1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Så er det nu.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Godaften, Amerika.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}PRÆSIDENT BURDICK OMTALER KLIMATRAKTATEN
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,478
{\an8}I løbet af vores liv træffer vi
beslutninger, der virker overvældende.
5
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Beslutninger, som i forne tider
var blevet overladt til guderne.
6
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Men den nuværende krise kræver,
at vi gør noget
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}ud fra menneskets begrænsede perspektiv.
8
00:00:33,534 --> 00:00:38,539
Jeg har søgt vejledning i mine bønner
og taget de andre G22-ledere med på råd
9
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
foruden fremtrædende medlemmer
af forskningsverdenen og erhvervslivet
10
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
samt religiøse og indfødte ledere
af alle slags.
11
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
Og vi er nået frem til en beslutning.
12
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Jeg underskriver KIT 2, Klimaindgrebstraktaten,
13
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
og forlænger moratoriet for geoengineering
14
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
og alle andre tiltag,
der på kunstig vis manipulerer klimaet.
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
Teknologi alene
er ikke den fornødne løsning.
16
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, sluk.
17
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Så, Ro.
- Jeg magter ikke at se det.
18
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Tillykke, far. Præsidenten fulgte dit råd.
19
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- Hold nu op, knægt.
- Nu er vi alle på skideren.
20
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Jeg håber, du er stolt af dig selv.
21
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Jeg gav hende det råd,
så hun kunne værne om din fremtid.
22
00:01:22,708 --> 00:01:25,043
Undskyld, alle sammen. Alpha, tænd.
23
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Vi skal finde på noget andet,
hvis vi vil løse krisen.
24
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
GLOBAL TEMPERATURFORANDRING
+2,20 °C
25
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
DØDSFALD PÅ GRUND AF EKSTREM VARME
(PER ÅR) 1.113.555
26
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
SEKS MÅNEDER SENERE
27
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Har du hørt fra Rowan?
28
00:02:27,856 --> 00:02:31,777
Jeg synes, det er groft.
Han sagde, han kom. Han burde være her.
29
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Det er fars dag. Du er hans far.
30
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Jeg kan godt huske, da jeg var 20.
Fars dag betød heller ikke meget for mig.
31
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
Og min far giftede sig ikke tre gange,
skal det siges.
32
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Vi behøver ikke at være tilbage
før i morgen.
33
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
Du kan beslutte,
hvordan dagen skal fejres,
34
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
- mens jeg laver mad til os.
- Okay.
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Ring op til Rowan igen.
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Jeg holder min tale her,
37
00:03:12,484 --> 00:03:17,281
og så kommer den store afsløring til
at være her bag glasdørene.
38
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}Er det Jonathan?
39
00:03:22,035 --> 00:03:25,122
- Måske skulle du tage den.
- For at sige hvad?
40
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
"Glædelig fars dag."
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Det er den nemme del.
Det er alt det efter det.
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Din far citerede altid Hemingway for mig.
43
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
"Verden er et smukt sted,
og den er værd at kæmpe for."
44
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Det skulle du måske prøve.
45
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Han ville dø,
hvis han hørte, at jeg hjælper dig.
46
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Måske ville han blive stolt.
47
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Det finder vi nok snart ud af.
48
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Vi bliver aldrig enige om geoengineering,
49
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
men der er gået et halvt år.
Han er så snæversynet.
50
00:03:56,528 --> 00:03:59,990
- Vi kan ikke tale om andet.
- Han har brug for plads...
51
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Undskyld.
52
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
53
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Har du fundet ham?
54
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Djibouti. Han loggede ind på Alpha.
55
00:04:08,790 --> 00:04:12,711
- Er hun sammen med ham?
- Jon, det her er så forkert.
56
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Bare få det til at se ud
som et erhvervstjek.
57
00:04:15,172 --> 00:04:18,509
{\an8}- Det gjorde vi hele tiden.
- Men du arbejder her ikke længere.
58
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Det sidste, vi har brug for, er historien
om, at Alpha udspionerer tilfældige folk.
59
00:04:22,804 --> 00:04:25,766
Det er jo ikke overvågning.
Vi hacker ikke hendes kode.
60
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Bare kig på kontoudtogene.
61
00:04:27,976 --> 00:04:32,105
Har hun fået en pedicure?
Har hun søgt efter sine yndlingssko?
62
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- Det er helt standard.
- Jon, seriøst.
63
00:04:34,358 --> 00:04:38,529
- Det er let.
- Du er embedsmand nu. Bare bed CIA om det.
64
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Eller prøv den gammeldags facon
og bare ring til din søn.
65
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Det har jeg prøvet utallige gange.
Han tager den ikke.
66
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Derfor fik jeg aldrig børn.
67
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Hvorfor er de i Djibouti?
68
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Jeg sagde ikke "de." Jeg sagde "Rowan."
69
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
Hvis han ikke skulle med i hendes fanklub,
skulle du ikke have giftet dig med hende.
70
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Tak. Bare bliv ved.
Sørg for at orientere mig.
71
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Noget nyt om Rowan?
- Nej. Drama på arbejdet.
72
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Da jeg var på hans alder,
skændtes jeg med mine forældre uafbrudt.
73
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Gjorde du? Deres dydsmønster. Om hvad?
74
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Typiske teenageting.
75
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
De kærester, jeg havde. Verdens fremtid.
76
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Fra en beskeden baggrund til storhed.
77
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Hun er datter af en matematiklærer
og en ingeniør fra Badlapur i Indien,
78
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
og nu står Gita Mishra her som direktør
for og stifter af New Sky Initiatives
79
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
og kan fejre den allerførste flyvning
80
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
for verdens første ubemandede,
100% CO2-neutrale transportfly,
81
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
der kan blive på vingerne uendeligt.
82
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
Rowan.
83
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Gita Mishra, alle sammen.
84
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Tak, Hiram. Og tak for din hjælp
med at få Rowan op at flyve.
