1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Iniziamo.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Buonasera, America.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}LA PRESIDENTE BURDICK
PARLA DEL TRATTATO SUL CLIMA
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
{\an8}A volte, nella vita siamo chiamati
a prendere decisioni
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
{\an8}molto più grandi di noi.
6
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Decisioni che in tempi antichi
erano prerogativa degli dèi.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Ma la crisi che stiamo vivendo
ci impone di agire
8
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}dalla prospettiva limitata
dell'esperienza umana.
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Ho pregato per trovare una guida,
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
mi sono affidata alla saggezza
dei colleghi del G22,
11
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
dei membri della comunità scientifica, imprenditoriale,
12
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
e dei leader religiosi e indigeni
di ogni nazionalità e provenienza.
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
E siamo giunti a una decisione.
14
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Firmerò il CIT 2,
il Trattato di Intervento sul Clima,
15
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
estendendo così i termini della moratoria
sull'ingegneria climatica
16
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
o su qualsiasi azione che possa
manipolare il clima artificialmente.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
La tecnologia, da sola,
non è la soluzione che cerchiamo.
18
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, spegni.
19
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Ehi, Ro.
- Non riesco a guardare.
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Ottimo lavoro, papà.
La Presidente ha seguito il tuo consiglio.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- Ehi, andiamo.
- Ora siamo nella merda.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Sarai fiero di te, spero.
23
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Le ho consigliato di agire così
per salvaguardare il tuo futuro.
24
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Vi chiedo scusa.
25
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Ehi, Alpha, accendi. Scusate.
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Dobbiamo ricorrere ad altre soluzioni,
se vogliamo risolvere questa crisi.
27
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
VARIAZIONE TEMPERATURA GLOBALE
+2,20 °C
28
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
DECESSI DOVUTI AL CALDO ESTREMO
(ALL'ANNO) 1.113.555
29
00:01:48,692 --> 00:01:53,071
EXTRAPOLATION - OLTRE IL LIMITE
30
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
SEI MESI DOPO
31
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Notizie da Rowan?
32
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
Lascia che te lo dica,
è un gran maleducato.
33
00:02:29,816 --> 00:02:31,777
Ha detto che sarebbe venuto.
Dovrebbe essere qui.
34
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
È la festa del papà. Tu sei suo padre.
35
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Anche io ho avuto 20 anni, la festa
del papà non era il mio primo pensiero.
36
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
E mio padre non si è risposato tre volte.
37
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Beh, non dobbiamo tornare prima di domani.
38
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
Perciò, tu pensa
a come vorresti festeggiare
39
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
- e io intanto preparo qualcosa di buono.
- Okay.
40
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Richiama Rowan.
41
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Terrò il mio discorso qui...
42
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
GIBUTI
43
00:03:13,569 --> 00:03:17,281
...e dietro queste porte a vetri
ci sarà una sorpresa grandiosa.
44
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}È Jonathan?
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Forse dovresti rispondere.
46
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
Sì, e per dire cosa?
47
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
Beh... "Buona festa del papà".
48
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Quella è la parte facile. Intendo dopo.
49
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Sai, tuo padre citava sempre Hemingway.
50
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
"Il mondo è un bel posto,
vale la pena lottare per preservarlo."
51
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Prova a dirgli così.
52
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Sarebbe devastato,
se sapesse che ti ho dato una mano.
53
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Forse ne sarebbe orgoglioso.
54
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Immagino lo scopriremo presto.
55
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Okay, non saremo mai d'accordo
sull'ingegneria climatica. Lo accetto.
56
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Ma sono passati sei mesi.
Mi sembra che viva con i paraocchi.
57
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Non riusciamo a parlare d'altro.
58
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Ha bisogno dei suoi spazi. È...
59
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Scusa.
60
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
61
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Lo hai trovato?
62
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Gibuti. Si è collegato al social di Alpha.
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,627
- Lei è con lui?
- Jon, tutto questo è sbagliato.
64
00:04:11,627 --> 00:04:12,711
LONDRA
65
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Ma dai. Fallo sembrare
un normale controllo di lavoro.
66
00:04:15,172 --> 00:04:17,173
{\an8}- Lo facevamo sempre.
- Tu non lavori più qui,
67
00:04:17,173 --> 00:04:18,509
mi stai chiedendo di mentire.
68
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Non vogliamo che si dica
che Alpha spia persone a caso.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,223
Infatti non li sorvegliamo.
70
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
Mica le hackeriamo la password.
71
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Controlla i pagamenti recenti.
72
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Guarda se ha fatto... una pedicure.
73
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
Se ha cercato le sue scarpe preferite
74
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- o... È un gioco da ragazzi.
- Jon, sono seria.
75
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
- Che ci vuole.
- Lavori per il governo degli Stati Uniti.
76
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Chiedi aiuto alla CIA.
77
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Oppure, alza il telefono e prova
con una chiamata vecchio stile.
78
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Ci ho provato un milione di volte,
non mi ha mai risposto.
79
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Ora capisci perché non ho figli.
80
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Cosa fanno in Gibuti?
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
E chi ha parlato al plurale?
Ho detto Rowan.
82
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
Se non volevi che lui entrasse nel suo
fan club, non avresti dovuto sposarla.
83
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Grazie. Beh, continua così.
Tienimi aggiornato.
84
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Ancora niente su Rowan?
- No. Problemi di lavoro.
85
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Alla sua età, anche io litigavo
sempre con i miei genitori.
86
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Tu? La loro universitaria prodigio?
E per cosa?
87
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Classici drammi adolescenziali.
88
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
I miei gusti in materia di fidanzati.
Le sorti del mondo.
89
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Dalle umili origini alla grandezza.
90
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Figlia di un insegnante di matematica
e di un'ingegnera di Badlapur, in India,
91
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
oggi è qui con noi Gita Mishra,
CEO e fondatrice di New Sky Initiatives,
92
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
per festeggiare il volo inaugurale
93
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
del primo aereo cargo senza pilota
a zero emissioni di carbonio,
94
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
in grado di restare in volo perennemente.
95
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
Il Rowan.
