1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Så er det nu. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Godaften, Amerika. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}PRÆSIDENT BURDICK OMTALER KLIMATRAKTATEN 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,478 {\an8}I løbet af vores liv træffer vi beslutninger, der virker overvældende. 5 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Beslutninger, som i forne tider var blevet overladt til guderne. 6 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Men den nuværende krise kræver, at vi gør noget 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}ud fra menneskets begrænsede perspektiv. 8 00:00:33,534 --> 00:00:38,539 Jeg har søgt vejledning i mine bønner og taget de andre G22-ledere med på råd 9 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 foruden fremtrædende medlemmer af forskningsverdenen og erhvervslivet 10 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 samt religiøse og indfødte ledere af alle slags. 11 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 Og vi er nået frem til en beslutning. 12 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Jeg underskriver KIT 2, Klimaindgrebstraktaten, 13 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 og forlænger moratoriet for geoengineering 14 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 og alle andre tiltag, der på kunstig vis manipulerer klimaet. 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 Teknologi alene er ikke den fornødne løsning. 16 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, sluk. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Så, Ro. - Jeg magter ikke at se det. 18 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Tillykke, far. Præsidenten fulgte dit råd. 19 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - Hold nu op, knægt. - Nu er vi alle på skideren. 20 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Jeg håber, du er stolt af dig selv. 21 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Jeg gav hende det råd, så hun kunne værne om din fremtid. 22 00:01:22,708 --> 00:01:25,043 Undskyld, alle sammen. Alpha, tænd. 23 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Vi skal finde på noget andet, hvis vi vil løse krisen. 24 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 GLOBAL TEMPERATURFORANDRING +2,20 °C 25 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 DØDSFALD PÅ GRUND AF EKSTREM VARME (PER ÅR) 1.113.555 26 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 SEKS MÅNEDER SENERE 27 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Har du hørt fra Rowan? 28 00:02:27,856 --> 00:02:31,777 Jeg synes, det er groft. Han sagde, han kom. Han burde være her. 29 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Det er fars dag. Du er hans far. 30 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Jeg kan godt huske, da jeg var 20. Fars dag betød heller ikke meget for mig. 31 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 Og min far giftede sig ikke tre gange, skal det siges. 32 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Vi behøver ikke at være tilbage før i morgen. 33 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 Du kan beslutte, hvordan dagen skal fejres, 34 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - mens jeg laver mad til os. - Okay. 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Ring op til Rowan igen. 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Jeg holder min tale her, 37 00:03:12,484 --> 00:03:17,281 og så kommer den store afsløring til at være her bag glasdørene. 38 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}Er det Jonathan? 39 00:03:22,035 --> 00:03:25,122 - Måske skulle du tage den. - For at sige hvad? 40 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 "Glædelig fars dag." 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Det er den nemme del. Det er alt det efter det. 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Din far citerede altid Hemingway for mig. 43 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "Verden er et smukt sted, og den er værd at kæmpe for." 44 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Det skulle du måske prøve. 45 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Han ville dø, hvis han hørte, at jeg hjælper dig. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Måske ville han blive stolt. 47 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Det finder vi nok snart ud af. 48 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Vi bliver aldrig enige om geoengineering, 49 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 men der er gået et halvt år. Han er så snæversynet. 50 00:03:56,528 --> 00:03:59,990 - Vi kan ikke tale om andet. - Han har brug for plads... 51 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Undskyld. 52 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 53 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Har du fundet ham? 54 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Djibouti. Han loggede ind på Alpha. 55 00:04:08,790 --> 00:04:12,711 - Er hun sammen med ham? - Jon, det her er så forkert. 56 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Bare få det til at se ud som et erhvervstjek. 57 00:04:15,172 --> 00:04:18,509 {\an8}- Det gjorde vi hele tiden. - Men du arbejder her ikke længere. 58 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Det sidste, vi har brug for, er historien om, at Alpha udspionerer tilfældige folk. 59 00:04:22,804 --> 00:04:25,766 Det er jo ikke overvågning. Vi hacker ikke hendes kode. 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Bare kig på kontoudtogene. 61 00:04:27,976 --> 00:04:32,105 Har hun fået en pedicure? Har hun søgt efter sine yndlingssko? 62 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - Det er helt standard. - Jon, seriøst. 63 00:04:34,358 --> 00:04:38,529 - Det er let. - Du er embedsmand nu. Bare bed CIA om det. 64 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Eller prøv den gammeldags facon og bare ring til din søn. 65 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Det har jeg prøvet utallige gange. Han tager den ikke. 66 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Derfor fik jeg aldrig børn. 67 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Hvorfor er de i Djibouti? 68 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Jeg sagde ikke "de." Jeg sagde "Rowan." 69 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 Hvis han ikke skulle med i hendes fanklub, skulle du ikke have giftet dig med hende. 70 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Tak. Bare bliv ved. Sørg for at orientere mig. 71 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Noget nyt om Rowan? - Nej. Drama på arbejdet. 72 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Da jeg var på hans alder, skændtes jeg med mine forældre uafbrudt. 73 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Gjorde du? Deres dydsmønster. Om hvad? 74 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Typiske teenageting. 75 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 De kærester, jeg havde. Verdens fremtid. 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Fra en beskeden baggrund til storhed. 77 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Hun er datter af en matematiklærer og en ingeniør fra Badlapur i Indien, 78 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 og nu står Gita Mishra her som direktør for og stifter af New Sky Initiatives 79 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 og kan fejre den allerførste flyvning 80 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 for verdens første ubemandede, 100% CO2-neutrale transportfly, 81 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 der kan blive på vingerne uendeligt. 82 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 Rowan. 83 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Gita Mishra, alle sammen. 84 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Tak, Hiram. Og tak for din hjælp med at få Rowan op at flyve. 85 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Ja, Rowan. 86 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Den er opkaldt efter min stedsøn og kollega, Rowan Chopin, som er her i dag. 87 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Kom her og bliv hyldet. 88 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Kan du lide navnet? 89 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Ja. 90 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Rowans arbejde på vores flys computerinterface 91 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 har gjort ubemandet flyvning mulig i hidtil uhørt omfang. 92 00:06:31,975 --> 00:06:36,813 Han slægter sin stedmor på, men det er nok mere hans fars fortjeneste. 93 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Som mange af jer ved, er jeg ikke bange for at tage chancer. 94 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 Jeg vil gerne sige tak til alle jer, der investerede i projektet, 95 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 for at give både det og mig en chance. 96 00:06:52,829 --> 00:06:58,544 For at vise min store tiltro til vores CO2-neutrale teknologi 97 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 vil jeg faktisk selv stå i spidsen for dagens testflyvning. 98 00:07:04,758 --> 00:07:10,806 Flyene er lastet med den maksimale last på 250 ton til formiddagens demonstration. 99 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Hvis vi beder folk om at betro Rowan deres mest dyrebare gods... 100 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 ...er det kun naturligt, at jeg gør mig selv til prøvekanin. 101 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Tak. 102 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det, men jeg har fundet dem. 103 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 "Dem"? Så de er sammen? For pokker. 104 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Jeg sender dig det nu. 105 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Tak, Hiram. Og tak for din hjælp med at få Rowan op at flyve. 106 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Hvad fanden er det? 107 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Det er så her, du skal sige tak. 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Tak. Hvad fanden er det? 109 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 Det er NSI's nye førerløse transportdrone. Meget tys-tys. Ingen dækning i pressen. 110 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Hvordan fik du det? 111 00:08:11,825 --> 00:08:16,038 Jeg snuppede det fra en skjult telefon i lokalet. Spil nu ikke så overrasket. 112 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 - Hun har åbenbart kaldt flyet "Rowan." - Hold da op. 113 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Det forklarer hans tilstedeværelse. 114 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Men ikke, hvorfor han ikke har sagt noget. 115 00:08:24,129 --> 00:08:28,800 Og heller ikke, hvorfor hun flyver et fly, der skulle være førerløst. Forstår du det? 116 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Jeg forstår ikke noget af det, Jon. 117 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Jeg sletter det hele. 118 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Tak, Martha. Jeg ved godt, det er risikabelt. 119 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Jeg vil ikke strø salt i såret, 120 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 men mr. Bilton køber måske nogle stykker, afhængig af hvordan det går i dag. 121 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Hvad? 122 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Hvad? Hun bruger vores batterier. 123 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Godnat. 124 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - Han ved det nok allerede. - Hvordan det? 125 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 Og når han finder ud af det, for det gør han... Det gør alle om nogle timer. 126 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Sig, at det hele var min idé. 127 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Sig, at jeg narrede dig, og at du ikke anede, hvad jeg var ude på. 128 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Jeg vil ikke lyve for ham. 129 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Mind ham om vores bryllupsrejse. 130 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Vi boede på et gammelt hotel på Bali, og toilettet gik i stykker. 131 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Jonathan kunne ikke ordne det. 132 00:09:43,834 --> 00:09:50,007 Manden kunne beregne centimeterpræcise modeller om havniveaustigninger... 133 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 ...men fattede ikke træk og slip i et toilet fra det 19. århundrede. 134 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Jeg ordnede det hver dag. 135 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Da vi kom hjem, købte jeg et eksemplar af Whole Earth Catalog fra 1968 til ham. 136 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 En førsteudgave. Det var endda signeret. 137 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Stod der, hvordan man ordnede toiletter? 138 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Hvordan man ordnede alt. 139 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 Den første linje var: 140 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "Vi er som guder. Vi kan lige så godt blive gode til det." 141 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 Og i dag ordner vi noget, der er lidt større. 142 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Er de andre fly klar? 143 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Jeg taster koordinaterne, når de er i luften. 144 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Når du slipper lasten, gør de det også. 145 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Så langt lader de det ikke komme, vel? 146 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - Det er bare... - Så, Ro. 147 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Hvis du ikke vil være her længere, må du gerne smutte, ikke? 148 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Det skal bare være i morgen. 149 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Det er det snart. 150 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Ændrer du dem? 151 00:11:38,490 --> 00:11:43,245 Gita ville have koderne ændret. Seks års arbejde må ikke blive hacket nu. 152 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Vidste du besked om det? 153 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Vidste jeg, at hun var bekymret for sikkerheden? Ja. 154 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Sådan. Så er det klaret. Leder 1, her er NSI-tårnet. 155 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Leder 1 her. 156 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Så er kursen sat til 19,1668 nord og 73,2368 øst. 157 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Tak, NSI-tårn. 158 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Vent. Hvor skal du hen? 159 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Badlapur. Jeg har ikke været der i årevis. 160 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Hvorfor? 161 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Pigen fra min by, der fik succes. Måske kan jeg inspirere den næste generation. 162 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Hvis vi beder folk om at betro Rowan deres mest dyrebare gods, 163 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 er det kun naturligt, at jeg gør mig selv til... 164 00:12:28,081 --> 00:12:34,880 Flyene er lastet med den maksimale last på 250 ton til formiddagens demonstration. 165 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Du er tidligt oppe. 166 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...vi beder folk om at betro Rowan deres mest dyrebare gods... 167 00:12:42,721 --> 00:12:45,766 - Du er heldig, jeg ikke er jaloux anlagt. - Nej, prøv at se. 168 00:12:46,725 --> 00:12:53,524 Flyene er lastet med den maksimale last på 250 ton til formiddagens demonstration. 