1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Ini dia.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Selamat malam, Amerika.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}PRESIDEN BURDICK
AMANAT PERJANJIAN IKLIM
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
{\an8}Dalam hidup kita,
kita diminta membuat keputusan
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
{\an8}yang sangat sederhana.
6
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Keputusan yang ditentukan
oleh dewa-dewa pada masa dahulu.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Tapi krisis terkini memerlukan
kita bertindak
8
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}berdasarkan pandangan terhad
pengalaman manusia.
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Saya telah berdoa meminta petunjuk,
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
memohon kebijaksanaan
pemimpin-pemimpin G22
11
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
dan ahli komuniti saintifik,
komuniti perniagaan,
12
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
serta ketua agama dan ketua peribumi
setiap jenis.
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
Kita telah mencapai kata sepakat.
14
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Saya akan tandatangan CIT 2,
Perjanjian Intervensi Iklim,
15
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
dan melanjutkan moratorium
kejuruteraan iklim
16
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
atau sebarang akta yang bertujuan
untuk memanipulasi iklim secara buatan.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
Bukan teknologi saja penyelesaian
yang kita perlukan.
18
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, tutup.
19
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Hei, Ro.
- Saya tak boleh tengok ini.
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Tahniah, ayah. Presiden dengar
nasihat ayah.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- Sudahlah, nak.
- Sekarang habislah kita semua.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Saya harap ayah bangga dengan diri ayah.
23
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Ayah beri presiden nasihat itu
untuk lindungi masa depan awak.
24
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Maaf, semua.
25
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Hei, Alpha, pasang. Maaf.
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Kita mesti cari penyelesaian
lain kalau mahu selesaikan krisis ini.
27
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
PERUBAHAN SUHU GLOBAL
+2.20 DARJAH CELSIUS
28
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
KEMATIAN DISEBABKAN OLEH PANAS MELAMPAU
(SETAHUN) 1,113,555
29
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
ENAM BULAN KEMUDIAN
30
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
{\an8}15:08:23 WMG
31
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Ada dengar apa-apa daripada Rowan?
32
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
Saya rasa ia biadab.
33
00:02:29,816 --> 00:02:31,777
Dia cakap dia nak datang.
Sepatutnya dia ada di sini.
34
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Hari ini Hari Bapa. Awak bapanya.
35
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Saya masih ingat berumur 20 tahun,
saya rasa Hari Bapa bukan hari penting.
36
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
Ayah saya juga tak berkahwin tiga kali,
jadi begitulah.
37
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Kita tak perlu pulang sampai esok.
38
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
Jadi apa kata awak putuskan
cara awak mahu raikan,
39
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
- dan saya akan masak.
- Okey.
40
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Hubungi Rowan lagi.
41
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Saya akan berucap...
42
00:03:13,235 --> 00:03:17,281
akan ada pendedahan besar
di sebalik pintu kaca ini.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}Itu Jonathan?
44
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Mungkin awak patut jawab.
45
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
Ya, dan cakap apa?
46
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
"Selamat Hari Bapa."
47
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Itu mudah. Perkara selepas itu.
48
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Bapa awak pernah petik
ayat Hemingway kepada saya.
49
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
"Dunia ini tempat yang baik
dan berbaloi untuk dijuangkan."
50
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Mungkin awak patut cuba.
51
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Dia pasti kecewa kalau tahu
saya bantu awak.
52
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Mungkin dia akan bangga.
53
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Rasanya tak lama lagi kita akan tahu.
54
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Kami takkan sependapat
tentang kejuruteraan iklim. Saya faham.
55
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Namun, sudah enam bulan.
Dia hanya fokus hal itu.
56
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Seolah-olah
kami tak dapat berbual hal lain.
57
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Dia perlukan ruang. Ia...
58
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Maaf.
59
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
60
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Awak sudah jumpa dia?
61
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Djibouti. Log masuk ke sosial Alphanya.
62
00:04:08,790 --> 00:04:12,711
- Dia bersama Rowan?
- John, ini betul-betul salah.
63
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Ayuh. Buat ia kelihatan seperti
pemeriksaan perniagaan biasa.
64
00:04:15,172 --> 00:04:17,173
{\an8}- Kita selalu melakukan ini.
- Awak tak bekerja di sini lagi,
65
00:04:17,173 --> 00:04:18,509
jadi itu penipuan.
66
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Kita tak mahu dengar
cerita Alpha mengintip orang rawak.
67
00:04:22,804 --> 00:04:24,223
Tolonglah. Ini bukan pengawasan.
68
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
Kita bukan menggodam kata laluannya.
69
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Tengok saja penyata banknya.
70
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Dia, awak tahu...
Adakah dia buat rawatan kaki?
71
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
Adakah dia mencari sniker kegemarannya,
72
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- atau... Ini mudah. Tolonglah.
- Jon, tolonglah.
73
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
- Ini mudah.
- Awak pegawai kerajaan AS sekarang.
74
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Suruh saja CIA lakukannya.
75
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Atau cuba cara lama dan hubungi anak awak.
76
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Ya, saya dah buat begitu banyak kali.
Dia langsung tak jawab telefon.
77
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Sekarang awak tahu kenapa
saya tak ada anak.
78
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Kenapa mereka di Djibouti?
79
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Saya tak cakap "mereka".
Saya cakap, "Rowan."
80
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
Kalau awak tak mahu Rowan sertai kelab
peminat Gita, awak tak patut kahwini dia.
81
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Terima kasih. Ya, teruskan pantau dia.
Sentiasa maklumkan saya.
82
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Ada berita tentang Rowan?
- Tiada. Hal kerja.
83
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Semasa umur saya seperti dia,
saya asyik melawan ibu bapa saya.
84
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Ya? Bintang handalan Liga Ivy mereka.
Lawan apa?
85
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Hal normal remaja.
86
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
Teman lelaki pilihan saya. Takdir dunia.
87
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Daripada permulaan
yang sederhana kepada kehebatan.
88
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Anak perempuan kepada guru matematik
dan jurutera di Badlapur, India,
89
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
Gita Mishra di sini hari ini sebagai
CEO dan pengasas New Sky Initiatives
90
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
untuk meraikan penerbangan sulung
91
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
pesawat kargo tanpa juruterbang pertama
di dunia, neutral karbon sepenuhnya,
92
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
mampu sentiasa terbang tinggi.
93
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
Rowan.
94
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Gita Mishra, semua.
95
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Terima kasih, Hiram. Terima kasih
juga tolong buat Rowan beroperasi.
96
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Ya, Rowan.