96
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Gita Mishra, signori e signore.
97
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Grazie, Hiram. E grazie per avermi aiutata
a far decollare il Rowan.
98
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Proprio così, il Rowan.
99
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Dal nome del mio figlio acquisito
e collega Rowan Chopin qui presente.
100
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Vieni, non essere timido.
101
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Ti piace il nome?
102
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Sì.
103
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Il lavoro di Rowan
sull'interfaccia del computer dell'aereo
104
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
ha reso possibili i voli senza pilota
a un livello mai visto prima.
105
00:06:31,975 --> 00:06:33,977
Vorrei dire che assomiglia
alla sua matrigna,
106
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
ma sospetto che sia merito di suo padre,
in questo caso.
107
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Come molti di voi sapranno,
sono una donna che ama le scommesse.
108
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
Per questo ci tengo a ringraziare
ognuno di voi per aver investito
109
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
e scommesso con me. E su di me.
110
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
E per dimostrarvi
111
00:06:53,914 --> 00:06:58,544
quanto io creda
nella nostra tecnologia a impatto zero,
112
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
oggi piloterò il volo di prova personalmente.
113
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Tutti gli aerei voleranno
114
00:07:06,301 --> 00:07:10,806
a pieno carico, 250 tonnellate ciascuno,
per questa dimostrazione.
115
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Se vogliamo che le persone affidino
al Rowan i loro carichi più preziosi,
116
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
mi sembra giusto offrirmi volontaria
per il volo inaugurale.
117
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Grazie.
118
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Non so perché io te lo stia dicendo,
ma li ho trovati.
119
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
"Trovati"? Quindi sono insieme? Merda.
120
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Ti sto inviando una cosa.
121
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Grazie, Hiram. E grazie per avermi aiutata
a far decollare il Rowan.
122
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Che cazzo è questo?
123
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Ora dovresti dirmi "grazie".
124
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Grazie. Che cazzo è questo?
125
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
Il nuovo drone cargo senza pilota
della NSI. Top secret, c'è l'embargo.
126
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Come hai avuto il video?
127
00:08:11,825 --> 00:08:13,911
L'ho scaricato
da un telefono abusivo presente.
128
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
Risparmiami la faccia stupita.
129
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Pare che l'abbia chiamato "il Rowan".
130
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Mio Dio.
131
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Questo spiega la sua presenza lì.
132
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Ma non perché me l'abbia tenuto nascosto.
133
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
E nemmeno perché lei piloterà un aereo
che dovrebbe decollare senza pilota.
134
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Per te ha senso?
135
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Niente di questo ha senso per me, Jon.
136
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Ora cancello tutto.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Grazie, Martha.
So che stai rischiando grosso.
138
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Non per infierire,
139
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
ma il signor Bilton potrebbe acquistarne
alcuni, a seconda dell'esito di oggi.
140
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Che cosa?
141
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Che c'è? Lei sta usando
le nostre batterie.
142
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Buonanotte.
143
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- A quest'ora l'avrà saputo.
- E come?
144
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
E quando lo scoprirà, perché succederà,
la notizia si diffonderà in poche ore.
145
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Digli che è stata una mia idea.
146
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Digli che ti ho ingannato,
che non sapevi cosa stessi tramando.
147
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Non intendo mentirgli.
148
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Ricordagli la nostra luna di miele.
149
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Alloggiavamo in un vecchio hotel a Bali
e il gabinetto si era rotto.
150
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Lui non riusciva a ripararlo.
151
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Simula i circuiti di feedback dell'albedo
sull'innalzamento del livello del mare
152
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
con una precisione al millimetro,
153
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
ma ha avuto la peggio
con lo scarico di un vecchio bagno.
154
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Lo sistemavo io ogni giorno.
155
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Una volta tornati, gli regalai una copia
del Whole Earth Catalog del 1968.
156
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Prima edizione. Addirittura autografata.
157
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
Quel libro ti ha insegnato
come riparare un gabinetto?
158
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Come riparare ogni cosa.
159
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
L'inizio diceva così:
160
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
"Siamo come dèi,
tanto vale imparare a farlo al meglio."
161
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
Ed eccoci qui, oggi, a riparare
qualcosa un tantino più grande.
162
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Gli altri aerei sono pronti?
163
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Imposterò le coordinate
quando saranno in volo.
164
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Se rilasci il carico,
loro faranno lo stesso.
165
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Non permetteranno mai
che si arrivi a tanto, vero?
166
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- È solo...
- Ehi, Ro.
167
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Se non te la senti di farlo,
sei libero di andare, lo sai?
168
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Vorrei che fosse già domani.
169
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Ormai manca poco.
170
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Li cambi tutti?
171
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Gita voleva modificare
tutti i codici di accesso.
172
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Sono sei anni di lavoro.
Non possiamo essere hackerati ora.
173
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Tu lo sapevi?
174
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Che era preoccupata per la sicurezza? Sì.
175
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Ecco fatto. Finito.
176
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Leader uno, leader uno, torre NSI.
177
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Ti ricevo, leader uno.
178
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Pronti in posizione per 19.1668 nord
e 73.2368 est.
179
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Grazie, torre NSI.
180
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Un momento. Dove sei diretta?
181
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
A Badlapur. Non ci torno da anni.
182
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Perché?
183
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Tornare a casa farà una buona impressione.
Potrei ispirare le nuove generazioni.
184
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Se vogliamo che le persone affidino
al Rowan i loro carichi più preziosi,
185
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
mi sembra giusto offrirmi volontaria...
186
00:12:28,081 --> 00:12:32,878
Tutti gli aerei voleranno a pieno carico,
250 tonnellate ciascuno,
187
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
per questa dimostrazione.
188
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Sei mattiniero oggi.
189
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
...se vogliamo che le persone affidino
al Rowan i loro carichi più preziosi...
190
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Per tua fortuna non sono gelosa.
191
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
No, dai un'occhiata.
192
00:12:46,725 --> 00:12:51,730
Tutti gli aerei voleranno a pieno carico,
250 tonnellate ciascuno,
193
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
per questa dimostrazione.