169 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Rowan er der. 170 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Hvor? - Der. 171 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...deres mest dyrebare gods, 172 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 er det kun naturligt, at jeg gør mig selv til prøvekanin. 173 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Jeg må give nogen besked. 174 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 Hvad vil du sige? At din søn er inde i en fase? 175 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 At han hellere vil omgås sin stedmor end sin far? 176 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Hvorfor vil hun mon selv flyve et førerløst fly? 177 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Det ved jeg ikke, Jonathan. Jeg er også ret ligeglad. 178 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Hvorfor? - På grund af det her. 179 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 SÅDAN REDDER MAN VERDEN AF ROWAN CHOPIN 180 00:13:22,302 --> 00:13:25,597 - Se her. - I 1991 var der et vulkanudbrud. Pinatubo. 181 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Det er det, det handler om. 182 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Den sendte aske over 15 km op i stratosfæren. 183 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Hvad er det? 184 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Rowans fysikprojekt fra 5. klasse. Hør nu. 185 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Asken spredtes i stratosfæren. 186 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Milliarder af partikler, som absorberede solens stråler. 187 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Det år afkøledes kloden faktisk med 0,5 grader. 188 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Efter mange års konstant ophedning blev den afkølet. 189 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Nogle forskere begyndte at eksperimentere med at genskabe den effekt. 190 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Min stedmor er en af de forskere. 191 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Hun siger, at det vil løse klimaforandringerne. 192 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 Min far siger, at hun har ret. 193 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Hun stiger højere op. 194 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Er du kommet til at ramme en knap, Gita? 195 00:14:17,107 --> 00:14:20,319 - Nej. Ny kurs. - Er der en grund til det? 196 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Det er vigtigt, at folk får at se, hvad Rowan er i stand til. 197 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 48.000 fod. Skift. 198 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Det er over et typisk passagerflys maksimale højde. 199 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Vi sælger ikke typiske passagerfly. 200 00:14:35,292 --> 00:14:39,796 Det er ikke angivet som en del af ruten. Militæret kommer efter os. 201 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Så er det ikke hemmeligt længere. 202 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 NSI-tårn, lad os føre de andre fly op på 48.000 fod. 203 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Ja. Modtaget. 204 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Leder slut. 205 00:15:00,859 --> 00:15:04,279 Alpha, giv mig udviklingen for de førende kemiselskabers kvartalsomsætning. 206 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF faldt med 1%. Sinopec minus 2%. Dow Chemical uændret. 207 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Hvad med Alpha Chem? 208 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Alpha Chemical Resources steg med 16%. 209 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Alpha stiger altid. De ejer hele verden. 210 00:15:17,334 --> 00:15:22,464 Rolig, Jon. Det beviser ikke andet, end at Nick Bilton er en meget rig mand. 211 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Hvad er det? 212 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Jeg bestilte laboratoriebøffer fra Alpha Protein. 213 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Vi skal have en dejlig middag i aften. 214 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Din pakke er ankommet. 215 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, ring på til Martha privat. 216 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Er du blevet skør? - Måske. 217 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Der er noget, jeg må vide. - Nej, det må jeg. 218 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Hvorfor kender du ikke grænsen? 219 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Jeg må vide, om Alpha Chemical har solgt nogle af de her stoffer til NSI. 220 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Kalciumkarbonat, hydrogensulfid eller svovldioxid. 221 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Det kan jeg da ikke svare på. 222 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 Hold nu op. Ifølge KIT er de ikke i fri handel. 223 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Jeg har ret til at vide, om det er solgt i større mængder. 224 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 Især af en køber uden tidligere bestillinger. 225 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Nej, det svarer jeg ikke på. 226 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Større mængder af de midler kan bruges 227 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 i globale terrorhandlinger. Vil du være medvirkende til det? 228 00:16:15,184 --> 00:16:19,980 Martha, sig, om jeg tager fejl. Jeg må vide, om jeg skal kontakte myndighederne. 229 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Jeg må tale med vores chefjurist, Jon. 230 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Jeg har altid set dig som min ven, og det var synd, at Nick fyrede dig, 231 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 men jeg må bede dig om aldrig at kontakte mig igen. 232 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Vent. Er... 233 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Fuck. 234 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 FLYVERUTE BEKRÆFTET 235 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, vender du snart om? AFRICOM stiller spørgsmål. 236 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 De er allerede i kontakt med Washington. Med NATO. 237 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men... - Hiram, lad mig tale med Rowan. 238 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Giv os en privat forbindelse. 239 00:17:17,621 --> 00:17:20,999 - Hej, det er mig. - Vi må gå ud fra, at de ved det nu. 240 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Vi er kommet på alles radar tidligere end håbet. 241 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Det er nu, min skat. 242 00:17:28,423 --> 00:17:33,136 De kontakter din far, når de har gennemskuet det. Du skal gøre det nu. 243 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Godt at se dig. 244 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- Hej. - Hej. 245 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Specialagent Sanchez fra FBI's antiterrorenhed. 246 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Jeg skal tale med Jonathan Chopin. 247 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 - Jonathan? - Ja, hej. Tak, fordi du kom. Kom indenfor. 248 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - Har du ringet til FBI? - Ja. Vi må tale sammen. 249 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Måske får vi en dag 250 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}en maskine, der på sikker og pålidelig vis kan fjerne CO2 fra luften, 251 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 men indtil da har vi noget endnu bedre. Træer. 252 00:18:13,552 --> 00:18:19,892 Så tak til Sunrise Movement for nu at have plantet en million træer i Virginia. 253 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Nu skal vi bare have Kongressen til at gøre sit 254 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 og på tværs af partiskel vedtage lovgivning, der begrænser udledning. 