1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Vai começar. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Boa noite, EUA. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}PRESIDENTE ABORDA TRATADO CLIMÁTICO 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}Durante a nossa vida, pedem-nos que tomemos decisões 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}que nos tornam humildes. 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Decisões que, em tempos anteriores, caberiam aos deuses. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Mas a crise atual requer que tenhamos de agir 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}a partir da perspetiva limitada da experiência humana. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Eu orei por orientação, 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 procurei a sabedoria de outros líderes do G22, 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 bem como de membros da comunidade científica e empresarial 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 e de líderes religiosos e indígenas de todos os tipos. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 E chegámos a uma decisão. 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Eu irei assinar o TIC 2, o Tratado de Intervenção Climática, 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 e estenderei a moratória da geoengenharia 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 ou de qualquer ato que pretenda manipular artificialmente o clima. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 A tecnologia por si só não é a solução de que precisamos. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, desliga. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Ro. - Não consigo ver isto. 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Parabéns, pai. A presidente seguiu o teu conselho. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - Vá lá. - Estamos todos lixados. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Espero que estejas orgulhoso de ti. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Eu dei-lhe aquele conselho para tentar proteger o teu futuro. 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Peço desculpa a todos. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Alpha, liga. Desculpem. 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Temos de procurar outras respostas para resolver esta crise. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 MORTES POR CALOR EXTREMO (POR ANO) 29 00:01:48,692 --> 00:01:53,071 EXTRAPOLAÇÕES 30 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 SEIS MESES DEPOIS 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Já tiveste notícias do Rowan? 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 É só a minha opinião, mas isso não se faz. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 Ele disse que vinha. Devia estar aqui. 34 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 É Dia do Pai. Tu és pai dele. 35 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Quando eu tinha 20 anos, o Dia do Pai também não era uma prioridade para mim. 36 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 E o meu pai não se casou três vezes, também há isso. 37 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Bem, só temos de voltar amanhã. 38 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 Porque não decides o que queres fazer para celebrar 39 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 e eu preparo algo para comermos? - Está bem. 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Telefonar ao Rowan novamente. 41 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Vou fazer o discurso aqui... 42 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 JIBUTI 43 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 ... e haverá uma enorme revelação por trás destas portas de vidro. 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}É o Jonathan? 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Talvez devesses atender. 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Sim, e digo o quê? 47 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 "Feliz Dia do Pai." 48 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Essa é a parte fácil. O que custa é a seguir. 49 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 O teu pai costumava citar-me Hemingway. 50 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "O mundo é um belo lugar e vale a pena lutar por ele." 51 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Podias tentar fazer isso. 52 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Ele iria odiar saber que te estou a ajudar. 53 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Talvez ficasse orgulhoso. 54 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Acho que vamos descobrir em breve. 55 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Nunca vamos concordar quanto à geoengenharia, 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 mas passaram seis meses. Parece que ele não pensa em mais nada. 57 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Não podemos falar de mais nada. 58 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Ele precisa de espaço. 59 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Desculpa. 60 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 É o Rowan? 61 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Encontraste-o? 62 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Jibuti. Entrou nas redes sociais da Alpha. 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 - Ela está com ele? - Jon, isto não é correto. 64 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 LONDRES 65 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Vá lá! Faz com que pareça uma verificação habitual. 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- Nós fazíamo-lo. - Já não trabalhas aqui. 67 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 Logo, seria mentira. 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 E não precisamos nada que saia um artigo sobre a Alpha espiar pessoas aleatórias. 69 00:04:22,804 --> 00:04:25,766 Por favor, não é vigilância. Não queremos a palavra-passe dela. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Vê só os pagamentos. 71 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Vê se ela fez uma pedicura. 72 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Vê se pesquisou os ténis favoritos dela. 73 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - Ou... Isto é algo normal. - Jon, a sério. 74 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - É fácil. - És um agente oficial do governo. 75 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Pede à CIA. 76 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Ou experimenta a abordagem antiga e telefona ao teu filho. 77 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Sim, já lhe liguei meia dúzia de vezes. Ele não atende. 78 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Já sabes porque nunca quis filhos. 79 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Porque estão no Jibuti? 80 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Eu não disse que estavam os dois. Disse que o Rowan estava. 81 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 E, se não querias que ele se juntasse a ela, não devias ter casado com ela. 82 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Obrigado. Continua a vigiá-lo. Mantém-me informado. 83 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Notícias do Rowan? - Não. Problemas de trabalho. 84 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Quando eu tinha a idade dele, discutia imenso com os meus pais. 85 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 A sério? A estrela deles da Ivy League? Sobre o quê? 86 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Coisas típicas de adolescentes. 87 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 A minha escolha de namorados. O destino do mundo. 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}De inícios humildes à grandeza. 89 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Filha de um professor de Matemática e de uma engenheira em Badlapur, na Índia, 90 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 a Gita Mishra veio aqui, como CEO e fundadora da New Sky Initiatives, 91 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 celebrar o voo inaugural 92 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 do primeiro avião de carga do mundo não tripulado e isento de carbono, 93 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 capaz de permanecer no ar perpetuamente. 94 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 O Rowan. 95 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 A Gita Mishra. 96 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Obrigada, Hiram. E também pela ajuda de pôr o Rowan no ar. 97 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Sim, o Rowan. 98 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Batizado em nome do meu enteado e colega, o Rowan Chopin, que está aqui hoje. 99 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Vem apresentar-te. 