194
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Rowan è con lei.
195
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Dove?
- Eccolo lì.
196
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...i loro carichi più preziosi,
197
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
mi sembra giusto offrirmi
volontaria per il volo inaugurale.
198
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Devo dirlo a qualcuno.
199
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
Dire cosa? Che tuo figlio
sta attraversando una fase difficile?
200
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Che preferisce la compagnia
della sua matrigna a quella di suo padre?
201
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
No. Perché vuole pilotare
un aereo senza pilota?
202
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Non lo so, Jonathan.
E, francamente, non mi interessa.
203
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Perché fai così?
- Per questo.
204
00:13:20,968 --> 00:13:23,011
- Guarda.
- Nel 1991,
205
00:13:23,011 --> 00:13:25,597
ci fu un'eruzione vulcanica.
Monte Pinatubo.
206
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Questo spiega tutto.
207
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Le ceneri arrivarono
fino a dieci miglia nella stratosfera.
208
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Cos'è?
209
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Un progetto di scienze di Rowan
in quinta elementare. Ascolta.
210
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
La cenere si diffuse nella stratosfera.
211
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Miliardi di particelle
che riflettevano i raggi solari.
212
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Quell'anno, la temperatura
terrestre calò di 0,5 gradi.
213
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Dopo anni di riscaldamento costante,
la Terra si raffreddò.
214
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Gli scienziati avviarono numerosi
esperimenti per riprodurre quell'effetto.
215
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
E tra loro c'è anche la mia matrigna.
216
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Lei crede che questo fermerà
il cambiamento climatico.
217
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
E mio padre dice che ha ragione.
218
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Signore, sta salendo di quota.
219
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Hai premuto qualche pulsante
per sbaglio, Gita?
220
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
No. Cambio di rotta.
221
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Per quale motivo?
222
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Perché le persone devono vedere
di cosa è capace il Rowan.
223
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
48.000 piedi. Passo.
224
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
È oltre il limite della maggior parte
degli aerei commerciali.
225
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Noi non vendiamo "la maggior parte
degli aerei commerciali".
226
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Questo non fa parte
del piano di volo concordato.
227
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Attireremo l'attenzione
dei corpi militari.
228
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Alla faccia del profilo basso.
229
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
Torre NSI, portiamo gli altri aerei
a 48.000 piedi.
230
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Sì. Subito.
231
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Leader, chiudo.
232
00:15:00,859 --> 00:15:02,444
Alpha, dammi i dati delle trimestrali
233
00:15:02,444 --> 00:15:04,279
delle principali società chimiche.
234
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
BASF in calo dell'1%. Sinopec
in calo del 2%. Dow Chemical, invariata.
235
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
E Alpha Chem?
236
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Alpha Chemical Resources
in crescita del 16%.
237
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Alpha è sempre in crescita.
Ormai sono i padroni del mondo.
238
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Rilassati, Jon.
239
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
Questo prova solo
che Nick Bilton è ricco sfondato.
240
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Ehi, quella che roba è?
241
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Ho ordinato delle bistecche
di carne artificiale di Alpha Protein.
242
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Stasera ci aspetta una cena coi fiocchi.
243
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Consegna effettuata.
244
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, chiama "Martha privato".
245
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- Sei impazzito?
- Può darsi.
246
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Voglio sapere una cosa.
- No, io voglio sapere una cosa.
247
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Perché non ti fermi davanti a niente?
248
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Devo sapere se Alpha Chemical
ha venduto queste sostanze alla NSI:
249
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
carbonato di calcio,
acido solfidrico o anidride solforosa.
250
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Non posso rispondere a questa domanda.
251
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
Avanti. Sono sostanze controllate dal CIT.
252
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Ho il diritto di sapere
se ne sono state ordinate grosse quantità,
253
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
soprattutto da un nuovo cliente.
254
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
No, non ti rispondo.
255
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
In quantità elevate,
quelle sostanze potrebbero essere usate
256
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
per atti di terrorismo globale.
Vuoi essere complice di questo?
257
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martha, dimmi solo se mi sbaglio.
258
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Devo sapere
se è il caso di avvertire le autorità.
259
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Ne parlerò con gli Affari Legali, Jon.
260
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Ti considero un amico e mi è dispiaciuto
quando Nick ti ha licenziato,
261
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
ma devo chiederti
di non contattarmi mai più.
262
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Aspetta. Sono...
263
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Cazzo.
264
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
ROTTA CONFERMATA
265
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, stai per rientrare?
L'AFRICOM chiede di noi.
266
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Sono già in contatto con Washington,
con la NATO.
267
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Non so cosa tu stia facendo, ma...
- Hiram, passami Rowan, per favore.
268
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Dacci una linea privata.
269
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Ehi, ci sono.
270
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Credo sia lecito presumere
che lo sappiano, ormai.
271
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
I radar ci hanno rilevati
prima del previsto.
272
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
È il momento, tesoro.
273
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Appena avranno capito,
chiameranno tuo padre.
274
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Devi agire subito.
275
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Agente speciale Sanchez,
unità antiterrorismo dell'FBI.
276
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Cerco il dottor Jonathan Chopin.
277
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathan?
278
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Sì, salve. Grazie di essere venuta.
Si accomodi.
279
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- Hai chiamato l'FBI?
- Sì. Prego. Dobbiamo parlare.
280
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Un giorno, forse,
281
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}avremo un macchinario che elimina
in maniera sicura il carbonio dall'aria.
282
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
Ma fino ad allora,
abbiamo qualcosa di meglio: gli alberi.
283
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Perciò, un caloroso ringraziamento
al Sunrise Movement,
284
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
per il milionesimo albero
piantato in Virginia.
285
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Ora vogliamo solo che il Congresso
faccia il suo lavoro
286
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
e approvi un provvedimento bipartisan
per la riduzione delle emissioni.
287
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Che altro?
288
00:18:33,614 --> 00:18:36,283
Ci sono dei movimenti sospetti
nel Golfo di Aden.
289
00:18:36,283 --> 00:18:38,118
Una flotta di aerei diretta a est.
290
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
L'AFRICOM la sta monitorando.