97
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Nama sempena anak tiri saya dan rakan,
Rowan Chopin, yang ada di sini hari ini.
98
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Mari beri penghormatan.
99
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Awak suka nama itu?
100
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Ya.
101
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Kerja Rowan pada antara muka
komputer pesawat kami
102
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
telah menghasilkan penerbangan tanpa
juruterbang yang belum pernah dilihat.
103
00:06:31,975 --> 00:06:33,977
Dia ikut jejak langkah ibu tirinya,
104
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
tapi saya rasa ayahnya
lebih mempengaruhinya.
105
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Seperti kamu semua tahu,
saya suka bertaruh.
106
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
Saya berterima kasih kepada
kamu semua yang melabur,
107
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
bertaruh bersama saya dan untuk saya.
108
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
Untuk lebih jelas
109
00:06:53,914 --> 00:06:58,544
seperti tingginya keyakinan saya terhadap
teknologi neutral karbon kami,
110
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
saya sendiri akan mengetuai
ujian penerbangan hari ini.
111
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Semua pesawat telah dimuatkan
112
00:07:06,301 --> 00:07:10,806
dengan muatan maksimum 250 tan
untuk demonstrasi pagi ini.
113
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Jika kami minta orang percaya Rowan
dengan kargo mereka yang paling berharga,
114
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
saya fikir memang wajar
saya jadikan diri saya subjek eksperimen.
115
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Terima kasih.
116
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Entah kenapa saya beritahu
awak ini tapi saya dah jumpa mereka.
117
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
"Mereka?" Jadi, mereka bersama-sama?
Tak guna.
118
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Saya hantar sesuatu kepada awak sekarang.
119
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Terima kasih, Hiram. Terima kasih atas
bantuan awak membantu Rowan beroperasi.
120
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Apa itu?
121
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Sepatutnya awak cakap, "terima kasih."
122
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Terima kasih. Apa itu?
123
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
Ia dron kargo tanpa juruterbang baru NSI.
Sangat sulit. Embargo media penuh.
124
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Macam mana awak dapat?
125
00:08:11,825 --> 00:08:13,911
Dapat dari telefon terlarang
di dalam bilik itu.
126
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
Tak perlu buat muka terkejut.
127
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Jelas sekali, dia menamakan
pesawat itu "Rowan."
128
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Oh Tuhan.
129
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Tentunya menjelaskan
sebab dia berada di sana.
130
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Tak menjelaskan kenapa dia
tak beritahu saya tentangnya.
131
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
Ia juga tak jelaskan sebab dia terbangkan
pesawat yang sepatutnya tanpa juruterbang.
132
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Awak faham semua itu?
133
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Saya langsung tak faham, Jon.
134
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Saya sedang padam semuanya.
135
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Terima kasih, Martha.
Saya tahu awak mengambil risiko.
136
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Bukan mahu burukkan lagi keadaan,
137
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
tetapi En. Bilton mungkin pesan beberapa
bergantung pada keadaan hari ini.
138
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Apa?
139
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Apa? Dia gunakan bateri kita.
140
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Selamat malam.
141
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- Mungkin dia sudah tahu.
- Bagaimana ia boleh berlaku?
142
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
Dia dan semua orang akan tahu
dalam beberapa jam.
143
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Beritahu saja dia itu idea saya.
144
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Beritahu dia yang saya tipu awak
dan awak tak tahu rancangan saya.
145
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Saya tak mahu tipu dia.
146
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Ingatkan dia tentang bulan madu kami.
147
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Kami di sebuah hotel tua di Bali
dan tandasnya rosak.
148
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Jonathan tak dapat baikinya.
149
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Lelaki itu boleh tiru kitaran maklum
balas albedo pada kenaikan paras laut
150
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
yang tepat sehingga sentimeter,
151
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
tetapi keliru dengan
sistem mangkuk tandas abad ke-20.
152
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Saya pernah baikinya setiap hari.
153
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Semasa tiba di rumah, saya beli satu Whole
Earth Catalog dari tahun 1968 untuk dia.
154
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Edisi pertama. Ia juga ditandatangan.
155
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
Itu ajar awak cara untuk baiki tandas?
156
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Cara untuk baiki semuanya.
157
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
Baris pertama.
158
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
"Kita sebagai Tuhan,
perlu jadi Tuhan dengan baik."
159
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
Hari ini, kita baiki sesuatu
yang lebih besar.
160
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Kapal terbang lain sudah sedia?
161
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Saya akan masukkan koordinat
sebaik saja ia berada di udara.
162
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Awak bebaskan kargo awak.
Mereka akan buat perkara sama.
163
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Mereka tak akan biarkannya
pergi sejauh itu, bukan?
164
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- Ia cuma...
- Hei, Ro.
165
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Kalau awak tak mahu berada di sini lagi,
awak boleh pergi, okey?
166
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Saya tak sabar hari esok.
167
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Tak lama lagi.
168
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Awak ubah semua itu?
169
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Gita mahu semua kata laluan diubah.
170
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Sudah enam tahun sekarang.
Mustahil untuk digodam lagi.
171
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Awak tahu tentang ini?
172
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Tahu yang dia risau
tentang keselamatan? Ya.
173
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Ini dia. Siap.
174
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Ketua satu, menara NSI.
175
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Mendengar, ketua satu.
176
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Bersedia untuk 19.1668 utara
dan 73.2368 timur.
177
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Terima kasih, menara NSI.
178
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Tunggu. Awak mahu ke mana?
179
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Badlapur. Sudah lama tak ke sana.
180
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Kenapa?
181
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Gadis Badlapur yang berjaya. Mungkin saya
beri inspirasi kepada generasi seterusnya.
182
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Jika kami minta orang percaya Rowan
dengan kargo mereka yang paling berharga,
183
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
saya fikir memang wajar
saya jadikan diri saya...
184
00:12:28,081 --> 00:12:32,878
Semua pesawat telah dimuatkan
dengan muatan maksimum 250 tan
185
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
untuk demonstrasi pagi ini.
186
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Awal awak bangun.
187
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
...kami minta orang percaya Rowan
dengan kargo mereka yang paling berharga...
188
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Mujurlah saya bukan jenis yang cemburu.
189
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Tak, tengok ini.
190
00:12:46,725 --> 00:12:51,730
Semua pesawat telah dimuatkan
dengan muatan maksimum 250 tan
191
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
untuk demonstrasi pagi ini.
192
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Rowan bersama dia.
193
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Di mana?
- Di sana.
194
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...kargo mereka yang paling berharga,
195
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
saya fikir memang wajar
saya jadikan diri saya subjek eksperimen.
