1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Už to začne.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Dobrý večer, Ameriko.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}PREZIDENTKA BURDICKOVÁ
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,478
{\an8}V životě občas musíme učinit
opravdu pokorná rozhodnutí.
5
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Rozhodnutí, která by v dřívějších dobách
byla přenechána bohům.
6
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Ale současná krize vyžaduje,
abychom jednali
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}navzdory tomu,
jak máme omezenou perspektivu.
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Prosila jsem Boha o radu
9
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
a žádala o názor
ostatní představitele zemí G22,
10
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
jakož i členy vědecké obce, podnikatele,
11
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
náboženské vůdce
i vůdce domorodých obyvatel.
12
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
A dospěli jsme k rozhodnutí.
13
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Podepíšu Smlouvu CIT 2
o zásazích do klimatu
14
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
a prodloužím moratorium na geoinženýrství
15
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
nebo jakýkoli zákon,
jehož cílem je uměle ovlivnit klima.
16
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
Samotné technologie nejsou řešením,
které hledáme.
17
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpho, vypnout.
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Hej, Ro.
- Na to se nedá dívat.
19
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Gratuluju, tati.
Paní prezidentka dala na tvou radu.
20
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- No tak.
- Teď jsme v prdeli.
21
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Snad seš na sebe hrdej.
22
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Radil jsem jí tak,
abych ochránil tvou budoucnost.
23
00:01:22,708 --> 00:01:25,043
Omlouvám se. Alpho, zapnout. Pardon.
24
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Jestli tu krizi máme vyřešit,
musíme hledat jinde.
25
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY
+2,20 °C
26
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
POČET ÚMRTÍ Z EXTRÉMNÍCH VEDER
(ZA ROK) 1 113 555
27
00:01:48,692 --> 00:01:53,071
PŘEDZVĚSTI
28
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
29
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Už se ti Rowan ozval?
30
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
Podle mě to je od něj hnusný.
31
00:02:29,816 --> 00:02:31,777
Říkal, že přijde. Měl tu být.
32
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Je Den otců. Ty jsi jeho otec.
33
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Vzpomínám si, že když mi bylo 20,
taky jsem Den otců neřešil.
34
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
A můj táta se ani třikrát neženil.
35
00:02:45,749 --> 00:02:51,046
No, musíme se vrátit až zítra,
tak si rozmysli, jak to chceš oslavit,
36
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
- a já nachystám něco k snědku.
- Dobře.
37
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Zavolej znovu Rowanovi.
38
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Proslov budu mít tady.
39
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
DŽIBUTI
40
00:03:13,569 --> 00:03:17,281
A za tím sklem
bude odhaleno něco ohromného.
41
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}Jonathan?
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Možná bys to měl vzít.
43
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
A co bych mu řekl?
44
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
„Vše nejlepší ke Dni otců.“
45
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
To by bylo jednoduchý.
Ale to ostatní už ne.
46
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Tvůj táta mi rád citoval Hemingwaye.
47
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
„Svět je krásný
a stojí za to o něj bojovat.“
48
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Mohl bys to zkusit.
49
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Z toho, že ti pomáhám, by ho trefil šlak.
50
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Třeba by byl hrdý.
51
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
To se brzo dozvíme.
52
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Ohledně geoinženýrství se neshodneme.
53
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Ale už je to půl roku.
Nedívá se napravo nalevo.
54
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Nejde s ním řešit nic jiného.
55
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Potřebuje prostor.
56
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Promiň.
57
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
58
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Našlas ho?
59
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
V Džibuti. Přihlásil se na Alphu.
60
00:04:08,790 --> 00:04:11,627
- Ona je s ním?
- Tohle je celé úplně špatně.
61
00:04:11,627 --> 00:04:12,711
LONDÝN
62
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Může to vypadat jako běžná kontrola.
63
00:04:15,172 --> 00:04:18,509
{\an8}- Dělali jsme to furt.
- Už tu nepracuješ. Byla by to lež.
64
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Řeči o tom, že Alpha sleduje lidi,
jsou to poslední, co potřebujeme.
65
00:04:22,804 --> 00:04:25,766
No tak. Nejde o sledování.
A heslo jí neukrademe.
66
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Jen se koukni na platby.
67
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Byla na pedikúře?
68
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
Hledala oblíbený tenisky nebo...
69
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- O nic nejde. No tak.
- Jone, vážně.
70
00:04:34,358 --> 00:04:38,529
- Je to hračka.
- Jsi teď vládní činitel. Popros CIA.
71
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Nebo zkus ten zastaralý postup
a zavolej svému synovi.
72
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
To jsem udělal tak šestkrát.
On mi to ani nezvedá.
73
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
A proto nemám děti.
74
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Co dělají v Džibuti?
75
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Neříkám, že tam jsou oba. Jenom Rowan.
76
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
A jestli jsi nechtěl, aby byl
v jejím fanklubu, neměl sis ji brát.
77
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Díky. Tak pokračuj a informuj mě.
78
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Něco nového o Rowanovi?
- Ne. Drama v práci.
79
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
V jeho věku jsem se s rodiči hádala pořád.
80
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Fakt? Ty, superstar na prestižní škole?
Kvůli čemu?
81
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Jako každej puberťák.
82
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
Kvůli tomu, s kým jsem chodila.
Kvůli osudu světa.
83
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Od skromných začátků k velikosti.
84
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Dcera učitele matematiky a inženýrky
v indickém Badlapuru
85
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
Gita Mishrová tu dnes stojí jako ředitelka
a zakladatelka New Sky Initiatives
86
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
a oslaví s námi inaugurační let
87
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
prvního bezpilotního,
bezemisního nákladního letadla,
88
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
které je schopné nepřetržitého letu.
89
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
Tady je Rowan.
90
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Gita Mishrová, vážení.
91
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Díky, Hirame. A díky,
žes mi Rowana pomohl dostat do vzduchu.
92
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Ano, Rowan.
93
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Pojmenován podle mého nevlastního syna
a kolegy Rowana Chopina, který je tady.
94
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Pojď se uklonit.
95
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Co název, dobrý?
96
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Jo.
97
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Díky své práci
na počítačovém rozhraní tohoto letadla
98
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
umožnil
v oblasti nepilotovaných letů nevídané.
99
00:06:31,975 --> 00:06:36,813
Řekla bych, že je po své nevlastní matce,
ale asi to má spíš po otci.
100
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Jak mnozí víte, ráda riskuji.
101
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
A chci poděkovat
všem přítomným investorům,
102
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
že jste si se mnou a na mě vsadili.
103
00:06:52,829 --> 00:06:58,544
A aby bylo jasné, jakou mám v naši
bezemisní technologii důvěru,
104
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
povedu dnešní testovací let já osobně.
105
00:07:04,758 --> 00:07:10,806
Do letadel bylo kvůli dnešní ukázce
naloženo maximálních 230 tun.
106
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Když po lidech chceme, aby Rowanu svěřili
svůj nejcennější náklad,
107
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
připadá mi samozřejmé
to vyzkoušet nejdřív na sobě.
108
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Děkuji.
109
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Nevím,
proč ti to říkám, ale našla jsem je.
110
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
Je? Takže jsou spolu? Do háje.
111
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Zrovna jsem ti něco poslala.
112
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Díky, Hirame. A díky,
žes mi Rowana pomohl dostat do vzduchu.
113
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Co to jako je?
114
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Máš mi poděkovat.
115
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Děkuju. Co to jako je?
116
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
Nový nákladní dron NSI.
Přísně tajný. Do médií to nesmí.
117
00:08:10,782 --> 00:08:13,911
- Kdes to vzala?
- Z mobilu, který tam někdo tajně pronesl.
118
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
A teď se moc nediv.
119
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Pojmenovala to letadlo „Rowan“.
120
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Ježíši.
121
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Tím se vysvětluje, proč tam je on.
122
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Ale nevím, proč mi o tom neřekl.
123
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
A proč poletí v letadle,
které má být bezpilotní?
124
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Dává ti to smysl?
125
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Nic z toho mi nedává smysl, Jone.
126
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Vymažu to.
127
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Díky, Martho. Vím, jak moc riskuješ.
128
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Nechci lít olej do ohně,
129
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
ale pan Bilton si jich možná pár objedná,
když to dneska dobře dopadne.
130
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Cože?
131
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
No co? Použila naše baterie.
132
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Dobrou noc.
133
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- On už to nejspíš ví.
- Jak by mohl?
134
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
A až se to dozví, což se stane,
budou to za pár hodin vědět všichni.
135
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Řekni mu, že to byl můj nápad.
136
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Že jsem tě obelstila a netušil jsi,
co mám v plánu.
137
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Já mu lhát nebudu.
138
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Připomeň mu naše líbánky.
139
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Byli jsme v jednom starém hotelu na Bali
a rozbil se záchod.
140
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Jonathan ho neuměl opravit.
141
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Uměl modelovat vliv albeda
na vzestup mořské hladiny
142
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
s přesností na centimetr,
143
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
ale nevěděl si rady
se záchodem z 20. století.
144
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Já je dřív opravovala denně.
145
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Když jsme se vrátili, koupila jsem mu
časopis Whole Earth Catalog z roku 1968.
146
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
První číslo. Bylo dokonce podepsané.
147
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
Z toho ses naučila, jak opravit záchod?
148
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Jak opravit cokoliv.
149
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
První věta byla:
150
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
„Jsme jako bohové
a klidně bychom v tom mohli být dobří.“
151
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
A dneska opravujeme něco trochu většího.
152
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Letadla jsou připravená?
153
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Souřadnice zadám po startu.
154
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Až vypustíš náklad, udělají to taky.
155
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Tak daleko to zajít nenechají, že?
156
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- Jenom...
- No tak, Ro.
157
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Jestli u toho už nechceš být,
můžeš odejít, víš?
158
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Už chci, aby byl zítřek.
159
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Brzo bude.
160
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Ty to všechno měníš?
161
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Gita chtěla, ať změním všechna hesla.
162
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Šest let práce nesmějí zmařit hackeři.
163
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Tys to věděl?
164
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Že se Gita bojí o bezpečnost? Jo.
165
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Tak. Hotovo.
166
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Velitelko 1, tady věž NSI.
167
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Velitelka 1 slyší.
168
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Nastaveno 19,1668 stupňů severní šířky
a 73,2368 stupňů východní délky.
169
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Děkuji, věži NSI.
170
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Počkej. Kam letíš?
171
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Do Badlapuru. Už jsem tam pár let nebyla.
172
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Proč?
173
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Místní holka to někam dotáhla.
Třeba inspiruju příští generaci.
174
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Když po lidech chceme, aby Rowanu
svěřili svůj nejcennější náklad,
175
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
připadá mi samozřejmé
to vyzkoušet nejdřív na...
176
00:12:28,081 --> 00:12:34,880
Do letadel bylo kvůli dnešní ukázce
naloženo maximálních 230 tun.
177
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Vstal jsi brzo.
178
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
...po lidech chceme, aby Rowanu
svěřili svůj nejcennější náklad...
179
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Máš štěstí, že neumím žárlit.
180
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Podívej se.
181
00:12:46,725 --> 00:12:53,524
Do letadel bylo kvůli dnešní ukázce
naloženo maximálních 230 tun.
182
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Rowan je s ní.
183
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Kde?
- Tady.
184
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...nejcennější náklad,
185
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
připadá mi samozřejmé
to vyzkoušet nejdřív na sobě.
186
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Musím to někomu říct.
187
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
A co jim řekneš?
Že tvůj syn prochází nějakou fází?
188
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Že je radši s nevlastní matkou
než s otcem?
189
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Ne. Proč bude Gita pilotovat
bezpilotní letadlo?
190
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
To nevím, Jonathane.
A je mi to celkem fuk.
191
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Proč to řešíš?
- Proto.
192
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
ZÁCHRANA SVĚTA
ROWAN CHOPIN
193
00:13:22,302 --> 00:13:25,597
- Hele.
- Roku 1991 vybuchla sopka Pinatubo.
194
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
O tohle jde.
195
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Popel vyletěl do výšky 16 km,
do stratosféry.
196
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Co je to?
197
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Rowanův projekt z páté třídy. Poslouchej.
198
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Popel se rozšířil po celé stratosféře.
199
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Miliardy částic.
A tyto částice odrazily sluneční paprsky.
200
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Ten rok se planeta o půl stupně ochladila.
201
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Po letech nepřetržitého oteplování
se ochladila.
202
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Někteří vědci proto s tímto jevem
začali experimentovat.
203
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Mezi ně patří moje nevlastní máma.
204
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Říká, že se tím vyřeší změna klimatu.
205
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
Podle táty má pravdu.
206
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Pane, oni stoupají.
207
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Gito, nezmáčklas tam omylem něco?
208
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Ne. Změnila jsem kurz.
209
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Proč?
210
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Protože myslím, že by lidi měli vidět,
čeho je Rowan schopný.
211
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
Výška 14 600 metrů. Přepínám.
212
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
To je nad hranicí pro komerční lety.
213
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Tohle ale není obyčejný komerční let.
214
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Tohle jsme v letovém plánu nenahlásili.
215
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Půjde po nás armáda.
216
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Takže to asi neutajíme.
217
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
Věži NSI, dostaňte ostatní letadla
do výšky 14 600 metrů.
218
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Jo. Jdu na to.
219
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Velitelka končí.
220
00:15:00,859 --> 00:15:04,279
Alpho, jak jsou na tom čtvrtletní zisky
chemických podniků?
221
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
Zisk firmy BASF klesl o 1 %,
Sinopec o 2 %, u Dow Chemical se nezměnil.
222
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
Co Alpha Chem?
223
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Zisk Alpha Chemical Resources
vzrostl o 16 %.
224
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Alpha roste pořád. Patří jim svět.
225
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Zpomal, Jone.
226
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
Nedokazuje to nic jiného,
než že Nick Bilton je boháč.
227
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Hej, co je to?
228
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Objednala jsem steaky
z laboratoře Alpha Protein.
229
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Dneska budeme mít dobrou večeři.
230
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Vaše objednávka.
231
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpho, volej Martě, soukromě.
232
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- Zbláznil ses?
- Možná.
233
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Chci něco zjistit.
- Ne, já.
234
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Copak nemáš žádný meze?
235
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Potřebuju zjistit, jestli Alpha Chemical
neprodala NSI něco z tohoto.
236
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Uhličitan vápenatý,
sirovodík nebo oxid siřičitý.
237
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
To ti přece říct nemůžu.
238
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
No tak.
Podle CIT to teď jsou regulované látky.
239
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Mám právo vědět,
jestli si je někdo objednal.
240
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
Zvlášť pokud to bylo poprvé.
241
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Na to ti neodpovím.
242
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Ve velkém množství je někdo může použít
243
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
ke globálnímu terorismu.
Ty tomu chceš pomoct?
244
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martho, řekni, jestli se pletu.
245
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Potřebuju vědět, jestli mám volat policii.
246
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Musím se zeptat právníka, Jone.
247
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Jsi můj kamarád a mrzelo mě,
že tě Nick propustil,
248
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
ale prosím tě, abys mi už nikdy nevolal.
249
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Počkej.
250
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Sakra.
251
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
TRASA POTVRZENA
252
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gito, otočíš to?
Už se na nás vyptává AFRICOM.
253
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Ozvali se Washingtonu a NATO.
254
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Nevím, co děláš, ale...
- Hirame, dej mi Rowana, prosím.
255
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Na soukromé lince.
256
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Jo, to jsem já.
257
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Musíme předpokládat, že to vědí.
258
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Sledují nás dřív, než jsme čekali.
259
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Už je čas.
260
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Až jim to dojde, kontaktují tvého tátu.
261
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Musíš okamžitě pryč.
262
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Těšilo mě.
263
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
264
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Jsem agentka Sanchezová
z protiteroristické jednotky FBI.
265
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Hledám pana doktora Jonathana Chopina.
266
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathane?
267
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Dobrý den. Díky, že jste přišla. Pojďte.
268
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- Zavolals FBI?
- Jo. Promluvíme si.
269
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Jednoho dne
270
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}možná budeme mít stroj, který ze vzduchu
bezpečně odstraní oxid uhličitý,
271
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
ale zatím máme něco ještě lepšího. Stromy.
272
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Takže děkuji Sunrise Movement,
273
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
že ve Virginii zasadili
již miliontý strom.
274
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Teď už jen Kongres musí dělat, co má,
275
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
a společnými silami obou stran
schválit legislativu k omezení emisí.
276
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Co dál?
277
00:18:33,614 --> 00:18:38,118
Něco se děje nad Adenským zálivem.
Několik letadel letí na východ.
278
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
Sleduje je AFRICOM.
Volá vám major Gutiérrez z AFRICOMu.
279
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Dobré ráno, pane majore. Co zatím víte?
280
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Ozval se nám Camp Lemonnier v Džibuti.
281
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
Je to předváděcí let. Nová technologie.
282
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
Formace soukromých letadel
od New Sky Initiatives.
283
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
To je společnost Gity Mishrové.
Schválil to někdo?
284
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Ten let ano,
ale pak během něj změnili letový plán.
285
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
Nyní jsou ve výšce 13 100 metrů
a dál stoupají.
286
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- Odůvodnili tu změnu?
- Ne.
287
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- Reagují na pokusy o komunikaci?
- Ne.
288
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Je důvod se domnívat,
že má letadlo poruchu?
289
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- Nevysílali nouzový signál?
- Ne, paní prezidentko.
290
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Děkuji, pane majore. Informujte mě.
291
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
Už o tom ví FBI.
Protiteroristická jednotka.
292
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- Kdo je informoval?
- Pamatujete si Chopina?
293
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Připomeňte mi ho.
294
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Garrettová ho dosadila
do komise pro oxid uhličitý.
295
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Dřív v Alphě pracoval pro Biltona.
296
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Už vím. Chopin.
297
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
A taky byl ženatý s Gitou Mishrovou.
Ozval se nám.
298
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Kvůli exmanželce?
299
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Má dost šílenou teorii.
300
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Možná bychom se od něj měli distancovat.
301
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Váš syn se podílí na něčem nelegálním?
302
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Několik týdnů jsem s ním nemluvil.
303
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Všimli jsme si
značné aktivity mezi vašimi čísly.
304
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Jestli jste to prověřili,
víte, že mi to ani jednou nezvedl.
305
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
To u něj není normální.
306
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Může za tím být něco jiného
než mezinárodní terorismus.
307
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Možná jste měl zavolat terapeutovi,
ne nám.
308
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Ne. Počkejte.
309
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Nejde o mé vztahy.
Jde o ohrožení globální bezpečnosti.
310
00:20:37,321 --> 00:20:40,657
Jsem vědecký poradce paní prezidentky.
Mám prověrku.
311
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Já vím, kdo jste.
Dovolila jsem si vás proklepnout.
312
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
V tom případě víte, že jsem dřív
313
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
prosazoval něco,
čemu se říká geoinženýrství.
314
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
S mou slavnou exmanželkou
jsme věnovali značné množství prostředků
315
00:20:54,880 --> 00:20:59,801
a velké úsilí nejen představám,
ale i konkrétním úvahám, jak to provést.
316
00:20:59,801 --> 00:21:04,389
V Davosu to nazvala nejlepší
obchodní příležitostí tohoto století.
317
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Má to jeden háček.
Spletli jsme se. Byli jsme arogantní.
318
00:21:07,684 --> 00:21:12,523
Nerespektovali jsme jednu
ze základních zásad vědeckého výzkumu,
319
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
a to že experiment
musí být replikovatelný,
320
00:21:15,484 --> 00:21:19,488
aby šly výsledky ověřit
nebo aby bylo možné experiment změnit.
321
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
Geoinženýrství to neumožňuje.
322
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Máte jednu šanci
a pak s těmi výsledky musíte žít.
323
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
To není věda, ale hazard.
324
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
A vy nejste hazardní hráč.
325
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Když je v sázce planeta? Ne.
326
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
A jak přesně se to týká vašeho syna?
327
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Je tam s ní.
328
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
Je s ní a nemluví se mnou,
protože Gita něco chystá.
329
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
A jestli se na té její hazardní hře
nechceme podílet,
330
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
musíte mi pomoct se dostat do Washingtonu.
Musím tam jet.
331
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Vážená paní prezidentko
a další světoví představitelé.
332
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Až tohle uvidíte,
budu nad Indickým oceánem.
333
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Gita je jedním ze sponzorů.
Měla jste projev na její akci.
334
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Já vím. A ten bývalý manžel? Chopin?
335
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Letí sem. Víme, že jeho syn je s ní.
336
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- V tom letadle?
- Možná.
337
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Pokud se mě pokusíte zastavit násilím,
338
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
vypustím po celém světě
uhličitan vápenatý,
339
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
čemuž žádný vojenský zásah nezabrání.
340
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Máme v té oblasti tým SEAL.
341
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Mé požadavky jsou prosté,
paní prezidentko.
342
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Dělám to, co světoví představitelé
měli udělat před lety.
343
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
Od uzavření Telavivské dohody
se planeta oteplila o 0,65 stupně.
344
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
A teplota nadále stoupá.
345
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Dopady na světovou ekonomiku
jsou nezměrné.
346
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
Toto je jediný způsob,
jak oteplování okamžitě zpomalit.
347
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Je to jen provizorní náplast? Ano.
348
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Ale když někdo krvácí tak
jako naše planeta, náplast je nezbytná.
349
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Jestli se Spojené státy zavážou
využívat geoinženýrství,
350
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
přistanu a společně ten problém vyřešíme.
351
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Kdy bude nad pevninou?
352
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- Za dvě hodiny a 12 minut.
- Svolejte ostatní.
353
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowane, řekni,
až budeš v bezpečí. Přepínám.
354
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Všichni k zemi!
355
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Hned!
- Ruce vzhůru.
356
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Kde jsou?
357
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, slyšíš mě?
358
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
NAVAZUJI SPOJENÍ
359
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Dělejte. Zůstaňte na svých místech!
360
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Ani hnout.
- Není tady!
361
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Kde je ten kluk?
362
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Kde je?
363
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
No tak, Ro.
Jestli sis to rozmyslel, tak to nevadí.
364
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Jenom mi dej vědět, že jsi v bezpečí.
365
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Tady velitel letky.
366
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, jsi v pořádku.
367
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Dobrý.
368
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Jako bych ti seděl za ocasem.
369
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Vidíš to odtamtud?
370
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- Indie.
- Bombaj.
371
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Máma tam pomáhala s návrhem vlnolamu.
372
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Jako malá jsem se dívala, když ho stavěli.
373
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Co té Burdickové tak trvá?
Naše požadavky má.
374
00:24:33,640 --> 00:24:38,562
Vymýšlejí, jak mě veřejně odsoudit
a soukromě mi poděkovat. Jako ostatní.
375
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Alpha. Naftařské společnosti.
376
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Zbývá hodina.
377
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Odtud to všechno vypadá tak krásně.
378
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Člověk by ani nepoznal,
jak moc jsme to posrali.
379
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Paní prezidentko,
vím, že jste dobře informovaná,
380
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
tak jen aby všichni věděli...
381
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
Zkuste změnu klimatu brát jako medvěda.
382
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Celá planeta s tím medvědem
už několik desítek let zápasí v ringu.
383
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
A zatím nám medvěd dává nakládačku.
384
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
Geoinženýrství je jako vzít lva
385
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
a dát ho do ringu,
aby nám s medvědem pomohl.
386
00:25:30,864 --> 00:25:35,744
Určitě se tím něco změní,
ale nezaručí to, že vyhrajeme.
387
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Kdyby to udělala, co by to způsobilo?
388
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Změny srážkových režimů,
které povedou k neúrodě a záplavám.
389
00:25:43,001 --> 00:25:47,464
Extrémní počasí povede k masové migraci,
nepokojům a přetížení infrastruktury.
390
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Všechny ty fajn věci, co dobře známe,
391
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
ale tentokrát na nových
a nepředvídatelných místech.
392
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Proto se podepsala CIT 2. Nazvěme to
pravým jménem. Jde o terorismus.
393
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Mluvila jsem s prezidenty
Oliveirou, Liangem, Richterem.
394
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Všichni na CIT trvají
a právní riziko prý neseme my.
395
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Jak to?
396
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
New Sky je delawarská firma
se sídlem v Novém Mexiku.
397
00:26:09,862 --> 00:26:14,408
Svět vnímá porušení dohody
jako jednostrannou agresi.
398
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Vy ji znáte. Myslíte, že by to udělala?
399
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
O jejím odhodlání nepochybuji.
400
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Pracuje s těmi modely řadu let.
401
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Viděla jste její přednášky.
Jednu jste i uváděla.
402
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Ale dokáže to?
403
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Sociální síť nezaložila pro peníze.
404
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Je jednou z nejnadanějších
chemických inženýrek své generace.
405
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Mnohem častěji se jí daří,
než že by se jí něco nepovedlo.
406
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Na neúspěch bych nesázel.
407
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Nemůžeme politiku nechat
na jednotlivých miliardářích.
408
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
I když mívají dobré odhady.
409
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Při vší úctě
to není historicky moc přesné.
410
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Gita nikdy neuspěla díky tomu,
že by čekala na něčí svolení.
411
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Ale proč to chce?
Geoinženýrství není jednorázová akce.
412
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Musí se to každých pár let opakovat.
413
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Chce asi jenom změnit veřejnou diskuzi.
414
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Když to zabere, lidi by ji mohli podpořit.
415
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Ale to není to hlavní.
416
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Když to zabere,
417
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
tak ropné, plynárenské,
uhelné a další odvětví těžkého průmyslu
418
00:27:15,969 --> 00:27:19,681
po vás budou chtít, aby mohla
dál vesele vypouštět oxid uhličitý.
419
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Proto jsem s vámi tady,
a ne s ní tam nahoře.
420
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Ozvala se.
- Jo.
421
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Podařilo se nám navázat spojení.
Chce si promluvit.
422
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Paní Mishrová.
423
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Paní prezidentko.
424
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Naposledy jsme se viděly v Davosu.
425
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Omlouvám se za současné okolnosti.
426
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Byla bych ráda, kdyby se změnily.
427
00:27:50,170 --> 00:27:55,217
Třeba bych vás mohla přesvědčit,
abyste se vrátila a probrala to se mnou.
428
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Vždy se od vás naučím něco nového.
429
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
I já od vás, paní prezidentko.
430
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Dozvěděla jsem se,
že i nadané a mocné lidi jako vás
431
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
mohou omezovat nefunkční systémy.
432
00:28:08,063 --> 00:28:13,527
Rozumím, ale náš nefunkční systém
dospěl k rozhodnutí o CIT 2,
433
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
a kdybyste jednala na vlastní pěst,
byl by ten systém nefunkční ještě víc.
434
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
V mé vlasti uvízlo deset milionů lidí
435
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
mezi válkou o zdroje na severu
a suchem na jihu a na východě
436
00:28:26,123 --> 00:28:30,002
- a další miliony na všech kontinentech...
- No tak.
437
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
- ...umírají kvůli horku.
- To s vědou nesouvisí.
438
00:28:33,213 --> 00:28:39,636
Kvůli té katastrofě umírají ti,
kteří k ní přispěli ze všech nejméně.
439
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Předpokládám,
že sedíte v klimatizované místnosti,
440
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
- odkud se mnou řešíte jejich osud.
- Já vedu jen jednu zemi.
441
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
Proto si přeji, abyste bezpečně přistála,
abychom to mohli probrat.
442
00:28:53,400 --> 00:28:59,239
Nemůžu vám slíbit, že vám totéž nabídnou
i Číňané, Francouzi nebo Izraelci.
443
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
Znají vaši polohu.
444
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Stačí jen rozptýlit necelé dva miliony tun
445
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
uhličitanu vápenatého v atmosféře
a planeta se začne ochlazovat.
446
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
A kolik dětí umře
kvůli dalšímu znečištění vzduchu?
447
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Na to neumím odpovědět, paní ministryně,
448
00:29:15,839 --> 00:29:21,678
ale bude jich méně, než kolik jich umírá
v Africe, v Indonésii, a dokonce v Texasu.
449
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Jsou i lepší způsoby, paní Mishrová.
To musíte vědět i vy.
450
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Ovšemže jsou.
451
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
A kdyby se na ně
miliardáři tohoto století zaměřili,
452
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
místo aby si něco dokazovali
vypouštěním raket do vesmíru,
453
00:29:34,858 --> 00:29:38,529
- nebyla bych tu.
- Ten plán nevyjde a odpíská to.
454
00:29:38,529 --> 00:29:42,824
Gito, vím,
že se na tom nějak dokážeme domluvit.
455
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Máme stejný cíl.
456
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
Co kdybych znovu svolala G22,
457
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
sešli bychom se i s vámi
a zkusili najít kompromis?
458
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Ta schůze už proběhla, paní prezidentko.
459
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Technologii k likvidaci problému máme.
460
00:29:58,757 --> 00:30:03,470
Použijeme ji, nebo budeme čekat,
až problém zlikviduje nás?
461
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
Ale co když ten problém jsme my, Gito?
462
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
Chování lidstva.
463
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
To, jak se přepravujeme,
jak jíme a jak stavíme.
464
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Chováme se k planetě
jako nenažranci celých těch 250 let,
465
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
co spalujeme fosilní paliva.
466
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
A změna chemického složení atmosféry
to nenapraví.
467
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathane, tak tady jsi.
468
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Paní prezidentko, Jonathan vám
jistě vyprávěl o medvědovi a lvovi.
469
00:30:31,456 --> 00:30:35,127
A možná vám i řekl,
že provádím riskantní experiment,
470
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
- který nejde replikovat...
- Protože to je pravda.
471
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
- Nevíš...
- Ale...
472
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
Nevíš, co se stane.
473
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
I když se ti to povede,
co to udělá s ozonovou vrstvou?
474
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
To nevíš.
475
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Co to udělá s oceány? To nevíš.
476
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
Co ty dvě miliardy lidí,
které chceš zachránit?
477
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Svrhneš na ně další klimatické výkyvy.
478
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
To má být pomoc?
479
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Tím riskantním experimentem je to,
co dělá civilizace.
480
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Do atmosféry vypouští oxid uhličitý
a do oceánů vyhazuje plasty.
481
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Odstraňuje druhy z ekosystémů.
482
00:31:07,409 --> 00:31:12,497
O změnu klimatu nikdo neusiloval.
Vůbec nás nenapadlo, že jsme toho schopní.
483
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Nevěděli jsme to, ale teď to víme.
484
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
A přesto se chování lidstva
nijak nezměnilo.
485
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
Je snazší změnit oblohu
než lidský mozek, Jone.
486
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Přesně tak.
487
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
A když těm hamižným
opičím mozečkům řekneš, že se ochladilo
488
00:31:27,804 --> 00:31:31,767
a všechno je dobrý, odpoví:
„Ještě. Chci ještě spalovat.
489
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Chci si půjčit
ještě kousek budoucnosti našich dětí,
490
00:31:35,312 --> 00:31:40,776
abych mohl vyšperkovat čtvrtletní rozvahu.
Nic víc nepotřebuju.“ Gito.
491
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
I kdybys správně odhadla
všechny chemické interakce
492
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
a způsob rozptylu...
493
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
Ten problém je větší,
než že by slunce moc pálilo, Gito.
494
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Problém je v tom, jak vnímáme svět.
495
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
Letíš v tom letadle
sama s tou technologií...
496
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
- Tím se ten problém nevyřeší.
- Pravil sám problém.
497
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowane?
498
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
To je můj syn.
499
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Prosím, řekni, že tam s ní nejsi.
500
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- To ti nepovím, tati.
- Bože.
501
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Cože? Gito, co mu to děláš?
502
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Proč ho do toho taháš?
- Netahám.
503
00:32:21,358 --> 00:32:26,029
Gita mi nic neudělala.
Snaží se zabránit zhoršení situace.
504
00:32:26,029 --> 00:32:30,158
- Co děláš ty? Jdeš na konferenci?
- Pár měsíců jsme spolu nemluvili.
505
00:32:30,158 --> 00:32:34,121
Libovolně oddaluješ cíle?
Když mi bylo šest, říkals, že za deset let
506
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
- se nám to vrátí.
- On pro ni...
507
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Teď je mi 22.
508
00:32:37,374 --> 00:32:38,709
Může za to ona.
509
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Víš, že jiný způsob není.
510
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathane, už vidím pobřeží.
511
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
Naposledy jsem tady byla s tebou.
Vzpomínáš?
512
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Vezli jsme do Badlapuru
bateriové technologie.
513
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
- Udělá to.
- Byla tam máma.
514
00:32:55,517 --> 00:32:59,229
- Fakt.
- Měl to být zdroj pro čerpadla...
515
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
SIGNÁL PŘERUŠEN
516
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Co to bylo? Co se stalo? Rowane?
517
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Proč... Co jste udělali?
518
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- To byl jen přelet.
- Přelet?
519
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Tak proč se to přerušilo a neslyšíme je?
520
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Nevíme, s kým spolupracují.
Zablokovali jsme je.
521
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Zbláznili jste se?
522
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Musíme s nimi mluvit.
523
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Jak můžeme vědět, pro koho dělá?
524
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Může dělat pro ně.
- Co prosím?
525
00:33:26,798 --> 00:33:31,178
Moment. On je tu z vlastní vůle.
Sám nás upozornil. Slyšel jste ho.
526
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
To já vás kontaktoval
a řekl vám, co se děje.
527
00:33:35,098 --> 00:33:38,435
- To je nad rámec jeho prověrky.
- Ne... No tak.
528
00:33:38,435 --> 00:33:41,647
Jako jeden z mála chápu,
co se to tam děje.
529
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Běžte ven, prosím.
530
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Kdybych si s ním mohl promluvit,
mohl by nám pomoct.
531
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Má na ni vliv. Věřte mi.
532
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Není malej.
- Pojďte.
533
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
- Dobře.
- Prosím.
534
00:33:55,702 --> 00:33:59,623
Rowane, jestli mě slyšíš,
jde to udělat i líp.
535
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Jdeme.
536
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Jsem zatčenej? To je nějaká komora.
537
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Budete tu, dokud se to nevyřeší.
Být vámi, uklidním se.
538
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Promiňte, ale musím za prezidentkou.
539
00:34:09,591 --> 00:34:13,344
- Šanci jste dostal.
- Je zle. Gita mluví o dvou milionech tun.
540
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Musím jít.
- Dáte mi mobil?
541
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- Ne.
- Dáte mi tužku a papír?
542
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Vážně. Ať můžu něco vymyslet.
543
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- Fajn.
- Dobře.
544
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
Langley potvrzuje, že je možné,
545
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
že by letadla náklad vypustila,
kdybychom ji sestřelili.
546
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Takže deset letadel uhličitanu vápenatého?
547
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Ano.
- Jaký je nejhorší možný scénář?
548
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
To, co řekl Chopin.
549
00:34:38,203 --> 00:34:42,541
NASA odhaduje narušení lokálního počasí,
ale sekundární efekt předvídat nelze.
550
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
Jeden nebezpečný jedinec
změní život na Zemi.
551
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Záplavy v Šanghaji,
sněhová bouře v Hanoji.
552
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Rozumíte, jak to může narušit světový řád.
553
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
Takový sekundární efekt je pravděpodobný.
A může to vést k dalším problémům.
554
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Když nic neuděláme,
budeme za spolupachatele.
555
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Musíme okamžitě jednat.
556
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
Co když ten její manévr nakonec pomůže?
557
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
S čím by pomohl?
558
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
S řešením problému,
který diplomacie nevyřeší.
559
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Od Telavivské dohody se odchylujeme tak,
že budeme rádi,
560
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
když to do konce století
nebudou tři stupně.
561
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Nechcete probrat tyto následky?
562
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Paní prezidentko, máte telefon.
563
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Teď ne.
564
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Tohle byste vzít měla.
565
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Dáte nám prostor?
566
00:36:07,793 --> 00:36:09,378
POZOR
567
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Ruce vzhůru!
- Ani hnout!
568
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Zůstaň, kde jsi.
569
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Drž ruce nahoře!
570
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
To je hologram. Kde sakra je?
571
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Nevím, za jak dlouho nás zase přeruší.
572
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
Poslali pro mě ženu.
Asi bych měla být polichocena.
573
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Aspoň že to není dron.
574
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Co dělá?
575
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Ukazuje?
- Na co?
576
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Dolů. Chce, abych přistála.
577
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Jsi v pořádku?
578
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Jo.
579
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
Ale toho vedle mě zničili mimozemšťani.
580
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Palivo jí nejspíš vydrží už jen pár minut.
581
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Musela přiletět z lodi v Perském zálivu,
má tě jenom vyděsit.
582
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
To se jí daří.
583
00:37:16,695 --> 00:37:20,073
Možná už to stačí.
Ukázali jsme, že kdokoliv, kdo na to má...
584
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Jestli mě někdo sestřelí,
slib mi, že to dotáhneš do konce.
585
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Musíš mi to slíbit.
586
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
Nemusí to tak být. Ne.
587
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Prezidentka se s tebou sejde.
Gito, můžeš přistát.
588
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Můžeme toho nechat. Už to vědí.
589
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
To, co říká tvůj táta, nezabere.
Vždyť to víš. Víme to oba.
590
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Budeme to hrát s nimi.
591
00:37:48,101 --> 00:37:53,857
{\an8}Pane Biltone, zajímalo by mě,
co víte o dnešním počínání Gity Mishrové.
592
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Ano. Gita.
Alpha taky obdržela její požadavky.
593
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
To jsem si myslela,
a jak už jsme si řekli,
594
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
můj názor na geoinženýrství
je velmi podobný tomu vašemu.
595
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Škoda, že zbytek světa s námi nesouhlasí.
596
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Je to další problém,
který je třeba vyřešit.
597
00:38:12,501 --> 00:38:16,922
Ta letadla už jsou ve vzduchu,
pane Biltone, ale říkám si,
598
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
jestli by to nešlo vyřešit
jinak než oficiální cestou.
599
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Říká vám něco „krycí manévr“?
600
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Zajímavá volba slov.
601
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Vzhledem k tomu, pod jakým jste
drobnohledem, máte omezené možnosti.
602
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Paní prezidentko?
603
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Víte, jak se říká tomu stolu?
604
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
Stůl Resolute desk nám darovala
605
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
královna Viktorie roku 1880.
Byl vyroben z trámů HMS Resolute.
606
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Víte, co se s lodí HMS Resolute stalo?
607
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
To nevím.
608
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
V roce 1854 zůstala opuštěná
v ledu v Melvillově průlivu u Aljašky.
609
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Uvízla tam.
610
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Teď už tam žádný led není. Už 20 let.
611
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Když jsem sem nastoupila,
612
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
myslela jsem, že ho sem prezidentům dali,
aby je inspiroval k houževnatosti.
613
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Teď mám pocit, že nás má připravit na to,
až budeme v pasti.
614
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
AFRICOM čeká na váš rozkaz.
615
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Kolik že je tomu klukovi?
616
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowanu Chopinovi je 22.
617
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
To není možné.
618
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Musím mluvit s paní prezidentkou.
Nebo paní Garrettovou.
619
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Sežeňte někoho. Tohle je bude zajímat.
620
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
Posledně to prezidentka Burdicková
621
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
považovala za nejlepší cestu vpřed.
622
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Říkala,
že by to pomohlo podnikům i lidstvu.
623
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Proč to teda sama neudělala?
624
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Každý chce jenom výsledek
a nechce přijmout riziko.
625
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
Takhle strach ovládá náš život.
626
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, oni odletěli.
- Kdo?
627
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
Ti z letectva. Všichni zmizeli.
628
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Asi jsme to dokázali, Ro! Ustoupili!
629
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Mám ty ostatní letadla otočit?
630
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Ne. Zeptám se Burdickové, co mají v plánu.
631
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Asi konečně chtějí spolupracovat.
632
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Dokázali jsme to. Tys to dokázala.
633
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Ten risk vyšel.
634
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Jak to řekl Hemingway. „Svět je krásný...“
635
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gito?
636
00:41:27,654 --> 00:41:33,076
BOMBAJ
637
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Pojď.
638
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- Co je to?
- Co?
639
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Nevidíš to světlo?
- Tamto?
640
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Třeba vybouchlo slunce
a za osm minut bude po nás.
641
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Tak pojď.
642
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gito?
643
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Co to bylo?
644
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Neodvolali jsme ta letadla?
Proč jsme vystřelili?
645
00:42:22,584 --> 00:42:25,212
- My to nebyli.
- A kdo ji sestřelil?
646
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Co se stalo, Tome?
647
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Máme záběry ze satelitů, ale těžko říct.
648
00:42:30,008 --> 00:42:33,762
Rusko obviňuje Indii.
Indie Pákistán. Írán USA.
649
00:42:33,762 --> 00:42:37,558
Třeba to byla soukromá
vojenská společnost. Gita měla nepřátele.
650
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Pan Chopin má něco naléhavého.
651
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Pozvěte ho dál.
652
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Promiňte, přemýšlel jsem o tom
653
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
a soustředili jsme se na deset letadel,
co unesou 230 tun,
654
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
ale ona zmínila necelé dva miliony tun
uhličitanu vápenatého.
655
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Musíme zjistit, kolik toho opravdu má.
656
00:42:56,201 --> 00:43:01,206
Jestli se to blíží dvěma milionům tun,
pak jsou ta letadla jenom zástěrka.
657
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
Mělo to odvést pozornost od něčeho jiného.
658
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Musí jich mít víc. O několik tisíc.
659
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Musíme si s ní promluvit.
660
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Obávám se, že to nebude možné.
661
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Cože? Jak to?
662
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
Co se stalo?
663
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
Její letadlo bylo sestřeleno.
664
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Vy jste ji sestřelili?
665
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Ujišťuji vás, že my ne.
666
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Moc mě to mrzí.
667
00:43:28,525 --> 00:43:30,110
A co můj syn? Byl tam taky?
668
00:43:30,110 --> 00:43:31,278
Nevíme.
669
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Co jste myslel tím „víc“?
- Víc čeho?
670
00:43:34,239 --> 00:43:38,202
Paní prezidentko,
ostatních devět letadel vypustilo náklad.
671
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Zachytili jsme zprávu na stejné frekvenci.
672
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Prosím.
673
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
„Svět je krásný
a stojí za to o něj bojovat.“ Viď, tati?
674
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita říkala, žes to měl na stole.
675
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
O čem to mluví?
676
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
„A já ho nechci opustit.“
677
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Vystopujte ho podle signálu.
678
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
„A já ho nechci opustit.“
679
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Tím to končí, Rowane.
680
00:44:00,390 --> 00:44:04,728
Ať jsi kdekoliv a děláš cokoliv,
nech toho. Přestaň!
681
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Nech to být, kamaráde.
682
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Dělám, co mě naučila Gita.
Cos mě naučil ty.
683
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Sopka Pinatubo.
684
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
To ne. Musíš se vrátit domů.
685
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Vrať se domů a vzdej se,
než se ti něco stane, Rowane.
686
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Nemůžu poslouchat, jak si ublížíš.
687
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Nebudeš moct za svět bojovat,
když bude po tobě.
688
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Ona mi to řekla, tati.
689
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Řekla mi o té knize, co ti dala.
690
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
„Jsme jako bohové
a můžeme v tom být dobří.“
691
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
To se tam píše, ne?
692
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Ne. Nejsme bohové.
693
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Nikdo z nás není bůh. Gita, ty ani já.
694
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Jsme jenom rodiče a děti.
Prosím, vrať se domů. Prostě se vrať.
695
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Na to je pozdě, tati.
696
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Odpojil se.
697
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Jdeme na to.
698
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Vypustit.
699
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Vypustit.
700
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Vypustit.
701
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Co se děje?
702
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Co se to děje?
703
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Proboha.
704
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Rozptyl té látky hlásí úplně odevšad,
paní prezidentko.
705
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Použili drony.
706
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Tisíce dodávkových dronů od Alphy.
707
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Co bude dál?
708
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
To nevím.
709
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Neví to nikdo.
710
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Překlad titulků: Kristina Himmerová