Ho il Maggiore Gutiérrez in collegamento.
291
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Buongiorno, Maggiore.
Ci sono aggiornamenti?
292
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Abbiamo novità
da Camp Lemonnier in Gibuti.
293
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
È un volo dimostrativo.
Una nuova tecnologia, pare.
294
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
Una flotta di aerei privati
della New Sky Initiatives.
295
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
La società di Gita Mishra.
L'operazione è stata autorizzata?
296
00:18:59,765 --> 00:19:01,308
La dimostrazione sì, signora,
297
00:19:01,308 --> 00:19:03,352
ma la rotta è stata cambiata in volo.
298
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
Attualmente si trovano a 43.000 piedi
e salgono di quota.
299
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- Hanno fornito spiegazioni?
- No, signora.
300
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- Hanno risposto alle comunicazioni?
- No, signora.
301
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
È possibile
che l'aereo abbia riscontrato problemi?
302
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- Segnali di soccorso?
- Nessuno, signora Presidente.
303
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Grazie, Maggiore. Mi tenga informata.
304
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
L'FBI è stata allertata.
L'unità antiterrorismo.
305
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- E da chi?
- Ricorda Jonathan Chopin?
306
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Rinfrescami la memoria.
307
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Nominato alla commissione sul carbonio
dalla Segretaria di Stato Garrett.
308
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Lavorava per Nick Bilton in Alpha.
309
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Ma certo. Chopin.
310
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Nonché ex marito di Gita Mishra.
È stato lui a contattarci.
311
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Per la sua ex moglie?
312
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Ha una teoria a dir poco singolare.
313
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Dovremo valutare l'ipotesi
di dissociarci pubblicamente da lui.
314
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Lei crede che suo figlio
sia coinvolto in un'attività illegale?
315
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Non ho sue notizie da settimane.
316
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
I tabulati telefonici hanno evidenziato
un'intensa attività tra i vostri numeri.
317
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
I tabulati vi diranno anche
che non mi ha mai risposto.
318
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Questo... non è da lui.
319
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Potrebbero esserci altre spiegazioni
oltre al terrorismo, dottore.
320
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Forse le serve un terapeuta familiare,
non l'FBI.
321
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
No, no. Aspetti.
322
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
La mia famiglia non c'entra.
È in gioco la sicurezza mondiale.
323
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Sono un consulente scientifico
della Presidente Burdick.
324
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Ho il nulla osta di sicurezza.
325
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
So chi è lei, dottore. Mi sono permessa
di fare qualche ricerca in merito.
326
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
D'accordo, allora...
in questo caso, saprà che in passato
327
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
ho sostenuto con convinzione
la cosiddetta "ingegneria climatica".
328
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
E che io e la mia famosa ex moglie
abbiamo messo in campo molte risorse
329
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
ed energie non solo per immaginarla,
330
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
ma anche per capire
come metterla in pratica.
331
00:20:59,801 --> 00:21:01,553
Lei la definì
la più importante e brillante
332
00:21:01,553 --> 00:21:04,389
opportunità commerciale
del secolo, a Davos.
333
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Lasci che le dica una cosa.
Ci sbagliavamo. Eravamo presuntuosi.
334
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Abbiamo ignorato
uno dei principi più importanti
335
00:21:11,021 --> 00:21:12,523
della ricerca scientifica:
336
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
un esperimento deve poter essere replicato
337
00:21:15,484 --> 00:21:17,986
per ottenere gli stessi risultati,
oppure, sulla base dei dati,
338
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
per essere modificato.
339
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
E questo non è possibile
con l'ingegneria climatica.
340
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Si ha una sola possibilità
e si convive con i risultati per sempre.
341
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
Questa non è scienza. È gioco d'azzardo.
342
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
E lei non era disposto a rischiare.
343
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Con il destino del pianeta
come posta in gioco? No.
344
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
E cosa c'entra suo figlio in tutto questo?
345
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Lui è lì con lei.
346
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
È con lei e ha interrotto ogni contatto
perché lei trama qualcosa.
347
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
E se non vogliamo essere travolti
da questa sua mossa sconsiderata,
348
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
mi aiuti ad arrivare a Washington.
Devo andare subito a DC.
349
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Mi rivolgo alla Presidente Burdick
e ai leader mondiali.
350
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Quando ascolterete questo messaggio,
sarò sull'Oceano Indiano.
351
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Gita ha fatto varie donazioni.
Lei è intervenuta a un suo evento.
352
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Me lo ricordo. E il suo ex? Chopin?
353
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Sta venendo qui.
Sappiamo che suo figlio è con lei.
354
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- Sull'aereo?
- Può darsi.
355
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Qualsiasi tentativo
di fermarmi con la violenza
356
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
innescherà una dispersione
di carbonato di calcio su scala globale
357
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
che non potrà essere fermata
da alcun intervento militare.
358
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Abbiamo una squadra di SEAL nella regione.
359
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Le mie richieste sono semplici,
signora Presidente.
360
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Faccio solo ciò che avrebbero dovuto fare
i leader mondiali anni fa.
361
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
La temperatura è aumentata di 0,65 gradi
dagli Accordi di Tel Aviv.
362
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
E aumenterà ancora.
363
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
L'economia mondiale pagherà
un prezzo incommensurabile.
364
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
È l'unico modo per rallentare
l'aumento della temperatura.
365
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
È come mettere
un cerotto su una ferita? Sì.
366
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Ma il cerotto è necessario, perché
il nostro pianeta si sta dissanguando.
367
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Se gli Stati Uniti d'America valuteranno
favorevolmente l'ingegneria climatica,
368
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
atterrerò senza conseguenze
e risolveremo la situazione insieme.
369
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Quanto le manca all'atterraggio?
370
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- Due ore e 12 minuti.
- Dobbiamo convocare tutti.
371
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, dimmi quando sei al sicuro. Passo.
372
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Tutti a terra, veloci!
373
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Subito!
- Mani in alto.
374
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Loro dove sono?
375
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, mi ricevi?
376
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
CONNESSIONE IN CORSO
377
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Andiamo! Restate dove siete.
378
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Nessuno si muova.
- Non è qui!
379
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Dov'è il ragazzo?
380
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Lui dov'è?
381
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Andiamo, Ro.
Se hai cambiato idea, non fa niente.
382
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Fammi solo sapere che stai bene.
383
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Ci sono, Comandante.
384
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, stai bene.
385
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Alla grande.
386
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Mi sembra di stare sulla coda dell'aereo.
387
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Riesci a vederla, laggiù?
388
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- L'India.
- Mumbai.
389
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Mia madre partecipò
alla progettazione della diga.
390
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Da bambina, rimasi affascinata dai lavori.
391
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Perché Burdick non risponde?
So che ha avuto il nostro messaggio.
392
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
Staranno cercando un modo
per condannarmi pubblicamente
393
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
e ringraziarmi in privato,
come tutti gli atri.
394
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Alpha. Le società petrolifere.
395
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Manca solo un'ora.
396
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Sembra tutto così bello da quassù.
397
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Non si direbbe che abbiamo mandato
il mondo a puttane.
398
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Signora Presidente,
so che lei è già stata informata,
399
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
quindi, per tutti gli altri...
400
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
Consideriamo
il cambiamento climatico come un orso.
401
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Il nostro pianeta lotta sul ring
contro l'orso da decenni, ormai.
402
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
E finora... l'orso ci ha fatto il culo.
403
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
Ricorrere all'ingegneria climatica
sarebbe come prendere un leone
404
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
e metterlo sul ring
per sconfiggere l'orso.
405
00:25:30,864 --> 00:25:32,282
Certo, può migliorare le cose,
406
00:25:32,282 --> 00:25:35,744
ma non ci garantisce
necessariamente la vittoria.
407
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Se terrà fede alle sue parole,
cosa dobbiamo aspettarci?
408
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Cambiamenti nelle precipitazioni,
coltivazioni distrutte, inondazioni.
409
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Eventi meteorologici estremi
che comporteranno migrazioni di massa,
410
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
disordini sociali,
collasso delle infrastrutture.
411
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Tutte cose alle quali siamo
tristemente abituati,
412
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
ma in luoghi del tutto nuovi
e imprevedibili.
413
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Ergo, CIT 2. Chiamiamo le cose
con il proprio nome. Questo è terrorismo.
414
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Ho parlato con altri leader.
Oliveira, Liang, Richter.
415
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Sostengono il CIT e dicono
che i rischi legali ricadranno su di noi.
416
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Com'è possibile?
417
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
New Sky è una società del Delaware
con base in New Mexico.
418
00:26:09,862 --> 00:26:11,905
Una violazione del trattato
verrà interpretata
419
00:26:11,905 --> 00:26:14,408
come un atto di aggressione unilaterale.
420
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Lei la conosce.
Pensa che lo farebbe davvero?
421
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Non ho alcun dubbio in proposito.
422
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Ha lavorato a questi modelli
senza sosta per anni.
423
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Ha visto le sue conferenze.
Ne ha anche presentata una.
424
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Ma può farlo davvero?
425
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Non ha creato
un nuovo social network per soldi.
426
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
È tra gli ingegneri chimici
più talentuosi della nostra generazione.
427
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Sono più le volte in cui fa centro,
che quelle in cui sbaglia.
428
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Non scommetterei sul suo fallimento.
429
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Non lasceremo che un gruppo
di miliardari governi il mondo
430
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
solo per avuto una buona intuizione.
431
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Con il dovuto rispetto,
questo non è storicamente corretto.
432
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Gita ha fatto strada proprio perché
non ha mai chiesto il permesso di agire.
433
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Ma perché questo? L'ingegneria climatica
è una procedura unica.
434
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Dovrebbe essere ripetuta
a distanza di anni.
435
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Vuole solo spostare il focus del discorso.
436
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Pensa che se funzionerà,
le persone inizieranno a seguirla.
437
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Ma, ecco... non è questo il punto.
438
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Perché se funzionasse,
439
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
tutte le industrie del petrolio, del gas,
del carbone, insomma le più inquinanti,
440
00:27:15,969 --> 00:27:17,554
busseranno alla sua porta per chiederle
441
00:27:17,554 --> 00:27:19,681
di non tagliare le emissioni.
442
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Ecco perché sono qui con voi, oggi,
e non insieme a lei.
443
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Ci ha contattati.
- Okay.
444
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Abbiamo stabilito una comunicazione.
Vuole parlarci.
445
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Signora Mishra.
446
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Signora Presidente.
447
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Il nostro ultimo incontro risale a Davos.
448
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Mi scuso per le circostanze incresciose.
449
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Mi piacerebbe che cambiassero,
queste circostanze.
450
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Mi chiedevo se posso convincerla
451
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
a venire qui e discutere
della situazione insieme.
452
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Ogni volta imparo qualcosa da lei.
453
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
È reciproco, signora Presidente.
454
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Ho imparato che anche le persone
più talentuose e potenti come lei
455
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
possono essere ostacolate
da sistemi corrotti che le limitano.
456
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Apprezzo il pensiero,
457
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
ma il CIT 2 è stato approvato
proprio dal nostro sistema corrotto,
458
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
e potrebbe diventare ancora più corrotto
in caso di aggressione unilaterale.
459
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Ci sono dieci milioni di miei connazionali
460
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
intrappolati tra una guerra per le risorse
a nord, la siccità a sud e a est,
461
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
- e altre decine di milioni...
- Andiamo.
462
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...in ogni nazione e continente,
463
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
- che muoiono ogni giorno per il caldo.
- La scienza non c'entra.
464
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
E sono proprio coloro
che non hanno responsabilità
465
00:28:36,175 --> 00:28:39,636
in questa catastrofe,
a morire per causa sua.
466
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Immagino siate tutti seduti
in una stanza con l'aria condizionata
467
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
- a discutere del loro destino con me.
- Sono solo la Presidente di una nazione.
468
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
La prego di atterrare in sicurezza,
così potremo parlarne di persona.
469
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Non posso prometterle
che gli altri leader in Cina, Francia
470
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
o Israele saranno altrettanto disponibili.
471
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
E loro conoscono la sua posizione.
472
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Sa che bastano
solo due milioni di tonnellate
473
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
di carbonato di calcio disperse
nell'atmosfera per raffreddare il pianeta?
474
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
E quanti bambini morirebbero
per l'inquinamento conseguente?
475
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Non posso risponderle con certezza,
signora Segretario,
476
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
ma di certo meno
di quanti ne muoiono in Africa,
477
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
in Indonesia, persino in Texas.
478
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Ci sono soluzioni migliori,
signora Mishra. E lei lo sa.
479
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Sì, questo è vero.
480
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
E se i più grandi miliardari
del nostro tempo le avessero valutate,
481
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
invece di misurare la propria virilità
sparando razzi nello spazio,
482
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
- ora non sarei qui.
- La faccia parlare.
483
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
...il suo piano fallirà e dovrà annullarlo.
484
00:29:38,529 --> 00:29:40,447
Gita, so che noi due possiamo...
485
00:29:40,447 --> 00:29:42,824
Possiamo trovare una soluzione.
486
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Vogliamo la stessa cosa.
487
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
E se... se provassi a riconvocare il G22
488
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
e cercassimo di trovare
un punto di incontro insieme?
489
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Lo ha già fatto una volta,
signora Presidente.
490
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Abbiamo la tecnologia
per eliminare il problema.
491
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
Vogliamo usarla
492
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
o aspetteremo inermi
che sia il problema a eliminare noi?
493
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
E se fossimo noi il problema, Gita?
494
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
Il nostro comportamento.
495
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
Il modo in cui ci muoviamo,
mangiamo e costruiamo senza scrupoli.
496
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Abbiamo trattato il pianeta
come un all-you-can-eat per 250 anni
497
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
da quando bruciamo combustibili fossili.
498
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
Cambiare la composizione chimica
dell'atmosfera non risolverà le cose.
499
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, ci sei anche tu.
500
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Signora Presidente, Jonathan
vi avrà raccontato dell'orso e del leone.
501
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
E magari vi ha anche detto
502
00:30:33,166 --> 00:30:35,127
che il mio esperimento è sconsiderato,
503
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
- applicabile una volta sola, ma...
- Sì, perché lo è.
504
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
- Okay, tu...
- Ma...
505
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
...non puoi sapere come andrà.
506
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
Anche se funzionasse,
cosa succederà all'ozonosfera?
507
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
Non lo sai.
508
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
E agli oceani? Non lo sai.
509
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
E i due miliardi di persone
che dici di voler salvare?
510
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Trascinerai tutti
in un vortice di instabilità climatica.
511
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Questo sarebbe d'aiuto?
512
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
L'unico esperimento sconsiderato
è quello condotto dall'uomo.
513
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Diffondere carbonio nell'atmosfera
e plastica negli oceani.
514
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Eliminare le specie dagli ecosistemi.
515
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Nessuno ha mai provato
a cambiare il clima.
516
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Non immaginavamo neanche di poterlo fare.
517
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Eravamo ingenui,
ma ora conosciamo le conseguenze.
518
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
Eppure, non accenniamo a modificare
il nostro comportamento.
519
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
È più semplice riconfigurare il cielo
che la mente umana, Jon.
520
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Esatto.
521
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
E se dirai a quella mente avida
che la temperatura è scesa
522
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
e che è tutto a posto, ti dirà:
523
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
"Dammene ancora. Voglio bruciarne ancora.
524
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Fammi ipotecare un altro pezzo
del futuro dei nostri figli,
525
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
così da spuntarla al prossimo
bilancio trimestrale.
526
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Solo un altro po'." È... Gita.
527
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Gita, anche se azzeccassi
tutte le interazioni chimiche
528
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
e il modello di dispersione,
529
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
il problema va ben oltre
il calore del sole, Gita.
530
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
È il nostro modo di vedere il mondo.
531
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
E tu, lassù, su quell'aereo
con una tecnologia sconosciuta,
532
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
- non puoi certo risolverlo.
- Certo, disse il problema.
533
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
534
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
È mio figlio.
535
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Ti prego, dimmi
che non sei sull'aereo con lei.
536
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- Non te lo dirò, papà.
- Oddio.
537
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Cosa? Gita, che... Cosa gli stai facendo?
538
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Perché coinvolgerlo?
- Non l'ho coinvolto.
539
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Non mi sta facendo un bel niente.
540
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Cerca di limitare i danni
prima che sia troppo tardi.
541
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
Tu, invece, cosa fai?
542
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
- Vai a un'altra conferenza?
- Non ci parliamo da mesi.
543
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Ti dai un obiettivo e poi lo cambi?
544
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
A sei anni,
mi dicesti che ne restavano dieci
545
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
- prima dei circuiti di feedback.
- Lei lo sta...
546
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Ora ne ho 22.
547
00:32:37,374 --> 00:32:38,709
È colpa sua, lui non c'entra.
548
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Sai che è l'unico modo.
549
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, riesco a vedere la costa.
550
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
L'ultima volta, siamo venuti qui insieme.
Te lo ricordi?
551
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Abbiamo portato le batterie a Badlapur.
552
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
- C'era anche mia madre.
- Lo farà.
553
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Non sta bluffando...
554
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Per caricare le pompe dell'acqua...
555
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
SEGNALE PERSO
556
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Cos'è stato? Cos'è successo? Rowan?
557
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Perché... Cos'avete fatto?
558
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- Un volo ravvicinato.
- "Ravvicinato"?
559
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Perché abbiamo perso il segnale?
Perché non li sentiamo?
560
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Non sappiamo per chi lavorano.
Abbiamo disturbato il segnale.
561
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Siete impazziti? Noi...
562
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Dobbiamo parlare con loro. So che lui...
563
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
È sicura che possiamo fidarci di lui,
signora Presidente?
564
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Potrebbe lavorare per loro.
- Come ha detto?
565
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Un momento. È venuto qui di sua volontà.
566
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Ci ha avvertiti.
Avete sentito cos'ha detto.
567
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Sono io che vi ho contattati
per spiegarvi che stava succedendo.
568
00:33:35,098 --> 00:33:37,017
Ha superato
il suo nulla osta di sicurezza,
569
00:33:37,017 --> 00:33:38,435
- signora Presidente.
- No... Avanti.
570
00:33:38,435 --> 00:33:40,395
Sono uno dei pochi che può capire
571
00:33:40,395 --> 00:33:41,647
che cazzo succede lassù.
572
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Temo di doverle chiedere di uscire.
573
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Se riuscissi a parlargli,
potrebbe darci una mano.
574
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Lei lo ascolta... Fidatevi di me.
575
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Non è un bambino. Lui...
- Andiamo.
576
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
D'accordo. D'accordo.
577
00:33:55,702 --> 00:33:57,037
Ti prego, Rowan, se mi senti,
578
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
c'è sempre...
c'è sempre una soluzione migliore.
579
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Okay, andiamo.
580
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Sono in arresto?
Siamo in un cazzo di sgabuzzino.
581
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Resterà qui finché non troveremo
una soluzione. E si dia un contegno.
582
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Chiedo scusa,
ma devo restare con la Presidente.
583
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
- Troppo tardi.
- Qualcosa non va.
584
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Gita ha parlato di due milioni
di tonnellate di carbonato di calcio.
585
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Devo andare.
- Posso riavere il telefono?
586
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- No.
- Neanche carta e penna?
587
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Dico sul serio,
ho bisogno di riflettere un momento.
588
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- E va bene.
- Okay.
589
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
In nostri collaboratori a Langley confermano
590
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
che gli aerei sono programmati per
rilasciare il carico, se attaccati.
591
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Quindi, abbiamo dieci aerei
imbottiti di carbonato di calcio?
592
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Sì, signora Presidente.
- Scenario peggiore?
593
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
Quello che ha detto Chopin.
594
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
Le stime della NASA
prevedono perturbazioni localizzate,
595
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
ma non conosciamo eventuali
effetti a cascata.
596
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
Una singola azione può cambiare
le sorti del mondo.
597
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Un'inondazione a Shanghai,
una tempesta di neve ad Hanoi.
598
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Tutto questo potrebbe destabilizzare
l'ordine mondiale.
599
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
È una conseguenza plausibile.
La prima di una lunga serie.
600
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Se restiamo con le mani in mano,
sembreremo suoi complici.
601
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Dobbiamo agire immediatamente.
602
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
E se la sua scommessa
si rivelasse d'aiuto?
603
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
D'aiuto? E per cosa?
604
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
Per risolvere un problema
che la diplomazia non può gestire.
605
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Tel Aviv è lontana, saremo fortunati
se la temperatura resterà sotto i 2,5
606
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
o tre gradi entro la fine del secolo.
607
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Perché non parliamo di queste conseguenze?
608
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Signora Presidente,
una telefonata per lei.
609
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Non ora.
610
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Credo che dovrebbe rispondere.
611
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Potete lasciare la stanza?
612
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Mani in alto!
- Fermo! Non muoverti!
613
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Resta dove sei.
614
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Mani sopra la testa!
615
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
È un ologramma. Dove cazzo si è nascosto?
616
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Non so quanto tempo abbiamo
prima che disturbino ancora il segnale.
617
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
Hanno mandato una donna a prendermi.
Dovrei essere lusingata.
618
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Almeno non è un drone.
619
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Che sta facendo?
620
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Sta indicando?
- Dove?
621
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Verso il basso. Vuole farmi atterrare.
622
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Tutto bene?
623
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Sì.
624
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
Ma il tizio accanto a me è stato
polverizzato dagli alieni, credo.
625
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Finirà il carburante
nel giro di pochi minuti.
626
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Forse arriva da una portaerei
nel Golfo Persico, vuole spaventarti.
627
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Beh, ci sta riuscendo.
628
00:37:16,695 --> 00:37:17,905
Abbiamo fatto abbastanza,
629
00:37:17,905 --> 00:37:20,073
abbiamo dimostrato
che con le giuste risorse...
630
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Se dovessero abbattermi,
promettimi che andrai avanti.
631
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Devi promettermelo.
632
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
No, non succederà.
633
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Parlerai con la Presidente.
G, ora puoi atterrare.
634
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Possiamo tornare a casa. Ormai lo sanno.
635
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
Tuo padre si sbaglia.
E tu lo sai. Noi lo sappiamo.
636
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Smascheriamo il loro bluff.
637
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}Signor Bilton,
mi chiedo se lei sia al corrente
638
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}di ciò che ha fatto Gita Mishra oggi.
639
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Sì, Gita.
Anche Alpha ha ricevuto le sue richieste.
640
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Lo sospettavo. Come ci siamo detti,
641
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
la pensiamo allo stesso modo
sull'ingegneria climatica.
642
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Peccato che il resto del mondo
sia di tutt'altro avviso.
643
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
L'ennesimo problema che ha bisogno
di una soluzione.
644
00:38:12,501 --> 00:38:14,795
I nostri aerei sono in volo,
signor Bilton,
645
00:38:14,795 --> 00:38:16,922
ma non posso fare a meno di chiedermi
646
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
se non sia possibile risolvere la cosa
lontano dai canali ufficiali.
647
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Conosce l'espressione "sotto copertura"?
648
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Espressione interessante.
649
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Il controllo a cui è sottoposta limita
molto le sue opzioni, signora Presidente.
650
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Signora Presidente?
651
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Sai come chiamano questa scrivania?
652
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
La "Resolute Desk" fu un regalo
653
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
della Regina Victoria nel 1880,
costruita con il legno della HMS Resolute.
654
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
E sai che fine ha fatto la HMS Resolute?
655
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
No, signora.
656
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
Fu abbandonata tra i ghiacci dell'Artico
nel 1854 a Melville Sound, in Alaska.
657
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Arenata lì.
658
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Da quelle parti non si vede più ghiaccio
da oltre 20 anni.
659
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Dopo il mio insediamento qui,
660
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
credevo che la scrivania dovesse ispirare
i Presidenti a essere forti e risoluti.
661
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Ora so che è un monito
della trappola che li aspetta.
662
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
L'AFRICOM attende un suo ordine.
663
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Quanti anni ha il ragazzo?
664
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowan Chopin ha 22 anni, signora.
665
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Non è possibile. È...
666
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Devo parlare con la Presidente.
O con la Segretaria di Stato Garrett.
667
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Per favore, chiami qualcuno.
Devono sapere.
668
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
L'ultima volta che ho parlato
con la Presidente Burdick,
669
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
mi ha detto che questa
le sembrava la soluzione migliore.
670
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Migliore per l'economia. Per l'umanità.
671
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Allora perché non l'ha fatto lei?
672
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Perché le persone vogliono risultati,
ma non sono disposte a correre rischi.
673
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
La paura ci paralizza e controlla
le nostre vite.
674
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, se ne vanno.
- Chi?
675
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
L'Air Force. Se ne sono andati tutti.
676
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Ce l'abbiamo fatta, Ro!
Hanno mollato il colpo!
677
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Disattivo gli aerei? Vuoi che li richiami?
678
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
No. Fammi parlare con Burdick,
devo capire qual è il piano.
679
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Forse sono finalmente pronti
a collaborare.
680
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Ce l'abbiamo fatta. Noi...
Tu ce l'hai fatta.
681
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
La scommessa era vincente. Insomma...
682
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Come diceva Hemingway:
"Il mondo è un bel posto"...
683
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
684
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Andiamo.
685
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- Quello cos'è?
- Cosa?
686
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Non vedi quella luce?
- Quella laggiù?
687
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Forse è esploso il sole e moriremo tutti.
688
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Dai. Muoviamoci...
689
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
690
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Cos'è stato?
691
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Non avevamo richiamato gli aerei?
Perché abbiamo attaccato?
692
00:42:22,584 --> 00:42:24,086
- Non siamo stati noi.
- Allora chi?
693
00:42:24,086 --> 00:42:25,212
Chi l'ha abbattuta?
694
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Devo sapere, Tom.
695
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Abbiamo le immagini dal satellite,
ma sono molto confuse.
696
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
La Russia incolpa l'India.
L'India incolpa il Pakistan.
697
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
L'Iran gli Stati Uniti.
698
00:42:33,762 --> 00:42:36,431
Forse un aereo militare
ingaggiato da un privato?
699
00:42:36,431 --> 00:42:37,558
Aveva molti nemici.
700
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Il dottor Chopin vuole parlarle
con urgenza.
701
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Fallo entrare.
702
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Chiedo scusa, stavo riflettendo...
703
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
Lei ha parlato di dieci aerei
con un carico di 250 tonnellate ciascuno,
704
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
ma subito dopo ha citato due milioni
di tonnellate di carbonato di calcio.
705
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Dobbiamo capire quanto ne ha realmente.
706
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Se si avvicina davvero
a due milioni di tonnellate,
707
00:42:58,287 --> 00:43:01,206
allora gli aerei sono una messinscena.
708
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
Vuole distrarci da qualcos'altro.
709
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Deve averne molto di più. Molte migliaia.
710
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Dobbiamo parlare con Gita.
711
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Temo sia impossibile.
712
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Cosa? Perché?
713
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
Cos'è successo?
714
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
Il suo aereo è stato abbattuto
sopra l'India.
715
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
L'avete abbattuta?
716
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Non siamo stati noi, glielo garantisco.
717
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Mi dispiace molto, dottore.
718
00:43:28,525 --> 00:43:30,110
E mio figlio? Era sull'aereo?
719
00:43:30,110 --> 00:43:31,278
Non lo sappiamo.
720
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Cosa significa "di più"?
- Quanto di più?
721
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Signora Presidente,
722
00:43:35,324 --> 00:43:38,202
gli altri nove aerei
hanno appena rilasciato il carico.
723
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Abbiamo un messaggio
sulla frequenza di chiamata.
724
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Prego.
725
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
"Il mondo è un bel posto, vale la pena
lottare per preservarlo". Vero, papà?
726
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita mi ha detto del libro.
727
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
Si può sapere che sta dicendo?
728
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
"E detesto doverlo lasciare."
729
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Tracciate il suo segnale.
730
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
"E detesto doverlo lasciare."
731
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Finiva così, Rowan.
732
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Rowan, ovunque tu sia,
qualunque cosa tu stia facendo,
733
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
fermati. Devi fermarti!
734
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Fai un passo indietro, figliolo.
735
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Faccio solo quello
che mi ha insegnato Gita. E anche tu.
736
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Monte Pinatubo.
737
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
No. No, tu devi tornare a casa.
738
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Torna a casa e vai a costituirti
prima che si metta male, Rowan.
739
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Non starò qui ad ascoltare
mentre ti fai del male.
740
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Non puoi lottare per il pianeta
se non ci sei, ragazzo.
741
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Me l'ha detto, papà.
742
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Mi ha detto del libro
che ti aveva regalato.
743
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
"Siamo come dèi,
tanto vale imparare a farlo al meglio."
744
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Diceva così il libro, giusto?
745
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
No, no. Noi non siamo dèi.
746
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Nessuno lo è. Né Gita né tu. Tantomeno io.
747
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Siamo solo genitori e figli.
Ti prego, torna subito a casa.
748
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Troppo tardi, papà.
749
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Sembra che sia caduta da linea.
750
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}È il momento.
751
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Sganciare. Sganciare. Sganciare.
752
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Sganciare. Sganciare. Sganciare.
753
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Sganciare.
754
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Ma che diamine...
755
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Che sta succedendo?
756
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Oh, mio...
757
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Ci sono segnalazioni di dispersione
ovunque, signora Presidente.
758
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Hanno usato i droni.
759
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Migliaia di droni di consegna di Alpha.
760
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Che cosa succederà ora?
761
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Non ne ho idea.
762
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Nessuno lo sa.
763
00:49:03,652 --> 00:49:06,572
Sottotitoli di Chiara Mangieri
764
00:49:06,572 --> 00:49:09,575
DUBBING BROTHERS