196
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Saya perlu beritahu seseorang hal ini.
197
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
Beritahu mereka apa? Anak awak berubah?
198
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Beritahu mereka dia lebih suka bersama
ibu tirinya berbanding ayahnya?
199
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Tak. Kenapa Gita bersedia untuk
terbangkan pesawat tanpa juruterbang?
200
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Saya tak tahu, Jonathan.
Saya juga tak peduli sangat.
201
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Kenapa awak peduli?
- Sebab ini.
202
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
CARA MENYELAMATKAN DUNIA
OLEH ROWAN CHOPIN
203
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
- Tonton.
- Pada 1991,
204
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
berlaku letusan gunung berapi.
Gunung Pinatubo.
205
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Inilah sebabnya.
206
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Ia menyebabkan abu naik sepuluh batu
ke atas ke stratosfera.
207
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Apa ini?
208
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Ini projek sains Rowan
semasa darjah lima. Dengar.
209
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Abu merebak ke seluruh stratosfera.
210
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Berbilion zarah. Zarah-zarah ini
memantulkan sinaran matahari.
211
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Pada tahun itu, planet sebenarnya
jadi sejuk sebanyak 0.5 darjah.
212
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Selepas bertahun-tahun pemanasan
yang konsisten, ia menjadi sejuk.
213
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Jadi, beberapa saintis mula bereksperimen
dengan menghasilkan semula kesan itu.
214
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Ibu tiri saya salah seorang saintis itu.
215
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Dia kata ini akan
menyelesaikan perubahan iklim.
216
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
Ayah saya kata betul katanya.
217
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Tuan, dia sedang naik.
218
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Awak salah tekan butang, Gita?
219
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Tidak. Lokasi baru.
220
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Ada alasan?
221
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Sebab saya fikir penting untuk orang ramai
lihat kemampuan Rowan.
222
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
14,630 meter. Terima.
223
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
Okey, itu ketinggian maksimum
untuk kebanyakan pesawat komersial.
224
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Kita tidak menjual
pesawat paling komersial.
225
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Kami tidak failkan ini sebagai
sebahagian pelan penerbangan awak.
226
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Tentera akan perhatikan kita sekarang.
227
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Ia sudah tak jadi rahsia.
228
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
Menara NSI, bawa naik pesawat lain
sehingga 14,630 meter.
229
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Ya, baiklah.
230
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Komunikasi tamat.
231
00:15:00,859 --> 00:15:02,444
Alpha, beri saya prestasi pendapatan
232
00:15:02,444 --> 00:15:04,279
syarikat kimia terkemuka
bagi suku terakhir.
233
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
BASF turun 1 peratus. Sinopec,
turun 2 peratus. Dow Chemical, kekal.
234
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
Bagaimana dengan Alpha Chem?
235
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Alpha Chemical Resources
meningkat 16 peratus.
236
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Alpha sentiasa meningkat.
Mereka kuasai dunia.
237
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Tunggu, Jon.
238
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
Ini tak buktikan apa-apa selain
Nick Bilton ialah seorang yang amat kaya.
239
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Hei, ini apa?
240
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Saya pesan beberapa stik makmal
daripada Alpha Protein.
241
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Kita akan makan makanan lazat malam ini.
242
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Penghantaran anda telah tiba.
243
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, panggil Martha secara peribadi.
244
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- Awak sudah gila?
- Mungkin.
245
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Saya perlu tahu sesuatu.
- Tak, saya yang perlu tahu sesuatu.
246
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Kenapa awak tiada batas?
247
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Saya perlu tahu sama ada Alpha Chemical
jual mana-mana bahan berikut kepada NSI.
248
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Kalsium karbonat, hidrogen sulfida,
atau sulfur dioksida.
249
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Saya tak dapat jawab.
250
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
Mustahil. Itu bahan terkawal
yang kini di bawah CIT.
251
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Saya berhak untuk tahu jika
kuantiti yang banyak telah dipesan,
252
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
terutamanya oleh pembeli
yang tiada sejarah pembelian.
253
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Tak, saya tak mahu jawab.
254
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Sejumlah besar mana-mana
bahan tersebut boleh digunakan
255
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
dalam tindakan keganasan global.
Awak mahu terlibat dalam hal itu?
256
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martha, beritahu kalau saya salah.
257
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Saya perlu tahu kalau saya
perlu hubungi pihak berkuasa.
258
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Saya perlu bercakap dengan
ketua peguam kami, Jon.
259
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Saya sentiasa anggap awak kawan dan
rasa teruk apabila Nick lepaskan awak,
260
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
tapi saya mahu awak
jangan hubungi saya lagi.
261
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Tunggu. Adakah...
262
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Celaka.
263
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
LALUAN PENERBANGAN DISAHKAN
264
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, awak akan patah balik nanti?
AFRICOM bertanya tentang kita.
265
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Mereka sudah pun hubungi Daerah Columbia
bersama NATO.
266
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Saya tak tahu awak buat apa tapi...
- Hiram, saya mahu cakap dengan Rowan.
267
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Beri kami talian peribadi.
268
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Hei, ini saya.
269
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Saya rasa kita perlu andaikan
mereka sudah tahu sekarang.
270
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Semua orang mengesyaki kita
lebih cepat daripada sepatutnya.
271
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Sudah sampai masanya, sayang.
272
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Mereka akan hubungi ayah awak
apabila mereka telah mengetahuinya.
273
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Awak perlu pergi sekarang.
274
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Ya, gembira bertemu awak.
275
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}- Hai.
- Hei.
276
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Saya Ejen Khas Sanchez
dari unit antikeganasan FBI.
277
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Saya mencari Dr. Jonathan Chopin.
278
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathan?
279
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Ya, hai. Terima kasih kerana datang. Masuklah.
280
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- Awak hubungi FBI?
- Ya. Masuk. Kita perlu berbincang.
281
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Mungkin satu hari nanti,
282
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}kita akan ada mesin yang selamat dan
boleh keluarkan karbon dari udara,
283
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
tapi sehingga itu, kita ada
sesuatu yang lebih baik. Pokok-pokok.
284
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Jadi, terima kasih
kepada Gerakan Matahari Terbit untuk ini,
285
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
sejuta pokok ditanam di Virginia.
286
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Sekarang kita cuma perlu
Kongres jalankan tugas
287
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
dan bekerjasama luluskan undang-undang
dwipartisan untuk membendung pelepasan.
288
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Apa seterusnya?
289
00:18:33,614 --> 00:18:36,283
Ada satu masalah sedang berlaku
di Teluk Aden.