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Gostas do nome? 101 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Sim. 102 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 O trabalho do Rowan na interface de computador do nosso avião 103 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 tornou os voos não tripulados possíveis a um nível nunca antes visto. 104 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Até diria que ele sai à madrasta, 105 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 mas suspeito de que o pai dele tenha mais crédito. 106 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Como muitos de vocês sabem, eu gosto de apostar. 107 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 E quero agradecer a todos vocês que investiram, 108 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 por apostarem comigo e em mim. 109 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 E para evidenciar 110 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 a confiança que tenho na nossa tecnologia isenta de carbono, 111 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 irei eu própria comandar o teste de voo de hoje. 112 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Os aviões foram todos carregados 113 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 com uma carga máxima de 250 toneladas para a demonstração de hoje. 114 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Se vamos pedir que confiem ao Rowan a vossa carga mais preciosa, 115 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 acho que é apenas natural eu ser a cobaia. 116 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Obrigada. 117 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Não sei porque to estou a dizer, mas sei onde eles estão. 118 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 "Eles"? Então, estão juntos? Raios! 119 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Estou a enviar-te uma coisa. 120 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Obrigada, Hiram. E também pela ajuda de pôr o Rowan no ar. 121 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Que merda é esta? 122 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Podias dizer: "Obrigado." 123 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Obrigado. Que merda é esta? 124 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 É o novo drone não tripulado da NSI. Muito secreto. Embargo total da imprensa. 125 00:08:10,782 --> 00:08:13,911 - Como o arranjaste? - Roubei-o de um telemóvel ilícito. 126 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 E poupa-me a expressão de surpresa. 127 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Obviamente, ela chamou "Rowan" ao avião. 128 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Meu Deus. 129 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Explica certamente porque ele lá está. 130 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Não explica porque não me disse nada. 131 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 Nem porque ela vai pilotar um avião supostamente não tripulado. 132 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Isso faz-te algum sentido? 133 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Nada disto me faz sentido, Jon. 134 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Vou apagar tudo. 135 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Obrigado, Martha. Sei que estás a arriscar imenso. 136 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Não quero piorar a situação, 137 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 mas o Sr. Bilton pode encomendar alguns, dependendo de como correr hoje. 138 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 O quê? 139 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Que foi? Ela está a usar as nossas baterias. 140 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Boa noite. 141 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - Ele já deve saber. - Como seria isso possível? 142 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 E quando ele descobrir, que vai, todos ficarão a saber em algumas horas. 143 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Diz-lhe que foi uma ideia minha. 144 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Diz-lhe que eu te enganei e que tu não sabias o que eu planeava. 145 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Não lhe vou mentir. 146 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Relembra-lhe a nossa lua de mel. 147 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Estávamos num hotel antigo em Bali e a sanita avariou. 148 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 E o Jonathan não a conseguiu arranjar. 149 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Ele conseguia modelar ciclos de resposta ao albedo da subida do nível do mar 150 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 que eram precisos ao centímetro, 151 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 mas ficou perplexo com um autoclismo do século XX. 152 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 E eu arranjei-o todos os dias. 153 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Quando chegámos a casa, comprei-lhe uma cópia da Whole Earth Catalog de 1968. 154 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Era uma primeira edição. Até estava autografada. 155 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 E lá dizia como arranjar autoclismos? 156 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Como arranjar fosse o que fosse. 157 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 A primeira linha dizia: 158 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "Nós somos como deuses e mais vale tornarmo-nos bons nisso." 159 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 E, hoje, vamos arranjar algo um pouco mais importante. 160 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Os outros aviões estão prontos? 161 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Insiro as coordenadas assim que descolarem. 162 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Libertas a tua carga e eles farão o mesmo. 163 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Eles nunca deixarão que chegue tão longe, certo? 164 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - É só... - Ro. 165 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Se já não queres fazer parte disto, podes ir-te embora. 166 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Só quero que seja amanhã. 167 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Será em breve. 168 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Vai alterar isso tudo? 169 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 A Gita queria alterar as palavras-passes. 170 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Foram seis anos de trabalho. Não podemos ser pirateados. 171 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Sabia disto? 172 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Que ela tinha receio quanto à segurança? Sim. 173 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Pronto. Já está. 174 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Líder um, líder um, torre da NSI. 175 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Líder um, escuto. 176 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Preparado para 19.1668 norte e 73.2368 leste. 177 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Obrigada, torre da NSI. 178 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Espere. Aonde vai? 179 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 A Badlapur. Não vou lá há anos. 180 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Porquê? 181 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 "Menina da cidade tem sucesso." Talvez inspire a próxima geração. 182 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Se vamos pedir que confiem ao Rowan a vossa carga mais preciosa, 183 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 acho que é apenas natural eu ser... 184 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 Os aviões foram todos carregados com uma carga máxima de 250 toneladas 185 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 para a demonstração de hoje. 186 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Acordaste cedo. 187 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 Se vamos pedir que confiem ao Rowan a vossa carga mais preciosa... 188 00:12:42,721 --> 00:12:45,766 - Ainda bem que eu não sou ciumenta. - Não, vê isto. 189 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 Os aviões foram todos carregados com uma carga máxima de 250 toneladas 190 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 para a demonstração de hoje. 191 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 O Rowan está com ela. 192 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Onde? - Ali. 193 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ... a vossa carga mais preciosa, 194 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 acho que é apenas natural eu ser a cobaia. 