1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Vai começar.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Boa noite, EUA.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}PRESIDENTE ABORDA TRATADO CLIMÁTICO
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
{\an8}Durante a nossa vida,
pedem-nos que tomemos decisões
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
{\an8}que nos tornam humildes.
6
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Decisões que, em tempos anteriores,
caberiam aos deuses.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Mas a crise atual
requer que tenhamos de agir
8
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}a partir da perspetiva limitada
da experiência humana.
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Eu orei por orientação,
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
procurei a sabedoria
de outros líderes do G22,
11
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
bem como de membros
da comunidade científica e empresarial
12
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
e de líderes religiosos e indígenas
de todos os tipos.
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
E chegámos a uma decisão.
14
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Eu irei assinar o TIC 2,
o Tratado de Intervenção Climática,
15
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
e estenderei a moratória da geoengenharia
16
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
ou de qualquer ato que pretenda
manipular artificialmente o clima.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
A tecnologia por si só
não é a solução de que precisamos.
18
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, desliga.
19
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Ro.
- Não consigo ver isto.
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Parabéns, pai.
A presidente seguiu o teu conselho.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- Vá lá.
- Estamos todos lixados.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Espero que estejas orgulhoso de ti.
23
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Eu dei-lhe aquele conselho para tentar
proteger o teu futuro.
24
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Peço desculpa a todos.
25
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Alpha, liga. Desculpem.
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Temos de procurar
outras respostas para resolver esta crise.
27
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL
28
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
MORTES POR CALOR EXTREMO (POR ANO)
29
00:01:48,692 --> 00:01:53,071
EXTRAPOLAÇÕES
30
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
SEIS MESES DEPOIS
31
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Já tiveste notícias do Rowan?
32
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
É só a minha opinião, mas isso não se faz.
33
00:02:29,816 --> 00:02:31,777
Ele disse que vinha. Devia estar aqui.
34
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
É Dia do Pai. Tu és pai dele.
35
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Quando eu tinha 20 anos, o Dia do Pai
também não era uma prioridade para mim.
36
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
E o meu pai não se casou três vezes,
também há isso.
37
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Bem, só temos de voltar amanhã.
38
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
Porque não decides
o que queres fazer para celebrar
39
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
e eu preparo algo para comermos?
- Está bem.
40
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Telefonar ao Rowan novamente.
41
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Vou fazer o discurso aqui...
42
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
JIBUTI
43
00:03:13,569 --> 00:03:17,281
... e haverá uma enorme revelação
por trás destas portas de vidro.
44
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}É o Jonathan?
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Talvez devesses atender.
46
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
Sim, e digo o quê?
47
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
"Feliz Dia do Pai."
48
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Essa é a parte fácil.
O que custa é a seguir.
49
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
O teu pai costumava citar-me Hemingway.
50
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
"O mundo é um belo lugar
e vale a pena lutar por ele."
51
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Podias tentar fazer isso.
52
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Ele iria odiar saber
que te estou a ajudar.
53
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Talvez ficasse orgulhoso.
54
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Acho que vamos descobrir em breve.
55
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Nunca vamos concordar
quanto à geoengenharia,
56
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
mas passaram seis meses.
Parece que ele não pensa em mais nada.
57
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Não podemos falar de mais nada.
58
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Ele precisa de espaço.
59
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Desculpa.
60
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
É o Rowan?
61
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Encontraste-o?
62
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Jibuti. Entrou nas redes sociais da Alpha.
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,627
- Ela está com ele?
- Jon, isto não é correto.
64
00:04:11,627 --> 00:04:12,711
LONDRES
65
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Vá lá! Faz com que pareça
uma verificação habitual.
66
00:04:15,172 --> 00:04:17,173
{\an8}- Nós fazíamo-lo.
- Já não trabalhas aqui.
67
00:04:17,173 --> 00:04:18,509
Logo, seria mentira.
68
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
E não precisamos nada que saia um artigo
sobre a Alpha espiar pessoas aleatórias.
69
00:04:22,804 --> 00:04:25,766
Por favor, não é vigilância.
Não queremos a palavra-passe dela.
70
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Vê só os pagamentos.
71
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Vê se ela fez uma pedicura.
72
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
Vê se pesquisou os ténis favoritos dela.
73
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- Ou... Isto é algo normal.
- Jon, a sério.
74
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
- É fácil.
- És um agente oficial do governo.
75
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Pede à CIA.
76
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Ou experimenta a abordagem antiga
e telefona ao teu filho.
