1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Ini dia. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Selamat malam, Amerika. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}PRESIDEN BURDICK AMANAT PERJANJIAN IKLIM 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}Dalam hidup kita, kita diminta membuat keputusan 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}yang sangat sederhana. 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Keputusan yang ditentukan oleh dewa-dewa pada masa dahulu. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Tapi krisis terkini memerlukan kita bertindak 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}berdasarkan pandangan terhad pengalaman manusia. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Saya telah berdoa meminta petunjuk, 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 memohon kebijaksanaan pemimpin-pemimpin G22 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 dan ahli komuniti saintifik, komuniti perniagaan, 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 serta ketua agama dan ketua peribumi setiap jenis. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 Kita telah mencapai kata sepakat. 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Saya akan tandatangan CIT 2, Perjanjian Intervensi Iklim, 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 dan melanjutkan moratorium kejuruteraan iklim 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 atau sebarang akta yang bertujuan untuk memanipulasi iklim secara buatan. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 Bukan teknologi saja penyelesaian yang kita perlukan. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, tutup. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Hei, Ro. - Saya tak boleh tengok ini. 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Tahniah, ayah. Presiden dengar nasihat ayah. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - Sudahlah, nak. - Sekarang habislah kita semua. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Saya harap ayah bangga dengan diri ayah. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Ayah beri presiden nasihat itu untuk lindungi masa depan awak. 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Maaf, semua. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Hei, Alpha, pasang. Maaf. 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Kita mesti cari penyelesaian lain kalau mahu selesaikan krisis ini. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 PERUBAHAN SUHU GLOBAL +2.20 DARJAH CELSIUS 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 KEMATIAN DISEBABKAN OLEH PANAS MELAMPAU (SETAHUN) 1,113,555 29 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 ENAM BULAN KEMUDIAN 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 {\an8}15:08:23 WMG 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Ada dengar apa-apa daripada Rowan? 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Saya rasa ia biadab. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 Dia cakap dia nak datang. Sepatutnya dia ada di sini. 34 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Hari ini Hari Bapa. Awak bapanya. 35 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Saya masih ingat berumur 20 tahun, saya rasa Hari Bapa bukan hari penting. 36 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 Ayah saya juga tak berkahwin tiga kali, jadi begitulah. 37 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Kita tak perlu pulang sampai esok. 38 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 Jadi apa kata awak putuskan cara awak mahu raikan, 39 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - dan saya akan masak. - Okey. 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Hubungi Rowan lagi. 41 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Saya akan berucap... 42 00:03:13,235 --> 00:03:17,281 akan ada pendedahan besar di sebalik pintu kaca ini. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}Itu Jonathan? 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Mungkin awak patut jawab. 45 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Ya, dan cakap apa? 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 "Selamat Hari Bapa." 47 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Itu mudah. Perkara selepas itu. 48 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Bapa awak pernah petik ayat Hemingway kepada saya. 49 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "Dunia ini tempat yang baik dan berbaloi untuk dijuangkan." 50 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Mungkin awak patut cuba. 51 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Dia pasti kecewa kalau tahu saya bantu awak. 52 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Mungkin dia akan bangga. 53 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Rasanya tak lama lagi kita akan tahu. 54 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Kami takkan sependapat tentang kejuruteraan iklim. Saya faham. 55 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Namun, sudah enam bulan. Dia hanya fokus hal itu. 56 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Seolah-olah kami tak dapat berbual hal lain. 57 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Dia perlukan ruang. Ia... 58 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Maaf. 59 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 60 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Awak sudah jumpa dia? 61 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Djibouti. Log masuk ke sosial Alphanya. 62 00:04:08,790 --> 00:04:12,711 - Dia bersama Rowan? - John, ini betul-betul salah. 63 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Ayuh. Buat ia kelihatan seperti pemeriksaan perniagaan biasa. 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- Kita selalu melakukan ini. - Awak tak bekerja di sini lagi, 65 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 jadi itu penipuan. 66 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Kita tak mahu dengar cerita Alpha mengintip orang rawak. 67 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 Tolonglah. Ini bukan pengawasan. 68 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 Kita bukan menggodam kata laluannya. 69 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Tengok saja penyata banknya. 70 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Dia, awak tahu... Adakah dia buat rawatan kaki? 71 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Adakah dia mencari sniker kegemarannya, 72 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - atau... Ini mudah. Tolonglah. - Jon, tolonglah. 73 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - Ini mudah. - Awak pegawai kerajaan AS sekarang. 74 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Suruh saja CIA lakukannya. 75 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Atau cuba cara lama dan hubungi anak awak. 76 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Ya, saya dah buat begitu banyak kali. Dia langsung tak jawab telefon. 77 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Sekarang awak tahu kenapa saya tak ada anak. 78 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Kenapa mereka di Djibouti? 79 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Saya tak cakap "mereka". Saya cakap, "Rowan." 80 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 Kalau awak tak mahu Rowan sertai kelab peminat Gita, awak tak patut kahwini dia. 81 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Terima kasih. Ya, teruskan pantau dia. Sentiasa maklumkan saya. 82 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Ada berita tentang Rowan? - Tiada. Hal kerja. 83 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Semasa umur saya seperti dia, saya asyik melawan ibu bapa saya. 84 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Ya? Bintang handalan Liga Ivy mereka. Lawan apa? 85 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Hal normal remaja. 86 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 Teman lelaki pilihan saya. Takdir dunia. 87 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Daripada permulaan yang sederhana kepada kehebatan. 88 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Anak perempuan kepada guru matematik dan jurutera di Badlapur, India, 89 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 Gita Mishra di sini hari ini sebagai CEO dan pengasas New Sky Initiatives 90 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 untuk meraikan penerbangan sulung 91 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 pesawat kargo tanpa juruterbang pertama di dunia, neutral karbon sepenuhnya, 92 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 mampu sentiasa terbang tinggi. 93 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 Rowan. 94 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Gita Mishra, semua. 95 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Terima kasih, Hiram. Terima kasih juga tolong buat Rowan beroperasi. 96 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Ya, Rowan. 97 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Nama sempena anak tiri saya dan rakan, Rowan Chopin, yang ada di sini hari ini. 98 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Mari beri penghormatan. 99 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Awak suka nama itu? 100 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Ya. 101 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Kerja Rowan pada antara muka komputer pesawat kami 102 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 telah menghasilkan penerbangan tanpa juruterbang yang belum pernah dilihat. 103 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Dia ikut jejak langkah ibu tirinya, 104 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 tapi saya rasa ayahnya lebih mempengaruhinya. 105 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Seperti kamu semua tahu, saya suka bertaruh. 106 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 Saya berterima kasih kepada kamu semua yang melabur, 107 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 bertaruh bersama saya dan untuk saya. 108 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 Untuk lebih jelas 109 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 seperti tingginya keyakinan saya terhadap teknologi neutral karbon kami, 110 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 saya sendiri akan mengetuai ujian penerbangan hari ini. 111 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Semua pesawat telah dimuatkan 112 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 dengan muatan maksimum 250 tan untuk demonstrasi pagi ini. 113 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Jika kami minta orang percaya Rowan dengan kargo mereka yang paling berharga, 114 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 saya fikir memang wajar saya jadikan diri saya subjek eksperimen. 115 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Terima kasih. 116 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Entah kenapa saya beritahu awak ini tapi saya dah jumpa mereka. 117 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 "Mereka?" Jadi, mereka bersama-sama? Tak guna. 118 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Saya hantar sesuatu kepada awak sekarang. 119 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Terima kasih, Hiram. Terima kasih atas bantuan awak membantu Rowan beroperasi. 120 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Apa itu? 121 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Sepatutnya awak cakap, "terima kasih." 122 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Terima kasih. Apa itu? 123 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 Ia dron kargo tanpa juruterbang baru NSI. Sangat sulit. Embargo media penuh. 124 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Macam mana awak dapat? 125 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 Dapat dari telefon terlarang di dalam bilik itu. 126 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Tak perlu buat muka terkejut. 127 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Jelas sekali, dia menamakan pesawat itu "Rowan." 128 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Oh Tuhan. 129 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Tentunya menjelaskan sebab dia berada di sana. 130 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Tak menjelaskan kenapa dia tak beritahu saya tentangnya. 131 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 Ia juga tak jelaskan sebab dia terbangkan pesawat yang sepatutnya tanpa juruterbang. 132 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Awak faham semua itu? 133 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Saya langsung tak faham, Jon. 134 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Saya sedang padam semuanya. 135 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Terima kasih, Martha. Saya tahu awak mengambil risiko. 136 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Bukan mahu burukkan lagi keadaan, 137 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 tetapi En. Bilton mungkin pesan beberapa bergantung pada keadaan hari ini. 138 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Apa? 139 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Apa? Dia gunakan bateri kita. 140 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Selamat malam. 141 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - Mungkin dia sudah tahu. - Bagaimana ia boleh berlaku? 142 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 Dia dan semua orang akan tahu dalam beberapa jam. 143 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Beritahu saja dia itu idea saya. 144 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Beritahu dia yang saya tipu awak dan awak tak tahu rancangan saya. 145 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Saya tak mahu tipu dia. 146 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Ingatkan dia tentang bulan madu kami. 147 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Kami di sebuah hotel tua di Bali dan tandasnya rosak. 148 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Jonathan tak dapat baikinya. 149 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Lelaki itu boleh tiru kitaran maklum balas albedo pada kenaikan paras laut 150 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 yang tepat sehingga sentimeter, 151 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 tetapi keliru dengan sistem mangkuk tandas abad ke-20. 152 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Saya pernah baikinya setiap hari. 153 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Semasa tiba di rumah, saya beli satu Whole Earth Catalog dari tahun 1968 untuk dia. 154 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Edisi pertama. Ia juga ditandatangan. 155 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Itu ajar awak cara untuk baiki tandas? 156 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Cara untuk baiki semuanya. 157 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 Baris pertama. 158 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "Kita sebagai Tuhan, perlu jadi Tuhan dengan baik." 159 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 Hari ini, kita baiki sesuatu yang lebih besar. 160 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Kapal terbang lain sudah sedia? 161 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Saya akan masukkan koordinat sebaik saja ia berada di udara. 162 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Awak bebaskan kargo awak. Mereka akan buat perkara sama. 163 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Mereka tak akan biarkannya pergi sejauh itu, bukan? 164 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - Ia cuma... - Hei, Ro. 165 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Kalau awak tak mahu berada di sini lagi, awak boleh pergi, okey? 166 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Saya tak sabar hari esok. 167 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Tak lama lagi. 168 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Awak ubah semua itu? 169 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Gita mahu semua kata laluan diubah. 170 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Sudah enam tahun sekarang. Mustahil untuk digodam lagi. 171 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Awak tahu tentang ini? 172 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Tahu yang dia risau tentang keselamatan? Ya. 173 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Ini dia. Siap. 174 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Ketua satu, menara NSI. 175 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Mendengar, ketua satu. 176 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Bersedia untuk 19.1668 utara dan 73.2368 timur. 177 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Terima kasih, menara NSI. 178 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Tunggu. Awak mahu ke mana? 179 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Badlapur. Sudah lama tak ke sana. 180 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Kenapa? 181 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Gadis Badlapur yang berjaya. Mungkin saya beri inspirasi kepada generasi seterusnya. 182 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Jika kami minta orang percaya Rowan dengan kargo mereka yang paling berharga, 183 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 saya fikir memang wajar saya jadikan diri saya... 184 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 Semua pesawat telah dimuatkan dengan muatan maksimum 250 tan 185 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 untuk demonstrasi pagi ini. 186 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Awal awak bangun. 187 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...kami minta orang percaya Rowan dengan kargo mereka yang paling berharga... 188 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Mujurlah saya bukan jenis yang cemburu. 189 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Tak, tengok ini. 190 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 Semua pesawat telah dimuatkan dengan muatan maksimum 250 tan 191 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 untuk demonstrasi pagi ini. 192 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Rowan bersama dia. 193 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Di mana? - Di sana. 194 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...kargo mereka yang paling berharga, 195 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 saya fikir memang wajar saya jadikan diri saya subjek eksperimen. 