195 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Tenho de contar isto a alguém. 196 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 E vais dizer o quê? Que o teu filho está a passar por uma fase? 197 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Que prefere estar com a madrasta do que com o pai? 198 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Não. Porque achas que ela vai pilotar um avião não tripulado? 199 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Não sei, Jonathan. E também não me interessa. 200 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Porque te interessa a ti? - Por isto. 201 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 COMO SALVAR O MUNDO POR ROWAN CHOPIN 202 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 - Vê. - Em 1991, 203 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 houve uma erupção do Monte Pinatubo. 204 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 É disto que se trata. 205 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Lançou cinzas 16 quilómetros para a estratosfera. 206 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Que é isto? 207 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 É o projeto de ciências do Rowan do quinto ano. Ouve. 208 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 As cinzas espalharam-se por toda a estratosfera. 209 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Milhares de milhões de partículas, que refletiram os raios do Sol. 210 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Naquele ano, o planeta arrefeceu 0,5 oC. 211 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Após anos de aquecimento constante, ele arrefeceu. 212 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Assim, alguns cientistas começaram a tentar reproduzir esse efeito. 213 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 A minha madrasta é um deles. 214 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 E diz que isto irá resolver as alterações climáticas. 215 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 E o meu pai diz que é verdade. 216 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Ela está a subir. 217 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Carregou nalgum botão sem querer, Gita? 218 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Não. Nova direção. 219 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Por algum motivo? 220 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Porque acho importante as pessoas verem do que o Rowan é capaz. 221 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Subir aos 48 mil pés. Escuto. 222 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Isso ultrapassa o limite da maioria dos voos comerciais. 223 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Não estamos a vender a maioria dos voos comerciais. 224 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Não introduzimos isto no plano de voo. 225 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 O exército vai ficar em cima de nós. 226 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Lá se vai o secretismo todo. 227 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 Torre da NSI, vamos elevar os outros aviões até aos 48 mil pés. 228 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Sim, a tratar disso. 229 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Líder termina. 230 00:15:00,859 --> 00:15:04,279 Alpha, diz os lucros das melhores empresas químicas do último trimestre. 231 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 ABASF baixou 1 %. A Sinopec baixou 2 %. A Dow manteve. 232 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 E a Alpha Chem? 233 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 A Alpha Chemical Resources aumentou 16 %. 234 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 A Alpha está sempre a aumentar. Eles governam o mundo. 235 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Tem calma, Jon. 236 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 Isto apenas prova que o Nick Bilton é um homem muito rico. 237 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Que é isto? 238 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Encomendei uns bifes de laboratório da Alpha Protein. 239 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Vamos ter um jantar agradável. 240 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 A sua encomenda chegou. 241 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, liga à Martha em privado. 242 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Estás doido? - Talvez. 243 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Quero saber uma coisa. - Eu é que quero. 244 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Porque não tens limites? 245 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Ouve, quero saber se a Alpha Chemical vendeu à NSI alguma destas substâncias. 246 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Carbonato de cálcio, ácido sulfídrico ou dióxido de enxofre. 247 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Não te posso responder a isso. 248 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 Vá lá! São substâncias controladas, segundo o TIC. 249 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Posso saber se foram encomendadas quantias significativas, 250 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 sobretudo por um adquirente sem historial de compra. 251 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Não, não vou responder. 252 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Uma quantia significativa dessas substâncias poderia ser usada 253 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 num ato de terrorismo global. Queres ser cúmplice disso? 254 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martha, diz-me só se estou errado. 255 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Preciso de saber se tenho de chamar as autoridades. 256 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Tenho de falar com o nosso advogado-chefe, Jon. 257 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Sempre te considerei um amigo e tive pena quando o Nick te despediu, 258 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 mas peço-te que não me voltes a contactar. 259 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Espera. Estás... 260 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Merda! 261 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 TRAJETÓRIA CONFIRMADA 262 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, vai regressar em breve? O AFRICOM está a fazer perguntas. 263 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Já contactaram DC e a OTAN. 264 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Não sei o que se passa, mas... - Hiram, passe ao Rowan, por favor. 265 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 E dê-nos uma linha privada. 266 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Olá, sou eu. 267 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Acho que temos de presumir que eles já sabem. 268 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Ficámos no radar de todos mais cedo que o esperado. 269 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Está na hora, querido. 270 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Vão contactar o teu pai quando descobrirem. 271 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Tens de te ir embora. 272 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Sim, foi bom vê-lo. 273 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- Olá. - Olá. 274 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Sou a agente especial Sanchez, da Unidade de Contraterrorismo do FBI. 275 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Procuro o Dr. Jonathan Chopin. 276 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathan? 277 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Sim, olá. Obrigado por ter vindo. Entre. 278 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - Chamaste o FBI? - Sim. Entre, temos de falar. 279 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Talvez, um dia, 280 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}tenhamos uma máquina que retire o carbono do ar de forma segura e fiável, 281 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 mas, até lá, temos algo ainda melhor. Árvores. 282 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Portanto, agradeço ao Sunrise Movement por isto, 283 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 pela milionésima árvore plantada na Virgínia. 284 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Agora, só precisamos de que o Congresso cumpra a sua função 285 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 e trabalhe em conjunto para aprovar leis bipartidárias e travar as emissões. 286 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Que se segue? 287 00:18:33,614 --> 00:18:38,118 Há uma situação no Golfo de Aden. Uma frota de aviões dirige-se para leste. 