85
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Ja, Rowan.
86
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Den er opkaldt efter min stedsøn og
kollega, Rowan Chopin, som er her i dag.
87
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Kom her og bliv hyldet.
88
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Kan du lide navnet?
89
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Ja.
90
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Rowans arbejde
på vores flys computerinterface
91
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
har gjort ubemandet flyvning mulig
i hidtil uhørt omfang.
92
00:06:31,975 --> 00:06:36,813
Han slægter sin stedmor på,
men det er nok mere hans fars fortjeneste.
93
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Som mange af jer ved,
er jeg ikke bange for at tage chancer.
94
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
Jeg vil gerne sige tak til alle jer,
der investerede i projektet,
95
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
for at give både det og mig en chance.
96
00:06:52,829 --> 00:06:58,544
For at vise min store tiltro
til vores CO2-neutrale teknologi
97
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
vil jeg faktisk selv stå i spidsen
for dagens testflyvning.
98
00:07:04,758 --> 00:07:10,806
Flyene er lastet med den maksimale last
på 250 ton til formiddagens demonstration.
99
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Hvis vi beder folk om at betro Rowan
deres mest dyrebare gods...
100
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
...er det kun naturligt,
at jeg gør mig selv til prøvekanin.
101
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Tak.
102
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det,
men jeg har fundet dem.
103
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
"Dem"? Så de er sammen? For pokker.
104
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Jeg sender dig det nu.
105
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Tak, Hiram. Og tak for din hjælp
med at få Rowan op at flyve.
106
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Hvad fanden er det?
107
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Det er så her, du skal sige tak.
108
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Tak. Hvad fanden er det?
109
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
Det er NSI's nye førerløse transportdrone.
Meget tys-tys. Ingen dækning i pressen.
110
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Hvordan fik du det?
111
00:08:11,825 --> 00:08:16,038
Jeg snuppede det fra en skjult telefon
i lokalet. Spil nu ikke så overrasket.
112
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
- Hun har åbenbart kaldt flyet "Rowan."
- Hold da op.
113
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Det forklarer hans tilstedeværelse.
114
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Men ikke, hvorfor han ikke har sagt noget.
115
00:08:24,129 --> 00:08:28,800
Og heller ikke, hvorfor hun flyver et fly,
der skulle være førerløst. Forstår du det?
116
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Jeg forstår ikke noget af det, Jon.
117
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Jeg sletter det hele.
118
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Tak, Martha.
Jeg ved godt, det er risikabelt.
119
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Jeg vil ikke strø salt i såret,
120
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
men mr. Bilton køber måske nogle stykker,
afhængig af hvordan det går i dag.
121
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Hvad?
122
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Hvad? Hun bruger vores batterier.
123
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Godnat.
124
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- Han ved det nok allerede.
- Hvordan det?
125
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
Og når han finder ud af det, for det
gør han... Det gør alle om nogle timer.
126
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Sig, at det hele var min idé.
127
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Sig, at jeg narrede dig,
og at du ikke anede, hvad jeg var ude på.
128
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Jeg vil ikke lyve for ham.
129
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Mind ham om vores bryllupsrejse.
130
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Vi boede på et gammelt hotel på Bali,
og toilettet gik i stykker.
131
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Jonathan kunne ikke ordne det.
132
00:09:43,834 --> 00:09:50,007
Manden kunne beregne centimeterpræcise
modeller om havniveaustigninger...
133
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
...men fattede ikke træk og slip
i et toilet fra det 19. århundrede.
134
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Jeg ordnede det hver dag.
135
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Da vi kom hjem, købte jeg et eksemplar
af Whole Earth Catalog fra 1968 til ham.
136
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
En førsteudgave. Det var endda signeret.
137
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
Stod der, hvordan man ordnede toiletter?
138
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Hvordan man ordnede alt.
139
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
Den første linje var:
140
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
"Vi er som guder.
Vi kan lige så godt blive gode til det."
141
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
Og i dag ordner vi noget,
der er lidt større.
142
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Er de andre fly klar?
143
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Jeg taster koordinaterne,
når de er i luften.
144
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Når du slipper lasten, gør de det også.
145
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Så langt lader de det ikke komme, vel?
146
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- Det er bare...
- Så, Ro.
147
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Hvis du ikke vil være her længere,
må du gerne smutte, ikke?
148
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Det skal bare være i morgen.
149
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Det er det snart.
150
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Ændrer du dem?
151
00:11:38,490 --> 00:11:43,245
Gita ville have koderne ændret.
Seks års arbejde må ikke blive hacket nu.
152
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Vidste du besked om det?
153
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Vidste jeg,
at hun var bekymret for sikkerheden? Ja.
154
00:11:49,042 --> 00:11:52,421
Sådan. Så er det klaret.
Leder 1, her er NSI-tårnet.
155
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Leder 1 her.
156
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Så er kursen sat til 19,1668 nord
og 73,2368 øst.
157
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Tak, NSI-tårn.
158
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Vent. Hvor skal du hen?
159
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Badlapur. Jeg har ikke været der i årevis.
160
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Hvorfor?
161
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Pigen fra min by, der fik succes. Måske
kan jeg inspirere den næste generation.
162
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Hvis vi beder folk om
at betro Rowan deres mest dyrebare gods,
163
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
er det kun naturligt,
at jeg gør mig selv til...
164
00:12:28,081 --> 00:12:34,880
Flyene er lastet med den maksimale last
på 250 ton til formiddagens demonstration.
165
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Du er tidligt oppe.
166
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
...vi beder folk om
at betro Rowan deres mest dyrebare gods...
167
00:12:42,721 --> 00:12:45,766
- Du er heldig, jeg ikke er jaloux anlagt.
- Nej, prøv at se.
168
00:12:46,725 --> 00:12:53,524
Flyene er lastet med den maksimale last
på 250 ton til formiddagens demonstration.