196 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Saya perlu beritahu seseorang hal ini. 197 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 Beritahu mereka apa? Anak awak berubah? 198 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Beritahu mereka dia lebih suka bersama ibu tirinya berbanding ayahnya? 199 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Tak. Kenapa Gita bersedia untuk terbangkan pesawat tanpa juruterbang? 200 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Saya tak tahu, Jonathan. Saya juga tak peduli sangat. 201 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Kenapa awak peduli? - Sebab ini. 202 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 CARA MENYELAMATKAN DUNIA OLEH ROWAN CHOPIN 203 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 - Tonton. - Pada 1991, 204 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 berlaku letusan gunung berapi. Gunung Pinatubo. 205 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Inilah sebabnya. 206 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Ia menyebabkan abu naik sepuluh batu ke atas ke stratosfera. 207 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Apa ini? 208 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Ini projek sains Rowan semasa darjah lima. Dengar. 209 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Abu merebak ke seluruh stratosfera. 210 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Berbilion zarah. Zarah-zarah ini memantulkan sinaran matahari. 211 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Pada tahun itu, planet sebenarnya jadi sejuk sebanyak 0.5 darjah. 212 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Selepas bertahun-tahun pemanasan yang konsisten, ia menjadi sejuk. 213 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Jadi, beberapa saintis mula bereksperimen dengan menghasilkan semula kesan itu. 214 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Ibu tiri saya salah seorang saintis itu. 215 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Dia kata ini akan menyelesaikan perubahan iklim. 216 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 Ayah saya kata betul katanya. 217 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Tuan, dia sedang naik. 218 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Awak salah tekan butang, Gita? 219 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Tidak. Lokasi baru. 220 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Ada alasan? 221 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Sebab saya fikir penting untuk orang ramai lihat kemampuan Rowan. 222 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 14,630 meter. Terima. 223 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Okey, itu ketinggian maksimum untuk kebanyakan pesawat komersial. 224 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Kita tidak menjual pesawat paling komersial. 225 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Kami tidak failkan ini sebagai sebahagian pelan penerbangan awak. 226 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Tentera akan perhatikan kita sekarang. 227 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Ia sudah tak jadi rahsia. 228 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 Menara NSI, bawa naik pesawat lain sehingga 14,630 meter. 229 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Ya, baiklah. 230 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Komunikasi tamat. 231 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Alpha, beri saya prestasi pendapatan 232 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 syarikat kimia terkemuka bagi suku terakhir. 233 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF turun 1 peratus. Sinopec, turun 2 peratus. Dow Chemical, kekal. 234 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Bagaimana dengan Alpha Chem? 235 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Alpha Chemical Resources meningkat 16 peratus. 236 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Alpha sentiasa meningkat. Mereka kuasai dunia. 237 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Tunggu, Jon. 238 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 Ini tak buktikan apa-apa selain Nick Bilton ialah seorang yang amat kaya. 239 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Hei, ini apa? 240 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Saya pesan beberapa stik makmal daripada Alpha Protein. 241 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Kita akan makan makanan lazat malam ini. 242 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Penghantaran anda telah tiba. 243 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, panggil Martha secara peribadi. 244 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Awak sudah gila? - Mungkin. 245 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Saya perlu tahu sesuatu. - Tak, saya yang perlu tahu sesuatu. 246 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Kenapa awak tiada batas? 247 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Saya perlu tahu sama ada Alpha Chemical jual mana-mana bahan berikut kepada NSI. 248 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Kalsium karbonat, hidrogen sulfida, atau sulfur dioksida. 249 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Saya tak dapat jawab. 250 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 Mustahil. Itu bahan terkawal yang kini di bawah CIT. 251 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Saya berhak untuk tahu jika kuantiti yang banyak telah dipesan, 252 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 terutamanya oleh pembeli yang tiada sejarah pembelian. 253 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Tak, saya tak mahu jawab. 254 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Sejumlah besar mana-mana bahan tersebut boleh digunakan 255 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 dalam tindakan keganasan global. Awak mahu terlibat dalam hal itu? 256 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martha, beritahu kalau saya salah. 257 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Saya perlu tahu kalau saya perlu hubungi pihak berkuasa. 258 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Saya perlu bercakap dengan ketua peguam kami, Jon. 259 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Saya sentiasa anggap awak kawan dan rasa teruk apabila Nick lepaskan awak, 260 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 tapi saya mahu awak jangan hubungi saya lagi. 261 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Tunggu. Adakah... 262 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Celaka. 263 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 LALUAN PENERBANGAN DISAHKAN 264 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, awak akan patah balik nanti? AFRICOM bertanya tentang kita. 265 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Mereka sudah pun hubungi Daerah Columbia bersama NATO. 266 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Saya tak tahu awak buat apa tapi... - Hiram, saya mahu cakap dengan Rowan. 267 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Beri kami talian peribadi. 268 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Hei, ini saya. 269 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Saya rasa kita perlu andaikan mereka sudah tahu sekarang. 270 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Semua orang mengesyaki kita lebih cepat daripada sepatutnya. 271 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Sudah sampai masanya, sayang. 272 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Mereka akan hubungi ayah awak apabila mereka telah mengetahuinya. 273 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Awak perlu pergi sekarang. 274 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Ya, gembira bertemu awak. 275 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- Hai. - Hei. 276 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Saya Ejen Khas Sanchez dari unit antikeganasan FBI. 277 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Saya mencari Dr. Jonathan Chopin. 278 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathan? 279 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Ya, hai. Terima kasih kerana datang. Masuklah. 280 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - Awak hubungi FBI? - Ya. Masuk. Kita perlu berbincang. 281 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Mungkin satu hari nanti, 282 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}kita akan ada mesin yang selamat dan boleh keluarkan karbon dari udara, 283 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 tapi sehingga itu, kita ada sesuatu yang lebih baik. Pokok-pokok. 284 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Jadi, terima kasih kepada Gerakan Matahari Terbit untuk ini, 285 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 sejuta pokok ditanam di Virginia. 286 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Sekarang kita cuma perlu Kongres jalankan tugas 287 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 dan bekerjasama luluskan undang-undang dwipartisan untuk membendung pelepasan. 288 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Apa seterusnya? 289 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 Ada satu masalah sedang berlaku di Teluk Aden. 290 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 Sekumpulan kapal terbang menuju ke timur. 