288 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 O AFRICOM está a acompanhá-la. Tenho o major Gutiérrez, do AFRICOM. 289 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Bom dia, major. Que me pode dizer? 290 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Falámos com a Base Lemonnier, no Jibuti. 291 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 É um voo demonstrativo. Inclui uma tecnologia nova. 292 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 É uma formação de aviões privados construídos pela New Sky Initiatives. 293 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 É a empresa da Gita Mishra. Isto foi autorizado? 294 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 O voo foi, Sra. Presidente, mas o plano de voo foi alterado no ar. 295 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 Estão, de momento, a 43 mil pés e a subir. 296 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - Justificaram a mudança? - Não, Sra. Presidente. 297 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - Responderam a alguma comunicação? - Não, Sra. Presidente. 298 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Há motivos para crer que o avião apresenta algum problema? 299 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - Um sinal de socorro? - Não, Sra. Presidente. 300 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Obrigada, major. Mantenha-me informada. 301 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 O FBI está a par. Contraterrorismo. 302 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - Quem pediu isso? - Lembra-se do Jonathan Chopin? 303 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Recorde-me. 304 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 A secretária de Estado Garrett nomeou-o para a comissão de carbono. 305 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Trabalhava para o Nick Bilton na Alpha. 306 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Exatamente. O Chopin. 307 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Também foi casado com a Gita Mishra. Foi ele que nos contactou. 308 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Por causa da ex-mulher? 309 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Ele tem uma teoria bastante absurda. 310 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Talvez devêssemos considerar afastarmo-nos dele. 311 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Acha que o seu filho está envolvido em atividades ilegais? 312 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Eu não falo com o meu filho há várias semanas. 313 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Vimos bastante atividade telefónica entre o seu número e o dele. 314 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Se viram isso, também viram que ele nunca atendeu as minhas chamadas. 315 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Isso não é normal, para ele. 316 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Pode significar várias coisas além de terrorismo internacional, doutor. 317 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Talvez devesse chamar um terapeuta familiar, em vez do FBI. 318 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Não, espere. 319 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Não se trata da minha família. Isto é um evento de segurança global. 320 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Sou consultor científico da presidente Burdick. 321 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Tenho acesso a informação. 322 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Sei quem é, doutor. Tomei a liberdade de ler o seu historial. 323 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 Certo. Então, sabe que, no passado, 324 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 eu fui defensor de algo chamado geoengenharia, certo? 325 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 E eu e a minha ex-mulher muito famosa investimos muitos recursos 326 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 e atenção não apenas em imaginá-lo, 327 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 mas em contemplar como se faria na prática. 328 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 Ela chamou-lhe a maior e melhor oportunidade comercial do século em Davos. 329 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Eis a verdade. Nós estávamos errados. Fomos arrogantes. 330 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Desrespeitámos um dos princípios mais fundamentais 331 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 da investigação científica, 332 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 que é que uma experiência tem de ser possível de ser replicada 333 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 para se obterem os mesmos resultados ou, com base nos dados, 334 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 para mudar a experiência. 335 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 A geoengenharia não permite isso. 336 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Tem-se uma oportunidade e, depois, vive-se com os resultados. 337 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 Isso não é ciência. É apostar. 338 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 E o doutor decidiu que não queria apostar. 339 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Com o planeta em risco? Não, não queria. 340 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 E como entra o seu filho nisto? 341 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Porque ele está com ela. 342 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Está com ela e deixou de comunicar comigo porque ela está a planear algo. 343 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 E, se nós não queremos fazer parte da aposta que ela fez, 344 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 tem de me ajudar a ir a Washington. Eu preciso de ir a DC. 345 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Cara presidente Burdick e outros líderes mundiais, 346 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 quando virem isto, estarei a sobrevoar o oceano Índico. 347 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 A Gita é doadora. Falou num evento dela, Sra. Presidente. 348 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Estou ciente disso. E o ex-marido, o Chopin? 349 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Vem a caminho. Confirmámos que o filho dele está com ela. 350 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - No avião? - Possivelmente. 351 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Qualquer tentativa de me impedir usando violência 352 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 causará um lançamento a nível mundial de carbonato de cálcio, 353 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 que não poderá ser travado com intervenção militar. 354 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Temos uma equipa SEAL na região. 355 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 As minhas exigências são simples, Sra. Presidente. 356 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Estou a fazer o que deveria ter sido feito por líderes mundiais há anos. 357 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 A temperatura na Terra aumentou 0,65 oC desde os Acordos de Telavive. 358 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Continua a aumentar. 359 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 O custo para a economia mundial é imensurável. 360 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 Esta é a única forma de abrandar o aumento da temperatura imediatamente. 361 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Se é uma solução temporária? Sim. 362 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Mas, quando se sofre como o nosso planeta está a sofrer, é isso que é preciso. 363 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Se os EUA se comprometerem com a geoengenharia, 364 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 eu aterrarei sem incidentes e poderemos resolver este problema juntos. 365 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Quanto tempo falta para ela aterrar? 366 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - Duas horas e 12 minutos. - Vamos reunir todos. 367 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, diz-me quando estiveres em segurança. Escuto. 368 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Vamos! Todos no chão! 369 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Agora! - Mãos no ar. 370 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Onde estão eles? 371 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, escutas? 372 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 A ESTABELECER LIGAÇÃO 373 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Vão! Não se mexam. 374 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Quietos! - Ele não está aqui! 375 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Onde está o rapaz? 