1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Hakkab pihta. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Tere õhtust, Ameerika. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}PRESIDENT RÄÄGIB KLIIMAKOKKULEPPEST 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}Mõned otsused, mida oma eluajal tegema peame, 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}on tõeliselt kainestavad. 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Eelnevatel aegadel oleks sellised otsused jäetud jumalatele. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Kuid praegune kriis nõuab, et tegutseksime 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}inimkogemuse piiratud vaatenurgast. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Olen palvetades juhatust otsinud, 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 küsinud nõu teistelt G22 juhtidelt 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 ning ka teadusringkonna ja äriringkonna liikmetelt, 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 samuti erinevatelt usujuhtidelt ja põlisrahvaste juhtidelt. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 Ning oleme jõudnud otsusele. 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Ma allkirjastan KPL 2, kliimamuutuste piiramise leppe, 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 ja pikendan geoinseneeria moratooriumi, 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 mis kehtib ka teistele kunstlikult kliimat ümberkujundavatele tegevustele. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 Vaid tehnoloogiast ei piisa meie olukorra lahendamiseks. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, lülita välja. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 Kuule, Ro. - Ma ei suuda seda vaadata. 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Palju õnne, isa. President võttis su nõu kuulda. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 Semu, ole nüüd. - Nüüd on meil kõigil persses. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Loodan, et oled uhke. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Andsin talle seda nõu, et su tulevikku kaitsta, mees. 24 00:01:22,708 --> 00:01:25,043 Palun vabandust. Hei, Alpha, lülita sisse. Vabandust. 25 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Lahendust sellele kriisile tuleb otsida mujalt. 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 GLOBAALNE TEMPERATUURIMUUTUS +2,2 °C 27 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 ÄÄRMISEST PALAVUSEST PÕHJUSTATUD SURMADE ARV (AASTAS): 1 113 555 28 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 KUUS KUUD HILJEM 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Kas Rowan on ühendust võtnud? 30 00:02:27,856 --> 00:02:31,777 Minu arvates nii ei tehta. Ta ütles, et tuleb. Ta peaks siin olema. 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Täna on isadepäev. Sa oled ta isa. 32 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Mäletan, kui olin 20-aastane. Ma ei pidanud ka isadepäeva millekski. 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 Ja mu isa ei abiellunud kolm korda, see on ka argument. 34 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Me peame alles homme tagasi olema, 35 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 nii et otsusta sina, mida tähistamiseks teha tahad, 36 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 ja ma lähen teen meile midagi süüa. - Hästi. 37 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Helista Rowanile, uuesti. 38 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Pean oma kõne siin... 39 00:03:13,652 --> 00:03:17,281 ja nende klaasuste taga peitub üks suur üllatus. 40 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}Jonathan või? 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Äkki peaksid vastu võtma? 42 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Jah, ja mida ütlema? 43 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 „Head isadepäeva!“ 44 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 See on lihtne osa. Ma ei tea, mida pärast seda öelda. 45 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Su isa tsiteeris mulle kunagi Hemingwayd. 46 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 „Maailm on kena paik ja selle nimel tasub võidelda.“ 47 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Võid seda proovida. 48 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Ta annaks otsad, kui teaks, et aitan sind. 49 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Äkki ta oleks uhke. 50 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Saame ilmselt varsti teada. 51 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Olgu, me ei jõua geoinseneerias üksmeelele, selge. 52 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Aga möödunud on kuus kuud. Ta oleks nagu silmaklappidega hobune. 53 00:03:56,528 --> 00:03:59,990 Me ei saa nagu millestki muust rääkida. - Ta vajab hingamisruumi. 54 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Vabandust. 55 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 56 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Leidsid ta üles? 57 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Djibouti. Logis oma Alpha kontole sisse. 58 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 Kas nad on koos? - Jon, see on igas mõttes vale. 59 00:04:12,794 --> 00:04:15,172 {\an8}Ole nüüd. Need on nagu tavalised ärikontrollid. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}Tegime seda pidevalt. - Sa ei tööta enam siin, 61 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 nii et see oleks vale. 62 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Ja meil ei ole vaja lugu sellest, et Alpha jälgib suvalisi inimesi. 63 00:04:22,804 --> 00:04:25,766 Ole nüüd. See pole jälgimine. Me ei häki ta parooli. 64 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Vaata lihtsalt makseid. 65 00:04:27,976 --> 00:04:32,105 Kas ta käis pediküüris. Kas ta otsis oma lemmikuid tenniseid... 66 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 Need on tavalised asjad. Ole nüüd. - Jon, päriselt! 67 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 See on lihtne. - Sa oled USA riigiametnik. 68 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Palu parem CIA-d. 69 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Või katseta vanamoodsat viisi ja lihtsalt helista oma pojale. 70 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Jah, proovisin seda pool tosinat korda. Ta ei võta vastu. 71 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Nüüd tead, miks ma lapsi ei teinud. 72 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Miks nad Djiboutis on? 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Ma ei öelnud, et nemad. Ütlesin, et Rowan. 74 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 Ja kui sa ei tahtnud, et ta naise fänniks hakkab, poleks te pidanud abielluma. 75 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Aitäh. Jah, jätka sellega. Hoia mind kursis. 76 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 Kuulsid midagi Rowanist? - Ei. Töödraamad. 77 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Kui ma temavanune olin, võitlesin oma vanematega järeleandmatult. 78 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Sina? Nende tarkpeast superstaar? Mille pärast? 79 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Tavaliste teismeliste asjade. 80 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 Oma kaaslasevalikute ja maailma saatuse pärast. 81 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Tagasihoidlikest oludest suurejoonelisuseni. 82 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Matemaatikaõpetaja ja inseneri tütar Badlapurist Indiast, 83 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 Gita Mishra, New Sky Initiativesi tegevjuht ja asutaja, on täna meiega, 84 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 et tähistada avalendu 85 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 maailma esimese mehitamata, täielikult süsinikuneutraalse kaubalennukiga, 86 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 mis on võimeline alaliselt õhus püsima. 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 Rowan. 88 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Võtke vastu, Gita Mishra. 89 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Aitäh, Hiram. Ja tänan sind abi eest Rowani õhkutõstmisel. 90 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Jah, Rowani. 91 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Nimetasin selle oma kasupoja ja kolleegi Rowan Chopini järgi, kes on ka täna siin. 92 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Tule kummarda! 