291 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 AFRICOM sedang menjejaknya. Saya ada Mejar Gutiérrez daripada AFRICOM. 292 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Selamat pagi, Mejar. Apa maklumat awak ada? 293 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Kami baru dapat maklumat dari Kem Lemonnier di Djibouti. 294 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 MEJAR LEO GUTIÉRREZ AFRICOM 295 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 Ia demonstrasi pesawat. Teknologi baru. 296 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 Pembentukan pesawat persendirian yang dibina oleh New Sky Initiatives. 297 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 Syarikat Gita Mishra. Adakah ini diizinkan? 298 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 Penerbangan pesawat, ya, puan, 299 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 tapi mereka ubah rancangan pesawat semasa penerbangan. 300 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 Mereka kini berada pada ketinggian 13,106 meter dan semakin tinggi. 301 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - Mereka ada beri alasan perubahan itu? - Tiada, puan. 302 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - Mereka ada jawab komunikasi? - Tiada, puan. 303 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Ada sebab untuk percaya yang pesawat itu ada isu? 304 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - Isyarat kecemasan? - Tiada, Puan Presiden. 305 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Terima kasih, Mejar. Sentiasa maklumkan kepada saya. 306 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 FBI telah dimaklumkan. Antikeganasan. 307 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - Siapa minta begitu? - Puan ingat Jonathan Chopin? 308 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Ingatkan saya. 309 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Setiausaha Negara Garrett melantiknya ke komisen karbon. 310 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Pernah bekerja untuk Nick Bilton di Alpha. 311 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Ya. Chopin. 312 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Pernah berkahwin dengan Gita Mishra. Dia hubungi kita. 313 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Tentang bekas isterinya? 314 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Dia ada teori yang agak gila. 315 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Kita perlu jauhkan diri daripadanya. 316 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Jadi awak fikir anak awak terlibat dengan aktiviti haram? 317 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Sudah berminggu-minggu saya tak bercakap dengan anak saya. 318 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Ada aktiviti telefon yang agak banyak antara nombor awak dan nombornya. 319 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Awak juga pasti nampak yang dia langsung tak jawab panggilan saya. 320 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Itu tak normal bagi dia. 321 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Mungkin banyak perkara selain keganasan antarabangsa, Doktor. 322 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Awak mungkin mahu menghubungi juruterapi keluarga bukannya FBI. 323 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Tak. Tunggu. 324 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Ini bukan tentang keluarga saya. Ini tentang peristiwa keselamatan global. 325 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Saya salah seorang ketua penasihat sains Presiden Burdick. 326 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Saya ada pelepasan keselamatan. 327 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Saya tahu siapa awak, Doktor. Saya semak latar belakang awak. 328 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 Okey, kalau begitu, awak tahu yang dulu, 329 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 saya penyokong kejuruteraan iklim, betul? 330 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 Bekas isteri saya yang terkenal dan saya gunakan banyak sumber 331 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 dan fokus padanya, bukan sekadar membayangkannya, 332 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 tapi berfikir cara untuk melakukannya. 333 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 Dia memanggilnya peluang perniagaan baru 334 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 yang paling besar dan paling berpotensi bagi abad ini di Davos. 335 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Begini. Kami salah. Kami angkuh. 336 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Kami tidak menghormati salah satu prinsip paling asas 337 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 penyiasatan saintifik, 338 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 iaitu sesuatu eksperimen mesti boleh diulang, 339 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 untuk mendapatkan hasil yang sama, atau berdasarkan data, 340 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 untuk mengubah eksperimen itu. 341 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 Kejuruteraan iklim tak boleh buat begitu, okey? 342 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Awak dapat satu peluang kemudian hidup bersama keputusannya. 343 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 Itu bukan sains. Itu pertaruhan. 344 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 Awak putuskan awak bukan penjudi. 345 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Dengan planet sebagai taruhan? Tidak. 346 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 Bagaimana hal ini berkaitan dengan anak awak? 347 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Sebab dia bersama Gita. 348 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Dia ikut Gita dan abaikan saya sebab Gita rancang sesuatu. 349 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 Kalau kita tak mahu terlibat dalam pertaruhannya, 350 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 awak perlu bantu saya ke Washington. Saya perlu ke DC. 351 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Ke hadapan Presiden Burdick dan semua pemimpin dunia. 352 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Ketika kamu melihat ini, saya berada di atas Lautan India. 353 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Gita ialah penderma. Awak berucap dalam majlis yang dianjurkannya. 354 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Saya tahu. Bekas suaminya? Chopin? 355 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Dia dalam perjalanan ke Washington DC. Kami sahkan anaknya bersama Gita. 356 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - Di dalam pesawat? - Mungkin. 357 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Sebarang percubaan kasar untuk menghalang saya 358 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 akan menyebabkan penyebaran kalsium karbonat di seluruh dunia, 359 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 yang tak dapat dihentikan dengan campur tangan tentera. 360 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Kita ada pasukan SEAL di rantau ini. 361 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Permintaan saya mudah, Puan Presiden. 362 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Saya cuma buat perkara yang pemimpin dunia patut lakukan bertahun-tahun dulu. 363 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 Suhu di Bumi telah meningkat 0.65 darjah sejak Perjanjian Tel Aviv. 364 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Ia terus meningkat. 365 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Kesannya kepada ekonomi dunia terlalu dahsyat. 366 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 Ini satu-satunya cara untuk perlahankan kenaikan suhu dengan segera. 367 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Ia satu penyelesaian sementara? Ya. 368 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Kita perlukan penyelesaian sementara semasa mencari penyelesaian kekal. 369 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Kalau Amerika Syarikat komited dalam kejuruteraan iklim, 370 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 saya akan mendarat tanpa insiden dan kita boleh selesaikan masalah ini bersama-sama. 371 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Berapa lama lagi dia akan mendarat? 372 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - Dua jam 12 minit. - Kumpul semua orang. 373 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, beritahu saya apabila awak selamat. Terima. 374 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Cepat! Semua orang meniarap. 375 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Sekarang! - Alihkan tangan awak. 376 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Mana mereka? 377 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, awak dengar? 378 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 MEMULAKAN SAMBUNGAN 379 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Pergi! Kekal di tempat awak. 380 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Jangan bergerak. - Dia tiada di sini. 381 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Mana budak itu? 382 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Mana dia? 383 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Ayuh, Ro. Tak apa kalau awak ubah fikiran. 