376 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Onde está ele? 377 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Vá lá, Ro. Não faz mal teres mudado de ideias. 378 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Diz-me só se estás em segurança. 379 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Líder de esquadrão, escuto. 380 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, estás bem. 381 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Tudo bem. 382 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Parece que estou na cauda do avião. 383 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Vês aquilo ali à frente? 384 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - Índia. - É Bombaim. 385 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 A minha mãe ajudou a desenhar o paredão. 386 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Lembro-me de eles o construírem quando era pequena. 387 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Por que espera a Burdick? Sei que ela recebeu as exigências. 388 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Estão a pensar como me podem condenar em público 389 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 e agradecer em privado, como todos fazem. 390 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 A Alpha, as empresas petrolíferas. 391 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Falta uma hora. 392 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Parece tudo tão bonito, aqui de cima. 393 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Nunca diria que tínhamos estragado tudo. 394 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Sra. Presidente, sei que está bem informada sobre tudo isto. 395 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 Para benefício de todos, 396 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 ajuda ver as alterações climáticas como um urso. 397 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 E o planeta inteiro está no ringue, a enfrentar o urso, já há décadas. 398 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 E, até agora, o urso está a ganhar. 399 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 A geoengenharia é como pegar num leão 400 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 e decidir pô-lo no ringue para nos ajudar a derrotar o urso. 401 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 Vai certamente mudar as coisas, 402 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 mas não necessariamente garantir que vamos vencer. 403 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Se ela cumprir as ameaças dela, que nos espera? 404 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Mudanças de padrões de precipitação que causarão quebras de safras e cheias. 405 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Eventos meteorológicos extremos que levarão a migrações em massa, 406 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 agitação social, tensão em infraestruturas. 407 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Todas as coisas maravilhosas que já conhecemos, 408 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 só que em lugares novos e totalmente imprevisíveis. 409 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Daí o TIC 2. Acho que temos de lhe chamar o que é. É terrorismo. 410 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Falei com outros líderes. Oliveira, Liang, Richter. 411 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Todos defendem o TIC e sentem que a exposição legal é nossa. 412 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Como assim? 413 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 A New Sky é uma empresa de Delaware com base no Novo México. 414 00:26:09,862 --> 00:26:14,408 O resto do mundo vê uma quebra do tratado como um ato de agressão unilateral. 415 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 O doutor conhece-a. Acha-a capaz disto? 416 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Nunca duvidaria da determinação dela. 417 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Ela trabalhou nestes modelos durante anos. 418 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Assistiu às palestras dela. Até organizou uma, Sra. Presidente. 419 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Mas acha que o faria? 420 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Ela não começou uma rede social para enriquecer. 421 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Ela é uma das engenheiras químicas mais talentosas da nossa geração. 422 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Está muito mais vezes certa do que errada. 423 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Eu não apostaria no fracasso dela. 424 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Nós não deixamos bilionários tomarem decisões políticas, 425 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 mesmo os que fazem boas previsões. 426 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Com todo o respeito, não sei se isso é historicamente correto, 427 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 mas o sucesso da Gita nunca dependeu de esperar por autorização. 428 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Mas porquê isto? A geoengenharia não é um evento único. 429 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 É necessário repeti-lo, ao longo dos anos. 430 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Eu acho que ela quer apenas mudar a discussão. 431 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Ela acha que, quando funcionar, as pessoas a irão apoiar. 432 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Mas não é esse o cerne do problema. 433 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Se funcionar, 434 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 as indústrias de combustíveis fósseis e as outras poluentes 435 00:27:15,969 --> 00:27:19,681 vão ter de vos pedir autorização para continuar a emitir carbono. 436 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 É por isso que estou aqui convosco, e não lá com ela. 437 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Ela falou. - Certo. 438 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Conseguimos estabelecer comunicação. Ela quer conversar. 439 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Mna. Mishra. 440 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Sra. Presidente. 441 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 A última vez que a vi foi em Davos. 442 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Peço desculpa pelas circunstâncias. 443 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Eu gostaria que essas circunstâncias se alterassem. 444 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Pergunto-me se a conseguirei convencer 445 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 a voltar aqui e conversar sobre as coisas. 446 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Aprendo sempre algo novo consigo. 447 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 É mútuo, Sra. Presidente. 448 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Aprendo que mesmo pessoas talentosas e poderosas como a senhora 449 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 podem ser confinadas por sistemas corruptos que as limitam. 450 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Eu percebo isso, 451 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 mas o TIC 2 é a decisão que o nosso sistema corrupto tomou 452 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 e tornar-se-ia ainda mais corrupto se decidir agir de forma unilateral. 453 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Há dez milhões de pessoas da minha terra natal 454 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 presas entre uma guerra de recursos a norte e secas a sul e a leste 455 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 e mais dezenas de milhares... - Vá lá! 456 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ... em todos os países e continentes 457 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 a morrer pelo calor, todos os dias. - Isto não tem que ver com ciência. 458 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 E aquelas pessoas que fizeram o mínimo 459 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 para causar esta catástrofe estão a perecer graças a ela. 460 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Presumo que estejam todos numa divisão com ar condicionado, 461 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 a discutir o destino delas comigo. - Eu só sou presidente de um país. 462 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 E gostaria de que aterrasse em segurança para podermos discutir isto. 463 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Não lhe posso prometer que os chineses, os franceses 464 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 ou os israelitas lhe darão essa opção. 465 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 E eles têm conhecimento da sua localização. 