93 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Nimi meeldib? 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Jah. 95 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Rowani panus lennuki arvutiliidesesse 96 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 on teinud mehitamata lendamise võimalikuks ennenägematul tasemel. 97 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Ütleksin, et ta on kasuemasse, 98 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 kuid see on vist pigem ta isaga seotud. 99 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Nagu paljud teist teavad, meeldib mulle panuseid teha. 100 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 Ja ma soovin tänada kõiki siinseid investoreid, 101 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 kes panustasid minuga ja minu peale. 102 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 Ja et näidata, 103 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 kui väga ma meie süsinikuneutraalset tehnoloogiat usaldan, 104 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 juhin tänast katselendu ise. 105 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Lennukitele on laaditud 106 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 maksimaalne nimikoormus, 250 tonni, tänahommikuseks demonstratsiooniks. 107 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Kui palume inimestel usaldada Rowanit nende kõige hinnalisema kaubaga, 108 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 siis on minu arvates loomulik, et olen ise katsejänes. 109 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Aitäh. 110 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Ma ei tea, miks ma seda sulle räägin, aga leidsin nad üles. 111 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 Nad? Nii et nad on siis koos? Pagan võtaks. 112 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Saadan sulle midagi edasi. 113 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Aitäh, Hiram. Ja tänan sind abi eest Rowani õhkutõstmisel. 114 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Mis sitt see veel on? 115 00:08:00,731 --> 00:08:04,359 Peaksid mind tänama. - Aitäh. Mis sitt see veel on? 116 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 See on NSI uus mehitamata kaubalennuk. Väga salajane. Meedial on keelud peal. 117 00:08:10,782 --> 00:08:13,911 Kust sa selle said? - Varastasin kellegi salajase salvestuse. 118 00:08:14,411 --> 00:08:18,624 Ja ära nüüd üllatu. Nähtavasti pani ta lennukile nimeks Rowan. 119 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Jumal küll. 120 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 See selgitab, miks su poeg seal on. 121 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Aga mitte seda, miks ta sellest ei rääkinud. 122 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 Ka seda mitte, miks Gita lendab lennukiga, mis peaks olema mehitamata. 123 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Tundub see sulle loogiline? 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 See kõik tundub väga ebaloogiline, Jon. 125 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Kustutan kõik ära. 126 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Aitäh, Martha. Tean, et pidid selleks riskima. 127 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Ei tahaks maaslamajat lüüa, 128 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 aga hr Bilton võib mõned tellida, sõltuvalt sellest, kuidas neil täna läheb. 129 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Mida? 130 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Mis on? Gita kasutab meie akusid. 131 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Head ööd. 132 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 Ta ilmselt teab juba. - Kuidas? 133 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 Ja kui ta lõpuks teada saab, teavad mõne tunni pärast sellest kõik. 134 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Ütle talle, et see oli minu mõte. 135 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Ütle, et ma lollitasin sind ja sul polnud aimugi, mis mul plaanis on. 136 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Ma ei valeta talle. 137 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Meenuta talle meie mesinädalaid. 138 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Olime ühes vanas Bali hotellis ja WC läks katki. 139 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Ja Jonathan ei osanud seda korda teha. 140 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Mees mudeldas albeedo tagasisideahelaid meretaseme tõusu kohta 141 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 sentimeetri täpsusega, 142 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 aga oli nõutu 20. sajandi poti keti ja ujuki ees. 143 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Ma pidin seda iga päev parandama. 144 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Kui koju jõudsime, ostsin talle 1968. aasta „Whole Earth Catalogi“. 145 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Esimese väljaande. Autogrammiga. 146 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Ja see õpetas WC-potte parandama? 147 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Kõike parandama. 148 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 Esimene lause: 149 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 „Oleme kui jumalad, võiksime selles siis osavaks saada.“ 150 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 Ja täna parandame midagi veidi suuremat. 151 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Kas teised lennukid on valmis? 152 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Sisestan koordinaadid pärast õhkutõusu. 153 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Sa vabastad oma lasti. Nad teevad sama. 154 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Nad ei lase sel ju nii kaugele minna? 155 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 Lihtsalt... - Kuule, Ro. 156 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Kui sa ei taha enam siin olla, võid lahkuda, eks? 157 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Tahan lihtsalt juba homset. 158 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Varsti saadki. 159 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Muudad kõik ära? 160 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Gita tahtis kõik paroolid ära vahetada. 161 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Oleme kuus aastat pingutanud. Ei tahaks häkkereid. 162 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Kas sa teadsid sellest? 163 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Kas ma teadsin, et ta muretseb turvalisuse pärast? Jah. 164 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Nii. Korras. 165 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Juht üks, juht üks, NSI keskus. 166 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Juht üks kuuleb. 167 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Võtame suuna 19,1668 kraadi põhjalaiusele ja 73,2368 kraadi idapikkusele. 168 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Aitäh, NSI keskus. 169 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Oota. Kuhu sa lähed? 170 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Badlapuri. Pole aastaid seal käinud. 171 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Miks? 172 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Kodulinna tüdruk lõi läbi. Ehk inspireerin järgnevat põlve. 173 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Kui palume inimestel usaldada Rowanit nende kõige hinnalisema kaubaga, 174 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 siis on minu arvates loomulik, et olen ise... 175 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 Lennukitele on laaditud maksimaalne nimikoormus, 250 tonni, 176 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 tänahommikuseks demonstratsiooniks. 177 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Sa ärkasid vara. 178 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...palume inimestel usaldada Rowanit nende kõige hinnalisema kaubaga... 179 00:12:42,721 --> 00:12:45,766 Sul veab, et ma ei ole armukade. - Ei, vaata seda. 180 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 Lennukitele on laaditud maksimaalne nimikoormus, 250 tonni, 181 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 tänahommikuseks demonstratsiooniks. 182 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Rowan on temaga. 183 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 Kus? - Seal. 184 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...kõige hinnalisema kaubaga, 185 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 siis on minu arvates loomulik, et olen ise katsejänes. 