1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Iniziamo. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Buonasera, America. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}LA PRESIDENTE BURDICK PARLA DEL TRATTATO SUL CLIMA 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}A volte, nella vita siamo chiamati a prendere decisioni 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}molto più grandi di noi. 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Decisioni che in tempi antichi erano prerogativa degli dèi. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Ma la crisi che stiamo vivendo ci impone di agire 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}dalla prospettiva limitata dell'esperienza umana. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Ho pregato per trovare una guida, 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 mi sono affidata alla saggezza dei colleghi del G22, 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 dei membri della comunità scientifica, imprenditoriale, 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 e dei leader religiosi e indigeni di ogni nazionalità e provenienza. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 E siamo giunti a una decisione. 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Firmerò il CIT 2, il Trattato di Intervento sul Clima, 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 estendendo così i termini della moratoria sull'ingegneria climatica 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 o su qualsiasi azione che possa manipolare il clima artificialmente. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 La tecnologia, da sola, non è la soluzione che cerchiamo. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, spegni. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Ehi, Ro. - Non riesco a guardare. 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Ottimo lavoro, papà. La Presidente ha seguito il tuo consiglio. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - Ehi, andiamo. - Ora siamo nella merda. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Sarai fiero di te, spero. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Le ho consigliato di agire così per salvaguardare il tuo futuro. 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Vi chiedo scusa. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Ehi, Alpha, accendi. Scusate. 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Dobbiamo ricorrere ad altre soluzioni, se vogliamo risolvere questa crisi. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 VARIAZIONE TEMPERATURA GLOBALE +2,20 °C 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 DECESSI DOVUTI AL CALDO ESTREMO (ALL'ANNO) 1.113.555 29 00:01:48,692 --> 00:01:53,071 EXTRAPOLATION - OLTRE IL LIMITE 30 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 SEI MESI DOPO 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Notizie da Rowan? 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Lascia che te lo dica, è un gran maleducato. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 Ha detto che sarebbe venuto. Dovrebbe essere qui. 34 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 È la festa del papà. Tu sei suo padre. 35 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Anche io ho avuto 20 anni, la festa del papà non era il mio primo pensiero. 36 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 E mio padre non si è risposato tre volte. 37 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Beh, non dobbiamo tornare prima di domani. 38 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 Perciò, tu pensa a come vorresti festeggiare 39 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - e io intanto preparo qualcosa di buono. - Okay. 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Richiama Rowan. 41 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Terrò il mio discorso qui... 42 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 GIBUTI 43 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 ...e dietro queste porte a vetri ci sarà una sorpresa grandiosa. 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}È Jonathan? 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Forse dovresti rispondere. 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Sì, e per dire cosa? 47 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Beh... "Buona festa del papà". 48 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Quella è la parte facile. Intendo dopo. 49 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Sai, tuo padre citava sempre Hemingway. 50 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "Il mondo è un bel posto, vale la pena lottare per preservarlo." 51 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Prova a dirgli così. 52 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Sarebbe devastato, se sapesse che ti ho dato una mano. 53 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Forse ne sarebbe orgoglioso. 54 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Immagino lo scopriremo presto. 55 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Okay, non saremo mai d'accordo sull'ingegneria climatica. Lo accetto. 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Ma sono passati sei mesi. Mi sembra che viva con i paraocchi. 57 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Non riusciamo a parlare d'altro. 58 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Ha bisogno dei suoi spazi. È... 59 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Scusa. 60 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 61 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Lo hai trovato? 62 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Gibuti. Si è collegato al social di Alpha. 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 - Lei è con lui? - Jon, tutto questo è sbagliato. 64 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 LONDRA 65 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Ma dai. Fallo sembrare un normale controllo di lavoro. 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- Lo facevamo sempre. - Tu non lavori più qui, 67 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 mi stai chiedendo di mentire. 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Non vogliamo che si dica che Alpha spia persone a caso. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 Infatti non li sorvegliamo. 70 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 Mica le hackeriamo la password. 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Controlla i pagamenti recenti. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Guarda se ha fatto... una pedicure. 73 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Se ha cercato le sue scarpe preferite 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - o... È un gioco da ragazzi. - Jon, sono seria. 75 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - Che ci vuole. - Lavori per il governo degli Stati Uniti. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Chiedi aiuto alla CIA. 77 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Oppure, alza il telefono e prova con una chiamata vecchio stile. 78 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Ci ho provato un milione di volte, non mi ha mai risposto. 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Ora capisci perché non ho figli. 80 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Cosa fanno in Gibuti? 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 E chi ha parlato al plurale? Ho detto Rowan. 82 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 Se non volevi che lui entrasse nel suo fan club, non avresti dovuto sposarla. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Grazie. Beh, continua così. Tienimi aggiornato. 84 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Ancora niente su Rowan? - No. Problemi di lavoro. 85 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Alla sua età, anche io litigavo sempre con i miei genitori. 86 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Tu? La loro universitaria prodigio? E per cosa? 87 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Classici drammi adolescenziali. 88 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 I miei gusti in materia di fidanzati. Le sorti del mondo. 89 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Dalle umili origini alla grandezza. 90 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Figlia di un insegnante di matematica e di un'ingegnera di Badlapur, in India, 91 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 oggi è qui con noi Gita Mishra, CEO e fondatrice di New Sky Initiatives, 92 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 per festeggiare il volo inaugurale 93 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 del primo aereo cargo senza pilota a zero emissioni di carbonio, 94 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 in grado di restare in volo perennemente. 95 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 Il Rowan. 96 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Gita Mishra, signori e signore. 97 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Grazie, Hiram. E grazie per avermi aiutata a far decollare il Rowan. 98 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Proprio così, il Rowan. 