169
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Rowan er der.
170
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Hvor?
- Der.
171
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...deres mest dyrebare gods,
172
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
er det kun naturligt,
at jeg gør mig selv til prøvekanin.
173
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Jeg må give nogen besked.
174
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
Hvad vil du sige?
At din søn er inde i en fase?
175
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
At han hellere vil omgås sin stedmor
end sin far?
176
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Hvorfor vil hun mon selv flyve
et førerløst fly?
177
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Det ved jeg ikke, Jonathan.
Jeg er også ret ligeglad.
178
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Hvorfor?
- På grund af det her.
179
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
SÅDAN REDDER MAN VERDEN
AF ROWAN CHOPIN
180
00:13:22,302 --> 00:13:25,597
- Se her.
- I 1991 var der et vulkanudbrud. Pinatubo.
181
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Det er det, det handler om.
182
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Den sendte aske
over 15 km op i stratosfæren.
183
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Hvad er det?
184
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Rowans fysikprojekt fra 5. klasse. Hør nu.
185
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Asken spredtes i stratosfæren.
186
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Milliarder af partikler,
som absorberede solens stråler.
187
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Det år afkøledes kloden faktisk
med 0,5 grader.
188
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Efter mange års konstant ophedning
blev den afkølet.
189
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Nogle forskere begyndte at eksperimentere
med at genskabe den effekt.
190
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Min stedmor er en af de forskere.
191
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Hun siger,
at det vil løse klimaforandringerne.
192
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
Min far siger, at hun har ret.
193
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Hun stiger højere op.
194
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Er du kommet til at ramme en knap, Gita?
195
00:14:17,107 --> 00:14:20,319
- Nej. Ny kurs.
- Er der en grund til det?
196
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Det er vigtigt, at folk får at se,
hvad Rowan er i stand til.
197
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
48.000 fod. Skift.
198
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
Det er over
et typisk passagerflys maksimale højde.
199
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Vi sælger ikke typiske passagerfly.
200
00:14:35,292 --> 00:14:39,796
Det er ikke angivet som en del af ruten.
Militæret kommer efter os.
201
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Så er det ikke hemmeligt længere.
202
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
NSI-tårn,
lad os føre de andre fly op på 48.000 fod.
203
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Ja. Modtaget.
204
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Leder slut.
205
00:15:00,859 --> 00:15:04,279
Alpha, giv mig udviklingen for de førende
kemiselskabers kvartalsomsætning.
206
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
BASF faldt med 1%.
Sinopec minus 2%. Dow Chemical uændret.
207
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
Hvad med Alpha Chem?
208
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Alpha Chemical Resources steg med 16%.
209
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Alpha stiger altid. De ejer hele verden.
210
00:15:17,334 --> 00:15:22,464
Rolig, Jon. Det beviser ikke andet,
end at Nick Bilton er en meget rig mand.
211
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Hvad er det?
212
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Jeg bestilte laboratoriebøffer
fra Alpha Protein.
213
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Vi skal have en dejlig middag i aften.
214
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Din pakke er ankommet.
215
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, ring på til Martha privat.
216
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- Er du blevet skør?
- Måske.
217
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Der er noget, jeg må vide.
- Nej, det må jeg.
218
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Hvorfor kender du ikke grænsen?
219
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Jeg må vide, om Alpha Chemical
har solgt nogle af de her stoffer til NSI.
220
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Kalciumkarbonat, hydrogensulfid
eller svovldioxid.
221
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Det kan jeg da ikke svare på.
222
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
Hold nu op.
Ifølge KIT er de ikke i fri handel.
223
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Jeg har ret til at vide,
om det er solgt i større mængder.
224
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
Især af en køber
uden tidligere bestillinger.
225
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Nej, det svarer jeg ikke på.
226
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Større mængder af de midler kan bruges
227
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
i globale terrorhandlinger.
Vil du være medvirkende til det?
228
00:16:15,184 --> 00:16:19,980
Martha, sig, om jeg tager fejl. Jeg må
vide, om jeg skal kontakte myndighederne.
229
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Jeg må tale med vores chefjurist, Jon.
230
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Jeg har altid set dig som min ven,
og det var synd, at Nick fyrede dig,
231
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
men jeg må bede dig om
aldrig at kontakte mig igen.
232
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Vent. Er...
233
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Fuck.
234
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
FLYVERUTE BEKRÆFTET
235
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, vender du snart om?
AFRICOM stiller spørgsmål.
236
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
De er allerede i kontakt med Washington.
Med NATO.
237
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men...
- Hiram, lad mig tale med Rowan.
238
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Giv os en privat forbindelse.
239
00:17:17,621 --> 00:17:20,999
- Hej, det er mig.
- Vi må gå ud fra, at de ved det nu.
240
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Vi er kommet på alles radar
tidligere end håbet.
241
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Det er nu, min skat.
242
00:17:28,423 --> 00:17:33,136
De kontakter din far, når de
har gennemskuet det. Du skal gøre det nu.
243
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Godt at se dig.
244
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}- Hej.
- Hej.
245
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Specialagent Sanchez
fra FBI's antiterrorenhed.
246
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Jeg skal tale med Jonathan Chopin.
247
00:17:48,318 --> 00:17:51,613
- Jonathan?
- Ja, hej. Tak, fordi du kom. Kom indenfor.
248
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- Har du ringet til FBI?
- Ja. Vi må tale sammen.
249
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Måske får vi en dag
250
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}en maskine, der på sikker og pålidelig vis
kan fjerne CO2 fra luften,
251
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
men indtil da har vi noget endnu bedre. Træer.
252
00:18:13,552 --> 00:18:19,892
Så tak til Sunrise Movement for nu at
have plantet en million træer i Virginia.
253
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Nu skal vi bare have Kongressen
til at gøre sit
254
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
og på tværs af partiskel vedtage
lovgivning, der begrænser udledning.
255
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Hvad så nu?