186 00:13:04,451 --> 00:13:09,164 Pean kellelegi rääkima, mis toimub. - Mida? Et su pojal on selline periood? 187 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Et ta eelistab oma kasuema seltskonda isa omale? 188 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Ei. Mis sa arvad, miks ta mehitamata lendu juhtima asub? 189 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Ma ei tea, Jonathan. Ja mind eriti ei huvita ka. 190 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 Miks sind huvitab? - Selle pärast. 191 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 KUIDAS MAAILMA PÄÄSTA ROWAN CHOPIN 192 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 Vaata. - 1991. aastal 193 00:13:23,595 --> 00:13:27,057 toimus Pinatubo vulkaanipurse. - Selle ümber see kõik käibki. 194 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 See paiskas tuhka 16 kilomeetri kõrgusele stratosfääri. 195 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Mis see on? 196 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Rowani teadusprojekt viiendas klassis. Kuula. 197 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Tuhk levis üle kogu stratosfääri. 198 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Miljardid osakesed. Ja need osakesed peegeldasid päikesekiiri. 199 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Sel aastal langes maakera temperatuur 0,5 kraadi. 200 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Aastatepikkusele pidevale soojenemisele järgnes jahtumine. 201 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Nii et mõned teadlased hakkasid selle efekti kordamist katsetama. 202 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Minu kasuema on üks neist teadlastest. 203 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Ja tema sõnul lahendab see kliimamuutuse mure. 204 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 Mu isa on temaga nõus. 205 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Härra, ta tõuseb kõrgemale. 206 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Kas sa vajutasid midagi kogemata, Gita? 207 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Ei. Uus kurss. 208 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Mis põhjusel? 209 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Minu arvates peavad inimesed nägema, milleks Rowan võimeline on. 210 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 14 700 meetrit. Side lõpp. 211 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Olgu, see ületab enamiku reisilennukite piirmäära. 212 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Me ei müü reisilennukeid. 213 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Me ei pannud seda lennuplaani. 214 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Sõjavägi tuleb meile kohe kaela. 215 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Pidime seda ju salajas hoidma. 216 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 NSI keskus, toome ka teised lennukid 14 700 meetri kõrgusele. 217 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Jah. Tegelen. 218 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Juhi side lõpp. 219 00:15:00,859 --> 00:15:04,279 Alpha, anna ülevaade suurimate keemiaettevõtete viimase kvartali tulust. 220 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF on langenud 1%, Sinopec langes 2%, Dow Chemical muutumatu. 221 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Aga Alpha Chem? 222 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Alpha Chemical Resources on kasvanud 16%. 223 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Alpha tulu tõuseb alati. Nad omavad maailma. 224 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Võta hoogu maha, Jon. 225 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 See ei tõenda mitte midagi muud peale selle, et Nick Bilton on väga rikas. 226 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Mis see on? 227 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Tellisin Alpha Proteinist laboristeiki. 228 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Teen meile tänaseks hea õhtusöögi. 229 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Teie tellimus on kohal. 230 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, helista Martha eranumbrile. 231 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 Segi oled või? - Võib-olla. 232 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 Pean midagi küsima. - Ei, mina pean. 233 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Miks sul üldse piire pole? 234 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Pean teadma, kas Alpha Chemical müüs NSI-le järgnevaid aineid. 235 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Kaltsiumkarbonaati, vesiniksulfiidi või vääveldioksiidi. 236 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Ma ei saa sellele vastata. 237 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 Ole nüüd. Need on KPL-i järgi reguleeritud ained. 238 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Mul on õigus teada märkimisväärsete koguste tellimisest, 239 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 eriti eelneva ostuajaloota tellija puhul. 240 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Ei, ma ei vasta. 241 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Nende ainete suuri koguseid võidakse kasutada 242 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 ülemaailmses terrorismiaktis. Tahad selle kaasosaline olla? 243 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martha, ütle lihtsalt, kui ma eksin. 244 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Pean teadma, kas mul on vaja võimudele helistada. 245 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Pean meie vanemnõunikuga rääkima, Jon. 246 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Olen sind sõbraks pidanud ja mul oli kahju, kui Nick su lahti lasi, 247 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 aga ma palun nüüd, et sa enam ühendust ei võtaks. 248 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Oota. Kas... 249 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Persse. 250 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 TRAJEKTOOR KINNITATUD 251 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, kas sa pöörad varsti ümber? AFRICOM küsib meie kohta. 252 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Nad suhtlevad juba Washingtoni ja NATO-ga. 253 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 Ma ei tea, mida sa teed, aga... - Hiram, tahan Rowaniga rääkida, palun. 254 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Ja eraliinil. 255 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Hei, mina siin. 256 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Võime vist eeldada, et nüüd nad teavad. 257 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Oleme kõigi radaritel, kõrgemal kui peaksime. 258 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 On aeg, kullake. 259 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Nad võtavad su isaga ühendust, kui asjast aru saavad. 260 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Pead kohe minema. 261 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Jah, tore näha. 262 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}Tere! - Tere! 263 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Olen eriagent Sanchez FBI terrorismivastasest üksusest. 264 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Otsin dr Jonathan Chopinit. 265 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathan? 266 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Jah, tere. Aitäh, et tulite. Tulge sisse. 267 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Kutsusid FBI? - Jah. Tulge edasi. Peame rääkima. 268 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Ehk on meil ühel päeval 269 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}masin, mis eemaldab turvaliselt ja töökindlalt õhust süsinikku, 270 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 kuid seni on meil midagi veel paremat. Puud. 271 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Nii et täname Sunrise Movementi 272 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 Virginiasse istutatud miljonenda puu eest. 273 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Nüüd peab vaid kongress tegutsema 274 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 ja tegema koostööd, et anda välja kahepoolne õigusakt heitmete piiramiseks. 275 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Mis järgmiseks? 276 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 Adeni lahe kohal toimub midagi probleemset. 277 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 Rühm lennukeid liigub idasuunas. 278 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 AFRICOM jälgib seda. Meil on ühendus major Gutiérrezega AFRICOM-ist. 279 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Tere hommikust, major. Missugust infot teil on? 280 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Olime just ühenduses Lemonnier'ga Djiboutist. 281 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 Tegemist on näidislennuga. Mingi uus tehnoloogia. 282 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 New Sky Initiativesi ehitatud eralennukid. 283 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 Gita Mishra ettevõte. Kas neil oli luba? 284 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Lennu jaoks küll, proua, kuid nad muutsid õhus lennuplaani. 285 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 Praegu on lennukid 13 000 meetri kõrgusel ja aina tõusevad. 286 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 Kas nad on muudatust põhjendanud? - Ei, proua. 287 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 On nad suhtlemiskatsetele reageerinud? - Ei, proua. 288 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 On meil põhjust arvata, et lennukiga on midagi lahti? 289 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 Hädasignaal? - Ei, proua president. 290 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Aitäh, major. Hoidke mind kursis. 291 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 FBI teab asjast. Terrorismivastane osakond. 292 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 Kes seda tegi? - Mäletate Jonathan Chopinit? 293 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Meenuta mulle. 294 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Riigisekretär Garrett määras ta süsinikukomisjoni. 295 00:19:41,515 --> 00:19:44,768 Töötas varem Alphas Nick Biltoni heaks. - Õigus. Chopin. 296 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Ta oli ka abielus Gita Mishraga. Mees võttis ise meiega ühendust. 297 00:19:50,023 --> 00:19:53,235 Endise abikaasa asjus? - Tal on üsna pöörane teooria. 298 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Arvan, et oleks targem end temaga mitte siduda. 299 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Arvate, et te poeg on seotud ebaseadusliku tegevusega? 300 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Ma pole mitu nädalat oma pojaga rääkinud. 301 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Märkasime teie numbrite vahel üsna sagedasi kõnesid. 302 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Kui seda vaatasite, siis märkasite ka, et ta pole kordagi mu kõnedele vastanud. 303 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Ta ei tee tavaliselt nii. 304 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 See võib tähendada palju muud peale rahvusvahelise terrorismi, härra. 305 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Soovitaksin FBI asemel pereterapeudile helistada. 306 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Ei. Oodake. 307 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Asi pole mu perekonnas. Räägin globaalsest turvariskist. 308 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Olen üks president Burdicki juhtivaid teadusnõustajaid. 309 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Mul on turvaluba. 310 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Tean, kes te olete, härra. Võtsin vabaduse teie tausta kontrollida. 311 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 Olgu, siis te teate, et minevikus 312 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 seisin geoinseneeria eest, eks? 313 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 Ja pühendasime mu väga kuulsa endise abikaasaga palju ressursse 314 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 ja tähelepanu mitte ainult selle kujutlemisele, 315 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 vaid ka päriselt selle läbiviimise plaanimisele. 316 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 Ta nimetas seda Davosis sajandi suurimaks ja edukaimaks ärivõimaluseks. 317 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Lugu on järgmine. Me eksisime. Olime ülbed. 318 00:21:07,684 --> 00:21:12,523 Me eirasime ühte teadusuuringute aluspõhimõtet: 319 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 eksperimenti peab saama korrata 320 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 samade tulemustega, või peab saama andmete järgi 321 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 eksperimenti muuta. 322 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 Geoinseneeria ei võimalda seda, eks? 323 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Saad ühe võimaluse ja siis pead tulemustega elama. 324 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 See pole teadus. See on õnnemäng. 325 00:21:33,001 --> 00:21:38,048 Ja te otsustasite, et te pole mängur. - Kui panuseks on planeet? Ei. 326 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 Ja kuidas teie poeg sellesse puutub? 327 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Ta on koos Gitaga. 328 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Nad on koos ja mu poeg ei vasta, sest Gita plaanib midagi. 329 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 Ja kui me ei taha tema õnnemänge mängida, 330 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 peate mind Washingtoni aitama. Ma pean DC-sse minema. 331 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Hea president Burdick ja teised maailma juhid. 332 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Kui teie seda näete, olen mina India ookeani kohal. 333 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Gita on annetaja. Kõnelesite ühel tema korraldatud üritusel. 334 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Ma tean. Ja ta endine abikaasa? Chopin? 335 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Ta on teel. Saime ka kinnitust, et ta poeg on Gitaga. 336 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 Lennukis? - Võimalik. 337 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Kõik vägivaldsed peatamiskatsed 338 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 põhjustavad üleilmse kaltsiumkarbonaadi vabastamise, 339 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 mida ei saa sõjalise sekkumisega peatada. 340 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Eriüksuslased on piirkonnas ootel. 341 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Mu nõudmised on lihtsad, proua president. 342 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Teen vaid seda, mida maailma juhid oleksid pidanud aastate eest tegema. 343 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 Maa temperatuur on Tel Avivi leppest alates tõusnud 0,65 kraadi. 344 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 See jätkab tõusmist. 345 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Maailmamajandusele tekitatav kahju on mõõtmatu. 346 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 See on ainus võimalus temperatuuri tõusu viivitamatuks aeglustamiseks. 347 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Kas see on plaaster? Jah. 348 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Aga kui keegi veritseb nii nagu meie planeet, vajab ta plaastrit. 349 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Kui Ameerika Ühendriigid pühenduvad geoinseneeriale, 350 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 maandun vahejuhtumiteta ja võime selle probleemi koos lahendada. 351 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Kui kaugel ta rannikust on? 352 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 Kaks tundi ja 12 minutit. - Kutsume kõik kokku. 353 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, anna teada, kui oled väljaspool ohtu. Side lõpp. 354 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Läksime! Kõik pikali! 355 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 Kohe! - Liigutage käsi! 356 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Kus nad on? 357 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, kas kuulsid? 358 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 ÜHENDUSE LOOMINE 359 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Läksime, läksime! Püsige paigal! 360 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 Keegi ei liiguta! - Teda pole! 361 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Kus poiss on? 362 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Kus ta on? 363 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Ole nüüd, Ro. Pole midagi, kui muutsid meelt. 364 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Ütle lihtsalt, et sa pole ohus. 365 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Eskadrillijuht kuuleb. 366 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, oled kombes. 367 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Kõik on hästi. 368 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Istuksin kui sul sabas. 369 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Näed seda seal üleval? 370 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 India. - See on Mumbai. 371 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Mu ema aitas selle lainemurdja kavandada. 372 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Mäletan, kui olin laps ja nad seda ehitasid. 373 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Miks Burdickul nii kaua läheb? Ta sai meie nõudmised kätte. 374 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Nad mõtlevad, kuidas mind avalikult hukka mõista 375 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 ja eraviisiliselt tänada nagu kõik teised. 376 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Alpha. Naftaettevõtted. 377 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Oled tunni kaugusel. 378 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Siit ülevalt paistab kõik nii ilus. 379 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Ei oskaks arvatagi, kui persse me kõik keeranud oleme. 380 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Proua president, 381 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 kõigi huvides, 382 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 arvan, et võime kliimamuutust pidada karuks. 383 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Ja kogu planeet on aastakümneid karuga maadelnud. 384 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 Ning siiani oleme karult peksa saanud. 385 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 Geoinseneeriaga võtaksime nagu lõvi 386 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 ja paneksime ta ka platsile, et ta aitaks meil karuga võidelda. 387 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 See muudab olukorda, 388 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 kuid ei taga tingimata, et me võidame. 389 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Kui ta ähvarduse ellu viib, mis sellele järgneb? 390 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Muudatused sademetes, mis põhjustavad ikaldusi ja üleujutusi. 391 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Äärmuslikud ilmastikutingimused, mis viivad massilise rände, 392 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 rahutuste, taristu probleemideni. 393 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Kõige selle võrratuni, mis on meile nii tuttav, 394 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 kuid siis toimuvad need uutes ja ettenägematutes kohtades. 395 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Seepärast on meil KPL 2. Ütleme nii nagu on. See on terrorism. 396 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Rääkisin teiste liidritega. Oliveira, Liangi, Richteriga. 397 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Nad toetavad kõik KPL-i ja leiavad, et õiguslik riskipositsioon kuulub meile. 398 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Kuidas nii? 399 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 New Sky on Delaware'i ettevõte, mis asub New Mexicos. 400 00:26:09,862 --> 00:26:14,408 Ülejäänud maailm peab lepingu rikkumist ühepoolseks agressiooniks. 401 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Te tunnete teda. Arvate, et ta teeks seda? 402 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Ma ei kahtleks selles hetkekski. 403 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Ta on aastaid nende mudelitega töötanud. 404 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Olete ta loenguid näinud. Ühe isegi korraldasite, pr president. 405 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Aga kas ta suudaks seda? 406 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Ta ei loonud rikastumiseks suhtlusvõrgustikku. 407 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Ta on üks meie põlvkonna andekamaid keemiatehnolooge. 408 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Tal läheb palju rohkem asju õigesti kui valesti. 409 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Ma ei loodaks ta ebaõnnestumisele. 410 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Me ei anna seadusandlust üle eraisikutest miljardäridele, 411 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 ka neile mitte, kes on osavad arvajad. 412 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Kogu lugupidamise juures, see pole vist ajalooliselt täpne. 413 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Kuid Gita edu pole kunagi sõltunud loa ootamisest. 414 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Aga miks see? Geoinseneeria ei ole ühekordne asi. 415 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Seda tuleb iga paari aasta tagant korrata. 416 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Ta tahab vist lihtsalt vestluse kulgu muuta. 417 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Ta arvab, et kui see toimib, hakkavad inimesed teda järgima. 418 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Kuid see pole probleemi tuum. 419 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Kui see toimib, 420 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 tulevad kõik nafta, gaasi, kivisöe ja muud reostavad tööstused 421 00:27:15,969 --> 00:27:19,681 teie jutule, et nad saaksid süsinikuga reostamist jätkata. 422 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Seepärast olen teiega siin, mitte temaga seal üleval. 423 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 Ta võttis ühendust. - Hästi. 424 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Saime Gitaga ühendust. Ta tahab rääkida. 425 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Preili Mishra. 426 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Proua president. 427 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Viimati kohtusime teiega Davosis. 428 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Palun asjaolude pärast vabandust. 429 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Sooviksin, et need asjaolud muutuksid. 430 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Mõtlesin, et ehk veenan teid 431 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 naasma, et saaksime asja arutada. 432 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Õpin teilt alati midagi uut. 433 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Samad sõnad, proua president. 434 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Olen õppinud, et isegi väga andekad ja võimukad inimesed nagu teie 435 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 võivad sattuda neid piiravate katkiste süsteemide ahelaisse. 436 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Suur tänu, 437 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 kuid KPL 2 on otsus, mille meie katkine süsteem tegi, 438 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 ja süsteem läheks veelgi rohkem katki, kui toimiksite ühepoolselt. 439 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Mu kodumaal on kümme miljonit inimest, 440 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 kes on lõksus põhjas toimuva ressursisõja ning lõunas ja idas valitseva põua vahel 441 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 ning veel kümned miljonid... - Ole nüüd. 442 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...igas riigis ja igas maailmajaos 443 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 surevad iga päev kuuma tõttu. - Sel pole teadusega pistmist. 444 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 Ja inimesed, kes on kõige vähem 445 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 sellesse katastroofi panustanud, surevad selle tõttu. 446 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Eeldan, et te istute praegu õhukonditsioneeriga toas 447 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 ja arutate minuga oma saatuse üle. - Olen vaid ühe riigi president. 448 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 Seetõttu palun teil turvaliselt maanduda, et saaksime seda arutada. 449 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Ma ei saa lubada, et hiinlased või prantslased 450 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 või iisraellased teile sama võimalust pakuvad. 451 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 Ja nad teavad teie asukohta. 