1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Už to začne. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Dobrý večer, Ameriko. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}PREZIDENTKA BURDICKOVÁ 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,478 {\an8}V životě občas musíme učinit opravdu pokorná rozhodnutí. 5 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Rozhodnutí, která by v dřívějších dobách byla přenechána bohům. 6 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Ale současná krize vyžaduje, abychom jednali 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}navzdory tomu, jak máme omezenou perspektivu. 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Prosila jsem Boha o radu 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 a žádala o názor ostatní představitele zemí G22, 10 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 jakož i členy vědecké obce, podnikatele, 11 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 náboženské vůdce i vůdce domorodých obyvatel. 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 A dospěli jsme k rozhodnutí. 13 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Podepíšu Smlouvu CIT 2 o zásazích do klimatu 14 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 a prodloužím moratorium na geoinženýrství 15 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 nebo jakýkoli zákon, jehož cílem je uměle ovlivnit klima. 16 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 Samotné technologie nejsou řešením, které hledáme. 17 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpho, vypnout. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Hej, Ro. - Na to se nedá dívat. 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Gratuluju, tati. Paní prezidentka dala na tvou radu. 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - No tak. - Teď jsme v prdeli. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Snad seš na sebe hrdej. 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Radil jsem jí tak, abych ochránil tvou budoucnost. 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,043 Omlouvám se. Alpho, zapnout. Pardon. 24 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Jestli tu krizi máme vyřešit, musíme hledat jinde. 25 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY +2,20 °C 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 POČET ÚMRTÍ Z EXTRÉMNÍCH VEDER (ZA ROK) 1 113 555 27 00:01:48,692 --> 00:01:53,071 PŘEDZVĚSTI 28 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Už se ti Rowan ozval? 30 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Podle mě to je od něj hnusný. 31 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 Říkal, že přijde. Měl tu být. 32 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Je Den otců. Ty jsi jeho otec. 33 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Vzpomínám si, že když mi bylo 20, taky jsem Den otců neřešil. 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 A můj táta se ani třikrát neženil. 35 00:02:45,749 --> 00:02:51,046 No, musíme se vrátit až zítra, tak si rozmysli, jak to chceš oslavit, 36 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - a já nachystám něco k snědku. - Dobře. 37 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Zavolej znovu Rowanovi. 38 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Proslov budu mít tady. 39 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 DŽIBUTI 40 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 A za tím sklem bude odhaleno něco ohromného. 41 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}Jonathan? 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Možná bys to měl vzít. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 A co bych mu řekl? 44 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 „Vše nejlepší ke Dni otců.“ 45 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 To by bylo jednoduchý. Ale to ostatní už ne. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Tvůj táta mi rád citoval Hemingwaye. 47 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 „Svět je krásný a stojí za to o něj bojovat.“ 48 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Mohl bys to zkusit. 49 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Z toho, že ti pomáhám, by ho trefil šlak. 50 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Třeba by byl hrdý. 51 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 To se brzo dozvíme. 52 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Ohledně geoinženýrství se neshodneme. 53 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Ale už je to půl roku. Nedívá se napravo nalevo. 54 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Nejde s ním řešit nic jiného. 55 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Potřebuje prostor. 56 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Promiň. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 58 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Našlas ho? 59 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 V Džibuti. Přihlásil se na Alphu. 60 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 - Ona je s ním? - Tohle je celé úplně špatně. 61 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 LONDÝN 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Může to vypadat jako běžná kontrola. 63 00:04:15,172 --> 00:04:18,509 {\an8}- Dělali jsme to furt. - Už tu nepracuješ. Byla by to lež. 64 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Řeči o tom, že Alpha sleduje lidi, jsou to poslední, co potřebujeme. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,766 No tak. Nejde o sledování. A heslo jí neukrademe. 66 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Jen se koukni na platby. 67 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Byla na pedikúře? 68 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Hledala oblíbený tenisky nebo... 69 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - O nic nejde. No tak. - Jone, vážně. 70 00:04:34,358 --> 00:04:38,529 - Je to hračka. - Jsi teď vládní činitel. Popros CIA. 71 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Nebo zkus ten zastaralý postup a zavolej svému synovi. 72 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 To jsem udělal tak šestkrát. On mi to ani nezvedá. 73 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 A proto nemám děti. 74 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Co dělají v Džibuti? 75 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Neříkám, že tam jsou oba. Jenom Rowan. 76 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 A jestli jsi nechtěl, aby byl v jejím fanklubu, neměl sis ji brát. 77 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Díky. Tak pokračuj a informuj mě. 78 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Něco nového o Rowanovi? - Ne. Drama v práci. 79 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 V jeho věku jsem se s rodiči hádala pořád. 80 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Fakt? Ty, superstar na prestižní škole? Kvůli čemu? 81 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Jako každej puberťák. 82 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 Kvůli tomu, s kým jsem chodila. Kvůli osudu světa. 83 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Od skromných začátků k velikosti. 84 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Dcera učitele matematiky a inženýrky v indickém Badlapuru 85 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 Gita Mishrová tu dnes stojí jako ředitelka a zakladatelka New Sky Initiatives 86 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 a oslaví s námi inaugurační let 87 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 prvního bezpilotního, bezemisního nákladního letadla, 88 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 které je schopné nepřetržitého letu. 89 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 Tady je Rowan. 90 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Gita Mishrová, vážení. 91 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Díky, Hirame. A díky, žes mi Rowana pomohl dostat do vzduchu. 92 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Ano, Rowan. 93 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Pojmenován podle mého nevlastního syna a kolegy Rowana Chopina, který je tady. 94 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Pojď se uklonit. 95 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Co název, dobrý? 96 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Jo. 97 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Díky své práci na počítačovém rozhraní tohoto letadla 98 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 umožnil v oblasti nepilotovaných letů nevídané. 99 00:06:31,975 --> 00:06:36,813 Řekla bych, že je po své nevlastní matce, ale asi to má spíš po otci. 100 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Jak mnozí víte, ráda riskuji. 101 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 A chci poděkovat všem přítomným investorům, 102 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 že jste si se mnou a na mě vsadili. 103 00:06:52,829 --> 00:06:58,544 A aby bylo jasné, jakou mám v naši bezemisní technologii důvěru, 104 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 povedu dnešní testovací let já osobně. 105 00:07:04,758 --> 00:07:10,806 Do letadel bylo kvůli dnešní ukázce naloženo maximálních 230 tun. 106 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Když po lidech chceme, aby Rowanu svěřili svůj nejcennější náklad, 107 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 připadá mi samozřejmé to vyzkoušet nejdřív na sobě. 108 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Děkuji. 109 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Nevím, proč ti to říkám, ale našla jsem je. 110 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 Je? Takže jsou spolu? Do háje. 111 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Zrovna jsem ti něco poslala. 112 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Díky, Hirame. A díky, žes mi Rowana pomohl dostat do vzduchu. 113 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Co to jako je? 114 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Máš mi poděkovat. 115 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Děkuju. Co to jako je? 116 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 Nový nákladní dron NSI. Přísně tajný. Do médií to nesmí. 117 00:08:10,782 --> 00:08:13,911 - Kdes to vzala? - Z mobilu, který tam někdo tajně pronesl. 118 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 A teď se moc nediv. 119 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Pojmenovala to letadlo „Rowan“. 120 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Ježíši. 121 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Tím se vysvětluje, proč tam je on. 122 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Ale nevím, proč mi o tom neřekl. 123 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 A proč poletí v letadle, které má být bezpilotní? 124 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Dává ti to smysl? 125 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Nic z toho mi nedává smysl, Jone. 126 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Vymažu to. 127 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Díky, Martho. Vím, jak moc riskuješ. 128 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Nechci lít olej do ohně, 129 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 ale pan Bilton si jich možná pár objedná, když to dneska dobře dopadne. 130 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Cože? 131 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 No co? Použila naše baterie. 132 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Dobrou noc. 133 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - On už to nejspíš ví. - Jak by mohl? 134 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 A až se to dozví, což se stane, budou to za pár hodin vědět všichni. 135 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Řekni mu, že to byl můj nápad. 136 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Že jsem tě obelstila a netušil jsi, co mám v plánu. 137 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Já mu lhát nebudu. 138 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Připomeň mu naše líbánky. 139 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Byli jsme v jednom starém hotelu na Bali a rozbil se záchod. 140 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Jonathan ho neuměl opravit. 141 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Uměl modelovat vliv albeda na vzestup mořské hladiny 142 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 s přesností na centimetr, 143 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 ale nevěděl si rady se záchodem z 20. století. 144 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Já je dřív opravovala denně. 145 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Když jsme se vrátili, koupila jsem mu časopis Whole Earth Catalog z roku 1968. 146 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 První číslo. Bylo dokonce podepsané. 147 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Z toho ses naučila, jak opravit záchod? 148 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Jak opravit cokoliv. 149 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 První věta byla: 150 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 „Jsme jako bohové a klidně bychom v tom mohli být dobří.“ 151 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 A dneska opravujeme něco trochu většího. 152 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Letadla jsou připravená? 153 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Souřadnice zadám po startu. 154 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Až vypustíš náklad, udělají to taky. 155 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Tak daleko to zajít nenechají, že? 156 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - Jenom... - No tak, Ro. 157 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Jestli u toho už nechceš být, můžeš odejít, víš? 158 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Už chci, aby byl zítřek. 159 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Brzo bude. 160 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Ty to všechno měníš? 161 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Gita chtěla, ať změním všechna hesla. 162 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Šest let práce nesmějí zmařit hackeři. 163 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Tys to věděl? 164 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Že se Gita bojí o bezpečnost? Jo. 165 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Tak. Hotovo. 166 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Velitelko 1, tady věž NSI. 167 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Velitelka 1 slyší. 168 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Nastaveno 19,1668 stupňů severní šířky a 73,2368 stupňů východní délky. 169 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Děkuji, věži NSI. 170 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Počkej. Kam letíš? 171 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Do Badlapuru. Už jsem tam pár let nebyla. 172 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Proč? 173 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Místní holka to někam dotáhla. Třeba inspiruju příští generaci. 174 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Když po lidech chceme, aby Rowanu svěřili svůj nejcennější náklad, 175 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 připadá mi samozřejmé to vyzkoušet nejdřív na... 176 00:12:28,081 --> 00:12:34,880 Do letadel bylo kvůli dnešní ukázce naloženo maximálních 230 tun. 177 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Vstal jsi brzo. 178 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...po lidech chceme, aby Rowanu svěřili svůj nejcennější náklad... 179 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Máš štěstí, že neumím žárlit. 