256
00:18:33,614 --> 00:18:38,118
Der er en situation over Adenbugten.
En eskadrille fly på vej mod øst.
257
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
AFRICOM følger den.
Major Gutiérrez fra AFRICOM er med her.
258
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Godmorgen, major.
Hvad kan du fortælle mig?
259
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Vi har lige fået besked fra Djibouti.
260
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
Det er en demonstrationsflyvning.
En form for ny teknologi.
261
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
En formation af private fly
bygget af New Sky Initiatives.
262
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
Gita Mishras selskab.
Er flyvningen godkendt?
263
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Ja, fru præsident,
men de ændrede rute i luften.
264
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
De flyver nu i 43.000 fods højde
og stiger højere op.
265
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- Har de begrundet ændringen?
- Nej.
266
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- Har de reageret på jeres kommunikation?
- Nej.
267
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Er der grund til at tro,
at der kan være problemer med flyet?
268
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- Et nødsignal?
- Nej, fru præsident.
269
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Tak for det, major. Hold mig orienteret.
270
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
FBI har fået besked. Antiterror.
271
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- Hvem har bedt om det?
- Kan De huske Jonathan Chopin?
272
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Lad mig høre.
273
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Udenrigsminister Garrett udpegede ham
til CO2-kommissionen.
274
00:19:41,515 --> 00:19:44,768
- Han arbejdede for Nick Bilton hos Alpha.
- Nå ja, Chopin.
275
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Han har været gift med Gita Mishra.
Han kontaktede os.
276
00:19:50,023 --> 00:19:53,235
- Om sin ekskone?
- Han har en ret sindssyg teori.
277
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Vi bør overveje at tage afstand fra ham.
278
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Så du mener,
at din søn er indblandet i ulovligheder?
279
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Jeg har ikke talt med min søn i ugevis.
280
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Vi har bemærket en del telefonaktivitet
mellem dit nummer og hans.
281
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Hvis du har kigget nærmere efter,
har du set, at han aldrig tager telefonen.
282
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Det er ikke normalt for ham.
283
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Det kan jo skyldes så meget andet
end international terrorisme.
284
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Overvej at ringe til en familieterapeut
i stedet for FBI.
285
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Nej, vent nu.
286
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Det handler ikke om min familie.
Jeg taler om en global fare.
287
00:20:37,321 --> 00:20:40,657
Jeg er videnskabelig rådgiver for
præsidenten. Jeg er sikkerhedsgodkendt.
288
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Jeg ved godt, hvem du er.
Jeg har gransket din baggrund.
289
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
Okay. Så ved du også, at jeg tidligere
290
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
var fortaler for det,
der hedder geoengineering, ikke?
291
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
Og min meget berømte ekskone og jeg
lagde en masse ressourcer i
292
00:20:54,880 --> 00:20:59,801
og fokus på ikke kun at forestille os det,
men overveje det i praktisk anvendelse.
293
00:20:59,801 --> 00:21:04,389
I Davos kaldte hun det århundredets
største nye forretningsmulighed.
294
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Men vi tog fejl. Vi var arrogante.
295
00:21:07,684 --> 00:21:12,523
Vi havde ikke den fornødne respekt
for videnskabens grundprincipper.
296
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
Et eksperiment skal kunne gentages
297
00:21:15,484 --> 00:21:19,488
og give de samme resultater
eller ud fra de data ændre eksperimentet.
298
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
Det er ikke muligt med geoengineering.
299
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Man har én chance,
og så må man leve med resultatet.
300
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
Det er ikke videnskab. Det er gambling.
301
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
Og du ville ikke gamble.
302
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Med klodens fremtid som indsats? Nej.
303
00:21:40,759 --> 00:21:44,888
- Og hvad har det med din søn at gøre?
- Han er sammen med hende.
304
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
De er sammen, og han ignorerer mig,
fordi hun planlægger noget.
305
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
Hvis vi ikke vil være en del
af det gamble, hun har gang i,
306
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
må du hjælpe mig med
at komme til Washington.
307
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Kære præsident Burdick
og øvrige statsoverhoveder.
308
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Når I ser det her,
befinder jeg mig over Det Indiske Ocean.
309
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Gita er donator. De har holdt tale
ved et af hendes arrangementer.
310
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Det er jeg klar over.
Og hendes eks? Chopin?
311
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Han er på vej. Vi fik bekræftet,
at hans søn er hos hende.
312
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- Om bord på flyet?
- Muligvis.
313
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Forsøg på at stoppe mig med magt
314
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
vil resultere i en global spredning
af kalciumkarbonat,
315
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
der ikke kan stoppes af militær indgriben.
316
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Vi har elitestyrker i regionen.
317
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Mine krav er enkle, fru præsident.
318
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Jeg gør kun det, politikere
burde have gjort for år tilbage.
319
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
Temperaturen på Jorden er steget
med 0,65 grader siden Tel Aviv-aftalen.
320
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
Den stiger fortsat.
321
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Det har uoverskuelige følger
for verdensøkonomien.
322
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
Det her er den eneste metode, der kan give
en øjeblikkelig opbremsning i stigningen.
323
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Er det et plaster? Ja.
324
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Men hvis man bløder, som vores klode
bløder, er der brug for et plaster.
325
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Hvis USA vil gøre brug af geoengineering,
326
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
lander jeg uden videre,
så vi kan løse problemet sammen.
327
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Hvor langt er hun fra land?
328
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- To timer og 12 minutter.
- Lad os få alle samlet.
329
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, sig til, når du er i sikkerhed. Skift.
330
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Ned på jorden, alle sammen.
331
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Nu!
- Væk med hænderne.
332
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Hvor er de?
333
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, kan du høre mig?
334
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
OPRETTER FORBINDELSE
335
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Af sted! Bliv, hvor I er.
336
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Ingen rører sig.
- Han er her ikke!
337
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Hvor er knægten?
338
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Hvor er han?