290
00:18:36,283 --> 00:18:38,118
Sekumpulan kapal terbang menuju ke timur.
291
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
AFRICOM sedang menjejaknya.
Saya ada Mejar Gutiérrez daripada AFRICOM.
292
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Selamat pagi, Mejar.
Apa maklumat awak ada?
293
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Kami baru dapat maklumat
dari Kem Lemonnier di Djibouti.
294
00:18:49,505 --> 00:18:50,797
MEJAR LEO GUTIÉRREZ AFRICOM
295
00:18:50,797 --> 00:18:53,217
Ia demonstrasi pesawat. Teknologi baru.
296
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
Pembentukan pesawat persendirian
yang dibina oleh New Sky Initiatives.
297
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
Syarikat Gita Mishra.
Adakah ini diizinkan?
298
00:18:59,765 --> 00:19:01,308
Penerbangan pesawat, ya, puan,
299
00:19:01,308 --> 00:19:03,352
tapi mereka ubah rancangan pesawat
semasa penerbangan.
300
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
Mereka kini berada pada ketinggian
13,106 meter dan semakin tinggi.
301
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- Mereka ada beri alasan perubahan itu?
- Tiada, puan.
302
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- Mereka ada jawab komunikasi?
- Tiada, puan.
303
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Ada sebab untuk percaya
yang pesawat itu ada isu?
304
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- Isyarat kecemasan?
- Tiada, Puan Presiden.
305
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Terima kasih, Mejar.
Sentiasa maklumkan kepada saya.
306
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
FBI telah dimaklumkan. Antikeganasan.
307
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- Siapa minta begitu?
- Puan ingat Jonathan Chopin?
308
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Ingatkan saya.
309
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Setiausaha Negara Garrett
melantiknya ke komisen karbon.
310
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Pernah bekerja untuk Nick Bilton di Alpha.
311
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Ya. Chopin.
312
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Pernah berkahwin dengan Gita Mishra.
Dia hubungi kita.
313
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Tentang bekas isterinya?
314
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Dia ada teori yang agak gila.
315
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Kita perlu jauhkan diri daripadanya.
316
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Jadi awak fikir anak awak terlibat
dengan aktiviti haram?
317
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Sudah berminggu-minggu
saya tak bercakap dengan anak saya.
318
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Ada aktiviti telefon yang agak banyak
antara nombor awak dan nombornya.
319
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Awak juga pasti nampak yang dia
langsung tak jawab panggilan saya.
320
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Itu tak normal bagi dia.
321
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Mungkin banyak perkara
selain keganasan antarabangsa, Doktor.
322
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Awak mungkin mahu menghubungi
juruterapi keluarga bukannya FBI.
323
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Tak. Tunggu.
324
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Ini bukan tentang keluarga saya.
Ini tentang peristiwa keselamatan global.
325
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Saya salah seorang
ketua penasihat sains Presiden Burdick.
326
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Saya ada pelepasan keselamatan.
327
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Saya tahu siapa awak, Doktor.
Saya semak latar belakang awak.
328
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
Okey, kalau begitu, awak tahu yang dulu,
329
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
saya penyokong kejuruteraan iklim, betul?
330
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
Bekas isteri saya yang terkenal
dan saya gunakan banyak sumber
331
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
dan fokus padanya,
bukan sekadar membayangkannya,
332
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
tapi berfikir cara untuk melakukannya.
333
00:20:59,801 --> 00:21:01,553
Dia memanggilnya peluang perniagaan baru
334
00:21:01,553 --> 00:21:04,389
yang paling besar dan paling berpotensi
bagi abad ini di Davos.
335
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Begini. Kami salah. Kami angkuh.
336
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Kami tidak menghormati
salah satu prinsip paling asas
337
00:21:11,021 --> 00:21:12,523
penyiasatan saintifik,
338
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
iaitu sesuatu eksperimen
mesti boleh diulang,
339
00:21:15,484 --> 00:21:17,986
untuk mendapatkan hasil yang sama,
atau berdasarkan data,
340
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
untuk mengubah eksperimen itu.
341
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
Kejuruteraan iklim
tak boleh buat begitu, okey?
342
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Awak dapat satu peluang
kemudian hidup bersama keputusannya.
343
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
Itu bukan sains. Itu pertaruhan.
344
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
Awak putuskan awak bukan penjudi.
345
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Dengan planet sebagai taruhan? Tidak.
346
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
Bagaimana hal ini berkaitan
dengan anak awak?
347
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Sebab dia bersama Gita.
348
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
Dia ikut Gita dan abaikan saya
sebab Gita rancang sesuatu.
349
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
Kalau kita tak mahu terlibat
dalam pertaruhannya,
350
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
awak perlu bantu saya ke Washington.
Saya perlu ke DC.
351
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Ke hadapan Presiden Burdick
dan semua pemimpin dunia.
352
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Ketika kamu melihat ini,
saya berada di atas Lautan India.
353
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Gita ialah penderma. Awak berucap
dalam majlis yang dianjurkannya.
354
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Saya tahu. Bekas suaminya? Chopin?
355
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Dia dalam perjalanan ke Washington DC.
Kami sahkan anaknya bersama Gita.
356
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- Di dalam pesawat?
- Mungkin.
357
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Sebarang percubaan kasar untuk
menghalang saya
358
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
akan menyebabkan penyebaran
kalsium karbonat di seluruh dunia,
359
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
yang tak dapat dihentikan
dengan campur tangan tentera.
360
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Kita ada pasukan SEAL di rantau ini.
361
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Permintaan saya mudah, Puan Presiden.
362
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Saya cuma buat perkara yang pemimpin
dunia patut lakukan bertahun-tahun dulu.
363
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
Suhu di Bumi telah meningkat
0.65 darjah sejak Perjanjian Tel Aviv.
364
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
Ia terus meningkat.
365
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Kesannya kepada ekonomi dunia
terlalu dahsyat.
366
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
Ini satu-satunya cara untuk
perlahankan kenaikan suhu dengan segera.
367
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Ia satu penyelesaian sementara? Ya.
368
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Kita perlukan penyelesaian sementara
semasa mencari penyelesaian kekal.
369
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Kalau Amerika Syarikat
komited dalam kejuruteraan iklim,
370
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
saya akan mendarat tanpa insiden dan kita
boleh selesaikan masalah ini bersama-sama.
371
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Berapa lama lagi dia akan mendarat?
372
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- Dua jam 12 minit.
- Kumpul semua orang.
373
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, beritahu saya
apabila awak selamat. Terima.