255 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Hvad så nu? 256 00:18:33,614 --> 00:18:38,118 Der er en situation over Adenbugten. En eskadrille fly på vej mod øst. 257 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 AFRICOM følger den. Major Gutiérrez fra AFRICOM er med her. 258 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Godmorgen, major. Hvad kan du fortælle mig? 259 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Vi har lige fået besked fra Djibouti. 260 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 Det er en demonstrationsflyvning. En form for ny teknologi. 261 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 En formation af private fly bygget af New Sky Initiatives. 262 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 Gita Mishras selskab. Er flyvningen godkendt? 263 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Ja, fru præsident, men de ændrede rute i luften. 264 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 De flyver nu i 43.000 fods højde og stiger højere op. 265 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - Har de begrundet ændringen? - Nej. 266 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - Har de reageret på jeres kommunikation? - Nej. 267 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Er der grund til at tro, at der kan være problemer med flyet? 268 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - Et nødsignal? - Nej, fru præsident. 269 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Tak for det, major. Hold mig orienteret. 270 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 FBI har fået besked. Antiterror. 271 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - Hvem har bedt om det? - Kan De huske Jonathan Chopin? 272 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Lad mig høre. 273 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Udenrigsminister Garrett udpegede ham til CO2-kommissionen. 274 00:19:41,515 --> 00:19:44,768 - Han arbejdede for Nick Bilton hos Alpha. - Nå ja, Chopin. 275 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Han har været gift med Gita Mishra. Han kontaktede os. 276 00:19:50,023 --> 00:19:53,235 - Om sin ekskone? - Han har en ret sindssyg teori. 277 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Vi bør overveje at tage afstand fra ham. 278 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Så du mener, at din søn er indblandet i ulovligheder? 279 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Jeg har ikke talt med min søn i ugevis. 280 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Vi har bemærket en del telefonaktivitet mellem dit nummer og hans. 281 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Hvis du har kigget nærmere efter, har du set, at han aldrig tager telefonen. 282 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Det er ikke normalt for ham. 283 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Det kan jo skyldes så meget andet end international terrorisme. 284 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Overvej at ringe til en familieterapeut i stedet for FBI. 285 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Nej, vent nu. 286 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Det handler ikke om min familie. Jeg taler om en global fare. 287 00:20:37,321 --> 00:20:40,657 Jeg er videnskabelig rådgiver for præsidenten. Jeg er sikkerhedsgodkendt. 288 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Jeg ved godt, hvem du er. Jeg har gransket din baggrund. 289 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 Okay. Så ved du også, at jeg tidligere 290 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 var fortaler for det, der hedder geoengineering, ikke? 291 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 Og min meget berømte ekskone og jeg lagde en masse ressourcer i 292 00:20:54,880 --> 00:20:59,801 og fokus på ikke kun at forestille os det, men overveje det i praktisk anvendelse. 293 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 I Davos kaldte hun det århundredets største nye forretningsmulighed. 294 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Men vi tog fejl. Vi var arrogante. 295 00:21:07,684 --> 00:21:12,523 Vi havde ikke den fornødne respekt for videnskabens grundprincipper. 296 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 Et eksperiment skal kunne gentages 297 00:21:15,484 --> 00:21:19,488 og give de samme resultater eller ud fra de data ændre eksperimentet. 298 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 Det er ikke muligt med geoengineering. 299 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Man har én chance, og så må man leve med resultatet. 300 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 Det er ikke videnskab. Det er gambling. 301 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 Og du ville ikke gamble. 302 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Med klodens fremtid som indsats? Nej. 303 00:21:40,759 --> 00:21:44,888 - Og hvad har det med din søn at gøre? - Han er sammen med hende. 304 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 De er sammen, og han ignorerer mig, fordi hun planlægger noget. 305 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 Hvis vi ikke vil være en del af det gamble, hun har gang i, 306 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 må du hjælpe mig med at komme til Washington. 307 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Kære præsident Burdick og øvrige statsoverhoveder. 308 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Når I ser det her, befinder jeg mig over Det Indiske Ocean. 309 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Gita er donator. De har holdt tale ved et af hendes arrangementer. 310 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Det er jeg klar over. Og hendes eks? Chopin? 311 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Han er på vej. Vi fik bekræftet, at hans søn er hos hende. 312 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - Om bord på flyet? - Muligvis. 313 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Forsøg på at stoppe mig med magt 314 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 vil resultere i en global spredning af kalciumkarbonat, 315 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 der ikke kan stoppes af militær indgriben. 316 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Vi har elitestyrker i regionen. 317 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Mine krav er enkle, fru præsident. 318 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Jeg gør kun det, politikere burde have gjort for år tilbage. 319 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 Temperaturen på Jorden er steget med 0,65 grader siden Tel Aviv-aftalen. 320 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Den stiger fortsat. 321 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Det har uoverskuelige følger for verdensøkonomien. 322 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 Det her er den eneste metode, der kan give en øjeblikkelig opbremsning i stigningen. 323 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Er det et plaster? Ja. 324 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Men hvis man bløder, som vores klode bløder, er der brug for et plaster. 325 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Hvis USA vil gøre brug af geoengineering, 326 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 lander jeg uden videre, så vi kan løse problemet sammen. 327 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Hvor langt er hun fra land? 328 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - To timer og 12 minutter. - Lad os få alle samlet. 329 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, sig til, når du er i sikkerhed. Skift. 330 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Ned på jorden, alle sammen. 331 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Nu! - Væk med hænderne. 332 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Hvor er de? 333 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, kan du høre mig? 334 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 OPRETTER FORBINDELSE 335 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Af sted! Bliv, hvor I er. 336 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Ingen rører sig. - Han er her ikke! 337 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Hvor er knægten? 338 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Hvor er han? 339 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Kom nu, Ro. Det er okay, hvis du har ombestemt dig. 340 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Bare sig, at du er i sikkerhed. 341 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Værsgo, eskadrilleleder. 342 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, du er okay. 343 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Bare super. 344 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Det er som at sidde ved flyets hale. 345 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Kan du se det der fremme? 346 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - Indien. - Det er Mumbai. 347 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Min mor var med til at tegne diget. 348 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Jeg kan huske, jeg så dem bygge det, da jeg var lille. 349 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Hvorfor er Burdick så længe om det? Hun har modtaget vores krav. 350 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 De vil prøve at fordømme mig offentligt 351 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 og takke mig diskret, ligesom alle de andre. 352 00:24:39,229 --> 00:24:43,150 - Alpha. Olieselskaberne. - Du er en time derfra. 353 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Heroppefra er det hele så smukt. 354 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Det er ikke til at se, at vi har smadret det hele. 355 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Fru præsdient, jeg ved godt, at De er velinformeret om sagen, 356 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 så for alles bedste 357 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 vil det hjælpe at se klimaforandringer som en bjørn. 358 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Hele kloden har været i brydekamp med bjørnen i årtier nu. 359 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 Indtil nu har vi fået røvfuld af bjørnen. 360 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 Geoengineering er som at tage en løve 361 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 og sende den ind i kampen mod bjørnen. 362 00:25:30,864 --> 00:25:35,744 Det vil vende op og ned på tingene, men ikke nødvendigvis sikre, at man vinder. 363 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Hvad sker der, hvis hun gør alvor af truslen? 364 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Ændrede nedbørsmønstre vil føre til fejlslagne høster og oversvømmelser. 365 00:25:43,001 --> 00:25:47,464 Ekstremt vejr giver massemigration, social uro og belastning af infrastruktur. 366 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Alle de dejlige, velkendte ting, 367 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 som nu bare dukker op totalt uforudsigelige steder. 368 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Og derfor KIT 2. Vi må kalde det det, det er. Det er terrorisme. 369 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Jeg har talt med andre statsledere. Oliveira, Liang, Richter. 370 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 De står ved KIT og mener, at det her er vores problem. 371 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Hvordan det? 372 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 New Sky er et selskab fra Delaware med base i New Mexico. 373 00:26:09,862 --> 00:26:14,408 Resten af verden ser en overtrædelse af traktaten som et unilateralt fredsbrud. 374 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Du kender hende. Tror du, hun vil gøre det? 375 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Jeg tvivler ikke spor på hendes vilje. 376 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Hun har arbejdet på de modeller i årevis. 377 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 De har set hendes forelæsninger. De var vært for en. 378 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Men kan hun gøre det? 379 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Hendes sociale netværk skulle ikke gøre hende rig. 380 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Hun er en af sin generations dygtigste kemiingeniører. 381 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Langt flere ting lykkes for hende end det modsatte. 382 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Jeg ville ikke satse på, at det slår fejl. 383 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Vi overlader ikke lovgivningsmagt til individuelle milliardærer, 384 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 uanset hvor gode de er til at gætte. 385 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Med forlov er det vist ikke helt sandt historisk set. 386 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Men Gitas succes har aldrig afhængt af at skulle vente på tilladelse. 387 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Men hvorfor det her? Geoengineering er ikke en engangsforseelse. 388 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Det skal gøres med få års mellemrum. 389 00:27:02,956 --> 00:27:08,295 Jeg tror, hun vil ændre diskursen. Når det virker, vil folk støtte hendes sag. 390 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Men det er ikke problemets kerne. 391 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Hvis det virker, 392 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 vil olie-, gas- og kulindustrierne og de andre forurenere 393 00:27:15,969 --> 00:27:19,681 komme rendende og bede om lov til at fortsætte CO2-festen. 394 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Det er derfor, jeg sidder her og ikke deroppe sammen med hende. 395 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Hun har givet lyd fra sig. - Okay. 396 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Vi har opnået kontakt. Hun vil gerne tale. 397 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Ms. Mishra. 398 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Fru præsident. 399 00:27:42,204 --> 00:27:47,084 - Sidst jeg så dig, var i Davos. - Jeg beklager omstændighederne. 400 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Jeg vil gerne have lavet om på de omstændigheder. 401 00:27:50,170 --> 00:27:55,217 Jeg håber, jeg kan overbevise dig om at komme hertil, så vi kan tale om tingene. 402 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Jeg lærer altid noget af dig. 403 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 I lige måde, fru præsident. 404 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Jeg lærer, at selv meget dygtige og magtfulde mennesker som Dem 405 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 kan begrænses af defekte systemer, der hæmmer dem. 406 00:28:08,063 --> 00:28:13,527 Det forstår jeg godt, men KIT 2 er det, vores defekte system kom frem til, 407 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 og systemet bliver endnu mere defekt, hvis du griber til unilateral handling. 408 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Der er ti millioner mennesker i mit hjemland, 409 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 som er fanget mellem en ressourcekrig mod nord og tørke mod syd og øst, 410 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - og millioner andre... - Helt ærligt. 411 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...i alle lande og på alle kontinenter 412 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - dør i varmen hver eneste dag. - Det har intet med videnskab at gøre. 413 00:28:33,213 --> 00:28:39,636 Og de mennesker, der har den mindste skyld i katastrofen, bliver selv ofre for den. 414 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Jeg går ud fra, at I sidder i et lokale med klimaanlæg 415 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - og diskuterer deres skæbne lige nu. - Jeg er kun præsident for ét land. 416 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 Derfor vil jeg gerne have dig til at lande sikkert, så vi kan tale om det her. 417 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Jeg kan ikke love dig, at kineserne eller franskmændene 418 00:28:56,653 --> 00:29:01,617 eller israelerne vil tilbyde dig den samme mulighed. De ved, hvor du er. 419 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Det kræver bare to millioner ton 420 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 kalciumkarbonat spredt ud i atmosfæren, før vi kan begynde at afkøle kloden. 421 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 Hvor mange børn vil miste livet på grund af den øgede luftforurening? 422 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Fru minister, det kan jeg ikke svare på, 423 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 men langt færre, end der p.t. dør i Afrika, 424 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 i Indonesien og endda i Texas. 425 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Der findes bedre metoder, ms. Mishra. Det må selv De kunne se. 426 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Ja, selvfølgelig. 427 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 Og hvis dette århundredes milliardærer havde fokuseret på dem 428 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 i stedet for at blære sig ved at sende raketter ud i rummet, 429 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - ville jeg ikke være her nu. - Hold hende hen. 430 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 Virker planen ikke, dropper hun den. 431 00:29:38,529 --> 00:29:42,824 Gita, jeg ved, at vi kan finde en måde at samarbejde om det her på. 432 00:29:42,824 --> 00:29:48,205 Vi har det samme mål. Hvad, hvis jeg prøver at kalde G22 sammen igen, 433 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 og vi mødes med dig og ser, om vi kan finde et fælles ståsted? 434 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Det møde har vist allerede været afholdt, fru præsident. 435 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Vi har teknologien til at løse et problem. 436 00:29:58,757 --> 00:30:03,470 Vil vi bruge den eller se passivt til, mens problemet tager sig af os? 437 00:30:03,470 --> 00:30:07,975 Men hvad, hvis vi er problemet, Gita? Det er menneskets adfærd. 438 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 Det er vores måde at bevæge os rundt på og spise på og bygge på. 439 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Vi har behandlet kloden som et tagselvbord i 250 år, 440 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 siden vi begyndte at afbrænde fossile brændsler. 441 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 At ændre atmosfærens kemiske sammensætning kommer ikke til at løse noget. 442 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, der var du. 443 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Fru præsident, Jonathan har med garanti fortalt Dem om bjørnen og løven. 444 00:30:31,456 --> 00:30:35,127 Han har måske også sagt, at jeg har gang i et uforsvarligt eksperiment, 445 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - der kun kan udføres én gang, men... - Ja, for det er det. 446 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Hør her. Du ved ikke, hvad der sker. 447 00:30:41,884 --> 00:30:46,346 Selv hvis det lykkes dig, hvad sker der så med ozonlaget? Det ved du ikke. 448 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Med havene? Det ved du ikke. 449 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 De to milliarder mennesker, du siger, du vil redde. 450 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Du skaber endnu større klimatisk usikkerhed for dem. 451 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Hvordan hjælper det? 452 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Det egentlige uforsvarlige eksperiment er det, civilisationen har udført. 453 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 At sende kulstof op i atmosfæren og plastic ned i havet. 454 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 At fjerne arter fra økosystemer. 455 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Ingen prøvede på at ændre klimaet. 456 00:31:10,037 --> 00:31:14,625 Vi troede ikke engang, at vi formåede det. Vi vidste ikke bedre, men det gør vi nu. 457 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 Og dog ændrer mennesket ikke adfærd. 458 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 Himlen er lettere at lave om på end menneskets hjerne, Jon. 459 00:31:22,925 --> 00:31:27,804 Lige præcis. Og fortæller du den grådige abehjerne, at den er afkølet, 460 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 og alt er i orden, så siger den: 461 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "Giv mig lidt mere. Lad mig brænde lidt mere af. 462 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Lad mig pantsætte lidt mere af børnenes fremtid, 463 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 så jeg kan optimere det næste kvartalsregnskab. 464 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Bare lige det." Det er... Gita. 465 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Gita, selv hvis du har ramt rigtigt med alle de kemiske vekselvirkninger, 466 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 og du har ramt spredningsmønsteret, 467 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 så er problemet større end varmen fra solen, Gita. 468 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Det er vores syn på verden. 469 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 Og du alene oppe i et fly med den teknologi 470 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - løser ikke problemet. - Ja, det siger problemet selv. 471 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 472 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Det er min søn. 473 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Sig, at du ikke er deroppe sammen med hende. 474 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - Det vil jeg ikke sige, far. -Åh nej. 475 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Gita, hvad er det, du gør ved ham? 476 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Hvorfor blander du ham ind i det? - Det gør jeg ikke. 477 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Hun gør ikke noget ved mig. 478 00:32:23,777 --> 00:32:27,364 Hun prøver at forhindre, at tingene bliver værre. Hvad gør du? 479 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - Tager til endnu en konference? - Jeg har ikke talt med ham i månedsvis. 480 00:32:30,158 --> 00:32:34,121 Sætter et mål for så at flytte det? Da jeg var seks, sagde du, at vi havde ti år, 481 00:32:34,121 --> 00:32:38,709 - før det var for sent. Jeg er 22 nu. - Det handler om hende. 482 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Det er den eneste mulighed. 483 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, jeg kan se kysten nu. 484 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 Sidst jeg var her, var sammen med dig. Kan du huske det? 485 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Vi havde batteriteknologi med til Badlapur. 486 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - Min mor var der. - Hun gør det. 487 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Hun taler ikke... 488 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Vi skulle drive vandpumper... 489 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 SIGNAL TABT 490 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Hvad skete der? Rowan? 491 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Hvad gjorde I? 492 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - Vi fløj bare forbi. - Fløj forbi? 493 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Hvorfor mistede vi så kontakten? 494 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Vi ved ikke, hvem de samarbejder med. Vi måtte blokere dem. 495 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Er I rigtig kloge? Vi... 496 00:33:19,875 --> 00:33:24,463 - Vi må da tale med dem. Jeg ved, at han... - Hvordan kan vi vide, hvis side han er på? 497 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Han kan arbejde for dem. - Hvad sagde du? 498 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Han kom her af egen fri vilje. 