384 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Beritahu saja saya awak selamat. 385 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Mengejar ketua skuadron. 386 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, awak okey. 387 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Semua okey. 388 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Saya seperti duduk di ekor pesawat. 389 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Awak nampak di atas sana? 390 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - India. - Itu Mumbai. 391 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Ibu saya bantu reka tembok laut di sana. 392 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Saya masih ingat melihat mereka membinanya semasa saya kecil. 393 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Kenapa Burdick lama sangat? Saya tahu dia sudah terima arahan kita. 394 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Mereka cuba cari jalan untuk salahkan saya secara terbuka, 395 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 berterima kasih kepada saya secara peribadi, seperti mereka semua. 396 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Alpha. Syarikat minyak. 397 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Awak keluar selama sejam. 398 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Semuanya nampak sangat indah dari atas sini. 399 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Awak takkan tahu betapa teruk kita musnahkannya. 400 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 {\an8}14:52:28 WMG 401 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Puan Presiden, saya tahu puan sangat maklum tentang semua ini, 402 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 jadi demi manfaat untuk semua... 403 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 ia membantu jika lihat perubahan iklim sebagai beruang. 404 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Seluruh planet bertarung dengan beruang selama beberapa dekad sekarang. 405 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 Setakat ini, beruang kalahkan kita. 406 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 Kejuruteraan iklim seperti menggunakan singa 407 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 untuk dimasukkan ke dalam gelanggang untuk bantu puan melawan beruang. 408 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 Ia tentunya akan ubah beberapa perkara, 409 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 tapi tak menjamin awak akan menang. 410 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Apa kita akan hadapi jika dia buat seperti yang diancamnya? 411 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Perubahan corak hujan menyebabkan kegagalan tanaman dan banjir. 412 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Kejadian cuaca melampau membawa kepada migrasi besar-besaran, 413 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 pergolakan sosial, tekanan terhadap infrastruktur. 414 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Semua perkara indah yang kita biasa, 415 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 menjadi sesuatu baharu dan sangat tak dijangka. 416 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Oleh itu, CIT 2. Saya rasa kita perlu gelar ia begitu. Ia keganasan. 417 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Saya sudah bercakap dengan pemimpin lain. Oliveira, Liang, Richter. 418 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Mereka semua sokong CIT dan kita terdedah dengan risiko undang-undang. 419 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Bagaimana? 420 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 New Sky ialah koperasi Delaware yang bertapak di New Mexico. 421 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 Seluruh dunia melihat pelanggaran 422 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 perjanjian sebagai tindakan pencerobohan sepihak. 423 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Awak kenal dia. Awak rasa dia benar-benar lakukannya? 424 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Saya langsung tak meragui keazamannya. 425 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Dia hasilkan model-model ini selama bertahun-tahun. 426 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Awak pernah lihat syarahannya. Awak jadi pengacaranya, Puan Presiden. 427 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Tapi mampukah dia? 428 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Dia mulakan rangkaian sosial bukan untuk jadi kaya. 429 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Dia salah seorang jurutera kimia paling berbakat dalam generasi kita. 430 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Dia buat lebih banyak perkara betul berbanding perkara salah. 431 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Saya tak rasa dia akan gagal. 432 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Kami tidak menyerahkan polisi kepada jutawan, 433 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 walaupun jutawan yang hebat meneka. 434 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Maaf tapi saya rasa itu tak tepat dari segi sejarah. 435 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Tapi kejayaan Gita tidak pernah bergantung pada menunggu kebenaran. 436 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Tapi kenapa ini? Kejuruteraan iklim, bukan berlaku sekali saja. 437 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Awak perlu lakukannya setiap beberapa tahun. 438 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Saya rasa dia cuma mahu ubah perbualan. 439 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Dia fikir apabila ia berjaya, orang akan mula sokong dia. 440 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Tapi itu bukan masalah utama. 441 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Jika ia berjaya, 442 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 semua minyak, gas, dan arang dan industri kotor yang mencemar, 443 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 akan jumpa awak dan meminta 444 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 keizinan untuk teruskan membebaskan karbon dioksida. 445 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Sebab itulah saya di sini bersama awak, bukan bersama dia. 446 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Dia berkomunikasi. - Okey. 447 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Kita berjaya dapatkan komunikasi. Dia mahu bercakap. 448 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Pn. Mishra. 449 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Puan Presiden. 450 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Kali terakhir saya nampak awak di Davos. 451 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Maaf sebab keadaan ini. 452 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Saya mahu lihat keadaan itu berubah. 453 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Saya tertanya-tanya jika saya boleh yakinkan awak 454 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 untuk kembali ke sini dan berbincang. 455 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Saya belajar benda baru setiap kali bersama awak. 456 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Saya pun begitu, Puan Presiden. 457 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Saya dapat tahu setiap orang berbakat dan berkuasa, seperti puan, 458 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 boleh terikat oleh sistem korupsi yang membataskan mereka. 459 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Saya hargainya, 460 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 tapi CIT 2 ialah keputusan yang dicapai oleh sistem kita yang rosak, 461 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 ia jadi sistem yang lebih rosak jika tindakan sepihak diambil. 462 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Ada sepuluh juta orang dari tanah air saya 463 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 terperangkap antara perang sumber di utara dan kemarau di selatan dan timur, 464 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - dan puluhan juta lagi... - Sudahlah. 465 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...di setiap negara dan benua 466 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - mati kepanasan setiap hari. - Ini tiada kaitan dengan sains. 467 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 Orang yang tak terlibat 468 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 dalam menyumbangkan malapetaka ini binasa kerananya. 469 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Saya andaikan kamu semua duduk di dalam bilik berpendingin hawa 470 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - membincangkan nasib mereka dengan saya. - Saya presiden untuk sebuah negara. 471 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 Sebab itu saya mahu awak mendarat dengan selamat supaya kita boleh berbincang. 