99 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Dal nome del mio figlio acquisito e collega Rowan Chopin qui presente. 100 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Vieni, non essere timido. 101 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Ti piace il nome? 102 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Sì. 103 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Il lavoro di Rowan sull'interfaccia del computer dell'aereo 104 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 ha reso possibili i voli senza pilota a un livello mai visto prima. 105 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Vorrei dire che assomiglia alla sua matrigna, 106 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 ma sospetto che sia merito di suo padre, in questo caso. 107 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Come molti di voi sapranno, sono una donna che ama le scommesse. 108 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 Per questo ci tengo a ringraziare ognuno di voi per aver investito 109 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 e scommesso con me. E su di me. 110 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 E per dimostrarvi 111 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 quanto io creda nella nostra tecnologia a impatto zero, 112 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 oggi piloterò il volo di prova personalmente. 113 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Tutti gli aerei voleranno 114 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 a pieno carico, 250 tonnellate ciascuno, per questa dimostrazione. 115 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Se vogliamo che le persone affidino al Rowan i loro carichi più preziosi, 116 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 mi sembra giusto offrirmi volontaria per il volo inaugurale. 117 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Grazie. 118 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Non so perché io te lo stia dicendo, ma li ho trovati. 119 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 "Trovati"? Quindi sono insieme? Merda. 120 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Ti sto inviando una cosa. 121 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Grazie, Hiram. E grazie per avermi aiutata a far decollare il Rowan. 122 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Che cazzo è questo? 123 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Ora dovresti dirmi "grazie". 124 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Grazie. Che cazzo è questo? 125 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 Il nuovo drone cargo senza pilota della NSI. Top secret, c'è l'embargo. 126 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Come hai avuto il video? 127 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 L'ho scaricato da un telefono abusivo presente. 128 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Risparmiami la faccia stupita. 129 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Pare che l'abbia chiamato "il Rowan". 130 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Mio Dio. 131 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Questo spiega la sua presenza lì. 132 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Ma non perché me l'abbia tenuto nascosto. 133 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 E nemmeno perché lei piloterà un aereo che dovrebbe decollare senza pilota. 134 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Per te ha senso? 135 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Niente di questo ha senso per me, Jon. 136 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Ora cancello tutto. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Grazie, Martha. So che stai rischiando grosso. 138 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Non per infierire, 139 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 ma il signor Bilton potrebbe acquistarne alcuni, a seconda dell'esito di oggi. 140 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Che cosa? 141 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Che c'è? Lei sta usando le nostre batterie. 142 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Buonanotte. 143 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - A quest'ora l'avrà saputo. - E come? 144 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 E quando lo scoprirà, perché succederà, la notizia si diffonderà in poche ore. 145 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Digli che è stata una mia idea. 146 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Digli che ti ho ingannato, che non sapevi cosa stessi tramando. 147 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Non intendo mentirgli. 148 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Ricordagli la nostra luna di miele. 149 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Alloggiavamo in un vecchio hotel a Bali e il gabinetto si era rotto. 150 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Lui non riusciva a ripararlo. 151 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Simula i circuiti di feedback dell'albedo sull'innalzamento del livello del mare 152 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 con una precisione al millimetro, 153 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 ma ha avuto la peggio con lo scarico di un vecchio bagno. 154 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Lo sistemavo io ogni giorno. 155 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Una volta tornati, gli regalai una copia del Whole Earth Catalog del 1968. 156 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Prima edizione. Addirittura autografata. 157 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Quel libro ti ha insegnato come riparare un gabinetto? 158 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Come riparare ogni cosa. 159 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 L'inizio diceva così: 160 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "Siamo come dèi, tanto vale imparare a farlo al meglio." 161 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 Ed eccoci qui, oggi, a riparare qualcosa un tantino più grande. 162 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Gli altri aerei sono pronti? 163 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Imposterò le coordinate quando saranno in volo. 164 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Se rilasci il carico, loro faranno lo stesso. 165 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Non permetteranno mai che si arrivi a tanto, vero? 166 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - È solo... - Ehi, Ro. 167 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Se non te la senti di farlo, sei libero di andare, lo sai? 168 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Vorrei che fosse già domani. 169 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Ormai manca poco. 170 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Li cambi tutti? 171 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Gita voleva modificare tutti i codici di accesso. 172 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Sono sei anni di lavoro. Non possiamo essere hackerati ora. 173 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Tu lo sapevi? 174 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Che era preoccupata per la sicurezza? Sì. 175 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Ecco fatto. Finito. 176 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Leader uno, leader uno, torre NSI. 177 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Ti ricevo, leader uno. 178 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Pronti in posizione per 19.1668 nord e 73.2368 est. 179 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Grazie, torre NSI. 180 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Un momento. Dove sei diretta? 181 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 A Badlapur. Non ci torno da anni. 182 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Perché? 183 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Tornare a casa farà una buona impressione. Potrei ispirare le nuove generazioni. 184 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Se vogliamo che le persone affidino al Rowan i loro carichi più preziosi, 185 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 mi sembra giusto offrirmi volontaria... 186 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 Tutti gli aerei voleranno a pieno carico, 250 tonnellate ciascuno, 187 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 per questa dimostrazione. 188 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Sei mattiniero oggi. 189 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...se vogliamo che le persone affidino al Rowan i loro carichi più preziosi... 190 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Per tua fortuna non sono gelosa. 191 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 No, dai un'occhiata. 192 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 Tutti gli aerei voleranno a pieno carico, 250 tonnellate ciascuno, 193 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 per questa dimostrazione. 