77
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Sim, já lhe liguei meia dúzia de vezes.
Ele não atende.
78
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Já sabes porque nunca quis filhos.
79
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Porque estão no Jibuti?
80
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Eu não disse que estavam os dois.
Disse que o Rowan estava.
81
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
E, se não querias que ele se juntasse
a ela, não devias ter casado com ela.
82
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Obrigado. Continua a vigiá-lo.
Mantém-me informado.
83
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Notícias do Rowan?
- Não. Problemas de trabalho.
84
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Quando eu tinha a idade dele,
discutia imenso com os meus pais.
85
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
A sério? A estrela deles da Ivy League?
Sobre o quê?
86
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Coisas típicas de adolescentes.
87
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
A minha escolha de namorados.
O destino do mundo.
88
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}De inícios humildes à grandeza.
89
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Filha de um professor de Matemática
e de uma engenheira em Badlapur, na Índia,
90
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
a Gita Mishra veio aqui, como CEO
e fundadora da New Sky Initiatives,
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
celebrar o voo inaugural
92
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
do primeiro avião de carga do mundo
não tripulado e isento de carbono,
93
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
capaz de permanecer no ar perpetuamente.
94
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
O Rowan.
95
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
A Gita Mishra.
96
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Obrigada, Hiram.
E também pela ajuda de pôr o Rowan no ar.
97
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Sim, o Rowan.
98
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Batizado em nome do meu enteado e colega,
o Rowan Chopin, que está aqui hoje.
99
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Vem apresentar-te.
100
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Gostas do nome?
101
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Sim.
102
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
O trabalho do Rowan
na interface de computador do nosso avião
103
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
tornou os voos não tripulados possíveis
a um nível nunca antes visto.
104
00:06:31,975 --> 00:06:33,977
Até diria que ele sai à madrasta,
105
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
mas suspeito de que o pai dele
tenha mais crédito.
106
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Como muitos de vocês sabem,
eu gosto de apostar.
107
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
E quero agradecer
a todos vocês que investiram,
108
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
por apostarem comigo e em mim.
109
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
E para evidenciar
110
00:06:53,914 --> 00:06:58,544
a confiança que tenho
na nossa tecnologia isenta de carbono,
111
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
irei eu própria comandar
o teste de voo de hoje.
112
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Os aviões foram todos carregados
113
00:07:06,301 --> 00:07:10,806
com uma carga máxima de 250 toneladas
para a demonstração de hoje.
114
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Se vamos pedir que confiem ao Rowan
a vossa carga mais preciosa,
115
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
acho que é apenas natural eu ser a cobaia.
116
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Obrigada.
117
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Não sei porque to estou a dizer,
mas sei onde eles estão.
118
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
"Eles"? Então, estão juntos? Raios!
119
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Estou a enviar-te uma coisa.
120
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Obrigada, Hiram.
E também pela ajuda de pôr o Rowan no ar.
121
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Que merda é esta?
122
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Podias dizer: "Obrigado."
123
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Obrigado. Que merda é esta?
124
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
É o novo drone não tripulado da NSI.
Muito secreto. Embargo total da imprensa.
125
00:08:10,782 --> 00:08:13,911
- Como o arranjaste?
- Roubei-o de um telemóvel ilícito.
126
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
E poupa-me a expressão de surpresa.
127
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Obviamente, ela chamou "Rowan" ao avião.
128
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Meu Deus.
129
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Explica certamente porque ele lá está.
130
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Não explica porque não me disse nada.
131
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
Nem porque ela vai pilotar um avião
supostamente não tripulado.
132
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Isso faz-te algum sentido?
133
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Nada disto me faz sentido, Jon.
134
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Vou apagar tudo.
135
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Obrigado, Martha.
Sei que estás a arriscar imenso.
136
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Não quero piorar a situação,
137
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
mas o Sr. Bilton pode encomendar alguns,
dependendo de como correr hoje.
138
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
O quê?
139
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Que foi?
Ela está a usar as nossas baterias.
140
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Boa noite.
141
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- Ele já deve saber.
- Como seria isso possível?
142
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
E quando ele descobrir, que vai,
todos ficarão a saber em algumas horas.
143
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Diz-lhe que foi uma ideia minha.
144
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Diz-lhe que eu te enganei
e que tu não sabias o que eu planeava.
145
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Não lhe vou mentir.
146
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Relembra-lhe a nossa lua de mel.
147
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Estávamos num hotel antigo em Bali
e a sanita avariou.