374
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Cepat! Semua orang meniarap.
375
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Sekarang!
- Alihkan tangan awak.
376
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Mana mereka?
377
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, awak dengar?
378
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
MEMULAKAN SAMBUNGAN
379
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Pergi! Kekal di tempat awak.
380
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Jangan bergerak.
- Dia tiada di sini.
381
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Mana budak itu?
382
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Mana dia?
383
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Ayuh, Ro. Tak apa kalau awak ubah fikiran.
384
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Beritahu saja saya awak selamat.
385
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Mengejar ketua skuadron.
386
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, awak okey.
387
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Semua okey.
388
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Saya seperti duduk di ekor pesawat.
389
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Awak nampak di atas sana?
390
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- India.
- Itu Mumbai.
391
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Ibu saya bantu reka tembok laut di sana.
392
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Saya masih ingat melihat mereka
membinanya semasa saya kecil.
393
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Kenapa Burdick lama sangat?
Saya tahu dia sudah terima arahan kita.
394
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
Mereka cuba cari jalan
untuk salahkan saya secara terbuka,
395
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
berterima kasih kepada saya secara
peribadi, seperti mereka semua.
396
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Alpha. Syarikat minyak.
397
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Awak keluar selama sejam.
398
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Semuanya nampak sangat indah
dari atas sini.
399
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Awak takkan tahu betapa teruk
kita musnahkannya.
400
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
{\an8}14:52:28 WMG
401
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Puan Presiden, saya tahu
puan sangat maklum tentang semua ini,
402
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
jadi demi manfaat untuk semua...
403
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
ia membantu jika lihat perubahan iklim
sebagai beruang.
404
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Seluruh planet bertarung dengan beruang
selama beberapa dekad sekarang.
405
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
Setakat ini, beruang kalahkan kita.
406
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
Kejuruteraan iklim
seperti menggunakan singa
407
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
untuk dimasukkan ke dalam gelanggang
untuk bantu puan melawan beruang.
408
00:25:30,864 --> 00:25:32,282
Ia tentunya akan ubah beberapa perkara,
409
00:25:32,282 --> 00:25:35,744
tapi tak menjamin awak akan menang.
410
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Apa kita akan hadapi
jika dia buat seperti yang diancamnya?
411
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Perubahan corak hujan menyebabkan
kegagalan tanaman dan banjir.
412
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Kejadian cuaca melampau
membawa kepada migrasi besar-besaran,
413
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
pergolakan sosial,
tekanan terhadap infrastruktur.
414
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Semua perkara indah yang kita biasa,
415
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
menjadi sesuatu baharu
dan sangat tak dijangka.
416
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Oleh itu, CIT 2. Saya rasa kita perlu
gelar ia begitu. Ia keganasan.
417
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Saya sudah bercakap dengan pemimpin lain.
Oliveira, Liang, Richter.
418
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Mereka semua sokong CIT dan
kita terdedah dengan risiko undang-undang.
419
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Bagaimana?
420
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
New Sky ialah koperasi Delaware
yang bertapak di New Mexico.
421
00:26:09,862 --> 00:26:11,905
Seluruh dunia melihat pelanggaran
422
00:26:11,905 --> 00:26:14,408
perjanjian sebagai tindakan
pencerobohan sepihak.
423
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Awak kenal dia.
Awak rasa dia benar-benar lakukannya?
424
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Saya langsung tak meragui keazamannya.
425
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Dia hasilkan model-model ini
selama bertahun-tahun.
426
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Awak pernah lihat syarahannya.
Awak jadi pengacaranya, Puan Presiden.
427
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Tapi mampukah dia?
428
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Dia mulakan rangkaian sosial
bukan untuk jadi kaya.
429
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Dia salah seorang jurutera kimia
paling berbakat dalam generasi kita.
430
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Dia buat lebih banyak perkara betul
berbanding perkara salah.
431
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Saya tak rasa dia akan gagal.
432
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Kami tidak menyerahkan polisi
kepada jutawan,
433
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
walaupun jutawan yang hebat meneka.
434
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Maaf tapi saya rasa itu tak tepat
dari segi sejarah.
435
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Tapi kejayaan Gita tidak pernah
bergantung pada menunggu kebenaran.
436
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Tapi kenapa ini? Kejuruteraan iklim,
bukan berlaku sekali saja.
437
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Awak perlu
lakukannya setiap beberapa tahun.
438
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Saya rasa dia cuma mahu ubah perbualan.
439
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Dia fikir apabila ia berjaya,
orang akan mula sokong dia.
440
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Tapi itu bukan masalah utama.
441
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Jika ia berjaya,
442
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
semua minyak, gas, dan arang
dan industri kotor yang mencemar,
443
00:27:15,969 --> 00:27:17,554
akan jumpa awak dan meminta
444
00:27:17,554 --> 00:27:19,681
keizinan untuk teruskan
membebaskan karbon dioksida.
445
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Sebab itulah saya di sini bersama awak,
bukan bersama dia.
446
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Dia berkomunikasi.
- Okey.
447
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Kita berjaya dapatkan komunikasi.
Dia mahu bercakap.
448
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Pn. Mishra.
449
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Puan Presiden.
450
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Kali terakhir saya nampak awak di Davos.
451
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Maaf sebab keadaan ini.
452
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Saya mahu lihat keadaan itu berubah.
453
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Saya tertanya-tanya jika saya boleh
yakinkan awak
454
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
untuk kembali ke sini dan berbincang.
455
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Saya belajar benda baru
setiap kali bersama awak.
456
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Saya pun begitu, Puan Presiden.
457
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Saya dapat tahu setiap orang berbakat
dan berkuasa, seperti puan,
458
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
boleh terikat oleh sistem korupsi
yang membataskan mereka.
459
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Saya hargainya,
460
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
tapi CIT 2 ialah keputusan
yang dicapai oleh sistem kita yang rosak,
461
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
ia jadi sistem yang lebih rosak
jika tindakan sepihak diambil.
462
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Ada sepuluh juta orang dari tanah air saya
463
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
terperangkap antara perang sumber di utara
dan kemarau di selatan dan timur,
464
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
- dan puluhan juta lagi...
- Sudahlah.
465
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...di setiap negara dan benua
466
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
- mati kepanasan setiap hari.
- Ini tiada kaitan dengan sains.
467
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
Orang yang tak terlibat
468
00:28:36,175 --> 00:28:39,636
dalam menyumbangkan malapetaka ini
binasa kerananya.
469
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Saya andaikan kamu semua duduk
di dalam bilik berpendingin hawa
470
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
- membincangkan nasib mereka dengan saya.
- Saya presiden untuk sebuah negara.
471
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
Sebab itu saya mahu awak mendarat dengan
selamat supaya kita boleh berbincang.
472
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Saya tak boleh janji yang orang Cina
atau orang Perancis,
473
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
atau orang Israel
akan tawarkan pilihan sama.
474
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
Mereka tahu lokasi awak.
475
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Hanya perlukan dua juta tan
476
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
kalsium karbonat tersebar ke atmosfera
untuk mula sejukkan planet ini.
477
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
Berapa ramai kanak-kanak yang mungkin
mati kerana pencemaran udara tambahan?
478
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Puan Setiausaha,
saya tak dapat jawab soalan itu,
479
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
tetapi sangat sedikit daripada
jumlah kematian terkini di Afrika,
480
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
di Indonesia, bahkan di Texas.
481
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Ada cara lebih baik, Pn. Mishra.
Awak mesti tahu.
482
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Ya, sudah tentu, memang ada.
483
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
Jika jutawan abad ini menghasilkan
sesuatu untuk fokus kepadanya
484
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
dan bukannya membuktikan kelelakian
dengan melancarkan roket ke angkasa lepas,
485
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
- saya takkan berada di sini sekarang.
- Biarkan dia bercakap.
486
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
...rancangannya tak lagi berjaya,
dan dia akan batalkannya.
487
00:29:38,529 --> 00:29:40,447
Gita, saya tahu ada...
488
00:29:40,447 --> 00:29:42,824
ada cara kita boleh bekerjasama.
489
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Matlamat kita sama.
490
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
Bagaimana kalau saya
cuba kumpul semula G22,
491
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
kami akan berjumpa awak
dan cuba mencari cara berkompromi?
492
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Saya rasa awak sudah pernah
buat mesyuarat itu, Puan Presiden.
493
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Kita ada teknologi
untuk selesaikan masalah.
494
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
Adakah kita akan gunakannya,
495
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
atau duduk saja
dan biarkan masalah berlarutan?
496
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
Tapi bagaimana kalau kita
ialah masalahnya, Gita?
497
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
Apa... Ia perangai manusia.
498
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
Ia cara kita bergerak,
cara kita makan dan cara kita membina.
499
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Kita anggap planet ini boleh beri kita
sumber tanpa had selama 250 tahun
500
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
sejak kita mula bakar bahan api.
501
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
Mengubah komposisi kimia atmosfera
takkan memulihkannya.
502
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, itu pun awak.
503
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Puan Presiden, saya yakin Jonathan
telah maklumkan tentang beruang dan singa.
504
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Dia juga mungkin telah beritahu puan
505
00:30:33,166 --> 00:30:35,127
yang saya lakukan eksperimen melulu
506
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
- yang hanya boleh dibuat sekali tapi...
- Betul, sebab memang begitu.
507
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
- Okey, dengar, awak...
- Tapi...
508
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
awak tak tahu apa akan berlaku.
509
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
Kalau awak berjaya pun,
apa akan terjadi pada lapisan ozon?
510
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
Awak tak tahu.
511
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Apa akan berlaku pada lautan?
Awak tak tahu.
512
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
Dua bilion manusia yang awak kata
awak mahu selamatkan.
513
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Awak akan sebabkan perubahan iklim lain.
514
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Bagaimana itu membantu?
515
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Tetapi eksperimen melulu yang sebenar
adalah tamadun yang telah berjalan.
516
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Menambah karbon ke atmosfera,
menambah plastik ke dalam laut.
517
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Menyingkir spesies daripada ekosistem.
518
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Tiada sesiapa cuba ubah iklim.
519
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Kita bahkan tak terfikir kita mampu.
520
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Kita kurang bijak
tapi sekarang kita sudah tahu.
521
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
Namun, sikap manusia tak berubah.
522
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
Langit lebih mudah direka semula
berbanding otak manusia, Jon.
523
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Betul.
524
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
Kalau awak beritahu manusia tamak
keadaan sudah tenang,
525
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
dan semuanya okey, mereka akan cakap,
526
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
"Beri saya sedikit lagi.
Biar saya bakar sedikit lagi.
527
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Biar saya gadai sedikit lagi
masa depan anak-anak
528
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
supaya saya boleh pastikan saya boleh
pilih penyata kewangan suku ini.
529
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Saya cuma perlukan itu." Gita.
530
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Gita, walaupun awak dapat semua
interaksi kimia yang betul.
531
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
Jika awak dapat
corak penyebaran dengan betul.
532
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
Masalah di sini lebih besar
daripada haba matahari, Gita.
533
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Ia cara kita melihat dunia.
534
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
Awak seorang diri di dalam pesawat
dengan teknologi ini,
535
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
- ini takkan selesaikan masalah.
- Ya, jadi katakan masalahnya.
536
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
537
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Itu anak saya.
538
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Tolong cakap
awak bukan di sana bersama dia.
539
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- Saya takkan beritahu, ayah.
- Oh Tuhan.
540
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Apa? Gita, awak buat apa kepada dia?
541
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Kenapa libatkan dia?
- Saya tak libatkan dia.
542
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Dia tak buat apa-apa kepada saya.
543
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Dia cuba halang keadaan jadi lebih teruk.
544
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
Ayah pula buat apa?
545
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
- Pergi ke persidangan lain?
- Sudah lama saya tak cakap dengan dia.
546
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Tetapkan matlamat lain
kemudian pindahkannya?
547
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
Semasa saya enam tahun,
ayah cakap kita ada sepuluh tahun lagi
548
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
- sebelum maklum balas berulang.
- Dia di bawah...
549
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Umur saya 22 sekarang.
550
00:32:37,374 --> 00:32:38,709
Ini tentang Gita, bukan dia.
551
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Ayah tahu hanya ini caranya.
552
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, saya boleh
nampak pantai sekarang.
553
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
Kali terakhir saya di sini
bersama awak. Ingat?
554
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Kita bawa teknologi bateri ke Badlapur.
555
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
- Ibu saya ada di sana.
- Dia akan lakukannya.
556
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Dia tak bercakap...
557
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Kita akan gunakannya
untuk gerakkan pam air...
558
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
ISYARAT HILANG
559
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Apa itu? Apa yang berlaku? Rowan?
560
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Apa yang awak buat?
561
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- Hanya lintas terbang.
- Lintas terbang?
562
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Jadi kenapa putus hubungan?
Kenapa tak dengar mereka?
563
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Kita tak tahu dengan siapa lagi mereka
bekerja. Kita perlu kesan mereka.
564
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Awak sudah gila? Kita...
565
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Kita perlu bercakap dengan mereka.
Saya tahu dia...
566
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Bagaimana untuk tahu tahap kesetiaannya,
Puan Presiden?
567
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Mungkin dia bekerja untuk mereka.
- Apa awak cakap? Apa?
568
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Tunggu.
Dia ke sini atas kemahuan sendiri.
569
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Dia maklumkan kita.
Awak dengar apa dia cakap.
570
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Saya yang hubungi awak
dan maklumkan perkara yang berlaku.
571
00:33:35,098 --> 00:33:37,017
Dia melangkaui pelepasan keselamatannya,
572
00:33:37,017 --> 00:33:38,435
- Puan Presiden.
- Awak tak... Sudahlah.
573
00:33:38,435 --> 00:33:40,395
Saya salah seorang yang faham
574
00:33:40,395 --> 00:33:41,647
perkara yang berlaku di sini.
575
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Malangnya saya perlu minta awak keluar.
576
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Kalau saya boleh cakap
dengan dia, dia boleh membantu.
577
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Dia boleh pengaruh Gita, percayalah.
578
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Dia bukan budak-budak.
- Mari pergi.
579
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
- Okey.
- Sila.
580
00:33:55,702 --> 00:33:57,037
Tolonglah Rowan, kalau awak dengar ayah,
581
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
ada cara lebih baik untuk lakukan ini.
582
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Okey, mari pergi.
583
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Saya ditahan? Saya di dalam almari.
584
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Awak di sini sehingga masalah ini selesai.
Awak patut cuba bertenang.
585
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Okey, maaf, tapi saya perlu
berada di sana bersama presiden.
586
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
- Awak gagal.
- Ada yang tak kena.
587
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Gita cakap tentang dua juta tan
kalsium karbonat. Dia cuma...
588
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Saya perlu pergi.
- Boleh saya dapatkan telefon saya?
589
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- Tak boleh.
- Boleh beri saya kertas dan pensel?
590
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Tolonglah, biar saya buat sesuatu.
591
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- Baiklah.
- Okey.
592
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
Orang kita di Langley
sahkan mungkin
593
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
pesawat itu direka untuk dilepaskan
jika kita musnahkan pesawatnya.
594
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Jadi, sepuluh pesawat
dipenuhi kalsium karbonat?
595
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Ya, Puan Presiden.
- Kesan paling teruk?
596
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
Seperti yang Chopin cakap.
597
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
Anggaran dari NASA
adalah gangguan cuaca setempat,
598
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
tetapi kesan tak langsung
tak dapat diketahui.
599
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
Seorang pelakon penyangak
mengubah kehidupan di Bumi.
600
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Banjir di Shanghai, ribut salji di Hanoi.
601
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Awak boleh lihat bagaimana ini
boleh menggugat kestabilan dunia.
602
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
Saya rasa ia kesan sampingan.
Ia memungkinkan perkara lain berlaku.
603
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Jika kita tak buat apa-apa,
kita akan kelihatan bersubahat.
604
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Saya rasa kita perlu bertindak sekarang.
605
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
Bagaimana jika usahanya akhirnya membantu?
606
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Membantu? Membantu apa?
607
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
Menyelesaikan masalah yang tak dapat
diselesaikan dengan diplomasi.
608
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Kita sangat jauh dari Tel Aviv,
kita bertuah jika suhu di bawah 2.5,
609
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
walaupun tiga darjah
menjelang hujung abad.
610
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Awak mahu bercakap tentang akibat itu?
611
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Puan Presiden, ada panggilan telefon.
612
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Bukan sekarang.
613
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Saya rasa puan mahu menjawabnya.
614
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Boleh beri saya privasi?
615
00:36:07,793 --> 00:36:09,378
PERHATIAN
616
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Angkat tangan!
- Diam! Jangan bergerak!
617
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Jangan bergerak.
618
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Angkat tangan!
619
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
Ia hologram. Di mana dia?
620
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Saya tidak tahu berapa lama kita ada
sebelum mereka kesan kita lagi.
621
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
Mereka hantar wanita untuk tangkap saya.
Saya patut rasa bangga.
622
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Setidaknya ia bukan dron.
623
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Dia buat apa?
624
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Dia menunjuk?
- Tunjuk apa?
625
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Ke bawah. Dia mahu saya mendarat.
626
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Awak okey?
627
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Ya.
628
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
Tapi lelaki di sebelah saya baru saja
dimusnahkan oleh beberapa makhluk asing.
629
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Bahan apinya cukup untuk
terbang beberapa minit lagi.
630
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Mungkin pesawat pengangkut di Teluk Parsi,
dia mahu menakutkan awak.
631
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Dia buat begitu.
632
00:37:16,695 --> 00:37:17,905
Cukuplah tindakan kita sekarang,
633
00:37:17,905 --> 00:37:20,073
tunjuk kepada mereka
sesiapa yang ada sumber boleh...
634
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Kalau seseorang tembak saya,
janji awak akan teruskan rancangan.
635
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Tolong berjanji.
636
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
Tak semestinya awak.
637
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Presiden akan jumpa awak.
G, awak boleh mendarat.
638
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Kita boleh pulang. Mereka sudah tahu.
639
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
Apa yang ayah awak kata takkan berjaya.
Awak tahu dan kami tahu.
640
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Mari pertikai kenyataan mereka.
641
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}En. Bilton,
saya mahu tahu apa pengetahuan awak
642
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}tentang tindakan Gita Mishra hari ini.
643
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Ya, Gita. Alpha juga terima arahannya.
644
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Saya fikir begitu,
seperti yang kita sudah bincangkan,
645
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
perasaan saya tentang kejuruteraan iklim
sangat sama dengan awak.
646
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Malang sekali seluruh dunia
tak setuju dengannya.
647
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Satu lagi masalah yang perlu penyelesaian.
648
00:38:12,501 --> 00:38:14,795
Ada pesawat di udara, En. Bilton.
649
00:38:14,795 --> 00:38:16,922
Saya tertanya-tanya
650
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
jika tiada cara untuk selesaikan ini
di luar saluran pegawai.
651
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Awak pernah dengar istilah
"berdalih untuk bertindak"?
652
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Frasa yang menarik.
653
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Saya pasti pemeriksaan yang awak hadapi
bataskan pilihan awak, Puan Presiden.
654
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Puan Presiden?
655
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Awak tahu apa mereka panggil meja ini?
656
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
Meja Resolute ialah hadiah
657
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
daripada Ratu Victoria pada tahun 1880
dibuat dari kayu HMS Resolute.
658
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Tahu apa berlaku pada HMS Resolute?
659
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
Tak tahu, Puan.
660
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
Ditinggalkan di dalam ais Artik pada tahun
1854 di Melville Sound di luar Alaska.
661
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Terperangkap di situ.
662
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Tiada lagi ais di sana selama 20 tahun.
663
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Semasa kali pertama tiba di sini, saya...
664
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
Saya fikir mereka beri presiden meja ini
untuk beri inspirasi jadi lebih kuat.
665
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Sekarang saya rasa ia untuk
sediakan mereka terperangkap.
666
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
AFRICOM menunggu arahan puan.
667
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Berapa umur budak itu?
668
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowan Chopin berumur 22 tahun, Puan.
669
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Mustahil. Itu...
670
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Saya perlu bercakap dengan presiden
atau Setiausaha Garrett.
671
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Panggil seseorang.
Mereka pasti mahu lihat ini.
672
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
Kali terakhir saya bercakap
dengan Presiden Burdick,
673
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
dia cakap dia fikir
ini cara terbaik meneruskan.
674
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Lebih baik untuk perniagaan
dan kemanusiaan.
675
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Jadi kenapa dia tak buat sendiri?
676
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Sebab semua orang mahu keputusan,
tiada sesiapa mahu ambil risiko.
677
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
Begitulah cara ketakutan
menguasai hidup kita.
678
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, mereka pergi.
- Siapa?
679
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
Tentera Udara. Mereka sudah pergi.
680
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Saya rasa kita berjaya, Ro!
Mereka mengalah!
681
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Patutkah saya tutup pesawat lain?
Panggil mereka balik?
682
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Tak. Saya akan hubungi Burdick,
tengok apa rancangannya.
683
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Saya rasa mereka akhirnya bersedia untuk
bekerjasama dengan kita.
684
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Kita berjaya. Awak berjaya.
685
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Taruhan itu berjaya. Maksud saya...
686
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
...seperti Hemingway cakap,
"Dunia ini tempat yang baik"...
687
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
688
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Mari.
689
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- Apa itu?
- Apa?
690
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Nampak cahaya itu?
- Itu?
691
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Mungkin itu matahari dan kita semua
akan mati dalam lapan minit.
692
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Mari.
693
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
694
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Apa itu?
695
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Saya fikir pesawat dah dihantar pulang?
Kenapa kita bertempur?
696
00:42:22,584 --> 00:42:24,086
- Bukan kita.
- Siapa?
697
00:42:24,086 --> 00:42:25,212
Siapa musnahkan pesawat?
698
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Saya mahu tahu apa berlaku, Tom.
699
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Kita ada imej satelit, tapi sukar
untuk faham perkara yang berlaku.
700
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
Rusia salahkan India.
India salahkan Pakistan.
701
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
Iran salahkan AS.
702
00:42:33,762 --> 00:42:36,431
Mungkin ia kontraktor tentera swasta.
703
00:42:36,431 --> 00:42:37,558
Dia ada musuh.
704
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Dr. Chopin mahu kongsi
sesuatu yang penting.
705
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Suruh dia masuk.
706
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Maafkan saya tapi saya fikir tentangnya,
707
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
dan dia buat kita fokus pada sepuluh
pesawat yang ada muatan 250 tan,
708
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
tapi dia sebut dua juta tan
kalsium karbonat.
709
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Kita perlu lihat berapa banyak
yang dia perolehi sebenarnya.
710
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Jika dia dapat hampir dua juta tan,
711
00:42:58,287 --> 00:43:01,206
semua pesawat ini adalah helah.
712
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
Untuk alihkan perhatian.
713
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Dia pasti ada lebih banyak lagi.
714
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Kita perlu bercakap dengan Gita.
715
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Saya rasa itu mustahil.
716
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Kenapa?
717
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
Apa yang berlaku?
718
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
Pesawatnya terhempas di India.
719
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Kamu tembak dia?
720
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Saya yakin bukan kami.
721
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Maafkan saya, Doktor.
722
00:43:28,525 --> 00:43:30,110
Bagaimana dengan anak saya?
Dia dalam pesawat itu?
723
00:43:30,110 --> 00:43:31,278
Kami tak tahu.
724
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Apa maksud awak "lebih"?
- Lebih apa, Doktor?
725
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Puan Presiden,
726
00:43:35,324 --> 00:43:38,202
sembilan pesawat lain
baru lepaskan muatan mereka.
727
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Kami terima mesej di frekuensi komunikasi.
728
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Silakan.
729
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
"Dunia tempat yang baik
dan berbaloi diperjuangkan." Betul, ayah?
730
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita beritahu saya ia di atas meja ayah.
731
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
Apa dia cakap?
732
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
"Saya sangat benci meninggalkannya."
733
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Jejak isyaratnya.
734
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
"Saya sangat benci meninggalkannya."
735
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Itulah pengakhirannya, Rowan.
736
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Rowan, di mana pun awak
dan apa pun awak buat,
737
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
berhenti. Berhentilah!
738
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Berundur saja.
739
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Saya buat apa yang ayah dan Gita
ajarkan kepada saya.
740
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Gunung Pinatubo.
741
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Tidak. Awak perlu pulang.
742
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Awak perlu pulang dan menyerah diri
sebelum awak cedera, Rowan.
743
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Ayah tak boleh dengar awak kesakitan.
744
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Awak tak boleh berjuang untuk dunia
kalau awak tiada di sini, sayang.
745
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Dia beritahu saya, ayah.
746
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Dia beritahu saya tentang
buku yang dia beri kepada ayah.
747
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
"Kita sebagai Tuhan,
perlu jadi Tuhan dengan baik."
748
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Itu ayat dalam buku, bukan?
749
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Tidak.
Kita bukan Tuhan.
750
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Kita semua bukan Tuhan.
Gita bukan, awak bukan, ayah bukan.
751
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Kita cuma keluarga. Tolonglah pulang.
752
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Sudah terlalu lambat, ayah.
753
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Sambungan putus.
754
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Masa untuk lakukan sesuatu.
755
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Lepaskan.
756
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Lepaskan.
757
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Lepaskan.
758
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Apa ini?
759
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Apa yang berlaku?
760
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Aduhai...
761
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Ada laporan penyebaran
di merata tempat, Puan Presiden.
762
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Mereka guna dron.
763
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Ribuan dron penghantar Alpha.
764
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Apa yang akan berlaku sekarang?
765
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Saya tak tahu.
766
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Tiada sesiapa tahu.
767
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim