都不是,不是吉塔 不是你,也不是我 756 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 我們只是家長和孩子 拜託你回家,回家吧 757 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 爸,已經太遲了 758 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 斷線了 759 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}要行動了 760 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 釋放... 761 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 釋放... 762 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 釋放 763 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 搞什麼? 764 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 怎麼回事? 765 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 天啊... 766 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 總統女士,到處都有散布物質的通報 767 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 他們利用無人機 768 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 幾千架阿爾法的送貨無人機 769 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 現在會發生什麼事? 770 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 我不知道 771 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 沒有人知道 772 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 字幕翻譯:陳佳瑜