1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Hakkab pihta.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Tere õhtust, Ameerika.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}PRESIDENT
RÄÄGIB KLIIMAKOKKULEPPEST
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
{\an8}Mõned otsused,
mida oma eluajal tegema peame,
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
{\an8}on tõeliselt kainestavad.
6
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Eelnevatel aegadel oleks sellised otsused
jäetud jumalatele.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Kuid praegune kriis nõuab, et tegutseksime
8
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}inimkogemuse piiratud vaatenurgast.
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Olen palvetades juhatust otsinud,
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
küsinud nõu teistelt G22 juhtidelt
11
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
ning ka teadusringkonna
ja äriringkonna liikmetelt,
12
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
samuti erinevatelt
usujuhtidelt ja põlisrahvaste juhtidelt.
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
Ning oleme jõudnud otsusele.
14
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Ma allkirjastan KPL 2,
kliimamuutuste piiramise leppe,
15
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
ja pikendan geoinseneeria moratooriumi,
16
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
mis kehtib ka teistele kunstlikult
kliimat ümberkujundavatele tegevustele.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
Vaid tehnoloogiast
ei piisa meie olukorra lahendamiseks.
18
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, lülita välja.
19
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
Kuule, Ro.
- Ma ei suuda seda vaadata.
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Palju õnne, isa.
President võttis su nõu kuulda.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
Semu, ole nüüd.
- Nüüd on meil kõigil persses.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Loodan, et oled uhke.
23
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Andsin talle seda nõu,
et su tulevikku kaitsta, mees.
24
00:01:22,708 --> 00:01:25,043
Palun vabandust.
Hei, Alpha, lülita sisse. Vabandust.
25
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Lahendust sellele kriisile
tuleb otsida mujalt.
26
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
GLOBAALNE TEMPERATUURIMUUTUS
+2,2 °C
27
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
ÄÄRMISEST PALAVUSEST PÕHJUSTATUD
SURMADE ARV (AASTAS): 1 113 555
28
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
KUUS KUUD HILJEM
29
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Kas Rowan on ühendust võtnud?
30
00:02:27,856 --> 00:02:31,777
Minu arvates nii ei tehta.
Ta ütles, et tuleb. Ta peaks siin olema.
31
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Täna on isadepäev. Sa oled ta isa.
32
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Mäletan, kui olin 20-aastane.
Ma ei pidanud ka isadepäeva millekski.
33
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
Ja mu isa ei abiellunud kolm korda,
see on ka argument.
34
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Me peame alles homme tagasi olema,
35
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
nii et otsusta sina,
mida tähistamiseks teha tahad,
36
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
ja ma lähen teen meile midagi süüa.
- Hästi.
37
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Helista Rowanile, uuesti.
38
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Pean oma kõne siin...
39
00:03:13,652 --> 00:03:17,281
ja nende klaasuste taga
peitub üks suur üllatus.
40
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}Jonathan või?
41
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Äkki peaksid vastu võtma?
42
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
Jah, ja mida ütlema?
43
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
„Head isadepäeva!“
44
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
See on lihtne osa.
Ma ei tea, mida pärast seda öelda.
45
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Su isa tsiteeris mulle kunagi Hemingwayd.
46
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
„Maailm on kena paik
ja selle nimel tasub võidelda.“
47
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Võid seda proovida.
48
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Ta annaks otsad, kui teaks, et aitan sind.
49
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Äkki ta oleks uhke.
50
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Saame ilmselt varsti teada.
51
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Olgu, me ei jõua
geoinseneerias üksmeelele, selge.
52
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Aga möödunud on kuus kuud.
Ta oleks nagu silmaklappidega hobune.
53
00:03:56,528 --> 00:03:59,990
Me ei saa nagu millestki muust rääkida.
- Ta vajab hingamisruumi.
54
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Vabandust.
55
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
56
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Leidsid ta üles?
57
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Djibouti. Logis oma Alpha kontole sisse.
58
00:04:08,790 --> 00:04:11,627
Kas nad on koos?
- Jon, see on igas mõttes vale.
59
00:04:12,794 --> 00:04:15,172
{\an8}Ole nüüd.
Need on nagu tavalised ärikontrollid.
60
00:04:15,172 --> 00:04:17,173
{\an8}Tegime seda pidevalt.
- Sa ei tööta enam siin,
61
00:04:17,173 --> 00:04:18,509
nii et see oleks vale.
62
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Ja meil ei ole vaja lugu sellest,
et Alpha jälgib suvalisi inimesi.
63
00:04:22,804 --> 00:04:25,766
Ole nüüd. See pole jälgimine.
Me ei häki ta parooli.
64
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Vaata lihtsalt makseid.
65
00:04:27,976 --> 00:04:32,105
Kas ta käis pediküüris.
Kas ta otsis oma lemmikuid tenniseid...
66
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
Need on tavalised asjad. Ole nüüd.
- Jon, päriselt!
67
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
See on lihtne.
- Sa oled USA riigiametnik.
68
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Palu parem CIA-d.
69
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Või katseta vanamoodsat viisi
ja lihtsalt helista oma pojale.
70
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Jah, proovisin seda pool tosinat korda.
Ta ei võta vastu.
71
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Nüüd tead, miks ma lapsi ei teinud.
72
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Miks nad Djiboutis on?
73
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Ma ei öelnud, et nemad. Ütlesin, et Rowan.
74
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
Ja kui sa ei tahtnud, et ta naise fänniks
hakkab, poleks te pidanud abielluma.
75
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Aitäh. Jah, jätka sellega.
Hoia mind kursis.
76
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
Kuulsid midagi Rowanist?
- Ei. Töödraamad.
77
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Kui ma temavanune olin,
võitlesin oma vanematega järeleandmatult.
78
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Sina? Nende tarkpeast superstaar?
Mille pärast?
79
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Tavaliste teismeliste asjade.
80
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
Oma kaaslasevalikute
ja maailma saatuse pärast.
81
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Tagasihoidlikest oludest suurejoonelisuseni.
82
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Matemaatikaõpetaja ja inseneri tütar
Badlapurist Indiast,
83
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
Gita Mishra, New Sky Initiativesi
tegevjuht ja asutaja, on täna meiega,
84
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
et tähistada avalendu
85
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
maailma esimese mehitamata, täielikult
süsinikuneutraalse kaubalennukiga,
86
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
mis on võimeline alaliselt õhus püsima.