339
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Kom nu, Ro.
Det er okay, hvis du har ombestemt dig.
340
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Bare sig, at du er i sikkerhed.
341
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Værsgo, eskadrilleleder.
342
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, du er okay.
343
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Bare super.
344
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Det er som at sidde ved flyets hale.
345
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Kan du se det der fremme?
346
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- Indien.
- Det er Mumbai.
347
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Min mor var med til at tegne diget.
348
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Jeg kan huske, jeg så dem bygge det,
da jeg var lille.
349
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Hvorfor er Burdick så længe om det?
Hun har modtaget vores krav.
350
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
De vil prøve at fordømme mig offentligt
351
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
og takke mig diskret,
ligesom alle de andre.
352
00:24:39,229 --> 00:24:43,150
- Alpha. Olieselskaberne.
- Du er en time derfra.
353
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Heroppefra er det hele så smukt.
354
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Det er ikke til at se,
at vi har smadret det hele.
355
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Fru præsdient, jeg ved godt,
at De er velinformeret om sagen,
356
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
så for alles bedste
357
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
vil det hjælpe at se klimaforandringer
som en bjørn.
358
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Hele kloden har været i brydekamp
med bjørnen i årtier nu.
359
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
Indtil nu har vi fået røvfuld af bjørnen.
360
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
Geoengineering er som at tage en løve
361
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
og sende den ind i kampen mod bjørnen.
362
00:25:30,864 --> 00:25:35,744
Det vil vende op og ned på tingene, men
ikke nødvendigvis sikre, at man vinder.
363
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Hvad sker der,
hvis hun gør alvor af truslen?
364
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Ændrede nedbørsmønstre vil føre
til fejlslagne høster og oversvømmelser.
365
00:25:43,001 --> 00:25:47,464
Ekstremt vejr giver massemigration,
social uro og belastning af infrastruktur.
366
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Alle de dejlige, velkendte ting,
367
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
som nu bare dukker op
totalt uforudsigelige steder.
368
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Og derfor KIT 2. Vi må kalde det det,
det er. Det er terrorisme.
369
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Jeg har talt med andre statsledere.
Oliveira, Liang, Richter.
370
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
De står ved KIT og mener,
at det her er vores problem.
371
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Hvordan det?
372
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
New Sky er et selskab fra Delaware
med base i New Mexico.
373
00:26:09,862 --> 00:26:14,408
Resten af verden ser en overtrædelse
af traktaten som et unilateralt fredsbrud.
374
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Du kender hende.
Tror du, hun vil gøre det?
375
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Jeg tvivler ikke spor på hendes vilje.
376
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Hun har arbejdet på de modeller i årevis.
377
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
De har set hendes forelæsninger.
De var vært for en.
378
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Men kan hun gøre det?
379
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Hendes sociale netværk
skulle ikke gøre hende rig.
380
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Hun er en af sin generations
dygtigste kemiingeniører.
381
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Langt flere ting lykkes for hende
end det modsatte.
382
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Jeg ville ikke satse på, at det slår fejl.
383
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Vi overlader ikke lovgivningsmagt
til individuelle milliardærer,
384
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
uanset hvor gode de er til at gætte.
385
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Med forlov
er det vist ikke helt sandt historisk set.
386
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Men Gitas succes har aldrig afhængt af
at skulle vente på tilladelse.
387
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Men hvorfor det her? Geoengineering
er ikke en engangsforseelse.
388
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Det skal gøres med få års mellemrum.
389
00:27:02,956 --> 00:27:08,295
Jeg tror, hun vil ændre diskursen. Når
det virker, vil folk støtte hendes sag.
390
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Men det er ikke problemets kerne.
391
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Hvis det virker,
392
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
vil olie-, gas- og kulindustrierne
og de andre forurenere
393
00:27:15,969 --> 00:27:19,681
komme rendende og bede om lov til
at fortsætte CO2-festen.
394
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Det er derfor, jeg sidder her
og ikke deroppe sammen med hende.
395
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Hun har givet lyd fra sig.
- Okay.
396
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Vi har opnået kontakt. Hun vil gerne tale.
397
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Ms. Mishra.
398
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Fru præsident.
399
00:27:42,204 --> 00:27:47,084
- Sidst jeg så dig, var i Davos.
- Jeg beklager omstændighederne.
400
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Jeg vil gerne have lavet om
på de omstændigheder.
401
00:27:50,170 --> 00:27:55,217
Jeg håber, jeg kan overbevise dig om at
komme hertil, så vi kan tale om tingene.
402
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Jeg lærer altid noget af dig.
403
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
I lige måde, fru præsident.
404
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Jeg lærer, at selv meget dygtige
og magtfulde mennesker som Dem
405
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
kan begrænses af defekte systemer,
der hæmmer dem.
406
00:28:08,063 --> 00:28:13,527
Det forstår jeg godt, men KIT 2 er det,
vores defekte system kom frem til,
407
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
og systemet bliver endnu mere defekt,
hvis du griber til unilateral handling.
408
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Der er ti millioner mennesker
i mit hjemland,
409
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
som er fanget mellem en ressourcekrig
mod nord og tørke mod syd og øst,
410
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
- og millioner andre...
- Helt ærligt.
411
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...i alle lande og på alle kontinenter
412
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
- dør i varmen hver eneste dag.
- Det har intet med videnskab at gøre.
413
00:28:33,213 --> 00:28:39,636
Og de mennesker, der har den mindste skyld
i katastrofen, bliver selv ofre for den.
414
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Jeg går ud fra,
at I sidder i et lokale med klimaanlæg
415
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
- og diskuterer deres skæbne lige nu.
- Jeg er kun præsident for ét land.
416
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
Derfor vil jeg gerne have dig til at lande
sikkert, så vi kan tale om det her.
417
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Jeg kan ikke love dig,
at kineserne eller franskmændene
418
00:28:56,653 --> 00:29:01,617
eller israelerne vil tilbyde dig
den samme mulighed. De ved, hvor du er.