148
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
E o Jonathan não a conseguiu arranjar.
149
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Ele conseguia modelar ciclos de resposta
ao albedo da subida do nível do mar
150
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
que eram precisos ao centímetro,
151
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
mas ficou perplexo
com um autoclismo do século XX.
152
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
E eu arranjei-o todos os dias.
153
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Quando chegámos a casa, comprei-lhe
uma cópia da Whole Earth Catalog de 1968.
154
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Era uma primeira edição.
Até estava autografada.
155
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
E lá dizia como arranjar autoclismos?
156
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Como arranjar fosse o que fosse.
157
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
A primeira linha dizia:
158
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
"Nós somos como deuses
e mais vale tornarmo-nos bons nisso."
159
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
E, hoje, vamos arranjar algo
um pouco mais importante.
160
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Os outros aviões estão prontos?
161
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Insiro as coordenadas
assim que descolarem.
162
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Libertas a tua carga e eles farão o mesmo.
163
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Eles nunca deixarão
que chegue tão longe, certo?
164
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- É só...
- Ro.
165
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Se já não queres fazer parte disto,
podes ir-te embora.
166
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Só quero que seja amanhã.
167
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Será em breve.
168
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Vai alterar isso tudo?
169
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
A Gita queria alterar as palavras-passes.
170
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Foram seis anos de trabalho.
Não podemos ser pirateados.
171
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Sabia disto?
172
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Que ela tinha receio
quanto à segurança? Sim.
173
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Pronto. Já está.
174
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Líder um, líder um, torre da NSI.
175
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Líder um, escuto.
176
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Preparado para 19.1668 norte
e 73.2368 leste.
177
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Obrigada, torre da NSI.
178
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Espere. Aonde vai?
179
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
A Badlapur. Não vou lá há anos.
180
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Porquê?
181
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
"Menina da cidade tem sucesso."
Talvez inspire a próxima geração.
182
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Se vamos pedir que confiem ao Rowan
a vossa carga mais preciosa,
183
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
acho que é apenas natural eu ser...
184
00:12:28,081 --> 00:12:32,878
Os aviões foram todos carregados
com uma carga máxima de 250 toneladas
185
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
para a demonstração de hoje.
186
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Acordaste cedo.
187
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
Se vamos pedir que confiem ao Rowan
a vossa carga mais preciosa...
188
00:12:42,721 --> 00:12:45,766
- Ainda bem que eu não sou ciumenta.
- Não, vê isto.
189
00:12:46,725 --> 00:12:51,730
Os aviões foram todos carregados
com uma carga máxima de 250 toneladas
190
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
para a demonstração de hoje.
191
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
O Rowan está com ela.
192
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Onde?
- Ali.
193
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
... a vossa carga mais preciosa,
194
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
acho que é apenas natural eu ser a cobaia.
195
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Tenho de contar isto a alguém.
196
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
E vais dizer o quê? Que o teu filho
está a passar por uma fase?
197
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Que prefere estar com a madrasta
do que com o pai?
198
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Não. Porque achas que ela vai pilotar
um avião não tripulado?
199
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Não sei, Jonathan.
E também não me interessa.
200
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Porque te interessa a ti?
- Por isto.
201
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
COMO SALVAR O MUNDO
POR ROWAN CHOPIN
202
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
- Vê.
- Em 1991,
203
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
houve uma erupção do Monte Pinatubo.
204
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
É disto que se trata.
205
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Lançou cinzas
16 quilómetros para a estratosfera.
206
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Que é isto?
207
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
É o projeto de ciências do Rowan
do quinto ano. Ouve.
208
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
As cinzas espalharam-se
por toda a estratosfera.
209
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Milhares de milhões de partículas,
que refletiram os raios do Sol.
210
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Naquele ano, o planeta arrefeceu 0,5 oC.
211
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Após anos de aquecimento constante,
ele arrefeceu.
212
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Assim, alguns cientistas
começaram a tentar reproduzir esse efeito.
213
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
A minha madrasta é um deles.
214
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
E diz que isto irá resolver
as alterações climáticas.
215
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
E o meu pai diz que é verdade.
216
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Ela está a subir.
217
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Carregou nalgum botão sem querer, Gita?
218
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Não. Nova direção.
219
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Por algum motivo?
220
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Porque acho importante as pessoas verem
do que o Rowan é capaz.
221
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
Subir aos 48 mil pés. Escuto.
222
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
Isso ultrapassa o limite
da maioria dos voos comerciais.