472 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Saya tak boleh janji yang orang Cina atau orang Perancis, 473 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 atau orang Israel akan tawarkan pilihan sama. 474 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 Mereka tahu lokasi awak. 475 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Hanya perlukan dua juta tan 476 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 kalsium karbonat tersebar ke atmosfera untuk mula sejukkan planet ini. 477 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 Berapa ramai kanak-kanak yang mungkin mati kerana pencemaran udara tambahan? 478 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Puan Setiausaha, saya tak dapat jawab soalan itu, 479 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 tetapi sangat sedikit daripada jumlah kematian terkini di Afrika, 480 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 di Indonesia, bahkan di Texas. 481 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Ada cara lebih baik, Pn. Mishra. Awak mesti tahu. 482 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Ya, sudah tentu, memang ada. 483 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 Jika jutawan abad ini menghasilkan sesuatu untuk fokus kepadanya 484 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 dan bukannya membuktikan kelelakian dengan melancarkan roket ke angkasa lepas, 485 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - saya takkan berada di sini sekarang. - Biarkan dia bercakap. 486 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ...rancangannya tak lagi berjaya, dan dia akan batalkannya. 487 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 Gita, saya tahu ada... 488 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 ada cara kita boleh bekerjasama. 489 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Matlamat kita sama. 490 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 Bagaimana kalau saya cuba kumpul semula G22, 491 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 kami akan berjumpa awak dan cuba mencari cara berkompromi? 492 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Saya rasa awak sudah pernah buat mesyuarat itu, Puan Presiden. 493 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Kita ada teknologi untuk selesaikan masalah. 494 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Adakah kita akan gunakannya, 495 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 atau duduk saja dan biarkan masalah berlarutan? 496 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 Tapi bagaimana kalau kita ialah masalahnya, Gita? 497 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 Apa... Ia perangai manusia. 498 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 Ia cara kita bergerak, cara kita makan dan cara kita membina. 499 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Kita anggap planet ini boleh beri kita sumber tanpa had selama 250 tahun 500 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 sejak kita mula bakar bahan api. 501 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 Mengubah komposisi kimia atmosfera takkan memulihkannya. 502 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, itu pun awak. 503 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Puan Presiden, saya yakin Jonathan telah maklumkan tentang beruang dan singa. 504 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Dia juga mungkin telah beritahu puan 505 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 yang saya lakukan eksperimen melulu 506 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - yang hanya boleh dibuat sekali tapi... - Betul, sebab memang begitu. 507 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - Okey, dengar, awak... - Tapi... 508 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 awak tak tahu apa akan berlaku. 509 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 Kalau awak berjaya pun, apa akan terjadi pada lapisan ozon? 510 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 Awak tak tahu. 511 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Apa akan berlaku pada lautan? Awak tak tahu. 512 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 Dua bilion manusia yang awak kata awak mahu selamatkan. 513 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Awak akan sebabkan perubahan iklim lain. 514 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Bagaimana itu membantu? 515 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Tetapi eksperimen melulu yang sebenar adalah tamadun yang telah berjalan. 516 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Menambah karbon ke atmosfera, menambah plastik ke dalam laut. 517 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Menyingkir spesies daripada ekosistem. 518 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Tiada sesiapa cuba ubah iklim. 519 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Kita bahkan tak terfikir kita mampu. 520 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Kita kurang bijak tapi sekarang kita sudah tahu. 521 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 Namun, sikap manusia tak berubah. 522 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 Langit lebih mudah direka semula berbanding otak manusia, Jon. 523 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Betul. 524 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 Kalau awak beritahu manusia tamak keadaan sudah tenang, 525 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 dan semuanya okey, mereka akan cakap, 526 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "Beri saya sedikit lagi. Biar saya bakar sedikit lagi. 527 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Biar saya gadai sedikit lagi masa depan anak-anak 528 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 supaya saya boleh pastikan saya boleh pilih penyata kewangan suku ini. 529 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Saya cuma perlukan itu." Gita. 530 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Gita, walaupun awak dapat semua interaksi kimia yang betul. 531 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Jika awak dapat corak penyebaran dengan betul. 532 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 Masalah di sini lebih besar daripada haba matahari, Gita. 533 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Ia cara kita melihat dunia. 534 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 Awak seorang diri di dalam pesawat dengan teknologi ini, 535 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - ini takkan selesaikan masalah. - Ya, jadi katakan masalahnya. 536 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 537 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Itu anak saya. 538 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Tolong cakap awak bukan di sana bersama dia. 539 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - Saya takkan beritahu, ayah. - Oh Tuhan. 540 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Apa? Gita, awak buat apa kepada dia? 541 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Kenapa libatkan dia? - Saya tak libatkan dia. 542 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Dia tak buat apa-apa kepada saya. 543 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Dia cuba halang keadaan jadi lebih teruk. 544 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 Ayah pula buat apa? 545 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - Pergi ke persidangan lain? - Sudah lama saya tak cakap dengan dia. 546 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Tetapkan matlamat lain kemudian pindahkannya? 547 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Semasa saya enam tahun, ayah cakap kita ada sepuluh tahun lagi 548 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - sebelum maklum balas berulang. - Dia di bawah... 549 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Umur saya 22 sekarang. 550 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 Ini tentang Gita, bukan dia. 551 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Ayah tahu hanya ini caranya. 552 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, saya boleh nampak pantai sekarang. 553 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 Kali terakhir saya di sini bersama awak. Ingat? 554 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Kita bawa teknologi bateri ke Badlapur. 555 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - Ibu saya ada di sana. - Dia akan lakukannya. 556 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Dia tak bercakap... 557 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Kita akan gunakannya untuk gerakkan pam air... 558 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 ISYARAT HILANG 559 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Apa itu? Apa yang berlaku? Rowan? 560 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Apa yang awak buat? 561 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - Hanya lintas terbang. - Lintas terbang? 562 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Jadi kenapa putus hubungan? Kenapa tak dengar mereka? 563 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Kita tak tahu dengan siapa lagi mereka bekerja. Kita perlu kesan mereka. 564 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Awak sudah gila? Kita... 565 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Kita perlu bercakap dengan mereka. Saya tahu dia... 566 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Bagaimana untuk tahu tahap kesetiaannya, Puan Presiden? 