87
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
Rowan.
88
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Võtke vastu, Gita Mishra.
89
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Aitäh, Hiram. Ja tänan sind
abi eest Rowani õhkutõstmisel.
90
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Jah, Rowani.
91
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Nimetasin selle oma kasupoja ja kolleegi
Rowan Chopini järgi, kes on ka täna siin.
92
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Tule kummarda!
93
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Nimi meeldib?
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Jah.
95
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Rowani panus lennuki arvutiliidesesse
96
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
on teinud mehitamata lendamise
võimalikuks ennenägematul tasemel.
97
00:06:31,975 --> 00:06:33,977
Ütleksin, et ta on kasuemasse,
98
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
kuid see on vist pigem ta isaga seotud.
99
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Nagu paljud teist teavad,
meeldib mulle panuseid teha.
100
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
Ja ma soovin tänada kõiki
siinseid investoreid,
101
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
kes panustasid minuga ja minu peale.
102
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
Ja et näidata,
103
00:06:53,914 --> 00:06:58,544
kui väga ma meie
süsinikuneutraalset tehnoloogiat usaldan,
104
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
juhin tänast katselendu ise.
105
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Lennukitele on laaditud
106
00:07:06,301 --> 00:07:10,806
maksimaalne nimikoormus, 250 tonni,
tänahommikuseks demonstratsiooniks.
107
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Kui palume inimestel usaldada Rowanit
nende kõige hinnalisema kaubaga,
108
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
siis on minu arvates loomulik,
et olen ise katsejänes.
109
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Aitäh.
110
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Ma ei tea, miks ma seda
sulle räägin, aga leidsin nad üles.
111
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
Nad? Nii et nad on siis koos?
Pagan võtaks.
112
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Saadan sulle midagi edasi.
113
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Aitäh, Hiram. Ja tänan sind
abi eest Rowani õhkutõstmisel.
114
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Mis sitt see veel on?
115
00:08:00,731 --> 00:08:04,359
Peaksid mind tänama.
- Aitäh. Mis sitt see veel on?
116
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
See on NSI uus mehitamata kaubalennuk.
Väga salajane. Meedial on keelud peal.
117
00:08:10,782 --> 00:08:13,911
Kust sa selle said?
- Varastasin kellegi salajase salvestuse.
118
00:08:14,411 --> 00:08:18,624
Ja ära nüüd üllatu.
Nähtavasti pani ta lennukile nimeks Rowan.
119
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Jumal küll.
120
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
See selgitab, miks su poeg seal on.
121
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Aga mitte seda,
miks ta sellest ei rääkinud.
122
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
Ka seda mitte, miks Gita lendab
lennukiga, mis peaks olema mehitamata.
123
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Tundub see sulle loogiline?
124
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
See kõik tundub väga ebaloogiline, Jon.
125
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Kustutan kõik ära.
126
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Aitäh, Martha.
Tean, et pidid selleks riskima.
127
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Ei tahaks maaslamajat lüüa,
128
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
aga hr Bilton võib mõned tellida,
sõltuvalt sellest, kuidas neil täna läheb.
129
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Mida?
130
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Mis on? Gita kasutab meie akusid.
131
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Head ööd.
132
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
Ta ilmselt teab juba.
- Kuidas?
133
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
Ja kui ta lõpuks teada saab,
teavad mõne tunni pärast sellest kõik.
134
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Ütle talle, et see oli minu mõte.
135
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Ütle, et ma lollitasin sind
ja sul polnud aimugi, mis mul plaanis on.
136
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Ma ei valeta talle.
137
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Meenuta talle meie mesinädalaid.
138
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Olime ühes vanas Bali hotellis
ja WC läks katki.
139
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Ja Jonathan ei osanud seda korda teha.
140
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Mees mudeldas albeedo tagasisideahelaid
meretaseme tõusu kohta
141
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
sentimeetri täpsusega,
142
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
aga oli nõutu
20. sajandi poti keti ja ujuki ees.
143
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Ma pidin seda iga päev parandama.
144
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Kui koju jõudsime, ostsin talle
1968. aasta „Whole Earth Catalogi“.
145
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Esimese väljaande. Autogrammiga.
146
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
Ja see õpetas WC-potte parandama?
147
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Kõike parandama.
148
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
Esimene lause:
149
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
„Oleme kui jumalad,
võiksime selles siis osavaks saada.“
150
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
Ja täna parandame midagi veidi suuremat.
151
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Kas teised lennukid on valmis?
152
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Sisestan koordinaadid pärast õhkutõusu.
153
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Sa vabastad oma lasti. Nad teevad sama.
154
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Nad ei lase sel ju nii kaugele minna?
155
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
Lihtsalt...
- Kuule, Ro.
156
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Kui sa ei taha enam siin olla,
võid lahkuda, eks?
157
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Tahan lihtsalt juba homset.
158
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Varsti saadki.
159
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Muudad kõik ära?
160
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Gita tahtis kõik paroolid ära vahetada.
161
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Oleme kuus aastat pingutanud.
Ei tahaks häkkereid.
162
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Kas sa teadsid sellest?
163
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Kas ma teadsin,
et ta muretseb turvalisuse pärast? Jah.
164
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Nii. Korras.
165
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Juht üks, juht üks, NSI keskus.
166
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Juht üks kuuleb.
167
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Võtame suuna 19,1668 kraadi põhjalaiusele
ja 73,2368 kraadi idapikkusele.
168
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Aitäh, NSI keskus.
169
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Oota. Kuhu sa lähed?
170
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Badlapuri. Pole aastaid seal käinud.
171
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Miks?
172
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Kodulinna tüdruk lõi läbi.
Ehk inspireerin järgnevat põlve.
173
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Kui palume inimestel usaldada
Rowanit nende kõige hinnalisema kaubaga,
174
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
siis on minu arvates loomulik,
et olen ise...
175
00:12:28,081 --> 00:12:32,878
Lennukitele on laaditud
maksimaalne nimikoormus, 250 tonni,
176
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
tänahommikuseks demonstratsiooniks.
177
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Sa ärkasid vara.
178
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
...palume inimestel usaldada
Rowanit nende kõige hinnalisema kaubaga...
179
00:12:42,721 --> 00:12:45,766
Sul veab, et ma ei ole armukade.
- Ei, vaata seda.
180
00:12:46,725 --> 00:12:51,730
Lennukitele on laaditud
maksimaalne nimikoormus, 250 tonni,
181
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
tänahommikuseks demonstratsiooniks.
182
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Rowan on temaga.
183
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
Kus?
- Seal.
184
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...kõige hinnalisema kaubaga,
185
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
siis on minu arvates loomulik,
et olen ise katsejänes.
186
00:13:04,451 --> 00:13:09,164
Pean kellelegi rääkima, mis toimub.
- Mida? Et su pojal on selline periood?
187
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Et ta eelistab
oma kasuema seltskonda isa omale?
188
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Ei. Mis sa arvad,
miks ta mehitamata lendu juhtima asub?
189
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Ma ei tea, Jonathan.
Ja mind eriti ei huvita ka.
190
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
Miks sind huvitab?
- Selle pärast.
191
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
KUIDAS MAAILMA PÄÄSTA
ROWAN CHOPIN
192
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
Vaata.
- 1991. aastal
193
00:13:23,595 --> 00:13:27,057
toimus Pinatubo vulkaanipurse.
- Selle ümber see kõik käibki.
194
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
See paiskas tuhka
16 kilomeetri kõrgusele stratosfääri.
195
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Mis see on?
196
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Rowani teadusprojekt
viiendas klassis. Kuula.
197
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Tuhk levis üle kogu stratosfääri.
198
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Miljardid osakesed. Ja need osakesed
peegeldasid päikesekiiri.
199
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Sel aastal langes
maakera temperatuur 0,5 kraadi.
200
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Aastatepikkusele pidevale soojenemisele
järgnes jahtumine.
201
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Nii et mõned teadlased hakkasid
selle efekti kordamist katsetama.
202
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Minu kasuema on üks neist teadlastest.
203
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Ja tema sõnul
lahendab see kliimamuutuse mure.
204
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
Mu isa on temaga nõus.
205
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Härra, ta tõuseb kõrgemale.
206
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Kas sa vajutasid midagi kogemata, Gita?
207
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Ei. Uus kurss.
208
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Mis põhjusel?
209
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Minu arvates peavad inimesed nägema,
milleks Rowan võimeline on.
210
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
14 700 meetrit. Side lõpp.
211
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
Olgu, see ületab
enamiku reisilennukite piirmäära.
212
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Me ei müü reisilennukeid.
213
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Me ei pannud seda lennuplaani.
214
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Sõjavägi tuleb meile kohe kaela.
215
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Pidime seda ju salajas hoidma.
216
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
NSI keskus, toome ka
teised lennukid 14 700 meetri kõrgusele.
217
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Jah. Tegelen.
218
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Juhi side lõpp.
219
00:15:00,859 --> 00:15:04,279
Alpha, anna ülevaade suurimate
keemiaettevõtete viimase kvartali tulust.
220
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
BASF on langenud 1%,
Sinopec langes 2%, Dow Chemical muutumatu.
221
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
Aga Alpha Chem?
222
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Alpha Chemical Resources
on kasvanud 16%.
223
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Alpha tulu tõuseb alati.
Nad omavad maailma.
224
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Võta hoogu maha, Jon.
225
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
See ei tõenda mitte midagi muud
peale selle, et Nick Bilton on väga rikas.
226
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Mis see on?
227
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Tellisin Alpha Proteinist laboristeiki.
228
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Teen meile tänaseks hea õhtusöögi.
229
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Teie tellimus on kohal.
230
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, helista Martha eranumbrile.
231
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
Segi oled või?
- Võib-olla.
232
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
Pean midagi küsima.
- Ei, mina pean.
233
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Miks sul üldse piire pole?
234
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Pean teadma, kas Alpha Chemical
müüs NSI-le järgnevaid aineid.
235
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Kaltsiumkarbonaati, vesiniksulfiidi
või vääveldioksiidi.
236
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Ma ei saa sellele vastata.
237
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
Ole nüüd. Need on KPL-i järgi
reguleeritud ained.
238
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Mul on õigus teada
märkimisväärsete koguste tellimisest,
239
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
eriti eelneva ostuajaloota tellija puhul.
240
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Ei, ma ei vasta.
241
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Nende ainete suuri koguseid
võidakse kasutada
242
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
ülemaailmses terrorismiaktis.
Tahad selle kaasosaline olla?
243
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martha, ütle lihtsalt, kui ma eksin.
244
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Pean teadma,
kas mul on vaja võimudele helistada.
245
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Pean meie vanemnõunikuga rääkima, Jon.
246
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Olen sind sõbraks pidanud
ja mul oli kahju, kui Nick su lahti lasi,
247
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
aga ma palun nüüd,
et sa enam ühendust ei võtaks.
248
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Oota. Kas...
249
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Persse.
250
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
TRAJEKTOOR KINNITATUD
251
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, kas sa pöörad varsti ümber?
AFRICOM küsib meie kohta.
252
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Nad suhtlevad juba Washingtoni ja NATO-ga.
253
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
Ma ei tea, mida sa teed, aga...
- Hiram, tahan Rowaniga rääkida, palun.
254
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Ja eraliinil.
255
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Hei, mina siin.
256
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Võime vist eeldada, et nüüd nad teavad.
257
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Oleme kõigi radaritel,
kõrgemal kui peaksime.
258
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
On aeg, kullake.
259
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Nad võtavad su isaga ühendust,
kui asjast aru saavad.
260
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Pead kohe minema.
261
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Jah, tore näha.
262
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}Tere!
- Tere!
263
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Olen eriagent Sanchez
FBI terrorismivastasest üksusest.
264
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Otsin dr Jonathan Chopinit.
265
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathan?
266
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Jah, tere. Aitäh, et tulite. Tulge sisse.
267
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
Kutsusid FBI?
- Jah. Tulge edasi. Peame rääkima.
268
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Ehk on meil ühel päeval
269
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}masin, mis eemaldab turvaliselt
ja töökindlalt õhust süsinikku,
270
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
kuid seni on meil midagi
veel paremat. Puud.
271
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Nii et täname Sunrise Movementi
272
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
Virginiasse istutatud miljonenda puu eest.
273
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Nüüd peab vaid kongress tegutsema
274
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
ja tegema koostööd, et anda välja
kahepoolne õigusakt heitmete piiramiseks.
275
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Mis järgmiseks?
276
00:18:33,614 --> 00:18:36,283
Adeni lahe kohal
toimub midagi probleemset.
277
00:18:36,283 --> 00:18:38,118
Rühm lennukeid liigub idasuunas.
278
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
AFRICOM jälgib seda. Meil on ühendus
major Gutiérrezega AFRICOM-ist.
279
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Tere hommikust, major.
Missugust infot teil on?
280
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Olime just ühenduses
Lemonnier'ga Djiboutist.
281
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
Tegemist on näidislennuga.
Mingi uus tehnoloogia.
282
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
New Sky Initiativesi ehitatud eralennukid.
283
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
Gita Mishra ettevõte. Kas neil oli luba?
284
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Lennu jaoks küll, proua,
kuid nad muutsid õhus lennuplaani.
285
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
Praegu on lennukid
13 000 meetri kõrgusel ja aina tõusevad.
286
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
Kas nad on muudatust põhjendanud?
- Ei, proua.
287
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
On nad suhtlemiskatsetele reageerinud?
- Ei, proua.
288
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
On meil põhjust arvata,
et lennukiga on midagi lahti?
289
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
Hädasignaal?
- Ei, proua president.
290
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Aitäh, major. Hoidke mind kursis.
291
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
FBI teab asjast.
Terrorismivastane osakond.
292
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
Kes seda tegi?
- Mäletate Jonathan Chopinit?
293
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Meenuta mulle.
294
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Riigisekretär Garrett
määras ta süsinikukomisjoni.
295
00:19:41,515 --> 00:19:44,768
Töötas varem Alphas Nick Biltoni heaks.
- Õigus. Chopin.
296
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Ta oli ka abielus Gita Mishraga.
Mees võttis ise meiega ühendust.
297
00:19:50,023 --> 00:19:53,235
Endise abikaasa asjus?
- Tal on üsna pöörane teooria.
298
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Arvan, et oleks targem
end temaga mitte siduda.
299
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Arvate, et te poeg on seotud
ebaseadusliku tegevusega?
300
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Ma pole mitu nädalat oma pojaga rääkinud.
301
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Märkasime teie numbrite vahel
üsna sagedasi kõnesid.
302
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Kui seda vaatasite, siis märkasite ka,
et ta pole kordagi mu kõnedele vastanud.
303
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Ta ei tee tavaliselt nii.
304
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
See võib tähendada palju muud
peale rahvusvahelise terrorismi, härra.
305
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Soovitaksin FBI asemel
pereterapeudile helistada.
306
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Ei. Oodake.
307
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Asi pole mu perekonnas.
Räägin globaalsest turvariskist.
308
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Olen üks president Burdicki
juhtivaid teadusnõustajaid.
309
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Mul on turvaluba.
310
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Tean, kes te olete, härra.
Võtsin vabaduse teie tausta kontrollida.
311
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
Olgu, siis te teate, et minevikus
312
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
seisin geoinseneeria eest, eks?
313
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
Ja pühendasime mu väga kuulsa
endise abikaasaga palju ressursse
314
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
ja tähelepanu
mitte ainult selle kujutlemisele,
315
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
vaid ka päriselt
selle läbiviimise plaanimisele.
316
00:20:59,801 --> 00:21:04,389
Ta nimetas seda Davosis sajandi suurimaks
ja edukaimaks ärivõimaluseks.
317
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Lugu on järgmine.
Me eksisime. Olime ülbed.
318
00:21:07,684 --> 00:21:12,523
Me eirasime ühte
teadusuuringute aluspõhimõtet:
319
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
eksperimenti peab saama korrata
320
00:21:15,484 --> 00:21:17,986
samade tulemustega,
või peab saama andmete järgi
321
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
eksperimenti muuta.
322
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
Geoinseneeria ei võimalda seda, eks?
323
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Saad ühe võimaluse ja siis
pead tulemustega elama.
324
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
See pole teadus. See on õnnemäng.
325
00:21:33,001 --> 00:21:38,048
Ja te otsustasite, et te pole mängur.
- Kui panuseks on planeet? Ei.
326
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
Ja kuidas teie poeg sellesse puutub?
327
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Ta on koos Gitaga.
328
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
Nad on koos ja mu poeg ei vasta,
sest Gita plaanib midagi.
329
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
Ja kui me ei taha tema õnnemänge mängida,
330
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
peate mind Washingtoni aitama.
Ma pean DC-sse minema.
331
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Hea president Burdick
ja teised maailma juhid.
332
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Kui teie seda näete,
olen mina India ookeani kohal.
333
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Gita on annetaja.
Kõnelesite ühel tema korraldatud üritusel.
334
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Ma tean. Ja ta endine abikaasa? Chopin?
335
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Ta on teel.
Saime ka kinnitust, et ta poeg on Gitaga.
336
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
Lennukis?
- Võimalik.
337
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Kõik vägivaldsed peatamiskatsed
338
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
põhjustavad üleilmse
kaltsiumkarbonaadi vabastamise,
339
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
mida ei saa sõjalise sekkumisega peatada.
340
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Eriüksuslased on piirkonnas ootel.
341
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Mu nõudmised on lihtsad, proua president.
342
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Teen vaid seda, mida maailma juhid
oleksid pidanud aastate eest tegema.
343
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
Maa temperatuur on Tel Avivi
leppest alates tõusnud 0,65 kraadi.
344
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
See jätkab tõusmist.
345
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Maailmamajandusele tekitatav kahju on mõõtmatu.
346
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
See on ainus võimalus temperatuuri tõusu
viivitamatuks aeglustamiseks.
347
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Kas see on plaaster? Jah.
348
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Aga kui keegi veritseb nii
nagu meie planeet, vajab ta plaastrit.
349
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Kui Ameerika Ühendriigid
pühenduvad geoinseneeriale,
350
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
maandun vahejuhtumiteta
ja võime selle probleemi koos lahendada.
351
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Kui kaugel ta rannikust on?
352
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
Kaks tundi ja 12 minutit.
- Kutsume kõik kokku.
353
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, anna teada,
kui oled väljaspool ohtu. Side lõpp.
354
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Läksime! Kõik pikali!
355
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
Kohe!
- Liigutage käsi!
356
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Kus nad on?
357
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, kas kuulsid?
358
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
ÜHENDUSE LOOMINE
359
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Läksime, läksime! Püsige paigal!
360
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
Keegi ei liiguta!
- Teda pole!
361
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Kus poiss on?
362
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Kus ta on?
363
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Ole nüüd, Ro.
Pole midagi, kui muutsid meelt.
364
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Ütle lihtsalt, et sa pole ohus.
365
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Eskadrillijuht kuuleb.
366
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, oled kombes.
367
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Kõik on hästi.
368
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Istuksin kui sul sabas.
369
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Näed seda seal üleval?
370
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
India.
- See on Mumbai.
371
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Mu ema aitas selle lainemurdja kavandada.
372
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Mäletan, kui olin laps
ja nad seda ehitasid.
373
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Miks Burdickul nii kaua läheb?
Ta sai meie nõudmised kätte.
374
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
Nad mõtlevad,
kuidas mind avalikult hukka mõista
375
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
ja eraviisiliselt tänada nagu kõik teised.
376
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Alpha. Naftaettevõtted.
377
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Oled tunni kaugusel.
378
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Siit ülevalt paistab kõik nii ilus.
379
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Ei oskaks arvatagi,
kui persse me kõik keeranud oleme.
380
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Proua president,
381
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
kõigi huvides,
382
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
arvan, et võime
kliimamuutust pidada karuks.
383
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Ja kogu planeet on aastakümneid
karuga maadelnud.
384
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
Ning siiani oleme karult peksa saanud.
385
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
Geoinseneeriaga võtaksime nagu lõvi
386
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
ja paneksime ta ka platsile,
et ta aitaks meil karuga võidelda.
387
00:25:30,864 --> 00:25:32,282
See muudab olukorda,
388
00:25:32,282 --> 00:25:35,744
kuid ei taga tingimata, et me võidame.
389
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Kui ta ähvarduse ellu viib,
mis sellele järgneb?
390
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Muudatused sademetes,
mis põhjustavad ikaldusi ja üleujutusi.
391
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Äärmuslikud ilmastikutingimused,
mis viivad massilise rände,
392
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
rahutuste, taristu probleemideni.
393
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Kõige selle võrratuni,
mis on meile nii tuttav,
394
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
kuid siis toimuvad need
uutes ja ettenägematutes kohtades.
395
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Seepärast on meil KPL 2.
Ütleme nii nagu on. See on terrorism.
396
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Rääkisin teiste liidritega.
Oliveira, Liangi, Richteriga.
397
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Nad toetavad kõik KPL-i ja leiavad,
et õiguslik riskipositsioon kuulub meile.
398
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Kuidas nii?
399
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
New Sky on Delaware'i ettevõte,
mis asub New Mexicos.
400
00:26:09,862 --> 00:26:14,408
Ülejäänud maailm peab lepingu rikkumist
ühepoolseks agressiooniks.
401
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Te tunnete teda.
Arvate, et ta teeks seda?
402
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Ma ei kahtleks selles hetkekski.
403
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Ta on aastaid nende mudelitega töötanud.
404
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Olete ta loenguid näinud.
Ühe isegi korraldasite, pr president.
405
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Aga kas ta suudaks seda?
406
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Ta ei loonud
rikastumiseks suhtlusvõrgustikku.
407
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Ta on üks meie põlvkonna
andekamaid keemiatehnolooge.
408
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Tal läheb
palju rohkem asju õigesti kui valesti.
409
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Ma ei loodaks ta ebaõnnestumisele.
410
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Me ei anna seadusandlust üle
eraisikutest miljardäridele,
411
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
ka neile mitte, kes on osavad arvajad.
412
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Kogu lugupidamise juures,
see pole vist ajalooliselt täpne.
413
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Kuid Gita edu
pole kunagi sõltunud loa ootamisest.
414
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Aga miks see?
Geoinseneeria ei ole ühekordne asi.
415
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Seda tuleb iga paari aasta tagant korrata.
416
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Ta tahab vist lihtsalt
vestluse kulgu muuta.
417
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Ta arvab, et kui see toimib,
hakkavad inimesed teda järgima.
418
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Kuid see pole probleemi tuum.
419
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Kui see toimib,
420
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
tulevad kõik nafta, gaasi, kivisöe
ja muud reostavad tööstused
421
00:27:15,969 --> 00:27:19,681
teie jutule, et nad saaksid
süsinikuga reostamist jätkata.
422
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Seepärast olen teiega siin,
mitte temaga seal üleval.
423
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
Ta võttis ühendust.
- Hästi.
424
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Saime Gitaga ühendust. Ta tahab rääkida.
425
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Preili Mishra.
426
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Proua president.
427
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Viimati kohtusime teiega Davosis.
428
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Palun asjaolude pärast vabandust.
429
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Sooviksin, et need asjaolud muutuksid.
430
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Mõtlesin, et ehk veenan teid
431
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
naasma, et saaksime asja arutada.
432
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Õpin teilt alati midagi uut.
433
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Samad sõnad, proua president.
434
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Olen õppinud, et isegi väga andekad
ja võimukad inimesed nagu teie
435
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
võivad sattuda neid piiravate
katkiste süsteemide ahelaisse.
436
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Suur tänu,
437
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
kuid KPL 2 on otsus,
mille meie katkine süsteem tegi,
438
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
ja süsteem läheks veelgi rohkem katki,
kui toimiksite ühepoolselt.
439
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Mu kodumaal on kümme miljonit inimest,
440
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
kes on lõksus põhjas toimuva ressursisõja
ning lõunas ja idas valitseva põua vahel
441
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
ning veel kümned miljonid...
- Ole nüüd.
442
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...igas riigis ja igas maailmajaos
443
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
surevad iga päev kuuma tõttu.
- Sel pole teadusega pistmist.
444
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
Ja inimesed, kes on kõige vähem
445
00:28:36,175 --> 00:28:39,636
sellesse katastroofi panustanud,
surevad selle tõttu.
446
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Eeldan, et te istute praegu
õhukonditsioneeriga toas
447
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
ja arutate minuga oma saatuse üle.
- Olen vaid ühe riigi president.
448
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
Seetõttu palun teil turvaliselt maanduda,
et saaksime seda arutada.
449
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Ma ei saa lubada,
et hiinlased või prantslased
450
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
või iisraellased
teile sama võimalust pakuvad.
451
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
Ja nad teavad teie asukohta.
452
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Piisab vaid kahest miljonist tonnist
453
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
kaltsiumkarbonaadist atmosfääris,
et planeet hakkaks jahtuma.
454
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
Ja kui palju lapsi võib täiendava
õhu saastumise tõttu sel viisil surra?
455
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Proua riigisekretär, ma ei tea vastust,
456
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
kuid palju vähem, kui praegu Aafrikas,
457
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
Indoneesias ja isegi Texases sureb.
458
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
On ka paremaid viise, prl Mishra.
Isegi teie peaks seda mõistma.
459
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Jah, muidugi on.
460
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
Kui sel sajandil tekkinud
miljardärid neile viisidele keskenduksid,
461
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
selle asemel, et rakettidega kosmoses
oma mehelikkust tõestada,
462
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
ei oleks ma praegu siin.
- Vestelge edasi.
463
00:29:36,777 --> 00:29:40,447
...ta plaan ei toimi siis enam ja ta loobub.
- Gita, tean,
464
00:29:40,447 --> 00:29:42,824
et leiaksime sellele koos lahenduse.
465
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Meil on sama eesmärk.
466
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
Mis oleks, kui kutsuksin G22 uuesti kokku
467
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
ja me kohtuksime teiega
ja püüaksime kompromissi saavutada.
468
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
See kohtumine oli juba ära,
proua president.
469
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Meil on probleemi lahendamiseks
tehnoloogia olemas.
470
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
Kas me kasutame seda
471
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
või vaatame lihtsalt kõrvalt,
kuidas probleem meid ära lahendab?
472
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
Aga mis siis,
kui hoopis meie oleme probleem, Gita?
473
00:30:06,390 --> 00:30:12,145
Asi on inimeste käitumises.
Meie transpordis, söögis ja ehitamises.
474
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Oleme kohelnud seda planeeti
kui Rootsi lauda juba 250 aastat,
475
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
kui hakkasime fossiilkütust põletama.
476
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
Ja atmosfääri keemilise koostise
muutmine ei lahenda seda.
477
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, seal sa oledki.
478
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Proua president, Jonathan rääkis
teile kindlasti karust ja lõvist.
479
00:30:31,456 --> 00:30:35,127
Ja võib-olla rääkis ta ka,
et mida ma teen, on hoolimatu eksperiment,
480
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
mida saab teha vaid korra, aga...
- Just, sest see ongi.
481
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
Olgu, sa...
- Aga...
482
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
...sa ei tea, mis juhtub.
483
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
Isegi kui see õnnestub,
mis osoonikihist saab?
484
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
Sa ei tea.
485
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Mis juhtub ookeanidega? Sa ei tea.
486
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
Need kaks miljardit inimest,
keda sa päästa püüad.
487
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Õnnistad neid kohe
veel ühe kliimakõikumise juhtumiga.
488
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Kuidas see aitab?
489
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Kuid tõeliselt hooletu eksperiment
on see, mida inimkond on korraldanud.
490
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Süsiniku paiskamine atmosfääri,
plastiku ookeani uputamine.
491
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Liikide eemaldamine ökosüsteemist.
492
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Keegi ei üritanud kliimat muuta.
493
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Me ei arvanud, et seda teha võime.
494
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Me olime rumalad, aga nüüd teame.
495
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
Kuid inimkäitumine ei muutu.
496
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
Lihtsam on ümber konstrueerida taevast
kui inimaju, Jon.
497
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Täpselt!
498
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
Ja kui öelda sellele ahnele
ahviajule, et planeet on jahenenud
499
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
ja kõik on hästi, vastab ta:
500
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
„Andke natuke veel.
Las ma põletan veidi veel.
501
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Las ma panen veel veidi
meie laste tulevikku panti,
502
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
et saaksin just sellise
kvartali bilansilehe.
503
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
See on viimane.“ See... Gita.
504
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Gita, isegi kui oled kõik
keemilised vastasmõjud välja selgitanud.
505
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
Ja hajutatuse mustri samuti.
506
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
See probleem on suurem
kui päikese kuumus, Gita.
507
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Asi on meie maailmavaates.
508
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
Ja sina üksinda
selle tehnoloogiaga lennukis
509
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
ei lahenda seda probleemi.
- Jah, ütleb probleem.
510
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
511
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
See on mu poeg.
512
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Palun ütle, et sa pole temaga seal üleval.
513
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
Ei ütle, isa.
- Issand jumal.
514
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Mida? Gita, mida sa temaga teed?
515
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
Miks? Miks sa poisi sellesse kaasasid?
- Midagi.
516
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Ta ei tee minuga midagi.
517
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Ta püüab asjade käiku parandada.
518
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
Ja mida sina teed?
519
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
Käid veel mõnel konverentsil?
- Me pole kuid rääkinud.
520
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Sead veel mõne eesmärgi ja muudad seda?
521
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
Kui olin kuuene,
ütlesid, et 10 aasta pärast
522
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
hakkab tagasisideahel toimima.
- Ta on...
523
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Olen nüüd 22.
524
00:32:37,374 --> 00:32:40,794
Asi on Gitas, mitte poisis.
- Tead, et see on ainus võimalus.
525
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, näen nüüd rannikut.
526
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
Ja viimane kord olime siin koos. Mäletad?
527
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Viisime akutehnikat Badlapuri.
528
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
Mu ema oli seal.
- Ta teeb selle ära.
529
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Ta ei räägi...
530
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Tahtsime nende abil veepumpadele...
531
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
SIGNAAL KATKES
532
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Mis see oli? Mis juhtus? Rowan? Rowan?
533
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Mida te tegite?
534
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
Lendasime mööda.
- Mööda?
535
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Miks siis ühendus kadus?
Miks me neid ei kuule?
536
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Me ei tea, kellega nad veel töötavad.
Pidime neid segama.
537
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Kas te olete arust ära?
538
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Peame nendega rääkima. Ma tean, et ta...
539
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Kuidas me teame,
kellele ta truu on, pr president?
540
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
Ta võib üks neist olla.
- Mida te ütlesite? Mida?
541
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Oodake. Ta tuli siia vabatahtlikult.
542
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Ta teavitas meid.
Kuulsite just, mida ta ütles.
543
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Mina helistasin teile
ja teavitasin teid toimuvast.
544
00:33:35,098 --> 00:33:37,017
Ta turvaluba ei ole nii ulatuslik,
545
00:33:37,017 --> 00:33:38,435
pr president.
- Ole nüüd.
546
00:33:38,435 --> 00:33:41,647
Olen üks ainsaid, kes mõistab,
mis seal üleval üldse toimub.
547
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Pean paluma teil ruumist lahkuda.
548
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Kui saan pojaga rääkida,
saab ta meid aidata.
549
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Ta suudab Gitat mõjutada,
usaldage mind.
550
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
Ta pole mingi poisike.
- Lähme.
551
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
Olgu, olgu.
- Palun.
552
00:33:55,702 --> 00:33:59,623
Palun, Rowan, kui sa kuuled,
sellele on olemas parem lahendus, mees.
553
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Olgu, lähme.
554
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Olen arreteeritud? Ma olen kuradi kapis.
555
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Jääd siia, kuni see laheneb.
Sinu asemel tegeleksin rahunemisega.
556
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Olgu, vabandust,
aga pean presidendi juures olema.
557
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
Keerasid selle nässu.
- Midagi on valesti.
558
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Gita räägib 2 mln tonnist kaltsiumkarbonaadist.
559
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
Pean minema.
- Saaksin oma telefoni?
560
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
Ei.
- Kas ma saaksin paberi ja pliiatsi?
561
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Tõsiselt, pean midagi proovima.
562
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
Olgu.
- Hästi.
563
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
Meie inimesed Langleys
kinnitasid, et on võimalik,
564
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
et lennukid vabastavad keemilise aine,
kui ta taevast kõrvaldame.
565
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
See tähendab kümmet lennukit,
mis on täis kaltsiumkarbonaati?
566
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
Jah, pr president.
- Halvim tulemus?
567
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
See, mida Chopin ütles.
568
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
NASA hinnangul tekivad
ebatavalised ilmastikunähtused,
569
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
kuid järelmõjud on teadmata.
570
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
Üks allumatu tegelane muudab elu Maal.
571
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Üleujutus Shanghais, lumetorm Hanois.
572
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Mõistate ju,
kuidas see destabiliseeriks maailmakorda.
573
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
See on üsna tõenäoline järelmõju.
Ja see avab ukse ka teistele.
574
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Kui me ei tee midagi,
paistame kaasosalistena.
575
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Arvan, et peame kohe tegutsema.
576
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
Mis siis, kui ta gambiidist on abi?
577
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Abi? Millist abi?
578
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
See lahendab probleemi,
mida diplomaatia ei suuda.
579
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Oleme Tel Avivi leppest nii maas,
et kui temperatuur jääb alla 2,5,
580
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
isegi kolme kraadi, sajandi lõpuni,
oleme õnnega koos.
581
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Tahate neist tagajärgedest rääkida?
582
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Proua president, teile on telefon.
583
00:35:28,462 --> 00:35:31,340
Mitte praegu.
- Arvan, et tahate sellele vastata.
584
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Palun jätke meid.
585
00:36:07,793 --> 00:36:09,378
TÄHELEPANU
586
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
Käed üles!
- Seis! Ära liiguta!
587
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Püsi paigal.
588
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Käed üles!
589
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
See on hologramm. Kus ta on, raisk?
590
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Ma ei tea, palju aega on,
enne kui ühendus jälle katkeb.
591
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
Mulle saadeti naine järele.
Peaksin vist meelitatud olema.
592
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Vähemalt pole see droon.
593
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Mida ta teeb?
594
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
Näitab näpuga.
- Millele?
595
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Alla. Tahab, et ma maanduksin.
596
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Kõik kombes?
597
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Jah.
598
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
Aga tulnukad hävitasid
mu kõrval mingi tüübi.
599
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Tal on ilmselt
vaid mõneks minutiks kütust järel.
600
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Tuli ilmselt Pärsia lahe
lennukikandjalt sind lihtsalt hirmutama.
601
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Tal tuleb hästi välja.
602
00:37:16,695 --> 00:37:17,905
Äkki sellest aitab?
603
00:37:17,905 --> 00:37:20,073
Näitasime, et igaüks, kellel on ressursse...
604
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Kui keegi mind alla tulistab,
pead sellega edasi minema.
605
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Pead mulle lubama.
606
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
See ei pea olema sina. Ei pea.
607
00:37:27,998 --> 00:37:33,128
President kohtub sinuga. G, võid maanduda.
Võime koju minna. Nad teavad nüüd.
608
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
Nagu su isa ütles, see ei toimi.
Sa tead seda. Me teame seda.
609
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Näitame, et me ei usu neid.
610
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}Hr Bilton, kui palju te teate
611
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}tänastest Gita Mishra tegudest?
612
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Jah, Gita. Ka Alpha sai tema nõudmised.
613
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Seda ma arvasin,
nagu oleme teiega arutanud,
614
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
on minu nägemus geoinseneeriast
teie omaga väga sarnane.
615
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Kahju, et ülejäänud maailm
sellega ei nõustu.
616
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Veel üks probleem, mis vajaks lahendust.
617
00:38:12,501 --> 00:38:14,795
Meil on lennukid õhus, hr Bilton,
618
00:38:14,795 --> 00:38:16,922
aga ma mõtlen aina,
619
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
et saaksime selle lahendada ehk
väljaspool ametlikke kanaleid.
620
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Kas teile on tuttav mõiste „pettetegevus“?
621
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Huvitav sõnastus.
622
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Teie järelevalve piirab kindlasti
ka teie valikuid, proua president.
623
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Proua president?
624
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Teate, kuidas seda lauda nimetatakse?
625
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
See on Resolute'i laud, kingitus
626
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
kuninganna Victorialt 1880. aastal ning
see on valmistatud HMS Resolute'i puidust.
627
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Teate, mis HMS Resolute'iga juhtus?
628
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
Ei tea, proua.
629
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
See hüljati Arktika jääl 1854. aastal
Melville'i väinas, Alaska lähedal.
630
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Jäi kinni.
631
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Seal pole enam jääd, juba 20 aastat.
632
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Kui ma siia tulin...
633
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
Arvasin, et see laud
peaks inspireerima presidenti visadusele.
634
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Nüüd tunnen, et see
valmistab neid ette lõksus olemiseks.
635
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
AFRICOM ootab teie korraldust.
636
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Kui vana see poiss ongi?
637
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowan Chopin on 22, proua.
638
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Aga see pole võimalik.
639
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Pean presidendiga rääkima.
Või riigisekretär Garrettiga.
640
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Kutsuge palun keegi.
Nad tahavad seda näha.
641
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
Viimati,
kui president Burdickiga rääkisin,
642
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
pidas ta seda parimaks lahenduseks.
643
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Parem äritegevusele. Parem inimkonnale.
644
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Miks ta seda siis ise ei teinud?
645
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Sest kõik tahavad tulemust,
keegi ei taha riskida.
646
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
Nii hirm meie elusid juhibki.
647
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
Ro, nad lahkuvad.
- Kes?
648
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
Lennuvägi. Nad on kõik läinud.
649
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Tegime vist ära, Ro! Nad loobusid!
650
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Lülitan teised lennukid välja?
Kutsun nad tagasi?
651
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Ei. Võtan Burdickiga ühendust,
vaatame, mis plaan on.
652
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Nad on vist lõpuks valmis
meiega koostööd tegema.
653
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Tegime ära. Sina tegid!
654
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Risk tasus end ära.
655
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Nagu Hemingway ütles:
„Maailm on kena paik...“
656
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
657
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Tule.
658
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
Mis see on?
- Mis?
659
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
Sa ei näe seda valgust?
- Seda?
660
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Äkki see on Päike ja oleme kõik
kaheksa minuti pärast surnud.
661
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Tule nüüd. Tule...
662
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
663
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Mis see oli?
664
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Saatsime ju lennukid tagasi?
Miks me sekkusime?
665
00:42:22,584 --> 00:42:24,086
Polnud meie.
- Kes siis?
666
00:42:24,086 --> 00:42:26,547
Kes ta maha võttis?
- Tahan teada, mis juhtus, Tom.
667
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Meil on satelliidipildid,
aga neist ei loe eriti midagi välja.
668
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
Venemaa süüdistab Indiat.
India süüdistab Pakistani.
669
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
Iraan süüdistab USA-d.
670
00:42:33,762 --> 00:42:37,558
Äkki see oli mõni palgasõdur.
Gital oli vaenlaseid.
671
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Dr Chopin soovib midagi
kiireloomulist jagada.
672
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Saatke ta sisse.
673
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Vabandust, aga ma mõtlesin
674
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
ja me keskendume kümnele lennukile,
kus igaühes on 250 tonni,
675
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
aga ta rääkis kahest miljonist tonnist kaltsiumkarbonaadist.
676
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Peame uurima,
kui palju ta päriselt hankinud on.
677
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Kui seda on kahe miljoni lähedale,
678
00:42:58,287 --> 00:43:01,206
siis kõik see lennukitega
on lihtsalt etendus.
679
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
Et meie tähelepanu hajutada.
680
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Tal peab neid palju rohkem olema,
tuhandeid rohkem.
681
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Peame Gitaga rääkima.
682
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Kahjuks pole see võimalik.
683
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Mida? Miks?
684
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
Mis juhtus?
685
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
Ta lennuk hävitati India kohal.
686
00:43:20,100 --> 00:43:23,478
Lasite ta alla?
- Võin kinnitada, et meie seda ei teinud.
687
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Mul on väga kahju, härra.
688
00:43:28,525 --> 00:43:31,278
Aga mu poeg? Kas ta oli lennukil?
- Me ei tea.
689
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
Mida te rohkema all mõtlesite?
- Rohkem mida, härra?
690
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Pr president,
691
00:43:35,324 --> 00:43:38,202
ülejäänud üheksa lennukit
vabastasid just oma nimikoormad.
692
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Meil on ühendus kommunikatsioonisüsteemis.
693
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Palun.
694
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
„Maailm on kena paik
ja selle nimel tasub võidelda.“ Eks, isa?
695
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita ütles, et see oli su laual.
696
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
Millest ta nüüd räägib?
697
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
„Ja ma ei tahaks siit lahkuda.“
698
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Jälitage ta signaali.
699
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
„Ja ma ei tahaks siit lahkuda.“
700
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
See lõpeb nii, Rowan.
701
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Rowan, kus sa ka poleks
ja mida sa ka ei teeks,
702
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
lõpeta. Lõpeta!
703
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Astu samm tagasi, sõbrake.
704
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Teen seda, mida Gita õpetas,
mida sina õpetasid.
705
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Pinatubo.
706
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Ei, pead koju tulema.
707
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Pead koju tulema ja end üles andma,
enne kui viga saad, Rowan.
708
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Ma ei suuda kuulda, kuidas sa viga saad.
709
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Sa ei saa maailma eest võidelda,
kui sind pole, semu.
710
00:44:28,085 --> 00:44:31,922
Ta rääkis mulle, isa.
Ta rääkis raamatust, mille sulle andis.
711
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
„Oleme kui jumalad,
võiksime selles siis osavaks saada.“
712
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Seal oli nii kirjas, eks?
713
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Ei, ei. Me pole jumalad.
714
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Mitte keegi meist. Ei Gita, sina ega mina.
715
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Oleme lihtsalt vanemad ja lapsed.
Palun tule koju. Tule lihtsalt koju.
716
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Nüüd on liiga hilja, isa.
717
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Ühendus on katkenud.
718
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Läheb lahti.
719
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Vabasta. Vabasta. Vabasta.
720
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Vabasta. Vabasta. Vabasta.
721
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Vabasta.
722
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Mida kuradit?
723
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Mis toimub?
724
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Issand...
725
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Kõikjalt tuleb teavitusi dispersioonist,
proua president.
726
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Nad kasutasid droone.
727
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Tuhandeid Alpha transpordidroone.
728
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Mis nüüd saab?
729
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Ma ei tea.
730
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Keegi ei tea.
731
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Tõlkinud Vivika Aleksejev