223
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Não estamos a vender
a maioria dos voos comerciais.
224
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Não introduzimos isto no plano de voo.
225
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
O exército vai ficar em cima de nós.
226
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Lá se vai o secretismo todo.
227
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
Torre da NSI, vamos elevar
os outros aviões até aos 48 mil pés.
228
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Sim, a tratar disso.
229
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Líder termina.
230
00:15:00,859 --> 00:15:04,279
Alpha, diz os lucros das melhores
empresas químicas do último trimestre.
231
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
ABASF baixou 1 %.
A Sinopec baixou 2 %. A Dow manteve.
232
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
E a Alpha Chem?
233
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
A Alpha Chemical Resources aumentou 16 %.
234
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
A Alpha está sempre a aumentar.
Eles governam o mundo.
235
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Tem calma, Jon.
236
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
Isto apenas prova que o Nick Bilton
é um homem muito rico.
237
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Que é isto?
238
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Encomendei uns bifes de laboratório
da Alpha Protein.
239
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Vamos ter um jantar agradável.
240
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
A sua encomenda chegou.
241
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, liga à Martha em privado.
242
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- Estás doido?
- Talvez.
243
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Quero saber uma coisa.
- Eu é que quero.
244
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Porque não tens limites?
245
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Ouve, quero saber se a Alpha Chemical
vendeu à NSI alguma destas substâncias.
246
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Carbonato de cálcio,
ácido sulfídrico ou dióxido de enxofre.
247
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Não te posso responder a isso.
248
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
Vá lá! São substâncias controladas,
segundo o TIC.
249
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Posso saber se foram encomendadas
quantias significativas,
250
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
sobretudo por um adquirente
sem historial de compra.
251
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Não, não vou responder.
252
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Uma quantia significativa
dessas substâncias poderia ser usada
253
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
num ato de terrorismo global.
Queres ser cúmplice disso?
254
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martha, diz-me só se estou errado.
255
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Preciso de saber
se tenho de chamar as autoridades.
256
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Tenho de falar
com o nosso advogado-chefe, Jon.
257
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Sempre te considerei um amigo
e tive pena quando o Nick te despediu,
258
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
mas peço-te que não me voltes a contactar.
259
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Espera. Estás...
260
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Merda!
261
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
TRAJETÓRIA CONFIRMADA
262
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, vai regressar em breve?
O AFRICOM está a fazer perguntas.
263
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Já contactaram DC e a OTAN.
264
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Não sei o que se passa, mas...
- Hiram, passe ao Rowan, por favor.
265
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
E dê-nos uma linha privada.
266
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Olá, sou eu.
267
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Acho que temos de presumir
que eles já sabem.
268
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Ficámos no radar de todos
mais cedo que o esperado.
269
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Está na hora, querido.
270
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Vão contactar o teu pai
quando descobrirem.
271
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Tens de te ir embora.
272
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Sim, foi bom vê-lo.
273
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}- Olá.
- Olá.
274
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Sou a agente especial Sanchez,
da Unidade de Contraterrorismo do FBI.
275
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Procuro o Dr. Jonathan Chopin.
276
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathan?
277
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Sim, olá. Obrigado por ter vindo. Entre.
278
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- Chamaste o FBI?
- Sim. Entre, temos de falar.
279
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Talvez, um dia,
280
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}tenhamos uma máquina que retire
o carbono do ar de forma segura e fiável,
281
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
mas, até lá,
temos algo ainda melhor. Árvores.
282
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Portanto, agradeço
ao Sunrise Movement por isto,
283
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
pela milionésima árvore
plantada na Virgínia.
284
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Agora, só precisamos de que o Congresso
cumpra a sua função
285
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
e trabalhe em conjunto para aprovar
leis bipartidárias e travar as emissões.
286
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Que se segue?
287
00:18:33,614 --> 00:18:38,118
Há uma situação no Golfo de Aden.
Uma frota de aviões dirige-se para leste.
288
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
O AFRICOM está a acompanhá-la.
Tenho o major Gutiérrez, do AFRICOM.
289
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Bom dia, major. Que me pode dizer?
290
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Falámos com a Base Lemonnier, no Jibuti.
291
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
É um voo demonstrativo.
Inclui uma tecnologia nova.
292
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
É uma formação de aviões privados
construídos pela New Sky Initiatives.
293
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
É a empresa da Gita Mishra.
Isto foi autorizado?
294
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
O voo foi, Sra. Presidente,
mas o plano de voo foi alterado no ar.