567 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Mungkin dia bekerja untuk mereka. - Apa awak cakap? Apa? 568 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Tunggu. Dia ke sini atas kemahuan sendiri. 569 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Dia maklumkan kita. Awak dengar apa dia cakap. 570 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Saya yang hubungi awak dan maklumkan perkara yang berlaku. 571 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Dia melangkaui pelepasan keselamatannya, 572 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 - Puan Presiden. - Awak tak... Sudahlah. 573 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 Saya salah seorang yang faham 574 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 perkara yang berlaku di sini. 575 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Malangnya saya perlu minta awak keluar. 576 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Kalau saya boleh cakap dengan dia, dia boleh membantu. 577 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Dia boleh pengaruh Gita, percayalah. 578 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Dia bukan budak-budak. - Mari pergi. 579 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - Okey. - Sila. 580 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 Tolonglah Rowan, kalau awak dengar ayah, 581 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 ada cara lebih baik untuk lakukan ini. 582 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Okey, mari pergi. 583 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Saya ditahan? Saya di dalam almari. 584 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Awak di sini sehingga masalah ini selesai. Awak patut cuba bertenang. 585 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Okey, maaf, tapi saya perlu berada di sana bersama presiden. 586 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - Awak gagal. - Ada yang tak kena. 587 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Gita cakap tentang dua juta tan kalsium karbonat. Dia cuma... 588 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Saya perlu pergi. - Boleh saya dapatkan telefon saya? 589 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - Tak boleh. - Boleh beri saya kertas dan pensel? 590 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Tolonglah, biar saya buat sesuatu. 591 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Baiklah. - Okey. 592 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 Orang kita di Langley sahkan mungkin 593 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 pesawat itu direka untuk dilepaskan jika kita musnahkan pesawatnya. 594 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Jadi, sepuluh pesawat dipenuhi kalsium karbonat? 595 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Ya, Puan Presiden. - Kesan paling teruk? 596 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 Seperti yang Chopin cakap. 597 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 Anggaran dari NASA adalah gangguan cuaca setempat, 598 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 tetapi kesan tak langsung tak dapat diketahui. 599 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Seorang pelakon penyangak mengubah kehidupan di Bumi. 600 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Banjir di Shanghai, ribut salji di Hanoi. 601 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Awak boleh lihat bagaimana ini boleh menggugat kestabilan dunia. 602 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 Saya rasa ia kesan sampingan. Ia memungkinkan perkara lain berlaku. 603 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Jika kita tak buat apa-apa, kita akan kelihatan bersubahat. 604 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Saya rasa kita perlu bertindak sekarang. 605 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 Bagaimana jika usahanya akhirnya membantu? 606 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Membantu? Membantu apa? 607 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 Menyelesaikan masalah yang tak dapat diselesaikan dengan diplomasi. 608 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Kita sangat jauh dari Tel Aviv, kita bertuah jika suhu di bawah 2.5, 609 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 walaupun tiga darjah menjelang hujung abad. 610 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Awak mahu bercakap tentang akibat itu? 611 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Puan Presiden, ada panggilan telefon. 612 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Bukan sekarang. 613 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Saya rasa puan mahu menjawabnya. 614 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Boleh beri saya privasi? 615 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 PERHATIAN 616 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Angkat tangan! - Diam! Jangan bergerak! 617 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Jangan bergerak. 618 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Angkat tangan! 619 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 Ia hologram. Di mana dia? 620 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Saya tidak tahu berapa lama kita ada sebelum mereka kesan kita lagi. 621 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Mereka hantar wanita untuk tangkap saya. Saya patut rasa bangga. 622 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Setidaknya ia bukan dron. 623 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Dia buat apa? 624 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Dia menunjuk? - Tunjuk apa? 625 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Ke bawah. Dia mahu saya mendarat. 626 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Awak okey? 627 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Ya. 628 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 Tapi lelaki di sebelah saya baru saja dimusnahkan oleh beberapa makhluk asing. 629 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Bahan apinya cukup untuk terbang beberapa minit lagi. 630 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Mungkin pesawat pengangkut di Teluk Parsi, dia mahu menakutkan awak. 631 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Dia buat begitu. 632 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 Cukuplah tindakan kita sekarang, 633 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 tunjuk kepada mereka sesiapa yang ada sumber boleh... 634 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Kalau seseorang tembak saya, janji awak akan teruskan rancangan. 635 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Tolong berjanji. 636 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 Tak semestinya awak. 637 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Presiden akan jumpa awak. G, awak boleh mendarat. 638 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Kita boleh pulang. Mereka sudah tahu. 639 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 Apa yang ayah awak kata takkan berjaya. Awak tahu dan kami tahu. 640 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Mari pertikai kenyataan mereka. 641 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}En. Bilton, saya mahu tahu apa pengetahuan awak 642 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}tentang tindakan Gita Mishra hari ini. 643 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Ya, Gita. Alpha juga terima arahannya. 644 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Saya fikir begitu, seperti yang kita sudah bincangkan, 645 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 perasaan saya tentang kejuruteraan iklim sangat sama dengan awak. 646 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Malang sekali seluruh dunia tak setuju dengannya. 647 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Satu lagi masalah yang perlu penyelesaian. 648 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 Ada pesawat di udara, En. Bilton. 649 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 Saya tertanya-tanya 650 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 jika tiada cara untuk selesaikan ini di luar saluran pegawai. 651 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Awak pernah dengar istilah "berdalih untuk bertindak"? 652 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Frasa yang menarik. 653 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Saya pasti pemeriksaan yang awak hadapi bataskan pilihan awak, Puan Presiden. 654 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Puan Presiden? 655 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Awak tahu apa mereka panggil meja ini? 656 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 Meja Resolute ialah hadiah 657 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 daripada Ratu Victoria pada tahun 1880 dibuat dari kayu HMS Resolute. 658 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Tahu apa berlaku pada HMS Resolute? 659 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 Tak tahu, Puan. 660 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 Ditinggalkan di dalam ais Artik pada tahun 1854 di Melville Sound di luar Alaska. 661 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Terperangkap di situ. 662 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Tiada lagi ais di sana selama 20 tahun. 