419
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Det kræver bare to millioner ton
420
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
kalciumkarbonat spredt ud i atmosfæren,
før vi kan begynde at afkøle kloden.
421
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
Hvor mange børn vil miste livet
på grund af den øgede luftforurening?
422
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Fru minister, det kan jeg ikke svare på,
423
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
men langt færre,
end der p.t. dør i Afrika,
424
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
i Indonesien og endda i Texas.
425
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Der findes bedre metoder, ms. Mishra.
Det må selv De kunne se.
426
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Ja, selvfølgelig.
427
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
Og hvis dette århundredes milliardærer
havde fokuseret på dem
428
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
i stedet for at blære sig
ved at sende raketter ud i rummet,
429
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
- ville jeg ikke være her nu.
- Hold hende hen.
430
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
Virker planen ikke, dropper hun den.
431
00:29:38,529 --> 00:29:42,824
Gita, jeg ved, at vi kan finde en måde
at samarbejde om det her på.
432
00:29:42,824 --> 00:29:48,205
Vi har det samme mål. Hvad,
hvis jeg prøver at kalde G22 sammen igen,
433
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
og vi mødes med dig og ser,
om vi kan finde et fælles ståsted?
434
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Det møde har vist allerede været afholdt,
fru præsident.
435
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Vi har teknologien til at løse et problem.
436
00:29:58,757 --> 00:30:03,470
Vil vi bruge den eller se passivt til,
mens problemet tager sig af os?
437
00:30:03,470 --> 00:30:07,975
Men hvad, hvis vi er problemet, Gita?
Det er menneskets adfærd.
438
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
Det er vores måde at bevæge os rundt på
og spise på og bygge på.
439
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Vi har behandlet kloden
som et tagselvbord i 250 år,
440
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
siden vi begyndte
at afbrænde fossile brændsler.
441
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
At ændre atmosfærens kemiske sammensætning
kommer ikke til at løse noget.
442
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, der var du.
443
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Fru præsident, Jonathan har med garanti
fortalt Dem om bjørnen og løven.
444
00:30:31,456 --> 00:30:35,127
Han har måske også sagt, at jeg
har gang i et uforsvarligt eksperiment,
445
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
- der kun kan udføres én gang, men...
- Ja, for det er det.
446
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Hør her. Du ved ikke, hvad der sker.
447
00:30:41,884 --> 00:30:46,346
Selv hvis det lykkes dig, hvad sker der så
med ozonlaget? Det ved du ikke.
448
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Med havene? Det ved du ikke.
449
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
De to milliarder mennesker,
du siger, du vil redde.
450
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Du skaber endnu større
klimatisk usikkerhed for dem.
451
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Hvordan hjælper det?
452
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Det egentlige uforsvarlige eksperiment
er det, civilisationen har udført.
453
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
At sende kulstof op i atmosfæren
og plastic ned i havet.
454
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
At fjerne arter fra økosystemer.
455
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Ingen prøvede på at ændre klimaet.
456
00:31:10,037 --> 00:31:14,625
Vi troede ikke engang, at vi formåede det.
Vi vidste ikke bedre, men det gør vi nu.
457
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
Og dog ændrer mennesket ikke adfærd.
458
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
Himlen er lettere at lave om på
end menneskets hjerne, Jon.
459
00:31:22,925 --> 00:31:27,804
Lige præcis. Og fortæller du
den grådige abehjerne, at den er afkølet,
460
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
og alt er i orden, så siger den:
461
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
"Giv mig lidt mere.
Lad mig brænde lidt mere af.
462
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Lad mig pantsætte lidt mere
af børnenes fremtid,
463
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
så jeg kan optimere
det næste kvartalsregnskab.
464
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Bare lige det." Det er... Gita.
465
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Gita, selv hvis du har ramt rigtigt
med alle de kemiske vekselvirkninger,
466
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
og du har ramt spredningsmønsteret,
467
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
så er problemet større
end varmen fra solen, Gita.
468
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Det er vores syn på verden.
469
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
Og du alene oppe i et fly
med den teknologi
470
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
- løser ikke problemet.
- Ja, det siger problemet selv.
471
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
472
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Det er min søn.
473
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Sig, at du ikke er deroppe
sammen med hende.
474
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- Det vil jeg ikke sige, far.
-Åh nej.
475
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Gita, hvad er det, du gør ved ham?
476
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Hvorfor blander du ham ind i det?
- Det gør jeg ikke.
477
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Hun gør ikke noget ved mig.
478
00:32:23,777 --> 00:32:27,364
Hun prøver at forhindre,
at tingene bliver værre. Hvad gør du?
479
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
- Tager til endnu en konference?
- Jeg har ikke talt med ham i månedsvis.
480
00:32:30,158 --> 00:32:34,121
Sætter et mål for så at flytte det? Da
jeg var seks, sagde du, at vi havde ti år,
481
00:32:34,121 --> 00:32:38,709
- før det var for sent. Jeg er 22 nu.
- Det handler om hende.
482
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Det er den eneste mulighed.
483
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, jeg kan se kysten nu.
484
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
Sidst jeg var her, var sammen med dig.
Kan du huske det?
485
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Vi havde batteriteknologi med
til Badlapur.
486
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
- Min mor var der.
- Hun gør det.
487
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Hun taler ikke...
488
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Vi skulle drive vandpumper...
489
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
SIGNAL TABT
490
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Hvad skete der? Rowan?
491
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Hvad gjorde I?
492
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- Vi fløj bare forbi.
- Fløj forbi?
493
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Hvorfor mistede vi så kontakten?
494
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Vi ved ikke, hvem de samarbejder med.
Vi måtte blokere dem.
495
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Er I rigtig kloge? Vi...
496
00:33:19,875 --> 00:33:24,463
- Vi må da tale med dem. Jeg ved, at han...