499 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Han gav os et praj. I har lige hørt ham. 500 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Det var mig, der ringede jer op og fortalte jer, hvad der foregik. 501 00:33:35,098 --> 00:33:38,435 - Det går over hans sikkerhedsgodkendelse. - Helt ærligt. 502 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 Jeg er en af de eneste, der forstår, hvad der sker. 503 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Jeg må bede dig om at gå ud. 504 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Hvis jeg kan tale med ham, kan han hjælpe os. 505 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Han kan påvirke hende. Tro mig. 506 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Han er ikke... - Kom så. 507 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - Okay. Okay. - Kom. 508 00:33:55,702 --> 00:33:59,623 Rowan, hvis du kan høre mig, så kan det gøres på en bedre måde. 509 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Kom så. 510 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Er jeg anholdt, eller hvad laver jeg her? 511 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Du bliver her, til det er løst. Fald hellere til ro. 512 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Jeg burde være inde hos præsidenten. 513 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - Glem det. - Der er noget galt. 514 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Gita taler om to millioner ton kalciumkarbonat. 515 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Jeg går nu. - Må jeg få min telefon? 516 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - Nej. - Må jeg få papir og en blyant? 517 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Seriøst. Lad mig arbejde på noget. 518 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Fint nok. - Okay. 519 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 Langley bekræfter, at det er muligt, 520 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 at flyene er sat til at frigive lasten, hvis vi skyder hende ned. 521 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Så det er ti fly lastet med kalciumkarbonat? 522 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Ja. - Og i værste fald? 523 00:34:36,702 --> 00:34:40,914 Det, Chopin sagde. Vurderingen fra NASA er lokale vejrforstyrrelser, 524 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 men andre følger er ukendte. 525 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 En enkeltperson kan ændre livet på Jorden. 526 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 En oversvømmelse i Shanghai, en snestorm i Hanoi. 527 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Det kan jo tydeligvis destabilisere verdensordenen. 528 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 Det er en sandsynlig konsekvens. Og den åbner for andre. 529 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Hvis vi intet gør, virker vi medskyldige. 530 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Vi må gribe ind nu. 531 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 Hvad, hvis satsningen ender med at hjælpe? 532 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Hjælper hvad? 533 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 Løser et problem, som diplomatiet ikke formår. 534 00:35:17,534 --> 00:35:23,081 Vi er langt fra Tel Aviv og får svært ved at blive under 2,5-3 grader inden år 2100. 535 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Skal vi tale om følgerne af det? 536 00:35:26,084 --> 00:35:29,588 - Fru præsident, der er telefon til Dem. - Ikke lige nu. 537 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Jeg tror, De bør tage den. 538 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Vil I have os undskyldt? 539 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Hænderne op! - Rør dig ikke! 540 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Bliv der. 541 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Hold hænderne oppe! 542 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 Det er et hologram. Hvor fanden er han? 543 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Jeg ved ikke, hvor lang tid vi har, før de blokerer os igen. 544 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 De har sendt en kvinde op efter mig. Jeg burde vel være smigret. 545 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Det er da ikke en drone. 546 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Hvad laver hun? 547 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Hun peger. - På hvad? 548 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Ned. Hun vil have mig til at lande. 549 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Er du okay? 550 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Ja. 551 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 Men min sidemand er lige blevet udslettet af rumvæsener. 552 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Hun har nok kun brændstof til nogle få minutter mere. 553 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Sikkert fra et hangarskib i Den Persiske Golf. Hun skal bare skræmme dig. 554 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Det har hun held med. 555 00:37:16,695 --> 00:37:20,073 Måske har vi gjort nok nu og vist dem, at alle med de rette ressourcer kan... 556 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Hvis de skyder mig ned, må du love mig at gennemføre det. 557 00:37:24,703 --> 00:37:27,998 - Det må du love mig. - Det behøver ikke at være dig. 558 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Præsidenten vil mødes med dig. G, du kan godt lande. 559 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Vi kan tage hjem. Nu ved de det. 560 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 Det, din far siger, virker ikke. Det ved vi begge to godt. 561 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Lad os afsløre deres bluff. 562 00:37:48,101 --> 00:37:53,857 {\an8}Mr. Bilton, jeg spekulerer på, hvor meget De ved om Gita Mishras handlinger i dag. 563 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Ja, Gita. Alpha har også modtaget hendes krav. 564 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Det tænkte jeg nok. Som vi to har talt om, 565 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 er min holdning til geoengineering i høj grad på linje med Deres. 566 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Det er en skam, at resten af verden ikke er enig. 567 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Endnu et problem, der mangler en løsning på. 568 00:38:12,501 --> 00:38:16,922 Vi har fly i luften, mr. Bilton, men jeg kan ikke lade være med at tænke på... 569 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 ...om det her kan løses uden om de officielle kanaler. 570 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Er De bekendt med betegnelsen "dække for handling"? 571 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Interessant ordvalg. 572 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Den granskning, De er underlagt, begrænser nok Deres råderum, fru præsident. 573 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Fru præsident? 574 00:38:44,408 --> 00:38:49,079 Ved du, hvad det her bord hedder? Resolute Desk var en gave 575 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 fra dronning Victoria i 1880 og lavet af træ fra HMS Resolute. 576 00:38:55,419 --> 00:39:00,215 - Ved du, hvad der skete med HMS Resolute? - Nej, fru præsident. 577 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 Det blev efterladt i den arktiske is i 1854 i Melville Sound ud for Alaska. 578 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Det sad fast. 579 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Der er ikke is der længere. Det har der ikke været i 20 år. 580 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Da jeg rykkede ind her... 581 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 Jeg troede, præsidenten fik det bord som inspiration til at være barsk. 582 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Nu føles det mere som en forberedelse til at være fanget. 583 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM afventer Deres ordre. 584 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Hvor gammel var knægten nu? 585 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowan Chopin er 22, fru præsident. 586 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Det kan ikke passe. 587 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Jeg må tale med præsidenten. Eller minister Garrett. 588 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Hent nogen. De vil gerne se det her. 589 00:40:28,178 --> 00:40:33,517 Sidst jeg talte med præsident Burdick, mente hun, at det var den bedste løsning. 590 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Det var bedst for økonomien og for menneskeheden. 591 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Hvorfor gjorde hun det så ikke? 592 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Fordi alle vil have resultatet, men ingen ønsker at løbe risikoen. 593 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 Det er sådan, frygt styrer vores liv. 594 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, nu smutter de. - Hvem gør? 595 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 Luftvåbenet. Nu er de alle sammen væk. 596 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Jeg tror, vi klarede det, Ro! De gav op! 597 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Skal jeg kalde de andre fly tilbage? 598 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Nej, lad mig kontakte Burdick og se, hvad planen er. 599 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Jeg tror, de endelig er klar til at samarbejde. 600 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Vi gjorde det. Vi... Du gjorde det. 601 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Satsningen virkede. Jeg mener... 602 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Som Hemingway sagde: "Verden er et smukt sted..." 603 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 604 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Kom nu. 605 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - Hvad er det? - Hvad? 606 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Kan du ikke se det lys? - Det der? 607 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Måske er det solen, og vi er alle sammen døde om otte minutter. 608 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Kom nu. Kom så... 609 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 610 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Hvad var det? 611 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Jeg troede, vi trak flyene tilbage. Hvorfor angreb vi? 612 00:42:22,584 --> 00:42:25,212 - Det var ikke os. - Hvem skød hende så ned? 613 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Jeg vil vide det, Tom. 614 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Vi har satellitbilleder, men de er svære at tyde. 615 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 Rusland anklager Indien. Indien anklager Pakistan. 616 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 Iran anklager USA. 617 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 Måske var det en privat militær aktør. 618 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 Hun havde fjender. 619 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Chopin har en besked, der haster. 620 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Send ham ind. 621 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Undskyld, men jeg har tænkt over det. 622 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 Hun har fået os til at fokusere på ti fly med 250 ton om bord på hver, 623 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 men hun nævnte to millioner ton kalciumkarbonat. 624 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Vi må undersøge, hvor meget hun anskaffede sig. 625 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Hvis hun har op mod to millioner ton, 626 00:42:58,287 --> 00:43:03,792 er alt det med flyene bare skuespil. En afledning fra noget andet. 627 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Hun må have mange tusind mere. 628 00:43:06,128 --> 00:43:10,215 - Vi bliver nødt til at tale med Gita. - Det er desværre umuligt. 629 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Hvad? Hvorfor? 630 00:43:13,177 --> 00:43:16,763 - Hvad er der sket? - Hendes fly blev udslettet over Indien. 631 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Skød I hende ned? 632 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Det var bestemt ikke os. 633 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Det gør mig ondt. 634 00:43:28,525 --> 00:43:31,278 - Var min søn om bord på flyet? - Det ved vi ikke. 635 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Hvad mente du med "mere"? - Mere hvad? 636 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Fru præsident. 637 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 De ni andre fly har sluppet deres last. 638 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Vi har modtaget en besked på kaldefrekvensen. 639 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Værsgo. 640 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "Verden er et smukt sted, og den er værd at kæmpe for." Ikke, far? 641 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita sagde, at den lå på dit skrivebord. 642 00:43:51,256 --> 00:43:54,510 - Hvad taler han om? -"Og jeg er ked af at skulle forlade den." 643 00:43:54,510 --> 00:43:58,096 - Spor signalet. -"Og jeg er ked af at skulle forlade den." 644 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Sådan slutter det, Rowan. 645 00:44:00,390 --> 00:44:04,728 Rowan, hvor du end er, og hvad du end laver, så bare hold op. Hold op! 646 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Bare giv slip på det. 647 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Jeg gør det, Gita lærte mig. Og som du lærte mig. 648 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Pinatubo. 649 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Nej. Du skal komme hjem. 650 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Du skal komme hjem og melde dig selv, før du kommer noget til, Rowan. 651 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Jeg kan ikke bare lytte til, at du kommer noget til. 652 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Du kan ikke kæmpe for verden, hvis du ikke er her. 653 00:44:28,085 --> 00:44:31,922 Hun fortalte mig det, far. Hun fortalte mig om den bog, hun gav dig. 654 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "Vi er som guder. Vi kan lige så godt blive gode til det." 655 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Det stod der i bogen, ikke? 656 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Nej. Vi er ikke guder. 657 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Ingen af os. Ikke Gita, ikke dig, ikke mig. 658 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Vi er bare forældre og børn. Vær sød bare at komme hjem. 659 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Det er for sent nu, far. 660 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Forbindelsen er afbrudt. 661 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Nu går det løs. 662 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Frigiv. 663 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Frigiv. 664 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Frigiv. 665 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Hvad fanden? 666 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Hvad foregår der? 667 00:46:05,682 --> 00:46:10,270 Der rapporteres om spredninger overalt, fru præsident. 668 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 De brugte droner. 669 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Tusindvis af udbringningsdroner fra Alpha. 670 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Hvad sker der nu? 671 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Det ved jeg ikke. 672 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Det er der ingen, der ved. 673 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Tekster af: Eskil Hein