663 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Semasa kali pertama tiba di sini, saya... 664 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 Saya fikir mereka beri presiden meja ini untuk beri inspirasi jadi lebih kuat. 665 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Sekarang saya rasa ia untuk sediakan mereka terperangkap. 666 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM menunggu arahan puan. 667 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Berapa umur budak itu? 668 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowan Chopin berumur 22 tahun, Puan. 669 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Mustahil. Itu... 670 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Saya perlu bercakap dengan presiden atau Setiausaha Garrett. 671 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Panggil seseorang. Mereka pasti mahu lihat ini. 672 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 Kali terakhir saya bercakap dengan Presiden Burdick, 673 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 dia cakap dia fikir ini cara terbaik meneruskan. 674 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Lebih baik untuk perniagaan dan kemanusiaan. 675 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Jadi kenapa dia tak buat sendiri? 676 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Sebab semua orang mahu keputusan, tiada sesiapa mahu ambil risiko. 677 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 Begitulah cara ketakutan menguasai hidup kita. 678 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, mereka pergi. - Siapa? 679 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 Tentera Udara. Mereka sudah pergi. 680 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Saya rasa kita berjaya, Ro! Mereka mengalah! 681 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Patutkah saya tutup pesawat lain? Panggil mereka balik? 682 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Tak. Saya akan hubungi Burdick, tengok apa rancangannya. 683 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Saya rasa mereka akhirnya bersedia untuk bekerjasama dengan kita. 684 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Kita berjaya. Awak berjaya. 685 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Taruhan itu berjaya. Maksud saya... 686 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 ...seperti Hemingway cakap, "Dunia ini tempat yang baik"... 687 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 688 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Mari. 689 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - Apa itu? - Apa? 690 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Nampak cahaya itu? - Itu? 691 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Mungkin itu matahari dan kita semua akan mati dalam lapan minit. 692 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Mari. 693 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 694 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Apa itu? 695 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Saya fikir pesawat dah dihantar pulang? Kenapa kita bertempur? 696 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - Bukan kita. - Siapa? 697 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 Siapa musnahkan pesawat? 698 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Saya mahu tahu apa berlaku, Tom. 699 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Kita ada imej satelit, tapi sukar untuk faham perkara yang berlaku. 700 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 Rusia salahkan India. India salahkan Pakistan. 701 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 Iran salahkan AS. 702 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 Mungkin ia kontraktor tentera swasta. 703 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 Dia ada musuh. 704 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Dr. Chopin mahu kongsi sesuatu yang penting. 705 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Suruh dia masuk. 706 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Maafkan saya tapi saya fikir tentangnya, 707 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 dan dia buat kita fokus pada sepuluh pesawat yang ada muatan 250 tan, 708 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 tapi dia sebut dua juta tan kalsium karbonat. 709 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Kita perlu lihat berapa banyak yang dia perolehi sebenarnya. 710 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Jika dia dapat hampir dua juta tan, 711 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 semua pesawat ini adalah helah. 712 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 Untuk alihkan perhatian. 713 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Dia pasti ada lebih banyak lagi. 714 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Kita perlu bercakap dengan Gita. 715 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Saya rasa itu mustahil. 716 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Kenapa? 717 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 Apa yang berlaku? 718 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 Pesawatnya terhempas di India. 719 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Kamu tembak dia? 720 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Saya yakin bukan kami. 721 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Maafkan saya, Doktor. 722 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 Bagaimana dengan anak saya? Dia dalam pesawat itu? 723 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 Kami tak tahu. 724 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Apa maksud awak "lebih"? - Lebih apa, Doktor? 725 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Puan Presiden, 726 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 sembilan pesawat lain baru lepaskan muatan mereka. 727 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Kami terima mesej di frekuensi komunikasi. 728 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Silakan. 729 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "Dunia tempat yang baik dan berbaloi diperjuangkan." Betul, ayah? 730 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita beritahu saya ia di atas meja ayah. 731 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 Apa dia cakap? 732 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "Saya sangat benci meninggalkannya." 733 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Jejak isyaratnya. 734 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "Saya sangat benci meninggalkannya." 735 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Itulah pengakhirannya, Rowan. 736 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Rowan, di mana pun awak dan apa pun awak buat, 737 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 berhenti. Berhentilah! 738 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Berundur saja. 739 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Saya buat apa yang ayah dan Gita ajarkan kepada saya. 740 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Gunung Pinatubo. 741 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Tidak. Awak perlu pulang. 742 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Awak perlu pulang dan menyerah diri sebelum awak cedera, Rowan. 743 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Ayah tak boleh dengar awak kesakitan. 744 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Awak tak boleh berjuang untuk dunia kalau awak tiada di sini, sayang. 745 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Dia beritahu saya, ayah. 746 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Dia beritahu saya tentang buku yang dia beri kepada ayah. 747 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "Kita sebagai Tuhan, perlu jadi Tuhan dengan baik." 748 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Itu ayat dalam buku, bukan? 749 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Tidak. Kita bukan Tuhan. 750 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Kita semua bukan Tuhan. Gita bukan, awak bukan, ayah bukan. 751 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Kita cuma keluarga. Tolonglah pulang. 752 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Sudah terlalu lambat, ayah. 753 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Sambungan putus. 754 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Masa untuk lakukan sesuatu. 755 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Lepaskan. 756 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Lepaskan. 757 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Lepaskan. 758 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Apa ini? 759 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Apa yang berlaku? 760 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Aduhai... 761 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Ada laporan penyebaran di merata tempat, Puan Presiden. 762 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Mereka guna dron. 763 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Ribuan dron penghantar Alpha. 764 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Apa yang akan berlaku sekarang? 765 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Saya tak tahu. 766 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Tiada sesiapa tahu. 767 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim