1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 시작한다 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 미국의 여러분, 안녕하세요 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}"버딕 대통령 기후 조약 연설" 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}우리 생애에 요구되는 결정 중엔 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}외람된 것들이 있습니다 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}예전이었다면 신께 맡길 수밖에 없는 결정들이죠 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}하지만 현재 위기는 인간 경험이라는 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}제한된 시각에서 행동하기를 요구합니다 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 저는 안내를 위해 기도하고 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 동료 G22 지도자들뿐 아니라 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 과학계와 재계, 종교와 각종 토착 신앙의 일원들에게 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 지혜를 구했습니다 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 이제 우리는 결정했습니다 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 저는 기후 개입 조약 CIT 2에 서명해서 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 지구 공학이나 인공적으로 기후를 조종하는 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 모든 행위의 중단 기간을 연장할 것입니다 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 우리에게 필요한 해결책은 기술만이 아닙니다 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 알파, 꺼 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - 이봐, 로 - 못 보겠어요 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 축하드려요, 아빠, 대통령님이 아빠 조언을 받아들이셨네요 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - 왜 그래 - 이제 우린 다 망했어요 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 뿌듯하시길 바라요 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 네 미래를 지킬 조언을 한 것뿐이야 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 미안해, 여러분 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 어이, 알파, 켜, 미안해 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 이 위기를 해결하려면 다른 방법을 찾아야 합니다 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 "지구 기온 변화 섭씨 +2.20도" 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 "폭염으로 인한 사망자 수 1,113,555명" 29 00:01:48,692 --> 00:01:53,071 '2050: 벼랑 끝 인류' EXTRAPOLATIONS 30 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 "2059년" 31 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 "6개월 후" 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 {\an8}"그리니치 표준시 15:08:23" 33 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 로언이 연락했어? 34 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 난 무례한 행동이라 생각해 35 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 온다고 했잖아, 그럼 와야지 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 아버지 날이야, 당신은 아버지고 37 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 나도 20살 때 아버지의 날을 중요하게 생각하지 않았어 38 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 내 아버지는 3번이나 결혼하지도 않았었고 39 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 뭐, 내일까지 돌아가지 않아도 되니까 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 어떻게 기념하고 싶은지 생각해 봐 41 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - 난 가서 먹을 것 좀 만들게 - 응 42 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 로언한테 다시 전화해 43 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 여기서 연설할 거고... 44 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 "지부티" 45 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 이 유리문 너머로 엄청난 걸 공개할 거야 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}조너선이야? 47 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 받지 그래? 48 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 네, 그러고 뭐라고 하죠? 49 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 '아버지의 날을 축하해요' 50 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 그건 쉽죠, 그다음이 어려워요 51 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 있지, 너희 아버지는 나에게 헤밍웨이를 인용하곤 하셨어 52 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 '이 세상은 싸워서 지킬 가치가 있는 멋진 곳이다' 53 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 그렇게 해 보지 그래? 54 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 내가 당신을 돕는 걸 아시면 엄청 화내실 거예요 55 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 자랑스러우실 수도 있지 56 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 곧 알게 되겠죠 57 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 그래, 지구 공학에 절대 동의하지 못할 거야, 이해해 58 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 하지만 6개월째 편협하게 거기에만 집중하잖아 59 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 다른 얘기도 할 수 있는데 60 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 그냥 혼자 있게 둬, 이건... 61 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 미안 62 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 로언이야? 63 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 찾았어? 64 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 지부티에 있어 알파 소셜에 접속했어 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 - 그녀도 함께 있어? - 이건 진짜 잘못됐어 66 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 "런던" 67 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}왜 그래, 그냥 평범한 업무로 보이게 해 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- 늘 해 온 거잖아 - 넌 이제 이곳 직원이 69 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 아니니까 거짓말이 돼 70 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 알파가 사람들을 엿본다는 소문 따위는 절대 원하지 않아 71 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 무슨 소리야, 이건 감시가 아니야 72 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 우린 패스워드를 해킹하는 게 아니야 73 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 그냥 지출 명세만 봐 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 혹시... 페디큐어를 받았는지 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 제일 좋아하는 그 망할 운동화를 검색했는지 76 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - 그냥 일상적인 거야, 어서 - 존, 제발 77 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - 간단한 일이야 - 당신은 이제 미국 공무원이잖아 78 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 그냥 CIA에 부탁해 79 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 아니면 옛날 방식으로 그냥 아들에게 전화하든지 80 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 그래, 이미 여러 번 해 봤어 받지도 않아 81 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 내가 왜 애들을 안 가졌는지 알겠지 82 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 둘은 지부티에 왜 갔어? 83 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 '둘'이라고 안 했어 '로언'이라고 했지 84 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 그 여자 팬이 되길 원치 않았다면 당신이 그녀와 결혼 안 했어야지 85 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 고마워, 그래, 계속 알아봐 소식 알려 주고 86 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - 로언 소식 있어? - 아니, 업무 일이야 87 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 난 로언 나이 때 늘 부모님과 싸웠어 88 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 그랬어? 명문대 슈퍼스타가? 