295
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
Estão, de momento, a 43 mil pés e a subir.
296
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- Justificaram a mudança?
- Não, Sra. Presidente.
297
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- Responderam a alguma comunicação?
- Não, Sra. Presidente.
298
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Há motivos para crer
que o avião apresenta algum problema?
299
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- Um sinal de socorro?
- Não, Sra. Presidente.
300
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Obrigada, major. Mantenha-me informada.
301
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
O FBI está a par. Contraterrorismo.
302
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- Quem pediu isso?
- Lembra-se do Jonathan Chopin?
303
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Recorde-me.
304
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
A secretária de Estado Garrett
nomeou-o para a comissão de carbono.
305
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Trabalhava para o Nick Bilton na Alpha.
306
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Exatamente. O Chopin.
307
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Também foi casado com a Gita Mishra.
Foi ele que nos contactou.
308
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Por causa da ex-mulher?
309
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Ele tem uma teoria bastante absurda.
310
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Talvez devêssemos considerar
afastarmo-nos dele.
311
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Acha que o seu filho
está envolvido em atividades ilegais?
312
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Eu não falo com o meu filho
há várias semanas.
313
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Vimos bastante atividade telefónica
entre o seu número e o dele.
314
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Se viram isso, também viram que ele
nunca atendeu as minhas chamadas.
315
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Isso não é normal, para ele.
316
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Pode significar várias coisas
além de terrorismo internacional, doutor.
317
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Talvez devesse chamar
um terapeuta familiar, em vez do FBI.
318
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Não, espere.
319
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Não se trata da minha família.
Isto é um evento de segurança global.
320
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Sou consultor científico
da presidente Burdick.
321
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Tenho acesso a informação.
322
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Sei quem é, doutor.
Tomei a liberdade de ler o seu historial.
323
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
Certo. Então, sabe que, no passado,
324
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
eu fui defensor de algo
chamado geoengenharia, certo?
325
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
E eu e a minha ex-mulher muito famosa
investimos muitos recursos
326
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
e atenção não apenas em imaginá-lo,
327
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
mas em contemplar
como se faria na prática.
328
00:20:59,801 --> 00:21:04,389
Ela chamou-lhe a maior e melhor
oportunidade comercial do século em Davos.
329
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Eis a verdade. Nós estávamos errados.
Fomos arrogantes.
330
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Desrespeitámos
um dos princípios mais fundamentais
331
00:21:11,021 --> 00:21:12,523
da investigação científica,
332
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
que é que uma experiência
tem de ser possível de ser replicada
333
00:21:15,484 --> 00:21:17,986
para se obterem os mesmos resultados
ou, com base nos dados,
334
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
para mudar a experiência.
335
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
A geoengenharia não permite isso.
336
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Tem-se uma oportunidade
e, depois, vive-se com os resultados.
337
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
Isso não é ciência. É apostar.
338
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
E o doutor decidiu que não queria apostar.
339
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Com o planeta em risco? Não, não queria.
340
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
E como entra o seu filho nisto?
341
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Porque ele está com ela.
342
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
Está com ela e deixou de comunicar comigo
porque ela está a planear algo.
343
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
E, se nós não queremos fazer parte
da aposta que ela fez,
344
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
tem de me ajudar a ir a Washington.
Eu preciso de ir a DC.
345
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Cara presidente Burdick
e outros líderes mundiais,
346
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
quando virem isto,
estarei a sobrevoar o oceano Índico.
347
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
A Gita é doadora.
Falou num evento dela, Sra. Presidente.
348
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Estou ciente disso.
E o ex-marido, o Chopin?
349
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Vem a caminho.
Confirmámos que o filho dele está com ela.
350
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- No avião?
- Possivelmente.
351
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Qualquer tentativa de me impedir
usando violência
352
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
causará um lançamento a nível mundial
de carbonato de cálcio,
353
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
que não poderá ser travado
com intervenção militar.
354
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Temos uma equipa SEAL na região.
355
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
As minhas exigências são simples,
Sra. Presidente.
356
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Estou a fazer o que deveria ter sido feito
por líderes mundiais há anos.
357
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
A temperatura na Terra aumentou 0,65 oC
desde os Acordos de Telavive.
358
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
Continua a aumentar.
359
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
O custo para a economia mundial
é imensurável.
360
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
Esta é a única forma de abrandar
o aumento da temperatura imediatamente.
361
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Se é uma solução temporária? Sim.