- Hvordan kan vi vide, hvis side han er på?
497
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Han kan arbejde for dem.
- Hvad sagde du?
498
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Han kom her af egen fri vilje.
499
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Han gav os et praj. I har lige hørt ham.
500
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Det var mig, der ringede jer op
og fortalte jer, hvad der foregik.
501
00:33:35,098 --> 00:33:38,435
- Det går over hans sikkerhedsgodkendelse.
- Helt ærligt.
502
00:33:38,435 --> 00:33:41,647
Jeg er en af de eneste,
der forstår, hvad der sker.
503
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Jeg må bede dig om at gå ud.
504
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Hvis jeg kan tale med ham,
kan han hjælpe os.
505
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Han kan påvirke hende. Tro mig.
506
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Han er ikke...
- Kom så.
507
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
- Okay. Okay.
- Kom.
508
00:33:55,702 --> 00:33:59,623
Rowan, hvis du kan høre mig,
så kan det gøres på en bedre måde.
509
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Kom så.
510
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Er jeg anholdt, eller hvad laver jeg her?
511
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Du bliver her, til det er løst.
Fald hellere til ro.
512
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Jeg burde være inde hos præsidenten.
513
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
- Glem det.
- Der er noget galt.
514
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Gita taler
om to millioner ton kalciumkarbonat.
515
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Jeg går nu.
- Må jeg få min telefon?
516
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- Nej.
- Må jeg få papir og en blyant?
517
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Seriøst. Lad mig arbejde på noget.
518
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- Fint nok.
- Okay.
519
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
Langley bekræfter, at det er muligt,
520
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
at flyene er sat til at frigive lasten,
hvis vi skyder hende ned.
521
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Så det er ti fly
lastet med kalciumkarbonat?
522
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Ja.
- Og i værste fald?
523
00:34:36,702 --> 00:34:40,914
Det, Chopin sagde. Vurderingen fra NASA
er lokale vejrforstyrrelser,
524
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
men andre følger er ukendte.
525
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
En enkeltperson kan ændre livet på Jorden.
526
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
En oversvømmelse i Shanghai,
en snestorm i Hanoi.
527
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Det kan jo tydeligvis
destabilisere verdensordenen.
528
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
Det er en sandsynlig konsekvens.
Og den åbner for andre.
529
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Hvis vi intet gør, virker vi medskyldige.
530
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Vi må gribe ind nu.
531
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
Hvad, hvis satsningen ender med at hjælpe?
532
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Hjælper hvad?
533
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
Løser et problem,
som diplomatiet ikke formår.
534
00:35:17,534 --> 00:35:23,081
Vi er langt fra Tel Aviv og får svært ved
at blive under 2,5-3 grader inden år 2100.
535
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Skal vi tale om følgerne af det?
536
00:35:26,084 --> 00:35:29,588
- Fru præsident, der er telefon til Dem.
- Ikke lige nu.
537
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Jeg tror, De bør tage den.
538
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Vil I have os undskyldt?
539
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Hænderne op!
- Rør dig ikke!
540
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Bliv der.
541
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Hold hænderne oppe!
542
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
Det er et hologram. Hvor fanden er han?
543
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Jeg ved ikke, hvor lang tid vi har,
før de blokerer os igen.
544
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
De har sendt en kvinde op efter mig.
Jeg burde vel være smigret.
545
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Det er da ikke en drone.
546
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Hvad laver hun?
547
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Hun peger.
- På hvad?
548
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Ned. Hun vil have mig til at lande.
549
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Er du okay?
550
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Ja.
551
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
Men min sidemand
er lige blevet udslettet af rumvæsener.
552
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Hun har nok kun brændstof
til nogle få minutter mere.
553
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Sikkert fra et hangarskib i Den
Persiske Golf. Hun skal bare skræmme dig.
554
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Det har hun held med.
555
00:37:16,695 --> 00:37:20,073
Måske har vi gjort nok nu og vist dem,
at alle med de rette ressourcer kan...
556
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Hvis de skyder mig ned,
må du love mig at gennemføre det.
557
00:37:24,703 --> 00:37:27,998
- Det må du love mig.
- Det behøver ikke at være dig.
558
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Præsidenten vil mødes med dig.
G, du kan godt lande.
559
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Vi kan tage hjem. Nu ved de det.
560
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
Det, din far siger, virker ikke.
Det ved vi begge to godt.
561
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Lad os afsløre deres bluff.
562
00:37:48,101 --> 00:37:53,857
{\an8}Mr. Bilton, jeg spekulerer på, hvor meget
De ved om Gita Mishras handlinger i dag.
563
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Ja, Gita.
Alpha har også modtaget hendes krav.
564
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Det tænkte jeg nok. Som vi to har talt om,
565
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
er min holdning til geoengineering
i høj grad på linje med Deres.
566
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Det er en skam,
at resten af verden ikke er enig.
567
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Endnu et problem,
der mangler en løsning på.
568
00:38:12,501 --> 00:38:16,922
Vi har fly i luften, mr. Bilton, men jeg
kan ikke lade være med at tænke på...
569
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
...om det her kan løses
uden om de officielle kanaler.
570
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Er De bekendt med betegnelsen
"dække for handling"?
571
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Interessant ordvalg.
572
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Den granskning, De er underlagt, begrænser
nok Deres råderum, fru præsident.
573
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Fru præsident?
574
00:38:44,408 --> 00:38:49,079
Ved du, hvad det her bord hedder?
Resolute Desk var en gave
575
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
fra dronning Victoria i 1880
og lavet af træ fra HMS Resolute.
576
00:38:55,419 --> 00:39:00,215
- Ved du, hvad der skete med HMS Resolute?
- Nej, fru præsident.
577
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
Det blev efterladt i den arktiske is
i 1854 i Melville Sound ud for Alaska.
578
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Det sad fast.
579
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Der er ikke is der længere.