무슨 문제로? 89 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 일반 십 대 문제지 90 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 남자 친구들이나 이 세계의 운명 같은 거 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}미미한 시작에서 위대함으로 92 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}인도 바들라푸르의 수학 교사와 엔지니어의 딸로 태어난 93 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 기타 미슈라는 '뉴 스카이 계획'의 설립자 및 CEO로서 94 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 영원히 부유할 수 있는 95 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 세계 최초의 무인 탄소 중립 화물기의 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 첫 비행을 기념하기 위해 우리 앞에 섰습니다 97 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 로언입니다 98 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 기타 미슈라입니다, 여러분 99 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 고마워요, 하이럼, 로언을 띄우는 걸 도와준 것도 고마워요 100 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 네, 로언입니다 101 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 오늘 여기 함께한 제 양아들이자 동료 로언 쇼팽의 이름을 땄죠 102 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 와서 인사해 103 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 이름이 마음에 드니? 104 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 네 105 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 로언이 작업한 우리 비행기의 컴퓨터 인터페이스로 106 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 전에 없던 차원의 무인 비행이 가능해졌습니다 107 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 새엄마를 닮았다고 하고 싶지만 108 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 아무래도 자기 아빠를 더 닮은 것 같군요 109 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 자, 많이 아시듯 저는 모험하는 여자입니다 110 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 오늘 이곳에 와 주신 모든 투자가와 111 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 저와 함께, 또 저를 믿어 주신 분들께 감사합니다 112 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 우리 탄소 중립 기술에 대한 113 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 제 자신감을 다시 한번 입증하기 위해 114 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 오늘 시범 비행을 제가 인도할 예정입니다 115 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 오늘 시범 비행을 위해 116 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 최대 탑재량인 250톤의 화물을 실었습니다 117 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 로언에 가장 소중한 화물을 믿고 맡기라고 하려면 118 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 스스로 실험 대상이 되는 게 순리인 것 같으니까요 119 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 감사합니다 120 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 내가 왜 말해 주는지 모르겠지만, 그들을 찾았어 121 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 '그들'? 그러면 함께 있어? 젠장 122 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 지금 뭐 좀 보낼게 123 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 고마워요, 하이럼, 로언을 띄우는 걸 도와준 것도 고마워요 124 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 이건 또 뭐야? 125 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 '고마워'라고 해야지 126 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 고마워, 이건 또 뭐야? 127 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 NSI의 새 무인 화물 드론이야 완전 기밀이지, 언론 공개도 없어 128 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 어떻게 입수했어? 129 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 저 방의 불법 전화기에서 훔쳤지 130 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 놀란 표정은 안 해도 돼 131 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 보아하니 비행기 이름을 '로언'으로 지었더라고 132 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 맙소사 133 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 로언이 왜 저기 있는지 설명이 되지 134 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 왜 나한테 비밀로 했는지는 설명이 안 돼 135 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 게다가 무인 비행기를 왜 조종하는지도 136 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 그게 이해가 돼? 137 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 아무것도 이해가 안 돼, 존 138 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 다 삭제할 거야 139 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 고마워, 마사 위험을 감수한 거 알아 140 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 상황을 악화하려는 건 아니지만 141 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 빌턴 씨가 오늘 비행 결과에 따라 몇 대 주문할 수도 있대 142 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 뭐? 143 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 왜? 우리 배터리를 이용하잖아 144 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 잘 자 145 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - 있죠, 아마 이미 아실 거예요 - 어떻게? 146 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 아빠는 당연히 알게 되실 거고 그러면 몇 시간 내 모두 알 거예요 147 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 그냥 내 아이디어였다고 해 148 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 내가 널 속였고 넌 아무것도 몰랐다고 149 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 아빠한테 거짓말 안 해요 150 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 우리 신혼여행을 상기시켜 줘 151 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 발리의 오래된 호텔에 갔었는데 변기가 고장 났어 152 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 그런데 조너선은 못 고쳤어 153 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 해수면 상승 알베도 양성 피드백을 센티미터 오차도 없이 154 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 만들 수 있는 사람이었지만 155 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 20세기 변기의 수위 조절과 사슬은 전혀 몰랐던 거지 156 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 그래서 내가 매일 고쳤어 157 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 집에 돌아갔을 때 난 1968년 '지구의 모든 것' 카탈로그를 줬지 158 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 초판이었고 사인까지 되어 있었어 159 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 거기에 변기 수리법이 나와요? 160 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 모든 것의 수리법 161 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 첫 줄은 이랬어 162 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 '우리는 어차피 신과 같으니 유능해지자' 163 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 오늘 우리는 더 큰 것을 고치는 거야 164 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 다른 비행기들은 다 준비됐어? 165 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 이륙하는 대로 좌표를 입력할게요 166 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 화물을 방출하시면 다른 것들도 따라 할 거예요 167 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 거기까지 진행되게 두진 않겠죠? 168 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - 그냥... - 이봐, 로 169 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 여기 있기 싫으면 그냥 가도 돼, 알지? 170 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 그냥 빨리 내일이 오면 좋겠어요 171 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 곧 그럴 거야 172 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 이걸 다 바꿨어요? 173 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 기타가 모든 암호를 변경하라고 했어요 174 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 6년이나 걸린 일인데 해킹되면 안 되죠 175 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 알고 계셨어요? 176 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 기타가 보안을 걱정하는 걸 알았냐고요? 네 177 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 자 됐어요 178 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 리더 1, 리더 1 여기는 NSI 관제탑 179 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 리더 1 나와라 180 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 북위 19.1668, 동경 73.2368 좌표 입력 완료 181 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 고마워, NSI 관제탑 182 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 잠깐, 어디 가는 거죠? 183 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 바들라푸르요, 간 지 오래됐거든요 184 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 왜요? 185 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 그 동네 출신 소녀가 성공했으니 다음 세대를 격려할 수도 있잖아요 186 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 로언에 가장 소중한 화물을 믿고 맡기라고 하려면 187 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 스스로 실험 대상이 되는 게 순리인 것... 188 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 오늘 시범 비행을 위해 최대 탑재량인 189 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 250톤의 화물을 실었습니다 190 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 일찍 일어났네 191 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 로언에 가장 소중한 화물을 믿고 맡기라고 하려면... 192 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 나한테 질투 유전자가 없는 걸 다행으로 알아 193 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 아니, 이것 봐 194 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 오늘 시범 비행을 위해 최대 탑재량인 195 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 250톤의 화물을 실었습니다 196 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 로언이 함께 있어 197 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - 어디? - 저기 198 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 믿고 맡기라고 하려면 199 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 스스로 실험 대상이 되는 게 순리인 것 같으니까요 200 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 이 상황을 누군가에게 알려야 해 201 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 뭘 알려? 