362
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Mas, quando se sofre como o nosso planeta
está a sofrer, é isso que é preciso.
363
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Se os EUA se comprometerem
com a geoengenharia,
364
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
eu aterrarei sem incidentes
e poderemos resolver este problema juntos.
365
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Quanto tempo falta para ela aterrar?
366
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- Duas horas e 12 minutos.
- Vamos reunir todos.
367
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, diz-me quando estiveres
em segurança. Escuto.
368
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Vamos! Todos no chão!
369
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Agora!
- Mãos no ar.
370
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Onde estão eles?
371
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, escutas?
372
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
A ESTABELECER LIGAÇÃO
373
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Vão! Não se mexam.
374
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Quietos!
- Ele não está aqui!
375
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Onde está o rapaz?
376
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Onde está ele?
377
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Vá lá, Ro.
Não faz mal teres mudado de ideias.
378
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Diz-me só se estás em segurança.
379
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Líder de esquadrão, escuto.
380
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, estás bem.
381
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Tudo bem.
382
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Parece que estou na cauda do avião.
383
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Vês aquilo ali à frente?
384
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- Índia.
- É Bombaim.
385
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
A minha mãe ajudou a desenhar o paredão.
386
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Lembro-me de eles o construírem
quando era pequena.
387
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Por que espera a Burdick?
Sei que ela recebeu as exigências.
388
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
Estão a pensar
como me podem condenar em público
389
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
e agradecer em privado, como todos fazem.
390
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
A Alpha, as empresas petrolíferas.
391
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Falta uma hora.
392
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Parece tudo tão bonito, aqui de cima.
393
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Nunca diria que tínhamos estragado tudo.
394
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Sra. Presidente, sei que está
bem informada sobre tudo isto.
395
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
Para benefício de todos,
396
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
ajuda ver as alterações climáticas
como um urso.
397
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
E o planeta inteiro está no ringue,
a enfrentar o urso, já há décadas.
398
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
E, até agora, o urso está a ganhar.
399
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
A geoengenharia é como pegar num leão
400
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
e decidir pô-lo no ringue
para nos ajudar a derrotar o urso.
401
00:25:30,864 --> 00:25:32,282
Vai certamente mudar as coisas,
402
00:25:32,282 --> 00:25:35,744
mas não necessariamente garantir
que vamos vencer.
403
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Se ela cumprir as ameaças dela,
que nos espera?
404
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Mudanças de padrões de precipitação
que causarão quebras de safras e cheias.
405
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Eventos meteorológicos extremos
que levarão a migrações em massa,
406
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
agitação social,
tensão em infraestruturas.
407
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Todas as coisas maravilhosas
que já conhecemos,
408
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
só que em lugares novos
e totalmente imprevisíveis.
409
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Daí o TIC 2. Acho que temos
de lhe chamar o que é. É terrorismo.
410
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Falei com outros líderes.
Oliveira, Liang, Richter.
411
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Todos defendem o TIC
e sentem que a exposição legal é nossa.
412
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Como assim?
413
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
A New Sky é uma empresa de Delaware
com base no Novo México.
414
00:26:09,862 --> 00:26:14,408
O resto do mundo vê uma quebra do tratado
como um ato de agressão unilateral.
415
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
O doutor conhece-a. Acha-a capaz disto?
416
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Nunca duvidaria da determinação dela.
417
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Ela trabalhou nestes modelos durante anos.
418
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Assistiu às palestras dela.
Até organizou uma, Sra. Presidente.
419
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Mas acha que o faria?
420
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Ela não começou uma rede social
para enriquecer.
421
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Ela é uma das engenheiras químicas
mais talentosas da nossa geração.
422
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Está muito mais vezes certa do que errada.
423
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Eu não apostaria no fracasso dela.
424
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Nós não deixamos bilionários
tomarem decisões políticas,
425
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
mesmo os que fazem boas previsões.
426
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Com todo o respeito,
não sei se isso é historicamente correto,
427
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
mas o sucesso da Gita
nunca dependeu de esperar por autorização.
428
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Mas porquê isto?
A geoengenharia não é um evento único.
429
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
É necessário repeti-lo, ao longo dos anos.
430
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Eu acho que ela quer apenas
mudar a discussão.
431
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Ela acha que, quando funcionar,
as pessoas a irão apoiar.
432
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Mas não é esse o cerne do problema.
433
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Se funcionar,
434
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
as indústrias de combustíveis fósseis
e as outras poluentes
435
00:27:15,969 --> 00:27:19,681
vão ter de vos pedir autorização
para continuar a emitir carbono.