194 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Rowan è con lei. 195 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Dove? - Eccolo lì. 196 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...i loro carichi più preziosi, 197 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 mi sembra giusto offrirmi volontaria per il volo inaugurale. 198 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Devo dirlo a qualcuno. 199 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 Dire cosa? Che tuo figlio sta attraversando una fase difficile? 200 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Che preferisce la compagnia della sua matrigna a quella di suo padre? 201 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 No. Perché vuole pilotare un aereo senza pilota? 202 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Non lo so, Jonathan. E, francamente, non mi interessa. 203 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Perché fai così? - Per questo. 204 00:13:20,968 --> 00:13:23,011 - Guarda. - Nel 1991, 205 00:13:23,011 --> 00:13:25,597 ci fu un'eruzione vulcanica. Monte Pinatubo. 206 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Questo spiega tutto. 207 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Le ceneri arrivarono fino a dieci miglia nella stratosfera. 208 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Cos'è? 209 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Un progetto di scienze di Rowan in quinta elementare. Ascolta. 210 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 La cenere si diffuse nella stratosfera. 211 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Miliardi di particelle che riflettevano i raggi solari. 212 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Quell'anno, la temperatura terrestre calò di 0,5 gradi. 213 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Dopo anni di riscaldamento costante, la Terra si raffreddò. 214 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Gli scienziati avviarono numerosi esperimenti per riprodurre quell'effetto. 215 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 E tra loro c'è anche la mia matrigna. 216 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Lei crede che questo fermerà il cambiamento climatico. 217 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 E mio padre dice che ha ragione. 218 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Signore, sta salendo di quota. 219 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Hai premuto qualche pulsante per sbaglio, Gita? 220 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 No. Cambio di rotta. 221 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Per quale motivo? 222 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Perché le persone devono vedere di cosa è capace il Rowan. 223 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 48.000 piedi. Passo. 224 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 È oltre il limite della maggior parte degli aerei commerciali. 225 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Noi non vendiamo "la maggior parte degli aerei commerciali". 226 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Questo non fa parte del piano di volo concordato. 227 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Attireremo l'attenzione dei corpi militari. 228 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Alla faccia del profilo basso. 229 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 Torre NSI, portiamo gli altri aerei a 48.000 piedi. 230 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Sì. Subito. 231 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Leader, chiudo. 232 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Alpha, dammi i dati delle trimestrali 233 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 delle principali società chimiche. 234 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF in calo dell'1%. Sinopec in calo del 2%. Dow Chemical, invariata. 235 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 E Alpha Chem? 236 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Alpha Chemical Resources in crescita del 16%. 237 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Alpha è sempre in crescita. Ormai sono i padroni del mondo. 238 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Rilassati, Jon. 239 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 Questo prova solo che Nick Bilton è ricco sfondato. 240 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Ehi, quella che roba è? 241 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Ho ordinato delle bistecche di carne artificiale di Alpha Protein. 242 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Stasera ci aspetta una cena coi fiocchi. 243 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Consegna effettuata. 244 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, chiama "Martha privato". 245 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Sei impazzito? - Può darsi. 246 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Voglio sapere una cosa. - No, io voglio sapere una cosa. 247 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Perché non ti fermi davanti a niente? 248 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Devo sapere se Alpha Chemical ha venduto queste sostanze alla NSI: 249 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 carbonato di calcio, acido solfidrico o anidride solforosa. 250 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Non posso rispondere a questa domanda. 251 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 Avanti. Sono sostanze controllate dal CIT. 252 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Ho il diritto di sapere se ne sono state ordinate grosse quantità, 253 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 soprattutto da un nuovo cliente. 254 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 No, non ti rispondo. 255 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 In quantità elevate, quelle sostanze potrebbero essere usate 256 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 per atti di terrorismo globale. Vuoi essere complice di questo? 257 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martha, dimmi solo se mi sbaglio. 258 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Devo sapere se è il caso di avvertire le autorità. 259 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Ne parlerò con gli Affari Legali, Jon. 260 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Ti considero un amico e mi è dispiaciuto quando Nick ti ha licenziato, 261 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 ma devo chiederti di non contattarmi mai più. 262 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Aspetta. Sono... 263 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Cazzo. 264 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 ROTTA CONFERMATA 265 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, stai per rientrare? L'AFRICOM chiede di noi. 266 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Sono già in contatto con Washington, con la NATO. 267 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Non so cosa tu stia facendo, ma... - Hiram, passami Rowan, per favore. 268 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Dacci una linea privata. 269 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Ehi, ci sono. 270 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Credo sia lecito presumere che lo sappiano, ormai. 271 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 I radar ci hanno rilevati prima del previsto. 272 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 È il momento, tesoro. 273 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Appena avranno capito, chiameranno tuo padre. 274 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Devi agire subito. 275 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Agente speciale Sanchez, unità antiterrorismo dell'FBI. 276 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Cerco il dottor Jonathan Chopin. 277 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathan? 278 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Sì, salve. Grazie di essere venuta. Si accomodi. 279 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - Hai chiamato l'FBI? - Sì. Prego. Dobbiamo parlare. 280 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Un giorno, forse, 281 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}avremo un macchinario che elimina in maniera sicura il carbonio dall'aria. 282 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 Ma fino ad allora, abbiamo qualcosa di meglio: gli alberi. 283 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Perciò, un caloroso ringraziamento al Sunrise Movement, 284 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 per il milionesimo albero piantato in Virginia. 285 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Ora vogliamo solo che il Congresso faccia il suo lavoro 286 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 e approvi un provvedimento bipartisan per la riduzione delle emissioni. 287 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Che altro? 288 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 Ci sono dei movimenti sospetti nel Golfo di Aden. 289 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 Una flotta di aerei diretta a est. 290 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 L'AFRICOM la sta monitorando. Ho il Maggiore Gutiérrez in collegamento. 