466 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Apenas é necessário espalhar dois milhões de toneladas 467 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 de carbonato de cálcio na atmosfera para começar a arrefecer o planeta. 468 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 E quantas crianças poderão morrer pela poluição atmosférica adicional? 469 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Sra. Secretária, não lhe sei responder a isso, 470 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 mas muito menos que as que estão a morrer atualmente em África, 471 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 na Indonésia e até no Texas. 472 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Há formas melhores, Mna. Mishra. Deve conseguir vê-lo. 473 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Sim, claro que há. 474 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 E se os bilionários deste século se tivessem concentrado nelas 475 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 em vez de provarem a sua masculinidade ao mandar foguetes para o espaço, 476 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 eu não estaria aqui agora. - Faça-a falar. 477 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 O plano vai falhar e vai cancelá-lo. 478 00:29:38,529 --> 00:29:42,824 Gita, eu sei que há uma forma de trabalharmos nisto em conjunto. 479 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Temos o mesmo objetivo. 480 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 E se eu tentar reunir o G22 481 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 e nos encontrarmos consigo para arranjarmos um meio-termo? 482 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Acho que já fez esse encontro, Sra. Presidente. 483 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Nós temos a tecnologia para tratar um problema. 484 00:29:58,757 --> 00:30:03,470 Vamos usá-la ou vamos aguardar até ao problema tratar de nós? 485 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 E se formos nós o problema, Gita? 486 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 É o comportamento humano. 487 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 É como nos movimentamos, como comemos e como construímos. 488 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Tratámos este planeta como um bufete livre durante 250 anos, 489 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 desde que começámos a queimar combustíveis fósseis. 490 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 E alterar a composição química da atmosfera não vai resolver isso. 491 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, estás aí. 492 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Sra. Presidente, aposto que o Jonathan lhe falou do urso e do leão. 493 00:30:31,456 --> 00:30:35,127 E talvez lhe tenha dito que esta é uma experiência imprudente 494 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 que só se pode fazer uma vez, mas... - Sim, porque é. 495 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - Ouve, tu... - Mas... 496 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 Não sabes o que vai acontecer. 497 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 Mesmo que corra bem, que vai acontecer à camada de ozono? 498 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 Não sabes. 499 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Que vai acontecer aos oceanos? Não sabes. 500 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 Os dois mil milhões de pessoas que dizes que queres salvar. 501 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Vais fazê-las passar por outro evento climático volátil. 502 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Como ajuda isso? 503 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Mas a experiência realmente imprudente é a que a civilização tem feito. 504 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Pôr carbono na atmosfera, pôr plástico nos oceanos. 505 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Remover espécies de ecossistemas. 506 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Ninguém quis tentar mudar o clima. 507 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Nem achávamos que tínhamos essa capacidade. 508 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Não sabíamos o que fazíamos, mas já sabemos. 509 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 E, no entanto, o comportamento humano não se altera. 510 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 É mais fácil reformular o céu do que o cérebro humano, Jon. 511 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Exatamente. 512 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 E, se disseres ao cérebro de primata ganancioso que a Terra arrefeceu 513 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 e que está tudo bem, ele dirá: 514 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "Dá-me mais. Deixa-me queimar mais. 515 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Deixa-me arriscar mais um pouco do futuro das crianças 516 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 para eu poder tornar este balanço trimestral mais interessante. 517 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Só preciso disso." É... Gita. 518 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Gita, mesmo que tenhas acertado em todas as interações químicas 519 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 e no padrão de dispersão... 520 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 O problema vai além do calor do Sol, Gita. 521 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 É a forma como vemos o mundo. 522 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 E tu sozinha num avião, com essa tecnologia, 523 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 não vai resolver o problema. - Sim, assim diz o problema. 524 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 525 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 É o meu filho. 526 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Por favor, diz-me que não estás lá com ela. 527 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - Não te vou dizer isso, pai. - Céus. 528 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Gita, que lhe estás a fazer? 529 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Porquê? Porque o envolverias nisto? - Nada. 530 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Ela não me está a fazer nada. 531 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Está a tentar impedir que a situação piore. 532 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 E que estão vocês a fazer? 533 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - Vão a outra conferência? - Não falo com ele há meses. 534 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Definem um objetivo e adiam-no? 535 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Aos meus seis anos, disseste que faltavam dez anos 536 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 até aos ciclos. - Ele está sob... 537 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Eu já tenho 22 anos. 538 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 É ela, não é ele. 539 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Sabes que é a única forma. 540 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, já vejo a costa. 541 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 A última vez que cá estive foi contigo. Lembras-te? 542 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Levámos tecnologia de baterias para Badlapur. 543 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - A minha mãe estava lá. - Ela vai fazê-lo. 544 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Não é só... 545 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Íamos usá-la para alimentar bombas de água... 546 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 SINAL PERDIDO 547 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Que foi aquilo? Que aconteceu? Rowan? 548 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Porque... Que fizeram? 549 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - Foi um voo rasante. - Rasante? 550 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 E porque perdemos o contacto? Porque não os ouvimos? 551 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Não sabemos com quem trabalham. Tivemos de cortar o sinal. 552 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Estão doidos? 553 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Temos de falar com eles. Eu sei que ele... 554 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Como sabemos de que lado ele está, Sra. Presidente? 555 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Pode estar com eles. - Que disse? O quê? 556 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Esperem. Ele veio por vontade própria. 557 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Ele alertou-nos. Ouviram o que ele disse. 558 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Fui eu que vos contactei e vos disse o que estava a acontecer. 