436
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
É por isso que estou aqui convosco,
e não lá com ela.
437
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Ela falou.
- Certo.
438
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Conseguimos estabelecer comunicação.
Ela quer conversar.
439
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Mna. Mishra.
440
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Sra. Presidente.
441
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
A última vez que a vi foi em Davos.
442
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Peço desculpa pelas circunstâncias.
443
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Eu gostaria que essas circunstâncias
se alterassem.
444
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Pergunto-me se a conseguirei convencer
445
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
a voltar aqui e conversar sobre as coisas.
446
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Aprendo sempre algo novo consigo.
447
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
É mútuo, Sra. Presidente.
448
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Aprendo que mesmo pessoas
talentosas e poderosas como a senhora
449
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
podem ser confinadas
por sistemas corruptos que as limitam.
450
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Eu percebo isso,
451
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
mas o TIC 2 é a decisão
que o nosso sistema corrupto tomou
452
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
e tornar-se-ia ainda mais corrupto
se decidir agir de forma unilateral.
453
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Há dez milhões de pessoas
da minha terra natal
454
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
presas entre uma guerra de recursos
a norte e secas a sul e a leste
455
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
e mais dezenas de milhares...
- Vá lá!
456
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
... em todos os países e continentes
457
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
a morrer pelo calor, todos os dias.
- Isto não tem que ver com ciência.
458
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
E aquelas pessoas que fizeram o mínimo
459
00:28:36,175 --> 00:28:39,636
para causar esta catástrofe
estão a perecer graças a ela.
460
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Presumo que estejam todos
numa divisão com ar condicionado,
461
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
a discutir o destino delas comigo.
- Eu só sou presidente de um país.
462
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
E gostaria de que aterrasse em segurança
para podermos discutir isto.
463
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Não lhe posso prometer
que os chineses, os franceses
464
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
ou os israelitas lhe darão essa opção.
465
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
E eles têm conhecimento
da sua localização.
466
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Apenas é necessário espalhar
dois milhões de toneladas
467
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
de carbonato de cálcio na atmosfera
para começar a arrefecer o planeta.
468
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
E quantas crianças poderão morrer
pela poluição atmosférica adicional?
469
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Sra. Secretária,
não lhe sei responder a isso,
470
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
mas muito menos que as que estão
a morrer atualmente em África,
471
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
na Indonésia e até no Texas.
472
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Há formas melhores, Mna. Mishra.
Deve conseguir vê-lo.
473
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Sim, claro que há.
474
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
E se os bilionários deste século
se tivessem concentrado nelas
475
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
em vez de provarem a sua masculinidade
ao mandar foguetes para o espaço,
476
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
eu não estaria aqui agora.
- Faça-a falar.
477
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
O plano vai falhar e vai cancelá-lo.
478
00:29:38,529 --> 00:29:42,824
Gita, eu sei que há uma forma
de trabalharmos nisto em conjunto.
479
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Temos o mesmo objetivo.
480
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
E se eu tentar reunir o G22
481
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
e nos encontrarmos consigo
para arranjarmos um meio-termo?
482
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Acho que já fez esse encontro,
Sra. Presidente.
483
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Nós temos a tecnologia
para tratar um problema.
484
00:29:58,757 --> 00:30:03,470
Vamos usá-la ou vamos aguardar
até ao problema tratar de nós?
485
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
E se formos nós o problema, Gita?
486
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
É o comportamento humano.
487
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
É como nos movimentamos,
como comemos e como construímos.
488
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Tratámos este planeta
como um bufete livre durante 250 anos,
489
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
desde que começámos
a queimar combustíveis fósseis.
490
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
E alterar a composição química
da atmosfera não vai resolver isso.
491
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, estás aí.
492
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Sra. Presidente, aposto que o Jonathan
lhe falou do urso e do leão.
493
00:30:31,456 --> 00:30:35,127
E talvez lhe tenha dito
que esta é uma experiência imprudente
494
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
que só se pode fazer uma vez, mas...
- Sim, porque é.
495
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
- Ouve, tu...
- Mas...
496
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
Não sabes o que vai acontecer.
497
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
Mesmo que corra bem,
que vai acontecer à camada de ozono?
498
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
Não sabes.
499
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Que vai acontecer aos oceanos? Não sabes.
500
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
Os dois mil milhões de pessoas
que dizes que queres salvar.
501
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Vais fazê-las passar
por outro evento climático volátil.