452 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Piisab vaid kahest miljonist tonnist 453 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 kaltsiumkarbonaadist atmosfääris, et planeet hakkaks jahtuma. 454 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 Ja kui palju lapsi võib täiendava õhu saastumise tõttu sel viisil surra? 455 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Proua riigisekretär, ma ei tea vastust, 456 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 kuid palju vähem, kui praegu Aafrikas, 457 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 Indoneesias ja isegi Texases sureb. 458 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 On ka paremaid viise, prl Mishra. Isegi teie peaks seda mõistma. 459 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Jah, muidugi on. 460 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 Kui sel sajandil tekkinud miljardärid neile viisidele keskenduksid, 461 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 selle asemel, et rakettidega kosmoses oma mehelikkust tõestada, 462 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 ei oleks ma praegu siin. - Vestelge edasi. 463 00:29:36,777 --> 00:29:40,447 ...ta plaan ei toimi siis enam ja ta loobub. - Gita, tean, 464 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 et leiaksime sellele koos lahenduse. 465 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Meil on sama eesmärk. 466 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 Mis oleks, kui kutsuksin G22 uuesti kokku 467 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 ja me kohtuksime teiega ja püüaksime kompromissi saavutada. 468 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 See kohtumine oli juba ära, proua president. 469 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Meil on probleemi lahendamiseks tehnoloogia olemas. 470 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Kas me kasutame seda 471 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 või vaatame lihtsalt kõrvalt, kuidas probleem meid ära lahendab? 472 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 Aga mis siis, kui hoopis meie oleme probleem, Gita? 473 00:30:06,390 --> 00:30:12,145 Asi on inimeste käitumises. Meie transpordis, söögis ja ehitamises. 474 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Oleme kohelnud seda planeeti kui Rootsi lauda juba 250 aastat, 475 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 kui hakkasime fossiilkütust põletama. 476 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 Ja atmosfääri keemilise koostise muutmine ei lahenda seda. 477 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, seal sa oledki. 478 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Proua president, Jonathan rääkis teile kindlasti karust ja lõvist. 479 00:30:31,456 --> 00:30:35,127 Ja võib-olla rääkis ta ka, et mida ma teen, on hoolimatu eksperiment, 480 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 mida saab teha vaid korra, aga... - Just, sest see ongi. 481 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 Olgu, sa... - Aga... 482 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 ...sa ei tea, mis juhtub. 483 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 Isegi kui see õnnestub, mis osoonikihist saab? 484 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 Sa ei tea. 485 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Mis juhtub ookeanidega? Sa ei tea. 486 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 Need kaks miljardit inimest, keda sa päästa püüad. 487 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Õnnistad neid kohe veel ühe kliimakõikumise juhtumiga. 488 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Kuidas see aitab? 489 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Kuid tõeliselt hooletu eksperiment on see, mida inimkond on korraldanud. 490 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Süsiniku paiskamine atmosfääri, plastiku ookeani uputamine. 491 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Liikide eemaldamine ökosüsteemist. 492 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Keegi ei üritanud kliimat muuta. 493 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Me ei arvanud, et seda teha võime. 494 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Me olime rumalad, aga nüüd teame. 495 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 Kuid inimkäitumine ei muutu. 496 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 Lihtsam on ümber konstrueerida taevast kui inimaju, Jon. 497 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Täpselt! 498 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 Ja kui öelda sellele ahnele ahviajule, et planeet on jahenenud 499 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 ja kõik on hästi, vastab ta: 500 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 „Andke natuke veel. Las ma põletan veidi veel. 501 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Las ma panen veel veidi meie laste tulevikku panti, 502 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 et saaksin just sellise kvartali bilansilehe. 503 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 See on viimane.“ See... Gita. 504 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Gita, isegi kui oled kõik keemilised vastasmõjud välja selgitanud. 505 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Ja hajutatuse mustri samuti. 506 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 See probleem on suurem kui päikese kuumus, Gita. 507 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Asi on meie maailmavaates. 508 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 Ja sina üksinda selle tehnoloogiaga lennukis 509 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 ei lahenda seda probleemi. - Jah, ütleb probleem. 510 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 511 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 See on mu poeg. 512 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Palun ütle, et sa pole temaga seal üleval. 513 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 Ei ütle, isa. - Issand jumal. 514 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Mida? Gita, mida sa temaga teed? 515 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 Miks? Miks sa poisi sellesse kaasasid? - Midagi. 516 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Ta ei tee minuga midagi. 517 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Ta püüab asjade käiku parandada. 518 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 Ja mida sina teed? 519 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 Käid veel mõnel konverentsil? - Me pole kuid rääkinud. 520 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Sead veel mõne eesmärgi ja muudad seda? 521 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Kui olin kuuene, ütlesid, et 10 aasta pärast 522 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 hakkab tagasisideahel toimima. - Ta on... 523 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Olen nüüd 22. 524 00:32:37,374 --> 00:32:40,794 Asi on Gitas, mitte poisis. - Tead, et see on ainus võimalus. 525 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, näen nüüd rannikut. 526 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 Ja viimane kord olime siin koos. Mäletad? 527 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Viisime akutehnikat Badlapuri. 528 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 Mu ema oli seal. - Ta teeb selle ära. 529 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Ta ei räägi... 530 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Tahtsime nende abil veepumpadele... 531 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 SIGNAAL KATKES 532 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Mis see oli? Mis juhtus? Rowan? Rowan? 533 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Mida te tegite? 534 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 Lendasime mööda. - Mööda? 535 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Miks siis ühendus kadus? Miks me neid ei kuule? 536 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Me ei tea, kellega nad veel töötavad. Pidime neid segama. 537 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Kas te olete arust ära? 538 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Peame nendega rääkima. Ma tean, et ta... 539 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Kuidas me teame, kellele ta truu on, pr president? 540 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 Ta võib üks neist olla. - Mida te ütlesite? Mida? 541 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Oodake. Ta tuli siia vabatahtlikult. 542 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Ta teavitas meid. Kuulsite just, mida ta ütles. 543 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Mina helistasin teile ja teavitasin teid toimuvast. 544 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Ta turvaluba ei ole nii ulatuslik, 545 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 pr president. - Ole nüüd. 546 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 Olen üks ainsaid, kes mõistab, mis seal üleval üldse toimub. 547 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Pean paluma teil ruumist lahkuda. 548 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Kui saan pojaga rääkida, saab ta meid aidata. 549 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Ta suudab Gitat mõjutada, usaldage mind. 550 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 Ta pole mingi poisike. - Lähme. 551 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 Olgu, olgu. - Palun. 552 00:33:55,702 --> 00:33:59,623 Palun, Rowan, kui sa kuuled, sellele on olemas parem lahendus, mees. 553 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Olgu, lähme. 554 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Olen arreteeritud? Ma olen kuradi kapis. 555 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Jääd siia, kuni see laheneb. Sinu asemel tegeleksin rahunemisega. 556 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Olgu, vabandust, aga pean presidendi juures olema. 557 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 Keerasid selle nässu. - Midagi on valesti. 558 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Gita räägib 2 mln tonnist kaltsiumkarbonaadist. 559 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 Pean minema. - Saaksin oma telefoni? 560 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 Ei. - Kas ma saaksin paberi ja pliiatsi? 561 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Tõsiselt, pean midagi proovima. 562 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 Olgu. - Hästi. 563 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 Meie inimesed Langleys kinnitasid, et on võimalik, 564 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 et lennukid vabastavad keemilise aine, kui ta taevast kõrvaldame. 565 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 See tähendab kümmet lennukit, mis on täis kaltsiumkarbonaati? 566 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 Jah, pr president. - Halvim tulemus? 567 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 See, mida Chopin ütles. 568 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 NASA hinnangul tekivad ebatavalised ilmastikunähtused, 569 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 kuid järelmõjud on teadmata. 570 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Üks allumatu tegelane muudab elu Maal. 571 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Üleujutus Shanghais, lumetorm Hanois. 572 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Mõistate ju, kuidas see destabiliseeriks maailmakorda. 573 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 See on üsna tõenäoline järelmõju. Ja see avab ukse ka teistele. 574 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Kui me ei tee midagi, paistame kaasosalistena. 575 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Arvan, et peame kohe tegutsema. 576 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 Mis siis, kui ta gambiidist on abi? 577 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Abi? Millist abi? 578 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 See lahendab probleemi, mida diplomaatia ei suuda. 579 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Oleme Tel Avivi leppest nii maas, et kui temperatuur jääb alla 2,5, 580 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 isegi kolme kraadi, sajandi lõpuni, oleme õnnega koos. 581 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Tahate neist tagajärgedest rääkida? 582 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Proua president, teile on telefon. 583 00:35:28,462 --> 00:35:31,340 Mitte praegu. - Arvan, et tahate sellele vastata. 584 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Palun jätke meid. 585 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 TÄHELEPANU 586 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 Käed üles! - Seis! Ära liiguta! 587 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Püsi paigal. 588 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Käed üles! 589 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 See on hologramm. Kus ta on, raisk? 590 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Ma ei tea, palju aega on, enne kui ühendus jälle katkeb. 591 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Mulle saadeti naine järele. Peaksin vist meelitatud olema. 592 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Vähemalt pole see droon. 593 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Mida ta teeb? 594 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 Näitab näpuga. - Millele? 595 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Alla. Tahab, et ma maanduksin. 596 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Kõik kombes? 597 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Jah. 598 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 Aga tulnukad hävitasid mu kõrval mingi tüübi. 599 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Tal on ilmselt vaid mõneks minutiks kütust järel. 600 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Tuli ilmselt Pärsia lahe lennukikandjalt sind lihtsalt hirmutama. 601 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Tal tuleb hästi välja. 602 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 Äkki sellest aitab? 603 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 Näitasime, et igaüks, kellel on ressursse... 604 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Kui keegi mind alla tulistab, pead sellega edasi minema. 605 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Pead mulle lubama. 606 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 See ei pea olema sina. Ei pea. 607 00:37:27,998 --> 00:37:33,128 President kohtub sinuga. G, võid maanduda. Võime koju minna. Nad teavad nüüd. 608 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 Nagu su isa ütles, see ei toimi. Sa tead seda. Me teame seda. 609 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Näitame, et me ei usu neid. 610 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}Hr Bilton, kui palju te teate 611 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}tänastest Gita Mishra tegudest? 612 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Jah, Gita. Ka Alpha sai tema nõudmised. 613 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Seda ma arvasin, nagu oleme teiega arutanud, 614 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 on minu nägemus geoinseneeriast teie omaga väga sarnane. 615 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Kahju, et ülejäänud maailm sellega ei nõustu. 616 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Veel üks probleem, mis vajaks lahendust. 617 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 Meil on lennukid õhus, hr Bilton, 618 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 aga ma mõtlen aina, 619 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 et saaksime selle lahendada ehk väljaspool ametlikke kanaleid. 620 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Kas teile on tuttav mõiste „pettetegevus“? 621 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Huvitav sõnastus. 622 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Teie järelevalve piirab kindlasti ka teie valikuid, proua president. 623 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Proua president? 624 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Teate, kuidas seda lauda nimetatakse? 625 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 See on Resolute'i laud, kingitus 626 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 kuninganna Victorialt 1880. aastal ning see on valmistatud HMS Resolute'i puidust. 627 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Teate, mis HMS Resolute'iga juhtus? 628 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 Ei tea, proua. 629 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 See hüljati Arktika jääl 1854. aastal Melville'i väinas, Alaska lähedal. 630 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Jäi kinni. 631 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Seal pole enam jääd, juba 20 aastat. 632 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Kui ma siia tulin... 633 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 Arvasin, et see laud peaks inspireerima presidenti visadusele. 