당신 아들이 사춘기를 겪는다고? 202 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 자기 아빠보다 새엄마 회사를 선호한다고? 203 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 아니, 기타가 왜 무인 비행기를 조종할 준비를 하겠어? 204 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 모르지, 조너선 게다가 별 관심도 없어 205 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - 당신은 왜 신경 써? - 이것 때문이지 206 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 "세상을 구하는 법 로언 쇼팽" 207 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 - 봐 - 1991년 208 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 피나투보산에서 화산이 폭발했습니다 209 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 다 이것 때문이야 210 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 16km 위의 성층권까지 재를 날렸죠 211 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 이게 뭔데? 212 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 로언의 5학년 과학 프로젝트야 들어 봐 213 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 재는 성층권 사방에 흩날렸습니다 214 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 10억 개의 입자가요 그리고 그 입자가 태양을 반사했죠 215 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 그 해, 지구의 기온이 0.5도 내려갔습니다 216 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 오랫동안 지속해서 상승하던 기온이 내려간 거죠 217 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 그래서 일부 과학자들이 그 효과를 재연하는 실험을 시작했습니다 218 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 새엄마는 그 과학자 중 한 명입니다 219 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 새엄마는 이것이 기후 변화를 해결할 것이라고 합니다 220 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 아빠도 그 말에 동의하십니다 221 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 상승 중입니다 222 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 혹시 버튼을 실수로 누르셨나요, 기타? 223 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 아뇨, 목적지를 바꿨어요 224 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 이유는요? 225 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 로언의 능력을 사람들에게 보여 줘야 할 것 같으니까요 226 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 14,630m, 오버 227 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 자, 대부분의 상업 비행기 한계 고도예요 228 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 우리 비행기는 대부분의 상업 비행기가 아니죠 229 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 이건 항로 계획에 없었습니다 230 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 이제 군에서 주시할 거예요 231 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 기밀로 하자더니요 232 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 NSI 관제, 다른 비행기들도 같은 고도로 올립시다 233 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 네, 갑니다 234 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 리더, 오버 235 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 알파, 지난 분기 최고 화학 기업의 236 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 소득 성과를 알려줘 237 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF는 1% 감소 시노펙, 2% 감소, 다우 화학, 부동 238 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 알파 화학은? 239 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 알파 화학 자원은 16% 증가했습니다 240 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 알파는 늘 증가하지 이 세상의 주인이잖아 241 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 진정해, 존 242 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 이건 닉 빌턴이 부자라는 것 외엔 아무것도 입증 안 해 243 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 이게 뭐야? 244 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 알파 프로틴에서 실험실 스테이크를 주문했어 245 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 오늘 맛있는 저녁을 먹을 거야 246 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 배송되었습니다 247 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 알파, 마사 개인 전화 248 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - 미쳤어? - 어쩌면 249 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - 알고 싶은 게 있어 - 아니, 내가 알고 싶어 250 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 왜 그렇게 선을 못 지켜? 251 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 있지, 알파 화학에서 NSI에 다음 물질을 판매했는지 알고 싶어 252 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 탄산 칼슘, 황화 수소 또는 이산화황 253 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 그건 답할 수 없어 254 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 왜 이래, CIT가 관할하는 규제 약물이잖아 255 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 상당량을 주문한 기록이 있는지 알 권리가 있어 256 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 특히 이전 구매 기록이 없는 구매자라면 257 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 아니, 답하지 않을 거야 258 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 그 물질 중 하나라도 상당량을 사용한다면 259 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 지구 테러 행위로 간주할 거야 공모자가 되고 싶어? 260 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 마사, 그냥 내 말이 맞는지만 알려 줘 261 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 정부에 알리려면 알아야 한다고 262 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 우리 자문 대표와 먼저 얘기해야 해, 존 263 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 난 늘 당신을 친구로 여겼고 닉이 해고했을 때 마음이 아팠어 264 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 하지만 인제 다시는 연락하지 말아 줘 265 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 잠깐, 잠깐, 당신... 266 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 젠장 267 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 "비행 항로 확인" 268 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 기타, 곧 돌아오나요? 미국 아프리카 사령부가 물어봐요 269 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 이미 DC와 나토에 연락했대요 270 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - 무슨 생각인지 모르겠지만... - 하이럼, 로언 바꿔줘요 271 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 개인 통화로 돌리고요 272 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 저예요 273 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 이제 다들 안다고 추정해야겠어 274 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 예상 이상으로 모두 우리를 주시하고 있어 275 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 때가 됐어, 얘야 276 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 그들은 알게 되면 네 아빠한테 연락할 거야 277 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 넌 지금 이동해야 해 278 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}네, 반가워요 279 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- 안녕하세요 - 안녕하세요 280 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 FBI 대테러부의 산체스 특별 요원입니다 281 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 조너선 쇼팽 박사님을 찾아왔어요 282 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 조너선? 283 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 네, 안녕하세요 와 주셔서 고마워요, 들어오세요 284 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - FBI를 불렀어? - 네, 들어와요, 얘기 좀 해요 285 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 어쩌면 언젠가 286 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}공기 중의 탄소를 안전하고 확실히 제거할 기계를 만들 수도 있겠죠 287 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 하지만 그때까지 더 나은 게 있습니다, 나무죠 288 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 그러니, 선라이즈 무브먼트에 감사합니다 289 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 버지니아주에 나무 100만 그루를 심어 주셔서요 290 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 이제 국회가 자기 할 일을 해서 양당이 협력하고 291 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 배출을 제한하는 입법을 추진하기만 하면 됩니다 292 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 다음은 뭐죠? 293 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 아덴만 상공에 문제가 있습니다 294 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 비행기 함대가 동쪽을 향하고 있습니다 295 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 추적 중인 미국 아프리카 사령부 구티에레스 소령의 연락입니다 296 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 안녕하세요, 소령님 무슨 일이죠? 297 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 지부티의 르모니에 본부 연락을 받았습니다 298 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 "리오 구티에레스 소령 미국 아프리카 사령부" 299 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 시범 비행입니다 최신 기술이라고 합니다 300 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 '뉴 스카이 계획'에서 개발한 개인 비행기 함대입니다 301 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 기타 미슈라의 회사군요 허가된 비행인가요? 