180 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Podívej se. 181 00:12:46,725 --> 00:12:53,524 Do letadel bylo kvůli dnešní ukázce naloženo maximálních 230 tun. 182 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Rowan je s ní. 183 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Kde? - Tady. 184 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...nejcennější náklad, 185 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 připadá mi samozřejmé to vyzkoušet nejdřív na sobě. 186 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Musím to někomu říct. 187 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 A co jim řekneš? Že tvůj syn prochází nějakou fází? 188 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Že je radši s nevlastní matkou než s otcem? 189 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Ne. Proč bude Gita pilotovat bezpilotní letadlo? 190 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 To nevím, Jonathane. A je mi to celkem fuk. 191 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Proč to řešíš? - Proto. 192 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 ZÁCHRANA SVĚTA ROWAN CHOPIN 193 00:13:22,302 --> 00:13:25,597 - Hele. - Roku 1991 vybuchla sopka Pinatubo. 194 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 O tohle jde. 195 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Popel vyletěl do výšky 16 km, do stratosféry. 196 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Co je to? 197 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Rowanův projekt z páté třídy. Poslouchej. 198 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Popel se rozšířil po celé stratosféře. 199 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Miliardy částic. A tyto částice odrazily sluneční paprsky. 200 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Ten rok se planeta o půl stupně ochladila. 201 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Po letech nepřetržitého oteplování se ochladila. 202 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Někteří vědci proto s tímto jevem začali experimentovat. 203 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Mezi ně patří moje nevlastní máma. 204 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Říká, že se tím vyřeší změna klimatu. 205 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 Podle táty má pravdu. 206 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Pane, oni stoupají. 207 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Gito, nezmáčklas tam omylem něco? 208 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Ne. Změnila jsem kurz. 209 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Proč? 210 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Protože myslím, že by lidi měli vidět, čeho je Rowan schopný. 211 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Výška 14 600 metrů. Přepínám. 212 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 To je nad hranicí pro komerční lety. 213 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Tohle ale není obyčejný komerční let. 214 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Tohle jsme v letovém plánu nenahlásili. 215 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Půjde po nás armáda. 216 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Takže to asi neutajíme. 217 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 Věži NSI, dostaňte ostatní letadla do výšky 14 600 metrů. 218 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Jo. Jdu na to. 219 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Velitelka končí. 220 00:15:00,859 --> 00:15:04,279 Alpho, jak jsou na tom čtvrtletní zisky chemických podniků? 221 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 Zisk firmy BASF klesl o 1 %, Sinopec o 2 %, u Dow Chemical se nezměnil. 222 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Co Alpha Chem? 223 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Zisk Alpha Chemical Resources vzrostl o 16 %. 224 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Alpha roste pořád. Patří jim svět. 225 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Zpomal, Jone. 226 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 Nedokazuje to nic jiného, než že Nick Bilton je boháč. 227 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Hej, co je to? 228 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Objednala jsem steaky z laboratoře Alpha Protein. 229 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Dneska budeme mít dobrou večeři. 230 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Vaše objednávka. 231 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpho, volej Martě, soukromě. 232 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Zbláznil ses? - Možná. 233 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Chci něco zjistit. - Ne, já. 234 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Copak nemáš žádný meze? 235 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Potřebuju zjistit, jestli Alpha Chemical neprodala NSI něco z tohoto. 236 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Uhličitan vápenatý, sirovodík nebo oxid siřičitý. 237 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 To ti přece říct nemůžu. 238 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 No tak. Podle CIT to teď jsou regulované látky. 239 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Mám právo vědět, jestli si je někdo objednal. 240 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 Zvlášť pokud to bylo poprvé. 241 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Na to ti neodpovím. 242 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Ve velkém množství je někdo může použít 243 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 ke globálnímu terorismu. Ty tomu chceš pomoct? 244 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martho, řekni, jestli se pletu. 245 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Potřebuju vědět, jestli mám volat policii. 246 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Musím se zeptat právníka, Jone. 247 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Jsi můj kamarád a mrzelo mě, že tě Nick propustil, 248 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 ale prosím tě, abys mi už nikdy nevolal. 249 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Počkej. 250 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Sakra. 251 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 TRASA POTVRZENA 252 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gito, otočíš to? Už se na nás vyptává AFRICOM. 253 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Ozvali se Washingtonu a NATO. 254 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Nevím, co děláš, ale... - Hirame, dej mi Rowana, prosím. 255 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Na soukromé lince. 256 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Jo, to jsem já. 257 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Musíme předpokládat, že to vědí. 258 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Sledují nás dřív, než jsme čekali. 259 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Už je čas. 260 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Až jim to dojde, kontaktují tvého tátu. 261 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Musíš okamžitě pryč. 262 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Těšilo mě. 263 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 264 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Jsem agentka Sanchezová z protiteroristické jednotky FBI. 265 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Hledám pana doktora Jonathana Chopina. 266 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathane? 267 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Dobrý den. Díky, že jste přišla. Pojďte. 268 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - Zavolals FBI? - Jo. Promluvíme si. 269 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Jednoho dne 270 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}možná budeme mít stroj, který ze vzduchu bezpečně odstraní oxid uhličitý, 271 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 ale zatím máme něco ještě lepšího. Stromy. 272 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Takže děkuji Sunrise Movement, 273 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 že ve Virginii zasadili již miliontý strom. 274 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Teď už jen Kongres musí dělat, co má, 275 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 a společnými silami obou stran schválit legislativu k omezení emisí. 276 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Co dál? 277 00:18:33,614 --> 00:18:38,118 Něco se děje nad Adenským zálivem. Několik letadel letí na východ. 278 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 Sleduje je AFRICOM. Volá vám major Gutiérrez z AFRICOMu. 279 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Dobré ráno, pane majore. Co zatím víte? 280 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Ozval se nám Camp Lemonnier v Džibuti. 281 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 Je to předváděcí let. Nová technologie. 282 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 Formace soukromých letadel od New Sky Initiatives. 283 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 To je společnost Gity Mishrové. Schválil to někdo? 284 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Ten let ano, ale pak během něj změnili letový plán. 285 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 Nyní jsou ve výšce 13 100 metrů a dál stoupají. 286 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - Odůvodnili tu změnu? - Ne. 287 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - Reagují na pokusy o komunikaci? - Ne. 288 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Je důvod se domnívat, že má letadlo poruchu? 289 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - Nevysílali nouzový signál? - Ne, paní prezidentko. 290 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Děkuji, pane majore. Informujte mě. 291 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 Už o tom ví FBI. Protiteroristická jednotka. 292 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - Kdo je informoval? - Pamatujete si Chopina? 293 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Připomeňte mi ho. 294 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Garrettová ho dosadila do komise pro oxid uhličitý. 295 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Dřív v Alphě pracoval pro Biltona. 296 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Už vím. Chopin. 297 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 A taky byl ženatý s Gitou Mishrovou. Ozval se nám. 298 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Kvůli exmanželce? 299 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Má dost šílenou teorii. 300 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Možná bychom se od něj měli distancovat. 301 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Váš syn se podílí na něčem nelegálním? 302 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Několik týdnů jsem s ním nemluvil. 303 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Všimli jsme si značné aktivity mezi vašimi čísly. 304 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Jestli jste to prověřili, víte, že mi to ani jednou nezvedl. 305 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 To u něj není normální. 306 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Může za tím být něco jiného než mezinárodní terorismus. 307 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Možná jste měl zavolat terapeutovi, ne nám. 308 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Ne. Počkejte. 309 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Nejde o mé vztahy. Jde o ohrožení globální bezpečnosti. 310 00:20:37,321 --> 00:20:40,657 Jsem vědecký poradce paní prezidentky. Mám prověrku. 311 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Já vím, kdo jste. Dovolila jsem si vás proklepnout. 312 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 V tom případě víte, že jsem dřív 313 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 prosazoval něco, čemu se říká geoinženýrství. 314 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 S mou slavnou exmanželkou jsme věnovali značné množství prostředků 315 00:20:54,880 --> 00:20:59,801 a velké úsilí nejen představám, ale i konkrétním úvahám, jak to provést. 316 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 V Davosu to nazvala nejlepší obchodní příležitostí tohoto století. 317 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Má to jeden háček. Spletli jsme se. Byli jsme arogantní. 318 00:21:07,684 --> 00:21:12,523 Nerespektovali jsme jednu ze základních zásad vědeckého výzkumu, 319 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 a to že experiment musí být replikovatelný, 320 00:21:15,484 --> 00:21:19,488 aby šly výsledky ověřit nebo aby bylo možné experiment změnit. 321 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 Geoinženýrství to neumožňuje. 322 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Máte jednu šanci a pak s těmi výsledky musíte žít. 323 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 To není věda, ale hazard. 324 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 A vy nejste hazardní hráč. 325 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Když je v sázce planeta? Ne. 326 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 A jak přesně se to týká vašeho syna? 327 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Je tam s ní. 328 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Je s ní a nemluví se mnou, protože Gita něco chystá. 329 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 A jestli se na té její hazardní hře nechceme podílet, 330 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 musíte mi pomoct se dostat do Washingtonu. Musím tam jet. 331 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Vážená paní prezidentko a další světoví představitelé. 332 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Až tohle uvidíte, budu nad Indickým oceánem. 333 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Gita je jedním ze sponzorů. Měla jste projev na její akci. 334 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Já vím. A ten bývalý manžel? Chopin? 335 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Letí sem. Víme, že jeho syn je s ní. 336 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - V tom letadle? - Možná. 337 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Pokud se mě pokusíte zastavit násilím, 338 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 vypustím po celém světě uhličitan vápenatý, 339 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 čemuž žádný vojenský zásah nezabrání. 340 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Máme v té oblasti tým SEAL. 341 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Mé požadavky jsou prosté, paní prezidentko. 342 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Dělám to, co světoví představitelé měli udělat před lety. 343 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 Od uzavření Telavivské dohody se planeta oteplila o 0,65 stupně. 344 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 A teplota nadále stoupá. 345 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Dopady na světovou ekonomiku jsou nezměrné. 346 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 Toto je jediný způsob, jak oteplování okamžitě zpomalit. 347 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Je to jen provizorní náplast? Ano. 348 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Ale když někdo krvácí tak jako naše planeta, náplast je nezbytná. 349 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Jestli se Spojené státy zavážou využívat geoinženýrství, 350 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 přistanu a společně ten problém vyřešíme. 351 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Kdy bude nad pevninou? 352 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - Za dvě hodiny a 12 minut. - Svolejte ostatní. 353 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowane, řekni, až budeš v bezpečí. Přepínám. 354 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Všichni k zemi! 355 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Hned! - Ruce vzhůru. 356 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Kde jsou? 357 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, slyšíš mě? 358 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 NAVAZUJI SPOJENÍ 359 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Dělejte. Zůstaňte na svých místech! 360 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Ani hnout. - Není tady! 361 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Kde je ten kluk? 362 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Kde je? 363 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 No tak, Ro. Jestli sis to rozmyslel, tak to nevadí. 364 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Jenom mi dej vědět, že jsi v bezpečí. 365 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Tady velitel letky. 366 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, jsi v pořádku. 367 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Dobrý. 368 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Jako bych ti seděl za ocasem. 369 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Vidíš to odtamtud? 370 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - Indie. - Bombaj. 371 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Máma tam pomáhala s návrhem vlnolamu. 372 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Jako malá jsem se dívala, když ho stavěli. 373 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Co té Burdickové tak trvá? Naše požadavky má. 374 00:24:33,640 --> 00:24:38,562 Vymýšlejí, jak mě veřejně odsoudit a soukromě mi poděkovat. Jako ostatní. 375 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Alpha. Naftařské společnosti. 376 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Zbývá hodina. 377 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Odtud to všechno vypadá tak krásně. 378 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Člověk by ani nepoznal, jak moc jsme to posrali. 379 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Paní prezidentko, vím, že jste dobře informovaná, 380 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 tak jen aby všichni věděli... 381 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 Zkuste změnu klimatu brát jako medvěda. 382 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Celá planeta s tím medvědem už několik desítek let zápasí v ringu. 383 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 A zatím nám medvěd dává nakládačku. 384 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 Geoinženýrství je jako vzít lva 385 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 a dát ho do ringu, aby nám s medvědem pomohl. 386 00:25:30,864 --> 00:25:35,744 Určitě se tím něco změní, ale nezaručí to, že vyhrajeme. 387 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Kdyby to udělala, co by to způsobilo? 388 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Změny srážkových režimů, které povedou k neúrodě a záplavám. 389 00:25:43,001 --> 00:25:47,464 Extrémní počasí povede k masové migraci, nepokojům a přetížení infrastruktury. 390 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Všechny ty fajn věci, co dobře známe, 391 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 ale tentokrát na nových a nepředvídatelných místech. 392 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Proto se podepsala CIT 2. Nazvěme to pravým jménem. Jde o terorismus. 393 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Mluvila jsem s prezidenty Oliveirou, Liangem, Richterem. 394 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Všichni na CIT trvají a právní riziko prý neseme my. 395 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Jak to? 396 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 New Sky je delawarská firma se sídlem v Novém Mexiku. 397 00:26:09,862 --> 00:26:14,408 Svět vnímá porušení dohody jako jednostrannou agresi. 398 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Vy ji znáte. Myslíte, že by to udělala? 399 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 O jejím odhodlání nepochybuji. 400 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Pracuje s těmi modely řadu let. 401 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Viděla jste její přednášky. Jednu jste i uváděla. 402 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Ale dokáže to? 403 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Sociální síť nezaložila pro peníze. 404 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Je jednou z nejnadanějších chemických inženýrek své generace. 405 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Mnohem častěji se jí daří, než že by se jí něco nepovedlo. 406 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Na neúspěch bych nesázel. 407 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Nemůžeme politiku nechat na jednotlivých miliardářích. 408 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 I když mívají dobré odhady. 409 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Při vší úctě to není historicky moc přesné. 410 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Gita nikdy neuspěla díky tomu, že by čekala na něčí svolení. 411 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Ale proč to chce? Geoinženýrství není jednorázová akce. 412 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Musí se to každých pár let opakovat. 413 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Chce asi jenom změnit veřejnou diskuzi. 414 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Když to zabere, lidi by ji mohli podpořit. 415 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Ale to není to hlavní. 416 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Když to zabere, 417 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 tak ropné, plynárenské, uhelné a další odvětví těžkého průmyslu 418 00:27:15,969 --> 00:27:19,681 po vás budou chtít, aby mohla dál vesele vypouštět oxid uhličitý. 419 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Proto jsem s vámi tady, a ne s ní tam nahoře. 420 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Ozvala se. - Jo. 421 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Podařilo se nám navázat spojení. Chce si promluvit. 422 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Paní Mishrová. 423 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Paní prezidentko. 424 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Naposledy jsme se viděly v Davosu. 425 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Omlouvám se za současné okolnosti. 426 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Byla bych ráda, kdyby se změnily. 427 00:27:50,170 --> 00:27:55,217 Třeba bych vás mohla přesvědčit, abyste se vrátila a probrala to se mnou. 428 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Vždy se od vás naučím něco nového. 429 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 I já od vás, paní prezidentko. 430 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Dozvěděla jsem se, že i nadané a mocné lidi jako vás 431 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 mohou omezovat nefunkční systémy. 432 00:28:08,063 --> 00:28:13,527 Rozumím, ale náš nefunkční systém dospěl k rozhodnutí o CIT 2, 433 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 a kdybyste jednala na vlastní pěst, byl by ten systém nefunkční ještě víc. 434 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 V mé vlasti uvízlo deset milionů lidí 435 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 mezi válkou o zdroje na severu a suchem na jihu a na východě 436 00:28:26,123 --> 00:28:30,002 - a další miliony na všech kontinentech... - No tak. 437 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - ...umírají kvůli horku. - To s vědou nesouvisí. 438 00:28:33,213 --> 00:28:39,636 Kvůli té katastrofě umírají ti, kteří k ní přispěli ze všech nejméně. 439 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Předpokládám, že sedíte v klimatizované místnosti, 440 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - odkud se mnou řešíte jejich osud. - Já vedu jen jednu zemi. 441 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 Proto si přeji, abyste bezpečně přistála, abychom to mohli probrat. 442 00:28:53,400 --> 00:28:59,239 Nemůžu vám slíbit, že vám totéž nabídnou i Číňané, Francouzi nebo Izraelci. 443 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 Znají vaši polohu. 444 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Stačí jen rozptýlit necelé dva miliony tun 445 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 uhličitanu vápenatého v atmosféře a planeta se začne ochlazovat. 446 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 A kolik dětí umře kvůli dalšímu znečištění vzduchu? 447 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Na to neumím odpovědět, paní ministryně, 448 00:29:15,839 --> 00:29:21,678 ale bude jich méně, než kolik jich umírá v Africe, v Indonésii, a dokonce v Texasu. 449 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Jsou i lepší způsoby, paní Mishrová. To musíte vědět i vy. 450 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Ovšemže jsou. 451 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 A kdyby se na ně miliardáři tohoto století zaměřili, 452 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 místo aby si něco dokazovali vypouštěním raket do vesmíru, 453 00:29:34,858 --> 00:29:38,529 - nebyla bych tu. - Ten plán nevyjde a odpíská to. 454 00:29:38,529 --> 00:29:42,824 Gito, vím, že se na tom nějak dokážeme domluvit. 455 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Máme stejný cíl. 456 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 Co kdybych znovu svolala G22, 457 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 sešli bychom se i s vámi a zkusili najít kompromis? 458 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Ta schůze už proběhla, paní prezidentko. 459 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Technologii k likvidaci problému máme. 460 00:29:58,757 --> 00:30:03,470 Použijeme ji, nebo budeme čekat, až problém zlikviduje nás? 461 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 Ale co když ten problém jsme my, Gito? 462 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 Chování lidstva. 463 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 To, jak se přepravujeme, jak jíme a jak stavíme. 464 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Chováme se k planetě jako nenažranci celých těch 250 let, 465 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 co spalujeme fosilní paliva. 466 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 A změna chemického složení atmosféry to nenapraví. 467 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathane, tak tady jsi. 468 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Paní prezidentko, Jonathan vám jistě vyprávěl o medvědovi a lvovi. 469 00:30:31,456 --> 00:30:35,127 A možná vám i řekl, že provádím riskantní experiment, 470 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - který nejde replikovat... - Protože to je pravda. 471 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - Nevíš... - Ale... 472 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 Nevíš, co se stane. 473 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 I když se ti to povede, co to udělá s ozonovou vrstvou? 474 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 To nevíš. 475 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Co to udělá s oceány? To nevíš. 476 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 Co ty dvě miliardy lidí, které chceš zachránit? 477 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Svrhneš na ně další klimatické výkyvy. 478 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 To má být pomoc? 479 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Tím riskantním experimentem je to, co dělá civilizace. 480 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Do atmosféry vypouští oxid uhličitý a do oceánů vyhazuje plasty. 481 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Odstraňuje druhy z ekosystémů. 482 00:31:07,409 --> 00:31:12,497 O změnu klimatu nikdo neusiloval. Vůbec nás nenapadlo, že jsme toho schopní. 483 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Nevěděli jsme to, ale teď to víme. 484 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 A přesto se chování lidstva nijak nezměnilo. 485 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 Je snazší změnit oblohu než lidský mozek, Jone. 486 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Přesně tak. 487 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 A když těm hamižným opičím mozečkům řekneš, že se ochladilo 488 00:31:27,804 --> 00:31:31,767 a všechno je dobrý, odpoví: „Ještě. Chci ještě spalovat. 489 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Chci si půjčit ještě kousek budoucnosti našich dětí, 490 00:31:35,312 --> 00:31:40,776 abych mohl vyšperkovat čtvrtletní rozvahu. Nic víc nepotřebuju.“ Gito. 491 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 I kdybys správně odhadla všechny chemické interakce 492 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 a způsob rozptylu... 493 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 Ten problém je větší, než že by slunce moc pálilo, Gito. 494 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Problém je v tom, jak vnímáme svět. 495 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 Letíš v tom letadle sama s tou technologií... 496 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - Tím se ten problém nevyřeší. - Pravil sám problém. 497 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowane? 498 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 To je můj syn. 499 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Prosím, řekni, že tam s ní nejsi. 500 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - To ti nepovím, tati. - Bože. 501 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Cože? Gito, co mu to děláš? 502 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Proč ho do toho taháš? - Netahám. 503 00:32:21,358 --> 00:32:26,029 Gita mi nic neudělala. Snaží se zabránit zhoršení situace. 504 00:32:26,029 --> 00:32:30,158 - Co děláš ty? Jdeš na konferenci? - Pár měsíců jsme spolu nemluvili. 505 00:32:30,158 --> 00:32:34,121 Libovolně oddaluješ cíle? Když mi bylo šest, říkals, že za deset let 506 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - se nám to vrátí. - On pro ni... 507 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Teď je mi 22. 508 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 Může za to ona. 509 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Víš, že jiný způsob není. 510 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathane, už vidím pobřeží. 511 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 Naposledy jsem tady byla s tebou. Vzpomínáš? 512 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Vezli jsme do Badlapuru bateriové technologie. 513 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - Udělá to. - Byla tam máma. 514 00:32:55,517 --> 00:32:59,229 - Fakt. - Měl to být zdroj pro čerpadla... 515 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 SIGNÁL PŘERUŠEN 516 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Co to bylo? Co se stalo? Rowane? 517 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Proč... Co jste udělali? 518 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - To byl jen přelet. - Přelet? 519 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Tak proč se to přerušilo a neslyšíme je? 520 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Nevíme, s kým spolupracují. Zablokovali jsme je. 521 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Zbláznili jste se? 522 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Musíme s nimi mluvit. 523 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Jak můžeme vědět, pro koho dělá? 524 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Může dělat pro ně. - Co prosím? 525 00:33:26,798 --> 00:33:31,178 Moment. On je tu z vlastní vůle. Sám nás upozornil. Slyšel jste ho. 526 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 To já vás kontaktoval a řekl vám, co se děje. 527 00:33:35,098 --> 00:33:38,435 - To je nad rámec jeho prověrky. - Ne... No tak. 528 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 Jako jeden z mála chápu, co se to tam děje. 529 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Běžte ven, prosím. 530 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Kdybych si s ním mohl promluvit, mohl by nám pomoct. 531 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Má na ni vliv. Věřte mi. 532 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Není malej. - Pojďte. 533 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - Dobře. - Prosím. 534 00:33:55,702 --> 00:33:59,623 Rowane, jestli mě slyšíš, jde to udělat i líp. 535 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Jdeme. 536 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Jsem zatčenej? To je nějaká komora. 537 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Budete tu, dokud se to nevyřeší. Být vámi, uklidním se. 538 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Promiňte, ale musím za prezidentkou. 539 00:34:09,591 --> 00:34:13,344 - Šanci jste dostal. - Je zle. Gita mluví o dvou milionech tun. 540 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Musím jít. - Dáte mi mobil? 541 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - Ne. - Dáte mi tužku a papír? 542 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Vážně. Ať můžu něco vymyslet. 543 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Fajn. - Dobře. 544 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 Langley potvrzuje, že je možné, 545 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 že by letadla náklad vypustila, kdybychom ji sestřelili. 546 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Takže deset letadel uhličitanu vápenatého? 547 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Ano. - Jaký je nejhorší možný scénář? 548 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 To, co řekl Chopin. 549 00:34:38,203 --> 00:34:42,541 NASA odhaduje narušení lokálního počasí, ale sekundární efekt předvídat nelze. 550 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Jeden nebezpečný jedinec změní život na Zemi. 551 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Záplavy v Šanghaji, sněhová bouře v Hanoji. 552 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Rozumíte, jak to může narušit světový řád. 553 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 Takový sekundární efekt je pravděpodobný. A může to vést k dalším problémům. 554 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Když nic neuděláme, budeme za spolupachatele. 555 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Musíme okamžitě jednat. 556 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 Co když ten její manévr nakonec pomůže? 557 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 S čím by pomohl? 558 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 S řešením problému, který diplomacie nevyřeší. 559 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Od Telavivské dohody se odchylujeme tak, že budeme rádi, 560 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 když to do konce století nebudou tři stupně. 561 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Nechcete probrat tyto následky? 562 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Paní prezidentko, máte telefon. 563 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Teď ne. 564 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Tohle byste vzít měla. 565 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Dáte nám prostor? 566 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 POZOR 567 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Ruce vzhůru! - Ani hnout! 568 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Zůstaň, kde jsi. 569 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Drž ruce nahoře! 570 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 To je hologram. Kde sakra je? 571 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Nevím, za jak dlouho nás zase přeruší. 572 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Poslali pro mě ženu. Asi bych měla být polichocena. 573 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Aspoň že to není dron. 574 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Co dělá? 575 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Ukazuje? - Na co? 576 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Dolů. Chce, abych přistála. 577 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Jsi v pořádku? 578 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Jo. 579 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 Ale toho vedle mě zničili mimozemšťani. 580 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Palivo jí nejspíš vydrží už jen pár minut. 581 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Musela přiletět z lodi v Perském zálivu, má tě jenom vyděsit. 582 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 To se jí daří. 583 00:37:16,695 --> 00:37:20,073 Možná už to stačí. Ukázali jsme, že kdokoliv, kdo na to má... 584 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Jestli mě někdo sestřelí, slib mi, že to dotáhneš do konce. 585 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Musíš mi to slíbit. 586 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 Nemusí to tak být. Ne. 587 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Prezidentka se s tebou sejde. Gito, můžeš přistát. 588 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Můžeme toho nechat. Už to vědí. 589 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 To, co říká tvůj táta, nezabere. Vždyť to víš. Víme to oba. 590 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Budeme to hrát s nimi. 591 00:37:48,101 --> 00:37:53,857 {\an8}Pane Biltone, zajímalo by mě, co víte o dnešním počínání Gity Mishrové. 592 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Ano. Gita. Alpha taky obdržela její požadavky. 593 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 To jsem si myslela, a jak už jsme si řekli, 594 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 můj názor na geoinženýrství je velmi podobný tomu vašemu. 595 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Škoda, že zbytek světa s námi nesouhlasí. 596 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Je to další problém, který je třeba vyřešit. 597 00:38:12,501 --> 00:38:16,922 Ta letadla už jsou ve vzduchu, pane Biltone, ale říkám si, 598 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 jestli by to nešlo vyřešit jinak než oficiální cestou. 599 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Říká vám něco „krycí manévr“? 600 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Zajímavá volba slov. 601 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Vzhledem k tomu, pod jakým jste drobnohledem, máte omezené možnosti. 602 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Paní prezidentko? 603 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Víte, jak se říká tomu stolu? 604 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 Stůl Resolute desk nám darovala 605 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 královna Viktorie roku 1880. Byl vyroben z trámů HMS Resolute. 606 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Víte, co se s lodí HMS Resolute stalo? 607 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 To nevím. 608 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 V roce 1854 zůstala opuštěná v ledu v Melvillově průlivu u Aljašky. 609 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Uvízla tam. 610 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Teď už tam žádný led není. Už 20 let. 611 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Když jsem sem nastoupila, 612 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 myslela jsem, že ho sem prezidentům dali, aby je inspiroval k houževnatosti. 613 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Teď mám pocit, že nás má připravit na to, až budeme v pasti. 614 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM čeká na váš rozkaz. 615 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Kolik že je tomu klukovi? 616 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowanu Chopinovi je 22. 617 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 To není možné. 618 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Musím mluvit s paní prezidentkou. Nebo paní Garrettovou. 619 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Sežeňte někoho. Tohle je bude zajímat. 620 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 Posledně to prezidentka Burdicková 621 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 považovala za nejlepší cestu vpřed. 622 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Říkala, že by to pomohlo podnikům i lidstvu. 623 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Proč to teda sama neudělala? 624 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Každý chce jenom výsledek a nechce přijmout riziko. 625 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 Takhle strach ovládá náš život. 626 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, oni odletěli. - Kdo? 627 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 Ti z letectva. Všichni zmizeli. 628 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Asi jsme to dokázali, Ro! Ustoupili! 629 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Mám ty ostatní letadla otočit? 630 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Ne. Zeptám se Burdickové, co mají v plánu. 631 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Asi konečně chtějí spolupracovat. 632 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Dokázali jsme to. Tys to dokázala. 633 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Ten risk vyšel. 634 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Jak to řekl Hemingway. „Svět je krásný...“ 635 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gito? 636 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 BOMBAJ 637 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Pojď. 638 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - Co je to? - Co? 639 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Nevidíš to světlo? - Tamto? 640 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Třeba vybouchlo slunce a za osm minut bude po nás. 641 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Tak pojď. 642 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gito? 643 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Co to bylo? 644 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Neodvolali jsme ta letadla? Proč jsme vystřelili? 645 00:42:22,584 --> 00:42:25,212 - My to nebyli. - A kdo ji sestřelil? 646 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Co se stalo, Tome? 647 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Máme záběry ze satelitů, ale těžko říct. 648 00:42:30,008 --> 00:42:33,762 Rusko obviňuje Indii. Indie Pákistán. Írán USA. 649 00:42:33,762 --> 00:42:37,558 Třeba to byla soukromá vojenská společnost. Gita měla nepřátele. 650 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Pan Chopin má něco naléhavého. 651 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Pozvěte ho dál. 652 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Promiňte, přemýšlel jsem o tom 653 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 a soustředili jsme se na deset letadel, co unesou 230 tun, 654 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 ale ona zmínila necelé dva miliony tun uhličitanu vápenatého. 655 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Musíme zjistit, kolik toho opravdu má. 656 00:42:56,201 --> 00:43:01,206 Jestli se to blíží dvěma milionům tun, pak jsou ta letadla jenom zástěrka. 657 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 Mělo to odvést pozornost od něčeho jiného. 658 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Musí jich mít víc. O několik tisíc. 659 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Musíme si s ní promluvit. 660 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Obávám se, že to nebude možné. 661 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Cože? Jak to? 662 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 Co se stalo? 663 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 Její letadlo bylo sestřeleno. 664 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Vy jste ji sestřelili? 665 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Ujišťuji vás, že my ne. 666 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Moc mě to mrzí. 667 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 A co můj syn? Byl tam taky? 668 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 Nevíme. 669 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Co jste myslel tím „víc“? - Víc čeho? 670 00:43:34,239 --> 00:43:38,202 Paní prezidentko, ostatních devět letadel vypustilo náklad. 671 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Zachytili jsme zprávu na stejné frekvenci. 672 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Prosím. 673 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 „Svět je krásný a stojí za to o něj bojovat.“ Viď, tati? 674 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita říkala, žes to měl na stole. 675 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 O čem to mluví? 676 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 „A já ho nechci opustit.“ 677 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Vystopujte ho podle signálu. 678 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 „A já ho nechci opustit.“ 679 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Tím to končí, Rowane. 680 00:44:00,390 --> 00:44:04,728 Ať jsi kdekoliv a děláš cokoliv, nech toho. Přestaň! 681 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Nech to být, kamaráde. 682 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Dělám, co mě naučila Gita. Cos mě naučil ty. 683 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Sopka Pinatubo. 684 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 To ne. Musíš se vrátit domů. 685 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Vrať se domů a vzdej se, než se ti něco stane, Rowane. 686 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Nemůžu poslouchat, jak si ublížíš. 687 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Nebudeš moct za svět bojovat, když bude po tobě. 688 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Ona mi to řekla, tati. 689 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Řekla mi o té knize, co ti dala. 690 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 „Jsme jako bohové a můžeme v tom být dobří.“ 691 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 To se tam píše, ne? 692 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Ne. Nejsme bohové. 693 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Nikdo z nás není bůh. Gita, ty ani já. 694 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Jsme jenom rodiče a děti. Prosím, vrať se domů. Prostě se vrať. 695 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Na to je pozdě, tati. 696 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Odpojil se. 697 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Jdeme na to. 698 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Vypustit. 699 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Vypustit. 700 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Vypustit. 701 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Co se děje? 702 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Co se to děje? 703 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Proboha. 704 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Rozptyl té látky hlásí úplně odevšad, paní prezidentko. 705 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Použili drony. 706 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Tisíce dodávkových dronů od Alphy. 707 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Co bude dál? 708 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 To nevím. 709 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Neví to nikdo. 710 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Překlad titulků: Kristina Himmerová