Det har der ikke været i 20 år.
580
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Da jeg rykkede ind her...
581
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
Jeg troede, præsidenten fik det bord
som inspiration til at være barsk.
582
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Nu føles det mere som en forberedelse
til at være fanget.
583
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
AFRICOM afventer Deres ordre.
584
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Hvor gammel var knægten nu?
585
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowan Chopin er 22, fru præsident.
586
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Det kan ikke passe.
587
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Jeg må tale med præsidenten.
Eller minister Garrett.
588
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Hent nogen. De vil gerne se det her.
589
00:40:28,178 --> 00:40:33,517
Sidst jeg talte med præsident Burdick,
mente hun, at det var den bedste løsning.
590
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Det var bedst for økonomien
og for menneskeheden.
591
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Hvorfor gjorde hun det så ikke?
592
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Fordi alle vil have resultatet,
men ingen ønsker at løbe risikoen.
593
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
Det er sådan, frygt styrer vores liv.
594
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, nu smutter de.
- Hvem gør?
595
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
Luftvåbenet. Nu er de alle sammen væk.
596
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Jeg tror, vi klarede det, Ro! De gav op!
597
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Skal jeg kalde de andre fly tilbage?
598
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Nej, lad mig kontakte Burdick og se,
hvad planen er.
599
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Jeg tror,
de endelig er klar til at samarbejde.
600
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Vi gjorde det. Vi... Du gjorde det.
601
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Satsningen virkede. Jeg mener...
602
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Som Hemingway sagde:
"Verden er et smukt sted..."
603
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
604
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Kom nu.
605
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- Hvad er det?
- Hvad?
606
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Kan du ikke se det lys?
- Det der?
607
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Måske er det solen, og vi er
alle sammen døde om otte minutter.
608
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Kom nu. Kom så...
609
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
610
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Hvad var det?
611
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Jeg troede, vi trak flyene tilbage.
Hvorfor angreb vi?
612
00:42:22,584 --> 00:42:25,212
- Det var ikke os.
- Hvem skød hende så ned?
613
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Jeg vil vide det, Tom.
614
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Vi har satellitbilleder,
men de er svære at tyde.
615
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
Rusland anklager Indien.
Indien anklager Pakistan.
616
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
Iran anklager USA.
617
00:42:33,762 --> 00:42:36,431
Måske var det en privat militær aktør.
618
00:42:36,431 --> 00:42:37,558
Hun havde fjender.
619
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Chopin har en besked, der haster.
620
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Send ham ind.
621
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Undskyld, men jeg har tænkt over det.
622
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
Hun har fået os til at fokusere på ti fly
med 250 ton om bord på hver,
623
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
men hun nævnte
to millioner ton kalciumkarbonat.
624
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Vi må undersøge,
hvor meget hun anskaffede sig.
625
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Hvis hun har op mod to millioner ton,
626
00:42:58,287 --> 00:43:03,792
er alt det med flyene bare skuespil.
En afledning fra noget andet.
627
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Hun må have mange tusind mere.
628
00:43:06,128 --> 00:43:10,215
- Vi bliver nødt til at tale med Gita.
- Det er desværre umuligt.
629
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Hvad? Hvorfor?
630
00:43:13,177 --> 00:43:16,763
- Hvad er der sket?
- Hendes fly blev udslettet over Indien.
631
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Skød I hende ned?
632
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Det var bestemt ikke os.
633
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Det gør mig ondt.
634
00:43:28,525 --> 00:43:31,278
- Var min søn om bord på flyet?
- Det ved vi ikke.
635
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Hvad mente du med "mere"?
- Mere hvad?
636
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Fru præsident.
637
00:43:35,324 --> 00:43:38,202
De ni andre fly har sluppet deres last.
638
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Vi har modtaget en besked
på kaldefrekvensen.
639
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Værsgo.
640
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
"Verden er et smukt sted,
og den er værd at kæmpe for." Ikke, far?
641
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita sagde, at den lå på dit skrivebord.
642
00:43:51,256 --> 00:43:54,510
- Hvad taler han om?
-"Og jeg er ked af at skulle forlade den."
643
00:43:54,510 --> 00:43:58,096
- Spor signalet.
-"Og jeg er ked af at skulle forlade den."
644
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Sådan slutter det, Rowan.
645
00:44:00,390 --> 00:44:04,728
Rowan, hvor du end er, og hvad du
end laver, så bare hold op. Hold op!
646
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Bare giv slip på det.
647
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Jeg gør det, Gita lærte mig.
Og som du lærte mig.
648
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Pinatubo.
649
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Nej. Du skal komme hjem.
650
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Du skal komme hjem og melde dig selv,
før du kommer noget til, Rowan.
651
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Jeg kan ikke bare lytte til,
at du kommer noget til.
652
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Du kan ikke kæmpe for verden,
hvis du ikke er her.
653
00:44:28,085 --> 00:44:31,922
Hun fortalte mig det, far.
Hun fortalte mig om den bog, hun gav dig.
654
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
"Vi er som guder.
Vi kan lige så godt blive gode til det."
655
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Det stod der i bogen, ikke?
656
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Nej. Vi er ikke guder.
657
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Ingen af os.
Ikke Gita, ikke dig, ikke mig.
658
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Vi er bare forældre og børn.
Vær sød bare at komme hjem.
659
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Det er for sent nu, far.
660
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Forbindelsen er afbrudt.
661
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Nu går det løs.
662
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Frigiv.
663
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Frigiv.
664
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Frigiv.
665
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Hvad fanden?
666
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Hvad foregår der?
667
00:46:05,682 --> 00:46:10,270
Der rapporteres om spredninger overalt,
fru præsident.
668
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
De brugte droner.
669
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Tusindvis af udbringningsdroner fra Alpha.
670
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Hvad sker der nu?
671
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Det ved jeg ikke.
672
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Det er der ingen, der ved.
673
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Tekster af: Eskil Hein