302 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 그랬습니다만 303 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 상공에서 항로를 변환했습니다 304 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 현재 고도는 13,016m이며 상승 중입니다 305 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - 변환 이유를 말했나요? - 아닙니다, 대통령님 306 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - 통신에 대답하나요? - 아닙니다 307 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 비행기에 문제가 있을 가능성이 있나요? 308 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - 구조 신호라든지요 - 아닙니다, 대통령님 309 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 고마워요, 소령님 계속 소식 전하세요 310 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 FBI가 알고 있습니다 대테러입니다 311 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - 누가 요청했죠? - 조너선 쇼팽, 기억하십니까? 312 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 그게 누구였죠? 313 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 개릿 국무장관님께서 그에게 탄소 임무를 맡기셨었죠 314 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 알파에서 닉 빌턴을 위해 일했던 사람요 315 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 그렇죠, 쇼팽 316 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 기타 미슈라와 결혼했었습니다 그가 우리에게 연락했어요 317 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 전 부인에 관해서요? 318 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 엄청난 가설이 있더군요 319 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 그와 거리를 두는 걸 고려해 봐야 할 겁니다 320 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 아드님이 어떤 불법 활동에 관련됐다는 겁니까? 321 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 아들과 얘기한 지 몇 주나 됐어요 322 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 당신과 아드님은 꽤 많이 통화하셨던데요 323 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 그걸 보셨다면 제 전화를 한 번도 안 받은 것도 아시겠죠 324 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 로언은 원래 그러지 않아요 325 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 국제 테러 외에 다른 많은 가능성이 있을 텐데요 326 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 정부 말고 가족 상담사를 찾아보는 것도 좋겠어요 327 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 아니요, 잠깐, 기다려요 328 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 이건 제 가족 일이 아니라 전 세계의 안전에 관한 겁니다 329 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 저는 버딕 대통령님의 최고 과학 고문 중 하나예요 330 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 보안 접근권이 있습니다 331 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 당신이 누군지 압니다, 박사님 벌써 뒷조사했어요 332 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 좋아요, 그렇다면 그것도 아시겠군요, 예전에 333 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 제가 지구 공학이라는 것을 지지했다는 걸요 334 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 저의 무척 유명한 전 부인과 저는 상상에 그치지 않고 335 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 많은 자원과 시간을 투자해서 336 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 실사용법을 고민했었습니다 337 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 미슈라 씨는 다보스에서 338 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 이 세기 최고이자 가장 현명한 사업 기회라고 했어요 339 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 들어 보세요, 우린 틀렸었어요 우린 너무 자만했죠 340 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 과학적 수사에서 가장 기본적인 원칙 중 하나를 341 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 무시했던 겁니다 342 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 실험은 같은 결과를 얻기 위해 반복될 수 있거나 343 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 또는 데이터에 기반해 344 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 바꿀 수 있어야 한다는 거죠 345 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 지구 공학은 그걸 허용하지 않아요, 네? 346 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 기회는 한 번뿐이고 그 결과를 떠안고 살아야 해요 347 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 그건 과학이 아닙니다, 도박이죠 348 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 당신은 도박에서 손을 떼기로 했군요 349 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 이 지구를 건 도박요? 당연하죠 350 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 이게 아드님과 정확히 무슨 관련이 있죠? 351 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 아들이 전 부인과 있어요 352 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 함께 있는데 제 연락을 피한 거죠 그녀가 계획하는 게 있을 테니까요 353 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 그 도박에 참여하고 싶지 않다면 354 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 제가 워싱턴에 갈 수 있게 도와주세요, 거기에 가야 해요 355 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 친애하는 버딕 대통령님과 그 외 세계 지도자님들 356 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 이거 보실 때쯤 저는 인도양 상공에 있을 겁니다 357 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 기타는 후원자예요, 대통령님께서 그 행사에서 연설하신 적 있습니다 358 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 알고 있어요, 전남편은요? 쇼팽요 359 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 오는 중입니다, 아들이 기타와 함께 있는 건 확인했어요 360 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - 비행기에요? - 아마도요 361 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 저를 폭력적인 수단으로 막으려는 행동은 362 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 세계적인 탄산 칼슘 방출을 야기할 것이며 363 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 군의 개입으로 막을 수 없습니다 364 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 저 지역에 해병 특공대가 있습니다 365 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 제 요구는 간단합니다, 대통령님 366 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 저는 수년 전 세계 지도자들이 해야 했던 일을 할 뿐입니다 367 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 텔아비브 협약 이후 지구 기온은 0.65도 상승했습니다 368 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 계속해서 상승 중이죠 369 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 세계 경제의 대가는 가늠할 수 없을 정도입니다 370 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 당장 기온 상승을 저하할 방법은 이것뿐입니다 371 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 일시적 방편일까요? 네 372 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 하지만 지구처럼 피를 흘릴 때 일시적 방편이 필요합니다 373 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 미국이 지구 공학에 헌신하겠다면 374 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 아무 문제 없이 착륙해서 함께 문제를 해결할 수 있습니다 375 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 육지에서 얼마나 멀리 있죠? 376 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - 2시간 12분입니다 - 모두 모이라고 해요 377 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 로언, 안전한지 말해 줘, 오버 378 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 가자! 모두 엎드려 379 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - 당장! - 손 치워 380 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 어디 있지? 381 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 로, 들려? 382 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 "통신 연결 중" 383 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 가, 가! 다들 꼼짝 마 384 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - 아무도 움직이지 마 - 여기 없다! 385 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 녀석은 어디 있지? 386 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 어디 갔지? 387 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 어서, 로 마음이 바뀌었더라도 괜찮아 388 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 그냥 안전하다는 것만 알려 줘 389 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 대대장입니다 390 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 로, 괜찮구나 391 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 다 괜찮아요 392 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 마치 꽁무니를 쫓는 느낌이에요 393 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 거기서도 보여? 394 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - 인도요 - 뭄바이야 395 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 우리 엄마가 저기 방파제 설계를 도왔지 396 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 어렸을 때 그걸 짓는 걸 구경하던 게 기억나 397 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 버딕은 왜 오래 걸리죠? 우리 요구를 받았을 텐데요 398 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 공공적으로 나를 비난하고 개인적으로 감사할 399 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 방법을 찾으려는 거겠지 다른 사람들처럼 400 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 알파, 석유 회사들처럼 401 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 1시간 남았어요 402 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 여기서 보니까 다 아름답다 403 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 얼마나 심하게 망쳤는지 절대 모를 정도야 404 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 {\an8}"그리니치 표준시 14:52:28" 405 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 대통령님, 모든 정보를 받으셨겠죠 406 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 그러니까 모두를 위해서... 407 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 기후 변화를 곰으로 생각하면 도움이 될 겁니다 408 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 지구는 수십 년간 레슬링 링에서 곰과 싸워 온 거고요 409 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 지금까지는 곰이 우세합니다 410 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 지구 공학은 마치 사자를 데려다가 411 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 그 곰과 맞설 아군으로 링에 넣는 것과 같습니다 412 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 물론 변화는 일어나겠죠 413 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 하지만 우리가 이길 거라는 보장은 없습니다 414 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 기타가 협박하는 계획을 실행한다면 어떻게 될까요? 415 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 강우 패턴의 변화는 범람과 흉작으로 이어집니다 416 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 극심한 기상 현상은 집단 이주와 417 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 사회적 불안, 인프라에 스트레스를 주겠죠 418 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 우리에게 익숙한 그 모든 멋진 것들이 419 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 이제 새롭고 완전히 예상할 수 없게 되는 겁니다 420 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 그러니 CIT 2는 테러라고 봐야 할 것 같습니다 421 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 다른 지도자들과 얘기했어요 올리베이라, 량, 릭터요 422 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 모두 CIT 편이고 법적 폭로는 우리 책임으로 생각합니다 423 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 왜 그렇죠? 424 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 뉴 스카이는 뉴멕시코에 기반한 델라웨어주 기업입니다 425 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 기타 국가들은 협약의 위반을 426 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 일방적인 침략으로 간주합니다 427 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 그녀를 알잖아요 진짜 할 것 같아요? 428 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 의심의 여지도 없습니다 429 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 기타는 이 계획을 오랫동안 준비했어요 430 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 강의를 보셨잖아요 주최하신 적 있잖아요, 대통령님 431 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 하지만 할 수 있을까요? 432 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 기타는 돈 벌려 사회 망을 구축한 게 아닙니다 433 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 우리 세대에서 가장 뛰어난 화학 엔지니어예요 434 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 틀릴 때보다 옳을 때가 훨씬 더 많습니다 435 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 실패하지 않을 겁니다 436 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 우리는 한 명의 억만장자에게 정책 제정을 맡기지 않아요 437 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 아무리 추정을 잘하더라도요 438 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 무례가 아니길 바라며, 역사적으로 정확하지 않은 것 같습니다 439 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 하지만 기타는 허가를 기다려서 성공하는 타입이 아니죠 440 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 하지만 왜 지구 공학이죠? 한 번뿐인 게 아니잖아요 441 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 이건 몇 년마다 해야 하잖아요 442 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 그냥 접근 방향을 바꾸고 싶은 것 같습니다 443 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 이게 효과를 보이면 사람들이 따를 거로 생각하는 거죠 444 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 하지만 그게 문제의 핵심이 아닙니다 445 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 이게 효과 있다면 446 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 석유와 가스 석탄 및 모든 다른 오염을 초래하는 기업이 447 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 대통령님을 찾아와서 448 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 탄소 배출을 계속하게 해 달라고 부탁하겠죠 449 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 그래서 제가 기타와 함께하지 않고 여기에 온 겁니다 450 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - 연락이 왔습니다 - 그래요 451 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 통신 접속에 성공했습니다 대화를 요청합니다 452 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 미슈라 씨 453 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 대통령님 454 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 마지막으로 다보스에서 만났었죠 455 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 상황이 이렇게 되어 죄송합니다 456 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 그 상황이 변했으면 좋겠군요 457 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 혹시 당신이 여기로 돌아와서 458 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 대화로 풀도록 설득할 수 있을까요? 459 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 당신과 함께할 때마다 새로운 걸 배우거든요 460 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 저도 그렇습니다, 대통령님 461 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 대통령님처럼 매우 유능하고 영향력 있는 사람마저 462 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 그 능력을 제한하는 망가진 체계에 구속될 수 있다는 걸 배웠습니다 463 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 참 고맙군요 464 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 하지만 CIT 2는 우리의 망가진 체계가 선택한 것이고 465 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 이런 단독 행동을 한다면 체계는 더 망가질 거예요 466 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 제 고향에는 천만 명이 467 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 북쪽의 자원 전쟁과 남쪽과 동쪽의 가뭄 사이에 갇혀 있고 468 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - 모든 대륙과... - 됐어요 469 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 모든 국가에서 천만 명이 더 470 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - 매일 폭염으로 사망합니다 - 과학과 관계없잖아요 471 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 이 재앙의 초래에 가장 가담하지 않은 사람들이 472 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 그 재앙 때문에 죽어 갑니다 473 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 지금 저와 그들의 운명을 논의하는 순간에도 474 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - 당신들은 냉방이 된 방에 있겠죠 - 저는 한 국가의 대통령일 뿐이죠 475 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 이 문제를 논의하기 위해 안전한 착륙을 바란다는 겁니다 476 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 중국이나 프랑스 또는 이스라엘에서 477 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 같은 선택지를 제공할 거라고 보장할 수 없습니다 478 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 그들도 당신 위치를 알고 있어요 479 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 탄산 칼슘 200만 톤만 480 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 대기 중에 발포하면 지구를 식힐 수 있습니다 481 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 이 추가적인 대기 오염으로 몇 명의 아이가 죽을까요? 482 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 장관님, 그 대답은 못 합니다만 483 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 현재 아프리카나 인도네시아 심지어 텍사스에서 484 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 죽어 가는 수보다는 훨씬 적을 겁니다 485 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 더 나은 방법이 있어요, 미슈라 씨 당신도 그걸 알잖아요 486 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 네, 물론 있죠 487 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 이 세기에 태어난 억만장자들이 우주로 로켓을 쏘아 올리며 488 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 자신의 남성성을 입증하는 대신 그 문제 해결에 집중했다면 489 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - 이런 상황은 없었을 겁니다 - 계속 얘기하게 하세요 490 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 계획이 실패하게 되면 취소할 겁니다 491 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 기타, 우리가... 492 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 우리가 함께할 수 있는 방법이 있을 거예요 493 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 우리의 목적은 같아요 494 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 G22를 다시 소집해서 495 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 당신과 함께 합의점을 찾도록 해 보면 어떨까요? 496 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 그 회담은 이미 하셨잖아요 대통령님 497 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 우리에게는 문제를 해결할 기술이 있어요 498 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 그걸 쓸 건가요? 499 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 아니면 문제가 우리를 해결할 때까지 기다릴 건가요? 500 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 하지만 우리가 문제가 아니라면? 501 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 인류의 행동이야 502 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 우리가 이동하고 먹고 건설하는 방법 말이야 503 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 지난 250년간 우리는 이 지구의 자원을 뷔페처럼 여겼어 504 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 화석 연료를 태우기 시작한 후로 505 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 대기의 화학 성분을 바꾼다고 해결되진 않을 거야 506 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 조너선, 거기 있었네 507 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 대통령님, 조너선이 분명히 곰과 사자 얘기를 했겠죠 508 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 어쩌면 제가 무모한 실험을 509 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 한다고 말했을 수도 있고요 510 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - 한 번밖에 할 수 없지만... - 그래, 사실이니까 511 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - 좋아, 자... - 하지만 512 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 어떻게 될지 당신도 모르잖아 513 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 성공하더라도 오존층은 어떻게 돼? 514 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 당신은 모르잖아 515 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 바다는 어떻게 되지? 모르잖아 516 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 당신이 구하려고 하는 200억 명의 사람들은? 517 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 또 한 번 기후 변동 사건을 초래하려는 거잖아 518 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 그게 어떻게 도움이 돼? 519 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 하지만 진짜 무모한 실험은 인류가 지금까지 해 온 거야 520 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 대기에 탄소를 추가하고 바다에 플라스틱을 추가했지 521 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 생태계에서 종을 제거했어 522 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 기후를 변화하려고 한 사람은 없어 523 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 그런 능력이 있는 것도 몰랐어 524 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 우린 잘 몰랐지만 이젠 알아 525 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 그런데도 인류 행동은 바뀌지 않지 526 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 인간의 두뇌보다 하늘을 재설계하는 게 더 쉬워, 존 527 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 바로 그거야 528 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 그 탐욕스러운 원숭이들에게 기온이 내려갔으니까 529 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 다 괜찮다고 하면 이렇게 말할 거야 530 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 '조금 더 줘 그냥 조금만 더 태울게' 531 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 '그냥 아이들의 미래를 조금만 더 앞당겨 쓸게' 532 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 '이 분기 대차 대조표에 잘 쓸 수 있도록' 533 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 '이번 한 번만', 기타 534 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 기타, 그 모든 화학 반응을 제대로 조합했더라도 535 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 분사 패턴을 제대로 계산했더라도 536 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 이곳의 문제는 태양의 열기 이상이야, 기타 537 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 세계에 대한 우리의 시각이 문제야 538 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 그 기술을 갖고 당신 혼자 비행기에 탄 걸로 539 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - 문제를 해결할 수는 없어 - 문제가 그렇게 말하네요 540 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 로언? 541 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 제 아들이에요 542 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 제발 그 위에 기타와 있는 게 아니라고 해 줘 543 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - 그 말은 못 해요, 아빠 - 오, 맙소사 544 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 뭐? 기타, 지금... 로언에게 뭐 하는 거야? 545 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - 왜? 왜 그런 일에 끌어들여? - 아니야 546 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 저한테 아무것도 안 하셨어요 547 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 상황이 악화되는 걸 막으시려는 것뿐이에요 548 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 아빠는 뭘 하시는데요? 549 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - 또 회담에나 가시나요? - 아들과 얘기한 지 오래됐어요 550 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 목표를 정하고 또 바꾸나요? 551 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 제가 여섯 살 때 순환 고리가 완성되기까지 552 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - 10년 남았다고 하셨잖아요 - 지금 영향을 받아서... 553 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 전 이제 22살이에요 554 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 이건 아들이 아니라 기타의 문제예요 555 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 이게 유일한 방법인 거 아시잖아요 556 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 조너선, 이제 해안이 보여 557 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 마지막으로 왔을 때는 당신과 함께였지, 기억해? 558 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 바들라푸르에 건전지 기술을 전하러 갔었잖아 559 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - 우리 엄마도 거기 계셨어 - 기타는 할 겁니다 560 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 말만 하는 게... 561 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 양수기 동력으로 쓰려고 했지 562 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 "신호 끊김" 563 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 뭐였죠? 어떻게 된 거죠? 로언? 로언? 564 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 왜... 무슨 짓을 한 거예요? 565 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - 그냥 접근 비행이에요 - 접근 비행요? 566 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 그러면 왜 통신이 끊어졌죠? 왜 안 들리는 겁니까? 567 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 누구와 협력하는지 모르니까요 통신을 방해해야 했습니다 568 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 정신 나갔어요? 우린... 569 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 저들과 얘기해야 해요 로언은... 570 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 저자가 어느 편인지 모릅니다 대통령님 571 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - 한패일 수도 있습니다 - 뭐라고요? 네? 572 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 잠깐만요 쇼팽은 자의로 온 거예요 573 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 우리에게 경고했어요 지금 한 얘기 들었잖아요 574 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 제가 연락해서 상황을 알려 드렸어요 575 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 자신의 보안 접근권을 훨씬 넘었습니다 576 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 - 대통령님 - 그러지... 왜 이래요 577 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 지금 저 위의 상황을 이해하는 건 578 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 저밖에 없다고요 579 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 죄송하지만 나가 주세요 580 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 제가 로언을 설득하면 도움이 될 거예요 581 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 기타의 영향을 받긴 했지만... 믿어 주세요 582 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - 로언은 애가 아니에요... - 갑시다 583 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - 알겠어요, 네 - 부탁해요 584 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 제발, 로언, 내 말이 들린다면 585 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 더 나은 방법이 있어 586 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 자, 갑시다 587 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 저 체포된 건가요? 여긴 망할 옷장이잖아요 588 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 해결될 때까지 여기 계세요 저라면 진정할 겁니다 589 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 그래요, 미안하지만 저는 대통령과 함께 있어야 해요 590 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - 그 기회는 날리셨어요 - 뭔가 잘못됐어요 591 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 탄산 칼슘 200만 톤이랬는데 기타는 겨우... 592 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - 가야 해요 - 전화 좀 주시겠어요? 593 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - 안 돼요 - 종이와 연필이라도요? 594 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 뭐라도 해 보게 해 주세요 595 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - 알겠어요 - 네 596 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 강제로 조종권을 뺏으면 597 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 개방하도록 비행기를 조작한 걸 랭글리 본부 쪽에서 확인했습니다 598 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 그러면 비행기 10대에 탄산 칼슘이 실려 있나요? 599 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - 그렇습니다 - 최악의 상황은요? 600 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 쇼팽이 한 얘기죠 601 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 NASA는 지역화된 기후 혼란을 추정하지만 602 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 연쇄 효과는 알 수 없습니다 603 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 한 명의 단독 행동으로 지구의 삶이 달라지죠 604 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 상하이의 홍수, 하노이의 눈보라 605 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 세계 질서가 무너질 수 있다는 걸 아시겠죠? 606 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 가능한 연쇄 효과로 보입니다 다른 문제도 생길 수 있고요 607 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 아무것도 안 하면 공범으로 보일 겁니다 608 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 지금 행동해야 합니다 609 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 기타의 수가 도움이 된다면요? 610 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 도움요? 무슨 도움요? 611 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 외교관들이 실패하는 그 문제를 해결하는 데요 612 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 텔아비브의 수치에서 너무 벗어났죠, 세기말까지 2.5도 613 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 아니, 3도 아래로만 유지해도 다행일 겁니다 614 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 그 결과에 관해 얘기해 볼래요? 615 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 대통령님, 전화가 왔습니다 616 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 지금은 안 돼요 617 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 받으셔야 할 것 같아요 618 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 자리 좀 비켜 줄래요? 619 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 "주의" 620 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - 손 들어! - 꼼짝 마! 움직이지 마! 621 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 그대로 있어 622 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 손 올려! 623 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 홀로그램이야 대체 어디 있는 거야? 624 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 통신을 또 방해할 때까지 얼마나 남았는지 몰라요 625 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 나를 잡으러 여자를 보냈네 이거 과찬이로군 626 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 적어도 드론은 아니니까 627 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 뭐 하는 거죠? 628 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - 가리키는데? - 뭘요? 629 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 아래로, 착륙하길 원하나 봐 630 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 괜찮아? 631 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 네 632 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 내 옆에 있는 남자가 외계인에게 재가 되어 버렸지만요 633 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 지금 남은 연료로 몇 분밖에 못 버틸 겁니다 634 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 페르시아만의 비행기겠죠 그냥 겁주러 온 거예요 635 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 잘하고 있네 636 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 이제 충분하지 않을까요? 637 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 자원으로 어떻게 할 수 있을지 모두에게 보여 줬고... 638 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 누가 날 격추하면 계획을 계속 실행한다고 약속해 639 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 약속해 줘야 해 640 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 당신이 하지 않아도 돼요 641 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 대통령이 만나 주신대요 착륙해도 돼요 642 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 이제 집에 가도 돼요 다들 이제 알아요 643 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 네 아빠의 계획은 실패할 거야 너도 알잖아, 우리가 알아 644 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 저들의 허풍에 도전하자 645 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}빌턴 씨 오늘 기타 미슈라의 행동을 646 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}얼마나 알고 계시는지 궁금하네요 647 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 네, 기타요 알파도 기타의 요구를 들었습니다 648 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 그럴 줄 알았어요 우리가 이미 논의했듯 649 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 지구 공학에 대한 제 입장은 당신 것과 같습니다 650 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 다른 나라들이 동의하지 않는 게 안타까울 뿐이죠 651 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 해결책이 필요한 또 하나의 문제예요 652 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 비행기를 보냈습니다만 653 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 공식 채널 밖에서 654 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 이 문제를 해결할 방법이 있을 것 같네요 655 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 '행동의 핑계'라는 용어를 아세요? 656 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 재미있는 표현이군요 657 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 대통령님을 주시하는 눈길 때문에 선택지가 한정됐겠죠 658 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 대통령님? 659 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 이 책상을 뭐라고 부르는 줄 알아요? 660 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 이 '결단의 책상'은 661 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 1880년에 빅토리아 여왕의 선물로 북극 탐사선의 목재로 만들었죠 662 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 영국 북극 탐사선이 어떻게 됐는지 아세요? 663 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 모릅니다 664 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 1854년, 알래스카 근처 멜빌 해협의 빙하에 버려졌죠 665 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 고립됐어요 666 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 거기에 더는 빙하가 없어요 지난 20년간 없었죠 667 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 있죠, 내가 여기 처음 왔을 때... 668 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 대통령에게 역경을 이겨내라는 의미로 이 책상을 준 줄 알았는데 669 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 이제는 고립될 준비를 하라는 것 같아요 670 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 미국 아프리카 사령부가 지시를 기다리고 있습니다 671 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 그 애가 몇 살이랬죠? 672 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 로언 쇼팽은 22살입니다 673 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 하지만 그건 불가능해요, 그건... 674 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 대통령과 얘기해야 해요 아니면 개릿 장관님이라도요 675 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 누구든 불러 주세요 이걸 보셔야 합니다 676 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 마지막으로 버딕 대통령과 얘기했을 때 677 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 이게 진보로 가는 최선의 방법이라고 생각하신댔어 678 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 기업에도 좋고 인류에도 좋다고 679 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 그러면 왜 직접 하지 않으셨죠? 680 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 모두 결과만 원하고 위험은 감수하고 싶지 않으니까 681 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 공포가 그렇게 우리 삶을 조종하는 거야 682 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - 로, 다들 가고 있어 - 누가요? 683 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 공군 말이야, 다 사라졌어 684 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 우리가 해냈나 봐, 로! 그들이 굴복했어 685 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 다른 비행기들도 해제할까요? 불러들여요? 686 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 아니, 버딕한테 연락해서 무슨 계획인지 알아볼게 687 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 마침내 우리와 협력할 준비가 됐나 봐 688 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 해냈어요, 우리... 당신이요 689 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 도박이 먹혔어요 그게... 690 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 헤밍웨이가 그랬잖아요 '세상은 지키고 싸울'... 691 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 기타? 692 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 "뭄바이" 693 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 빨리 와 694 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - 저게 뭐지? - 뭐? 695 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - 저 빛 안 보여? - 저거? 696 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 태양인가 보지 우린 8분 안에 죽는 거고 697 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 어서 와, 어서 698 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 기타? 699 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 뭐였죠? 700 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 비행기를 철수하지 않았나요? 왜 공격했죠? 701 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - 우리가 안 했어요 - 누구였어요? 702 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 누가 격추했나요? 703 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 무슨 일인지 모르겠어요, 톰 704 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 인공위성 사진이 있습니다만 알아보기 힘듭니다 705 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 러시아는 인도를 탓하고 인도는 파키스탄을 탓해요 706 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 이란은 미국을 탓하고요 707 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 어쩌면 민간 군사 업체였을지도요 708 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 기타에겐 적이 있었으니까요 709 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 쇼팽 박사님이 긴급히 하실 말씀이 있습니다 710 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 들여보내요 711 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 죄송합니다만, 생각해 봤어요 712 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 각 250톤을 실은 비행기 10대에 집중하게 했지만 713 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 탄산 칼슘 200만 톤을 언급했어요 714 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 실제로 얼마나 모았는지 알아봐야 합니다 715 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 200만 톤 분량을 모았다면 716 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 이 비행기들은 고작 쇼에 지나지 않아요 717 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 다른 것으로부터 주의를 돌리려는 겁니다 718 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 훨씬 더 많을 겁니다 수천만 톤은 더요 719 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 기타와 얘기해야 합니다 720 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 그건 불가능할 것 같아요 721 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 네? 왜요? 722 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 무슨 일이 있었죠? 723 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 인도 상공에서 기타의 비행기가 폭발했어요 724 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 당신들이 격추했나요? 725 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 우리는 절대 아니었어요 726 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 정말 유감입니다, 박사님 727 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 제 아들은요? 아들도 비행기에 있었나요? 728 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 모릅니다 729 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - '더'라니요? 무슨 뜻이죠? - 뭐가 더 있어요? 730 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 대통령님 731 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 나머지 비행기 9대가 화물을 개방했습니다 732 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 신호 주파수에서 메시지가 들어옵니다 733 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 부탁해요 734 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 '이 세상은 싸울 가치가 있는 멋진 곳이다', 그렇죠, 아빠? 735 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 기타가 아버지 책상 위에 있다고 했어요 736 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 대체 무슨 소리죠? 737 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 '그걸 두고 떠나기가 무척 싫다' 738 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 신호 추적해요 739 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 '그걸 두고 떠나기가 무척 싫다' 740 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 그게 끝이야, 로언 741 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 로언, 어디에 있든, 무엇을 하든 742 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 제발 그만해, 그만! 743 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 그냥 두고 떠나 744 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 기타가 가르쳐 준 걸 하는 거예요 아버지가 가르쳐 주신 거요 745 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 피나투보산요 746 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 아니, 넌 집에 돌아와야 해 747 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 다치기 전에 집에 와서 자수하렴, 로언 748 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 네가 다치는 걸 듣고 있을 수 없어 749 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 살아 있지 않으면 세상을 지키며 싸울 수 없어 750 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 기타가 그랬어요, 아빠 751 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 기타가 아빠한테 준 책에 관해 말해 줬어요 752 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 '우리는 어차피 신과 같으니 유능해져야 한다' 753 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 책에 그렇게 쓰여 있었죠? 754 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 아니, 아니야, 우린 신이 아니야 755 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 우리 중 누구도 아니야 기타도, 너도, 나도 756 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 우린 그냥 부모와 아이들이야 제발 집으로 오렴, 제발 757 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 이제 너무 늦었어요, 아빠 758 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 통신이 끊겼습니다 759 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}실행할 때야 760 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 방출, 방출, 방출 761 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 방출, 방출, 방출 762 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 방출 763 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 뭐죠? 764 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 무슨 일이에요? 765 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 오, 이런... 766 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 분사 보고가 사방에서 들어오고 있습니다, 대통령님 767 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 드론을 사용했어요 768 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 알파 배달 드론 수천 대를요 769 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 인제 어떻게 되는 거야? 770 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 몰라 771 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 아무도 몰라 772 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 자막: 김지연