559 00:33:35,098 --> 00:33:38,435 - Ele já ultrapassou o acesso dele. - Não... Vá lá! 560 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 Sou um dos poucos que compreende que raio se está a passar. 561 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Lamento, mas vai ter de sair. 562 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Se eu falar com ele, ele pode ajudar-nos. 563 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Ele consegue influenciá-la, acreditem em mim. 564 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Ele não é um miúdo. - Vamos. 565 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - Está bem. - Por favor. 566 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 Rowan, se me ouves, 567 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 há uma forma melhor de fazer isto. 568 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Vamos. 569 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Eu estou detido? Estou num armário. 570 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Vai ficar aqui até isto se resolver. Se fosse a si, acalmava-me. 571 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Desculpe, mas tenho de estar com a presidente. 572 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - Arruinou isso. - Algo se passa. 573 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 A Gita referiu dois milhões de toneladas. Ela... 574 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Tenho de ir. - Eu... Dão-me o meu telemóvel? 575 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - Não. - Dão-me uma folha e uma caneta? 576 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 A sério, deixem-me fazer alguma coisa. 577 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Tudo bem. - Certo. 578 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 Em Langley, confirmaram ser possível 579 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 os aviões estarem programados para libertar se a tirarmos do céu. 580 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Então, são dez aviões carregados com carbonato de cálcio? 581 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Sim, Sra. Presidente. - O pior cenário? 582 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 O que disse o Chopin. 583 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 A estimativa da NASA são perturbações climáticas localizadas, 584 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 mas os efeitos são desconhecidos. 585 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Uma pessoa age sozinha e muda a vida na Terra. 586 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Uma cheia em Xangai, uma nevasca em Hanói. 587 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Percebe como isto pode destabilizar a ordem mundial. 588 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 Acho que esse é um efeito provável. E permite que isto se repita. 589 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Se não fizermos nada, pareceremos coniventes. 590 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Acho que temos de agir imediatamente. 591 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 E se o gambito dela acabar por ajudar? 592 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Por ajudar? Por ajudar a quê? 593 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 A resolver um problema que a diplomacia não consegue resolver. 594 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Estamos tão longe de Telavive que será uma sorte não passar os 2,5 595 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 ou 3 oC até ao final do século. 596 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Querem falar dessas ramificações? 597 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Sra. Presidente, há uma chamada para si. 598 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Agora, não. 599 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Acho que vai querer atender. 600 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Dão-nos licença? 601 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 ATENÇÃO 602 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Mãos no ar! - Quieto! Não se mexa! 603 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Fique onde está. 604 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Mãos para cima! 605 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 É um holograma. Onde raio está ele? 606 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Não sei quanto tempo temos até voltarem a cortar o sinal. 607 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Enviaram uma mulher para me vir buscar. Devia sentir-me lisonjeada. 608 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Pelo menos, não é um drone. 609 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Que está ela a fazer? 610 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Está a apontar? - Para quê? 611 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Para baixo. Quer que eu aterre. 612 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Estás bem? 613 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Sim. 614 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 O tipo ao meu lado foi obliterado por extraterrestres. 615 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Ela só deve ter combustível para mais alguns minutos. 616 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Deve ser de um porta-aviões no Golfo Pérsico. É só para te assustar. 617 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 E está a conseguir. 618 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 Talvez já seja suficiente. 619 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 Mostrámos que qualquer um com recursos pode... 620 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Se alguém me detiver, tens de prometer que segues o plano. 621 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Tens de me prometer isso. 622 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 Não tens de ser tu. A sério. 623 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 A presidente vai reunir-se contigo. G, podes aterrar. 624 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Podemos ir para casa. Eles já sabem. 625 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 O que o teu pai diz não irá resultar. Tu sabes isso, nós sabemos isso. 626 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Vamos desafiá-los. 627 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}Sr. Bilton, gostaria de saber a sua opinião 628 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}em relação às ações da Gita Mishra. 629 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Sim, a Gita. A Alpha também recebeu as exigências dela. 630 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Imaginei que sim e, tal como falámos, 631 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 a minha opinião quanto à geoengenharia está muito alinhada com a sua. 632 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 É uma pena o resto do mundo não concordar com ela. 633 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 É outro problema à procura de uma solução. 634 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 Temos aviões no ar, Sr. Bilton, 635 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 mas não posso evitar questionar 636 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 se não há uma forma de resolver isto oficiosamente. 637 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Conhece o termo "disfarce razoável"? 638 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Expressão interessante. 639 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Imagino que o escrutínio que enfrenta limite as suas opções, Sra. Presidente. 640 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Sra. Presidente? 641 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Sabe como se chama esta secretária? 642 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 A secretária Resolute foi uma oferta 643 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 da Rainha Vitória em 1880, feita com a madeira do HMS Resolute. 644 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Sabe o que aconteceu ao HMS Resolute? 645 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 Não, Sra. Presidente. 646 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 Foi abandonado no gelo do Ártico em 1854, no Estreito Melville, ao largo do Alasca. 647 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Ficou incapaz de se mover. 648 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Há 20 anos que já não há gelo lá. 649 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Quando aqui cheguei, 650 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 pensava que davam esta secretária aos presidentes para eles serem fortes. 651 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Agora, sinto que é para os preparar para serem encurralados. 652 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 O AFRICOM aguarda as suas ordens. 653 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Que idade tem o rapaz? 654 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 O Rowan Chopin tem 22 anos, Sra. Presidente. 655 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Mas não é possível. 656 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Preciso de falar com a presidente. Ou com a secretária Garrett! 657 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Chame alguém, por favor. Vão querer ver isto. 658 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 Quando falei com a presidente Burdick, 659 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 ela disse-me que esta era a melhor forma de prosseguir. 660 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 A melhor para as empresas, a melhor para a humanidade. 661 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Então, porque não o fez ela? 662 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Porque todos querem o resultado, mas ninguém quer assumir o risco. 663 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 É assim que o medo governa as nossas vidas. 664 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, foram-se embora. - Quem? 665 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 A Força Aérea. Foram-se todos embora! 666 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Acho que conseguimos, Ro. Eles desistiram! 667 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Desligo os outros aviões? Faço-os regressar? 668 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Não. Deixa-me contactar a Burdick e ver qual é o plano. 669 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Acho que estão dispostos a trabalhar connosco. 670 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Conseguimos. Nós... Tu conseguiste. 671 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 O jogo resultou. 672 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Como disse Hemingway: "O mundo é um belo lugar..." 673 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 674 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 BOMBAIM 675 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Vamos. 676 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - Que é aquilo? - O quê? 677 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Não vês aquela luz? - Aquilo? 678 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Se calhar, é o Sol e morreremos todos daqui a oito minutos. 679 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Vamos. Anda! 680 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 681 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Que foi aquilo? 682 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Não mandámos recuar os aviões? Porque atacámos? 683 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - Não fomos nós. - Quem foi? 684 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 Quem a abateu? 685 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Quero saber o que aconteceu. 686 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Temos imagens por satélite, mas é difícil perceber. 687 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 A Rússia culpa a Índia. A Índia culpa o Paquistão. 688 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 O Irão culpa os EUA. 689 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 Talvez tenha sido uma empresa militar privada. 690 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 Ela tinha inimigos. 691 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 O Dr. Chopin tem algo urgente para partilhar. 692 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Mande-o entrar. 693 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Peço desculpa, mas estava a pensar nisto 694 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 e ela fez-nos prestar atenção a dez aviões com 250 toneladas cada, 695 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 mas referiu dois milhões de toneladas de carbonato de cálcio. 696 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Temos de saber quanto ela realmente adquiriu. 697 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Se tiver algo como dois milhões de toneladas, 698 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 tudo isto dos aviões é uma atuação. 699 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 É para nos distrair de outra coisa. 700 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Tem de ter muitos mais aviões, milhares até. 701 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Temos de falar com a Gita. 702 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Receio que isso não seja possível. 703 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 O quê? Porquê? 704 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 Que aconteceu? 705 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 O avião dela foi destruído sobre a Índia. 706 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Abateram-na? 707 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Garanto-lhe de que não fomos nós. 708 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Lamento imenso, doutor. 709 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 E o meu filho? Ele estava no avião? 710 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 Não sabemos. 711 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Como assim, "mais"? - Mais quê, doutor? 712 00:43:34,239 --> 00:43:38,202 Sra. Presidente, os outros nove aviões libertaram a carga. 713 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Estamos a captar uma mensagem na frequência de comunicação. 714 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Por favor. 715 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "O mundo é um belo lugar e vale a pena lutar por ele." Certo, pai? 716 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 A Gita disse-me que o tinhas na secretária. 717 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 De que está ele a falar? 718 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "E eu odeio ter de o deixar." 719 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Localizem o sinal dele. 720 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "E eu odeio ter de o deixar." 721 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 É o final, Rowan. 722 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Rowan, seja lá o que for que estiveres a fazer, 723 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 tens de parar. Chega! 724 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Afasta-te disso, filho. 725 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Estou a fazer o que a Gita me ensinou, o que tu me ensinaste. 726 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 O Monte Pinatubo. 727 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Não. Tens de vir para casa. 728 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Tens de vir para casa e de te entregar antes que saias magoado, Rowan. 729 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Não consigo ouvir-te a seres magoado. 730 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Não podes lutar pelo mundo se não estiveres aqui, filho. 731 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Ela contou-me, pai. 732 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Contou-me sobre o livro que te deu. 733 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "Nós somos como deuses e mais vale tornarmo-nos bons nisso." 734 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Era o que dizia, certo? 735 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Não. Nós não somos deuses. 736 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Nenhum de nós. Nem a Gita, nem tu, nem eu. 737 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Somos só pais e filhos. Por favor, vem para casa. Volta. 738 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 É demasiado tarde, pai. 739 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 A ligação terminou. 740 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Vamos a isto. 741 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Libertar. Libertar. Libertar. 742 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Libertar. Libertar. Libertar. 743 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Libertar. 744 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Mas que raio? 745 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Que se está a passar? 746 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Meu... 747 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Há relatos de dispersões por todo o lado, Sra. Presidente. 748 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Usaram drones. 749 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Milhares de drones de entrega da Alpha. 750 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Que vai acontecer agora? 751 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Não sei. 752 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Ninguém sabe. 753 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Legendas: Lara Kahrel