291 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Buongiorno, Maggiore. Ci sono aggiornamenti? 292 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Abbiamo novità da Camp Lemonnier in Gibuti. 293 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 È un volo dimostrativo. Una nuova tecnologia, pare. 294 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 Una flotta di aerei privati della New Sky Initiatives. 295 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 La società di Gita Mishra. L'operazione è stata autorizzata? 296 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 La dimostrazione sì, signora, 297 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 ma la rotta è stata cambiata in volo. 298 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 Attualmente si trovano a 43.000 piedi e salgono di quota. 299 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - Hanno fornito spiegazioni? - No, signora. 300 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - Hanno risposto alle comunicazioni? - No, signora. 301 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 È possibile che l'aereo abbia riscontrato problemi? 302 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - Segnali di soccorso? - Nessuno, signora Presidente. 303 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Grazie, Maggiore. Mi tenga informata. 304 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 L'FBI è stata allertata. L'unità antiterrorismo. 305 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - E da chi? - Ricorda Jonathan Chopin? 306 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Rinfrescami la memoria. 307 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Nominato alla commissione sul carbonio dalla Segretaria di Stato Garrett. 308 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Lavorava per Nick Bilton in Alpha. 309 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Ma certo. Chopin. 310 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Nonché ex marito di Gita Mishra. È stato lui a contattarci. 311 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Per la sua ex moglie? 312 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Ha una teoria a dir poco singolare. 313 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Dovremo valutare l'ipotesi di dissociarci pubblicamente da lui. 314 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Lei crede che suo figlio sia coinvolto in un'attività illegale? 315 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Non ho sue notizie da settimane. 316 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 I tabulati telefonici hanno evidenziato un'intensa attività tra i vostri numeri. 317 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 I tabulati vi diranno anche che non mi ha mai risposto. 318 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Questo... non è da lui. 319 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Potrebbero esserci altre spiegazioni oltre al terrorismo, dottore. 320 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Forse le serve un terapeuta familiare, non l'FBI. 321 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 No, no. Aspetti. 322 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 La mia famiglia non c'entra. È in gioco la sicurezza mondiale. 323 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Sono un consulente scientifico della Presidente Burdick. 324 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Ho il nulla osta di sicurezza. 325 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 So chi è lei, dottore. Mi sono permessa di fare qualche ricerca in merito. 326 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 D'accordo, allora... in questo caso, saprà che in passato 327 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 ho sostenuto con convinzione la cosiddetta "ingegneria climatica". 328 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 E che io e la mia famosa ex moglie abbiamo messo in campo molte risorse 329 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 ed energie non solo per immaginarla, 330 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 ma anche per capire come metterla in pratica. 331 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 Lei la definì la più importante e brillante 332 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 opportunità commerciale del secolo, a Davos. 333 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Lasci che le dica una cosa. Ci sbagliavamo. Eravamo presuntuosi. 334 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Abbiamo ignorato uno dei principi più importanti 335 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 della ricerca scientifica: 336 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 un esperimento deve poter essere replicato 337 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 per ottenere gli stessi risultati, oppure, sulla base dei dati, 338 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 per essere modificato. 339 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 E questo non è possibile con l'ingegneria climatica. 340 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Si ha una sola possibilità e si convive con i risultati per sempre. 341 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 Questa non è scienza. È gioco d'azzardo. 342 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 E lei non era disposto a rischiare. 343 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Con il destino del pianeta come posta in gioco? No. 344 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 E cosa c'entra suo figlio in tutto questo? 345 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Lui è lì con lei. 346 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 È con lei e ha interrotto ogni contatto perché lei trama qualcosa. 347 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 E se non vogliamo essere travolti da questa sua mossa sconsiderata, 348 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 mi aiuti ad arrivare a Washington. Devo andare subito a DC. 349 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Mi rivolgo alla Presidente Burdick e ai leader mondiali. 350 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Quando ascolterete questo messaggio, sarò sull'Oceano Indiano. 351 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Gita ha fatto varie donazioni. Lei è intervenuta a un suo evento. 352 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Me lo ricordo. E il suo ex? Chopin? 353 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Sta venendo qui. Sappiamo che suo figlio è con lei. 354 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - Sull'aereo? - Può darsi. 355 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Qualsiasi tentativo di fermarmi con la violenza 356 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 innescherà una dispersione di carbonato di calcio su scala globale 357 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 che non potrà essere fermata da alcun intervento militare. 358 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Abbiamo una squadra di SEAL nella regione. 359 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Le mie richieste sono semplici, signora Presidente. 360 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Faccio solo ciò che avrebbero dovuto fare i leader mondiali anni fa. 361 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 La temperatura è aumentata di 0,65 gradi dagli Accordi di Tel Aviv. 362 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 E aumenterà ancora. 363 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 L'economia mondiale pagherà un prezzo incommensurabile. 364 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 È l'unico modo per rallentare l'aumento della temperatura. 365 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 È come mettere un cerotto su una ferita? Sì. 366 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Ma il cerotto è necessario, perché il nostro pianeta si sta dissanguando. 367 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Se gli Stati Uniti d'America valuteranno favorevolmente l'ingegneria climatica, 368 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 atterrerò senza conseguenze e risolveremo la situazione insieme. 369 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Quanto le manca all'atterraggio? 370 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - Due ore e 12 minuti. - Dobbiamo convocare tutti. 371 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, dimmi quando sei al sicuro. Passo. 372 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Tutti a terra, veloci! 373 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Subito! - Mani in alto. 374 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Loro dove sono? 375 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, mi ricevi? 376 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 CONNESSIONE IN CORSO 377 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Andiamo! Restate dove siete. 378 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Nessuno si muova. - Non è qui! 379 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Dov'è il ragazzo? 380 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Lui dov'è? 381 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Andiamo, Ro. Se hai cambiato idea, non fa niente. 382 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Fammi solo sapere che stai bene. 383 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Ci sono, Comandante. 384 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, stai bene. 385 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Alla grande. 386 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Mi sembra di stare sulla coda dell'aereo. 387 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Riesci a vederla, laggiù? 388 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - L'India. - Mumbai. 389 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Mia madre partecipò alla progettazione della diga. 390 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Da bambina, rimasi affascinata dai lavori. 391 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Perché Burdick non risponde? So che ha avuto il nostro messaggio. 392 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Staranno cercando un modo per condannarmi pubblicamente 393 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 e ringraziarmi in privato, come tutti gli atri. 394 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Alpha. Le società petrolifere. 395 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Manca solo un'ora. 396 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Sembra tutto così bello da quassù. 397 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Non si direbbe che abbiamo mandato il mondo a puttane. 398 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Signora Presidente, so che lei è già stata informata, 399 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 quindi, per tutti gli altri... 400 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 Consideriamo il cambiamento climatico come un orso. 401 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Il nostro pianeta lotta sul ring contro l'orso da decenni, ormai. 402 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 E finora... l'orso ci ha fatto il culo. 403 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 Ricorrere all'ingegneria climatica sarebbe come prendere un leone 404 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 e metterlo sul ring per sconfiggere l'orso. 405 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 Certo, può migliorare le cose, 406 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 ma non ci garantisce necessariamente la vittoria. 407 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Se terrà fede alle sue parole, cosa dobbiamo aspettarci? 408 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Cambiamenti nelle precipitazioni, coltivazioni distrutte, inondazioni. 409 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Eventi meteorologici estremi che comporteranno migrazioni di massa, 410 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 disordini sociali, collasso delle infrastrutture. 411 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Tutte cose alle quali siamo tristemente abituati, 412 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 ma in luoghi del tutto nuovi e imprevedibili. 413 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Ergo, CIT 2. Chiamiamo le cose con il proprio nome. Questo è terrorismo. 414 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Ho parlato con altri leader. Oliveira, Liang, Richter. 415 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Sostengono il CIT e dicono che i rischi legali ricadranno su di noi. 416 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Com'è possibile? 417 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 New Sky è una società del Delaware con base in New Mexico. 418 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 Una violazione del trattato verrà interpretata 419 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 come un atto di aggressione unilaterale. 420 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Lei la conosce. Pensa che lo farebbe davvero? 421 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Non ho alcun dubbio in proposito. 422 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Ha lavorato a questi modelli senza sosta per anni. 423 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Ha visto le sue conferenze. Ne ha anche presentata una. 424 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Ma può farlo davvero? 425 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Non ha creato un nuovo social network per soldi. 426 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 È tra gli ingegneri chimici più talentuosi della nostra generazione. 427 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Sono più le volte in cui fa centro, che quelle in cui sbaglia. 428 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Non scommetterei sul suo fallimento. 429 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Non lasceremo che un gruppo di miliardari governi il mondo 430 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 solo per avuto una buona intuizione. 431 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Con il dovuto rispetto, questo non è storicamente corretto. 432 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Gita ha fatto strada proprio perché non ha mai chiesto il permesso di agire. 433 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Ma perché questo? L'ingegneria climatica è una procedura unica. 434 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Dovrebbe essere ripetuta a distanza di anni. 435 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Vuole solo spostare il focus del discorso. 436 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Pensa che se funzionerà, le persone inizieranno a seguirla. 437 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Ma, ecco... non è questo il punto. 438 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Perché se funzionasse, 439 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 tutte le industrie del petrolio, del gas, del carbone, insomma le più inquinanti, 440 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 busseranno alla sua porta per chiederle 441 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 di non tagliare le emissioni. 442 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Ecco perché sono qui con voi, oggi, e non insieme a lei. 443 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Ci ha contattati. - Okay. 444 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Abbiamo stabilito una comunicazione. Vuole parlarci. 445 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Signora Mishra. 446 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Signora Presidente. 447 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Il nostro ultimo incontro risale a Davos. 448 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Mi scuso per le circostanze incresciose. 449 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Mi piacerebbe che cambiassero, queste circostanze. 450 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Mi chiedevo se posso convincerla 451 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 a venire qui e discutere della situazione insieme. 452 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Ogni volta imparo qualcosa da lei. 453 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 È reciproco, signora Presidente. 454 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Ho imparato che anche le persone più talentuose e potenti come lei 455 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 possono essere ostacolate da sistemi corrotti che le limitano. 456 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Apprezzo il pensiero, 457 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 ma il CIT 2 è stato approvato proprio dal nostro sistema corrotto, 458 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 e potrebbe diventare ancora più corrotto in caso di aggressione unilaterale. 459 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Ci sono dieci milioni di miei connazionali 460 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 intrappolati tra una guerra per le risorse a nord, la siccità a sud e a est, 461 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - e altre decine di milioni... - Andiamo. 462 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...in ogni nazione e continente, 463 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - che muoiono ogni giorno per il caldo. - La scienza non c'entra. 464 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 E sono proprio coloro che non hanno responsabilità 465 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 in questa catastrofe, a morire per causa sua. 466 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Immagino siate tutti seduti in una stanza con l'aria condizionata 467 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - a discutere del loro destino con me. - Sono solo la Presidente di una nazione. 468 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 La prego di atterrare in sicurezza, così potremo parlarne di persona. 469 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Non posso prometterle che gli altri leader in Cina, Francia 470 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 o Israele saranno altrettanto disponibili. 471 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 E loro conoscono la sua posizione. 472 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Sa che bastano solo due milioni di tonnellate 473 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 di carbonato di calcio disperse nell'atmosfera per raffreddare il pianeta? 474 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 E quanti bambini morirebbero per l'inquinamento conseguente? 475 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Non posso risponderle con certezza, signora Segretario, 476 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 ma di certo meno di quanti ne muoiono in Africa, 477 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 in Indonesia, persino in Texas. 478 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Ci sono soluzioni migliori, signora Mishra. E lei lo sa. 479 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Sì, questo è vero. 480 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 E se i più grandi miliardari del nostro tempo le avessero valutate, 481 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 invece di misurare la propria virilità sparando razzi nello spazio, 482 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - ora non sarei qui. - La faccia parlare. 483 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ...il suo piano fallirà e dovrà annullarlo. 484 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 Gita, so che noi due possiamo... 485 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 Possiamo trovare una soluzione. 486 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Vogliamo la stessa cosa. 487 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 E se... se provassi a riconvocare il G22 488 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 e cercassimo di trovare un punto di incontro insieme? 489 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Lo ha già fatto una volta, signora Presidente. 490 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Abbiamo la tecnologia per eliminare il problema. 491 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Vogliamo usarla 492 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 o aspetteremo inermi che sia il problema a eliminare noi? 493 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 E se fossimo noi il problema, Gita? 494 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 Il nostro comportamento. 495 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 Il modo in cui ci muoviamo, mangiamo e costruiamo senza scrupoli. 496 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Abbiamo trattato il pianeta come un all-you-can-eat per 250 anni 497 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 da quando bruciamo combustibili fossili. 498 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 Cambiare la composizione chimica dell'atmosfera non risolverà le cose. 499 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, ci sei anche tu. 500 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Signora Presidente, Jonathan vi avrà raccontato dell'orso e del leone. 501 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 E magari vi ha anche detto 502 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 che il mio esperimento è sconsiderato, 503 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - applicabile una volta sola, ma... - Sì, perché lo è. 504 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - Okay, tu... - Ma... 505 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 ...non puoi sapere come andrà. 506 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 Anche se funzionasse, cosa succederà all'ozonosfera? 507 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 Non lo sai. 508 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 E agli oceani? Non lo sai. 509 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 E i due miliardi di persone che dici di voler salvare? 510 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Trascinerai tutti in un vortice di instabilità climatica. 511 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Questo sarebbe d'aiuto? 512 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 L'unico esperimento sconsiderato è quello condotto dall'uomo. 513 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Diffondere carbonio nell'atmosfera e plastica negli oceani. 514 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Eliminare le specie dagli ecosistemi. 515 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Nessuno ha mai provato a cambiare il clima. 516 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Non immaginavamo neanche di poterlo fare. 517 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Eravamo ingenui, ma ora conosciamo le conseguenze. 518 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 Eppure, non accenniamo a modificare il nostro comportamento. 519 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 È più semplice riconfigurare il cielo che la mente umana, Jon. 520 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Esatto. 521 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 E se dirai a quella mente avida che la temperatura è scesa 522 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 e che è tutto a posto, ti dirà: 523 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "Dammene ancora. Voglio bruciarne ancora. 524 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Fammi ipotecare un altro pezzo del futuro dei nostri figli, 525 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 così da spuntarla al prossimo bilancio trimestrale. 526 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Solo un altro po'." È... Gita. 527 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Gita, anche se azzeccassi tutte le interazioni chimiche 528 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 e il modello di dispersione, 529 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 il problema va ben oltre il calore del sole, Gita. 530 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 È il nostro modo di vedere il mondo. 531 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 E tu, lassù, su quell'aereo con una tecnologia sconosciuta, 532 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - non puoi certo risolverlo. - Certo, disse il problema. 533 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 534 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 È mio figlio. 535 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Ti prego, dimmi che non sei sull'aereo con lei. 536 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - Non te lo dirò, papà. - Oddio. 537 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Cosa? Gita, che... Cosa gli stai facendo? 538 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Perché coinvolgerlo? - Non l'ho coinvolto. 539 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Non mi sta facendo un bel niente. 540 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Cerca di limitare i danni prima che sia troppo tardi. 541 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 Tu, invece, cosa fai? 542 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - Vai a un'altra conferenza? - Non ci parliamo da mesi. 543 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Ti dai un obiettivo e poi lo cambi? 544 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 A sei anni, mi dicesti che ne restavano dieci 545 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - prima dei circuiti di feedback. - Lei lo sta... 546 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Ora ne ho 22. 547 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 È colpa sua, lui non c'entra. 548 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Sai che è l'unico modo. 549 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, riesco a vedere la costa. 550 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 L'ultima volta, siamo venuti qui insieme. Te lo ricordi? 551 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Abbiamo portato le batterie a Badlapur. 552 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - C'era anche mia madre. - Lo farà. 553 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Non sta bluffando... 554 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Per caricare le pompe dell'acqua... 555 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 SEGNALE PERSO 556 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Cos'è stato? Cos'è successo? Rowan? 557 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Perché... Cos'avete fatto? 558 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - Un volo ravvicinato. - "Ravvicinato"? 559 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Perché abbiamo perso il segnale? Perché non li sentiamo? 560 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Non sappiamo per chi lavorano. Abbiamo disturbato il segnale. 561 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Siete impazziti? Noi... 562 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Dobbiamo parlare con loro. So che lui... 563 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 È sicura che possiamo fidarci di lui, signora Presidente? 564 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Potrebbe lavorare per loro. - Come ha detto? 565 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Un momento. È venuto qui di sua volontà. 566 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Ci ha avvertiti. Avete sentito cos'ha detto. 567 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Sono io che vi ho contattati per spiegarvi che stava succedendo. 568 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Ha superato il suo nulla osta di sicurezza, 569 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 - signora Presidente. - No... Avanti. 570 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 Sono uno dei pochi che può capire 571 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 che cazzo succede lassù. 572 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Temo di doverle chiedere di uscire. 573 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Se riuscissi a parlargli, potrebbe darci una mano. 574 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Lei lo ascolta... Fidatevi di me. 575 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Non è un bambino. Lui... - Andiamo. 576 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 D'accordo. D'accordo. 577 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 Ti prego, Rowan, se mi senti, 578 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 c'è sempre... c'è sempre una soluzione migliore. 579 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Okay, andiamo. 580 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Sono in arresto? Siamo in un cazzo di sgabuzzino. 581 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Resterà qui finché non troveremo una soluzione. E si dia un contegno. 582 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Chiedo scusa, ma devo restare con la Presidente. 583 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - Troppo tardi. - Qualcosa non va. 584 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Gita ha parlato di due milioni di tonnellate di carbonato di calcio. 585 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Devo andare. - Posso riavere il telefono? 586 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - No. - Neanche carta e penna? 587 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Dico sul serio, ho bisogno di riflettere un momento. 588 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - E va bene. - Okay. 589 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 In nostri collaboratori a Langley confermano 590 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 che gli aerei sono programmati per rilasciare il carico, se attaccati. 591 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Quindi, abbiamo dieci aerei imbottiti di carbonato di calcio? 592 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Sì, signora Presidente. - Scenario peggiore? 593 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 Quello che ha detto Chopin. 594 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 Le stime della NASA prevedono perturbazioni localizzate, 595 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 ma non conosciamo eventuali effetti a cascata. 596 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Una singola azione può cambiare le sorti del mondo. 597 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Un'inondazione a Shanghai, una tempesta di neve ad Hanoi. 598 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Tutto questo potrebbe destabilizzare l'ordine mondiale. 599 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 È una conseguenza plausibile. La prima di una lunga serie. 600 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Se restiamo con le mani in mano, sembreremo suoi complici. 601 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Dobbiamo agire immediatamente. 602 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 E se la sua scommessa si rivelasse d'aiuto? 603 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 D'aiuto? E per cosa? 604 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 Per risolvere un problema che la diplomazia non può gestire. 605 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Tel Aviv è lontana, saremo fortunati se la temperatura resterà sotto i 2,5 606 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 o tre gradi entro la fine del secolo. 607 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Perché non parliamo di queste conseguenze? 608 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Signora Presidente, una telefonata per lei. 609 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Non ora. 610 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Credo che dovrebbe rispondere. 611 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Potete lasciare la stanza? 612 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Mani in alto! - Fermo! Non muoverti! 613 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Resta dove sei. 614 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Mani sopra la testa! 615 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 È un ologramma. Dove cazzo si è nascosto? 616 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Non so quanto tempo abbiamo prima che disturbino ancora il segnale. 617 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Hanno mandato una donna a prendermi. Dovrei essere lusingata. 618 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Almeno non è un drone. 619 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Che sta facendo? 620 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Sta indicando? - Dove? 621 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Verso il basso. Vuole farmi atterrare. 622 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Tutto bene? 623 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Sì. 624 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 Ma il tizio accanto a me è stato polverizzato dagli alieni, credo. 625 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Finirà il carburante nel giro di pochi minuti. 626 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Forse arriva da una portaerei nel Golfo Persico, vuole spaventarti. 627 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Beh, ci sta riuscendo. 628 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 Abbiamo fatto abbastanza, 629 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 abbiamo dimostrato che con le giuste risorse... 630 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Se dovessero abbattermi, promettimi che andrai avanti. 631 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Devi promettermelo. 632 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 No, non succederà. 633 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Parlerai con la Presidente. G, ora puoi atterrare. 634 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Possiamo tornare a casa. Ormai lo sanno. 635 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 Tuo padre si sbaglia. E tu lo sai. Noi lo sappiamo. 636 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Smascheriamo il loro bluff. 637 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}Signor Bilton, mi chiedo se lei sia al corrente 638 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}di ciò che ha fatto Gita Mishra oggi. 639 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Sì, Gita. Anche Alpha ha ricevuto le sue richieste. 640 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Lo sospettavo. Come ci siamo detti, 641 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 la pensiamo allo stesso modo sull'ingegneria climatica. 642 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Peccato che il resto del mondo sia di tutt'altro avviso. 643 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 L'ennesimo problema che ha bisogno di una soluzione. 644 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 I nostri aerei sono in volo, signor Bilton, 645 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 ma non posso fare a meno di chiedermi 646 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 se non sia possibile risolvere la cosa lontano dai canali ufficiali. 647 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Conosce l'espressione "sotto copertura"? 648 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Espressione interessante. 649 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Il controllo a cui è sottoposta limita molto le sue opzioni, signora Presidente. 650 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Signora Presidente? 651 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Sai come chiamano questa scrivania? 652 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 La "Resolute Desk" fu un regalo 653 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 della Regina Victoria nel 1880, costruita con il legno della HMS Resolute. 654 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 E sai che fine ha fatto la HMS Resolute? 655 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 No, signora. 656 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 Fu abbandonata tra i ghiacci dell'Artico nel 1854 a Melville Sound, in Alaska. 657 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Arenata lì. 658 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Da quelle parti non si vede più ghiaccio da oltre 20 anni. 659 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Dopo il mio insediamento qui, 660 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 credevo che la scrivania dovesse ispirare i Presidenti a essere forti e risoluti. 661 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Ora so che è un monito della trappola che li aspetta. 662 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 L'AFRICOM attende un suo ordine. 663 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Quanti anni ha il ragazzo? 664 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowan Chopin ha 22 anni, signora. 665 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Non è possibile. È... 666 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Devo parlare con la Presidente. O con la Segretaria di Stato Garrett. 667 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Per favore, chiami qualcuno. Devono sapere. 668 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 L'ultima volta che ho parlato con la Presidente Burdick, 669 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 mi ha detto che questa le sembrava la soluzione migliore. 670 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Migliore per l'economia. Per l'umanità. 671 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Allora perché non l'ha fatto lei? 672 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Perché le persone vogliono risultati, ma non sono disposte a correre rischi. 673 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 La paura ci paralizza e controlla le nostre vite. 674 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, se ne vanno. - Chi? 675 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 L'Air Force. Se ne sono andati tutti. 676 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Ce l'abbiamo fatta, Ro! Hanno mollato il colpo! 677 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Disattivo gli aerei? Vuoi che li richiami? 678 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 No. Fammi parlare con Burdick, devo capire qual è il piano. 679 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Forse sono finalmente pronti a collaborare. 680 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Ce l'abbiamo fatta. Noi... Tu ce l'hai fatta. 681 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 La scommessa era vincente. Insomma... 682 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Come diceva Hemingway: "Il mondo è un bel posto"... 683 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 684 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Andiamo. 685 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - Quello cos'è? - Cosa? 686 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Non vedi quella luce? - Quella laggiù? 687 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Forse è esploso il sole e moriremo tutti. 688 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Dai. Muoviamoci... 689 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 690 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Cos'è stato? 691 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Non avevamo richiamato gli aerei? Perché abbiamo attaccato? 692 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - Non siamo stati noi. - Allora chi? 693 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 Chi l'ha abbattuta? 694 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Devo sapere, Tom. 695 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Abbiamo le immagini dal satellite, ma sono molto confuse. 696 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 La Russia incolpa l'India. L'India incolpa il Pakistan. 697 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 L'Iran gli Stati Uniti. 698 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 Forse un aereo militare ingaggiato da un privato? 699 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 Aveva molti nemici. 700 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Il dottor Chopin vuole parlarle con urgenza. 701 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Fallo entrare. 702 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Chiedo scusa, stavo riflettendo... 703 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 Lei ha parlato di dieci aerei con un carico di 250 tonnellate ciascuno, 704 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 ma subito dopo ha citato due milioni di tonnellate di carbonato di calcio. 705 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Dobbiamo capire quanto ne ha realmente. 706 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Se si avvicina davvero a due milioni di tonnellate, 707 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 allora gli aerei sono una messinscena. 708 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 Vuole distrarci da qualcos'altro. 709 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Deve averne molto di più. Molte migliaia. 710 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Dobbiamo parlare con Gita. 711 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Temo sia impossibile. 712 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Cosa? Perché? 713 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 Cos'è successo? 714 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 Il suo aereo è stato abbattuto sopra l'India. 715 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 L'avete abbattuta? 716 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Non siamo stati noi, glielo garantisco. 717 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Mi dispiace molto, dottore. 718 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 E mio figlio? Era sull'aereo? 719 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 Non lo sappiamo. 720 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Cosa significa "di più"? - Quanto di più? 721 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Signora Presidente, 722 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 gli altri nove aerei hanno appena rilasciato il carico. 723 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Abbiamo un messaggio sulla frequenza di chiamata. 724 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Prego. 725 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "Il mondo è un bel posto, vale la pena lottare per preservarlo". Vero, papà? 726 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita mi ha detto del libro. 727 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 Si può sapere che sta dicendo? 728 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "E detesto doverlo lasciare." 729 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Tracciate il suo segnale. 730 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "E detesto doverlo lasciare." 731 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Finiva così, Rowan. 732 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Rowan, ovunque tu sia, qualunque cosa tu stia facendo, 733 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 fermati. Devi fermarti! 734 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Fai un passo indietro, figliolo. 735 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Faccio solo quello che mi ha insegnato Gita. E anche tu. 736 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Monte Pinatubo. 737 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 No. No, tu devi tornare a casa. 738 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Torna a casa e vai a costituirti prima che si metta male, Rowan. 739 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Non starò qui ad ascoltare mentre ti fai del male. 740 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Non puoi lottare per il pianeta se non ci sei, ragazzo. 741 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Me l'ha detto, papà. 742 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Mi ha detto del libro che ti aveva regalato. 743 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "Siamo come dèi, tanto vale imparare a farlo al meglio." 744 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Diceva così il libro, giusto? 745 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 No, no. Noi non siamo dèi. 746 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Nessuno lo è. Né Gita né tu. Tantomeno io. 747 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Siamo solo genitori e figli. Ti prego, torna subito a casa. 748 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Troppo tardi, papà. 749 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Sembra che sia caduta da linea. 750 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}È il momento. 751 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Sganciare. Sganciare. Sganciare. 752 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Sganciare. Sganciare. Sganciare. 753 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Sganciare. 754 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Ma che diamine... 755 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Che sta succedendo? 756 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Oh, mio... 757 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Ci sono segnalazioni di dispersione ovunque, signora Presidente. 758 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Hanno usato i droni. 759 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Migliaia di droni di consegna di Alpha. 760 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Che cosa succederà ora? 761 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Non ne ho idea. 762 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Nessuno lo sa. 763 00:49:03,652 --> 00:49:06,572 Sottotitoli di Chiara Mangieri 764 00:49:06,572 --> 00:49:09,575 DUBBING BROTHERS