634 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Nüüd tunnen, et see valmistab neid ette lõksus olemiseks. 635 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM ootab teie korraldust. 636 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Kui vana see poiss ongi? 637 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowan Chopin on 22, proua. 638 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Aga see pole võimalik. 639 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Pean presidendiga rääkima. Või riigisekretär Garrettiga. 640 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Kutsuge palun keegi. Nad tahavad seda näha. 641 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 Viimati, kui president Burdickiga rääkisin, 642 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 pidas ta seda parimaks lahenduseks. 643 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Parem äritegevusele. Parem inimkonnale. 644 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Miks ta seda siis ise ei teinud? 645 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Sest kõik tahavad tulemust, keegi ei taha riskida. 646 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 Nii hirm meie elusid juhibki. 647 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 Ro, nad lahkuvad. - Kes? 648 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 Lennuvägi. Nad on kõik läinud. 649 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Tegime vist ära, Ro! Nad loobusid! 650 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Lülitan teised lennukid välja? Kutsun nad tagasi? 651 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Ei. Võtan Burdickiga ühendust, vaatame, mis plaan on. 652 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Nad on vist lõpuks valmis meiega koostööd tegema. 653 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Tegime ära. Sina tegid! 654 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Risk tasus end ära. 655 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Nagu Hemingway ütles: „Maailm on kena paik...“ 656 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 657 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Tule. 658 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 Mis see on? - Mis? 659 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 Sa ei näe seda valgust? - Seda? 660 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Äkki see on Päike ja oleme kõik kaheksa minuti pärast surnud. 661 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Tule nüüd. Tule... 662 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 663 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Mis see oli? 664 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Saatsime ju lennukid tagasi? Miks me sekkusime? 665 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 Polnud meie. - Kes siis? 666 00:42:24,086 --> 00:42:26,547 Kes ta maha võttis? - Tahan teada, mis juhtus, Tom. 667 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Meil on satelliidipildid, aga neist ei loe eriti midagi välja. 668 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 Venemaa süüdistab Indiat. India süüdistab Pakistani. 669 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 Iraan süüdistab USA-d. 670 00:42:33,762 --> 00:42:37,558 Äkki see oli mõni palgasõdur. Gital oli vaenlaseid. 671 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Dr Chopin soovib midagi kiireloomulist jagada. 672 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Saatke ta sisse. 673 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Vabandust, aga ma mõtlesin 674 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 ja me keskendume kümnele lennukile, kus igaühes on 250 tonni, 675 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 aga ta rääkis kahest miljonist tonnist kaltsiumkarbonaadist. 676 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Peame uurima, kui palju ta päriselt hankinud on. 677 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Kui seda on kahe miljoni lähedale, 678 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 siis kõik see lennukitega on lihtsalt etendus. 679 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 Et meie tähelepanu hajutada. 680 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Tal peab neid palju rohkem olema, tuhandeid rohkem. 681 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Peame Gitaga rääkima. 682 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Kahjuks pole see võimalik. 683 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Mida? Miks? 684 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 Mis juhtus? 685 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 Ta lennuk hävitati India kohal. 686 00:43:20,100 --> 00:43:23,478 Lasite ta alla? - Võin kinnitada, et meie seda ei teinud. 687 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Mul on väga kahju, härra. 688 00:43:28,525 --> 00:43:31,278 Aga mu poeg? Kas ta oli lennukil? - Me ei tea. 689 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 Mida te rohkema all mõtlesite? - Rohkem mida, härra? 690 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Pr president, 691 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 ülejäänud üheksa lennukit vabastasid just oma nimikoormad. 692 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Meil on ühendus kommunikatsioonisüsteemis. 693 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Palun. 694 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 „Maailm on kena paik ja selle nimel tasub võidelda.“ Eks, isa? 695 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita ütles, et see oli su laual. 696 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 Millest ta nüüd räägib? 697 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 „Ja ma ei tahaks siit lahkuda.“ 698 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Jälitage ta signaali. 699 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 „Ja ma ei tahaks siit lahkuda.“ 700 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 See lõpeb nii, Rowan. 701 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Rowan, kus sa ka poleks ja mida sa ka ei teeks, 702 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 lõpeta. Lõpeta! 703 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Astu samm tagasi, sõbrake. 704 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Teen seda, mida Gita õpetas, mida sina õpetasid. 705 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Pinatubo. 706 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Ei, pead koju tulema. 707 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Pead koju tulema ja end üles andma, enne kui viga saad, Rowan. 708 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Ma ei suuda kuulda, kuidas sa viga saad. 709 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Sa ei saa maailma eest võidelda, kui sind pole, semu. 710 00:44:28,085 --> 00:44:31,922 Ta rääkis mulle, isa. Ta rääkis raamatust, mille sulle andis. 711 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 „Oleme kui jumalad, võiksime selles siis osavaks saada.“ 712 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Seal oli nii kirjas, eks? 713 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Ei, ei. Me pole jumalad. 714 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Mitte keegi meist. Ei Gita, sina ega mina. 715 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Oleme lihtsalt vanemad ja lapsed. Palun tule koju. Tule lihtsalt koju. 716 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Nüüd on liiga hilja, isa. 717 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Ühendus on katkenud. 718 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Läheb lahti. 719 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Vabasta. Vabasta. Vabasta. 720 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Vabasta. Vabasta. Vabasta. 721 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Vabasta. 722 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Mida kuradit? 723 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Mis toimub? 724 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Issand... 725 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Kõikjalt tuleb teavitusi dispersioonist, proua president. 726 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Nad kasutasid droone. 727 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Tuhandeid Alpha transpordidroone. 728 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Mis nüüd saab? 729 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Ma ei tea. 730 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Keegi ei tea. 731 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Tõlkinud Vivika Aleksejev