502
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Como ajuda isso?
503
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Mas a experiência realmente imprudente
é a que a civilização tem feito.
504
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Pôr carbono na atmosfera,
pôr plástico nos oceanos.
505
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Remover espécies de ecossistemas.
506
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Ninguém quis tentar mudar o clima.
507
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Nem achávamos
que tínhamos essa capacidade.
508
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Não sabíamos o que fazíamos,
mas já sabemos.
509
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
E, no entanto,
o comportamento humano não se altera.
510
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
É mais fácil reformular o céu
do que o cérebro humano, Jon.
511
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Exatamente.
512
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
E, se disseres ao cérebro de primata
ganancioso que a Terra arrefeceu
513
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
e que está tudo bem, ele dirá:
514
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
"Dá-me mais. Deixa-me queimar mais.
515
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Deixa-me arriscar mais um pouco
do futuro das crianças
516
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
para eu poder tornar
este balanço trimestral mais interessante.
517
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Só preciso disso." É... Gita.
518
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Gita, mesmo que tenhas acertado
em todas as interações químicas
519
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
e no padrão de dispersão...
520
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
O problema vai além do calor do Sol, Gita.
521
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
É a forma como vemos o mundo.
522
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
E tu sozinha num avião,
com essa tecnologia,
523
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
não vai resolver o problema.
- Sim, assim diz o problema.
524
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
525
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
É o meu filho.
526
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Por favor,
diz-me que não estás lá com ela.
527
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- Não te vou dizer isso, pai.
- Céus.
528
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Gita, que lhe estás a fazer?
529
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Porquê? Porque o envolverias nisto?
- Nada.
530
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Ela não me está a fazer nada.
531
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Está a tentar impedir
que a situação piore.
532
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
E que estão vocês a fazer?
533
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
- Vão a outra conferência?
- Não falo com ele há meses.
534
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Definem um objetivo e adiam-no?
535
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
Aos meus seis anos,
disseste que faltavam dez anos
536
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
até aos ciclos.
- Ele está sob...
537
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Eu já tenho 22 anos.
538
00:32:37,374 --> 00:32:38,709
É ela, não é ele.
539
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Sabes que é a única forma.
540
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, já vejo a costa.
541
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
A última vez que cá estive foi contigo.
Lembras-te?
542
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Levámos tecnologia de baterias
para Badlapur.
543
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
- A minha mãe estava lá.
- Ela vai fazê-lo.
544
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Não é só...
545
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Íamos usá-la para alimentar
bombas de água...
546
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
SINAL PERDIDO
547
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Que foi aquilo? Que aconteceu? Rowan?
548
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Porque... Que fizeram?
549
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- Foi um voo rasante.
- Rasante?
550
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
E porque perdemos o contacto?
Porque não os ouvimos?
551
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Não sabemos com quem trabalham.
Tivemos de cortar o sinal.
552
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Estão doidos?
553
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Temos de falar com eles. Eu sei que ele...
554
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Como sabemos de que lado ele está,
Sra. Presidente?
555
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Pode estar com eles.
- Que disse? O quê?
556
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Esperem. Ele veio por vontade própria.
557
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Ele alertou-nos. Ouviram o que ele disse.
558
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Fui eu que vos contactei
e vos disse o que estava a acontecer.
559
00:33:35,098 --> 00:33:38,435
- Ele já ultrapassou o acesso dele.
- Não... Vá lá!
560
00:33:38,435 --> 00:33:41,647
Sou um dos poucos que compreende
que raio se está a passar.
561
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Lamento, mas vai ter de sair.
562
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Se eu falar com ele, ele pode ajudar-nos.
563
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Ele consegue influenciá-la,
acreditem em mim.
564
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Ele não é um miúdo.
- Vamos.
565
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
- Está bem.
- Por favor.
566
00:33:55,702 --> 00:33:57,037
Rowan, se me ouves,
567
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
há uma forma melhor de fazer isto.
568
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Vamos.
569
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Eu estou detido? Estou num armário.
570
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Vai ficar aqui até isto se resolver.
Se fosse a si, acalmava-me.
571
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Desculpe,
mas tenho de estar com a presidente.
572
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
- Arruinou isso.
- Algo se passa.
573
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
A Gita referiu
dois milhões de toneladas. Ela...
574
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Tenho de ir.
- Eu... Dão-me o meu telemóvel?
575
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- Não.
- Dão-me uma folha e uma caneta?
576
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
A sério, deixem-me fazer alguma coisa.
577
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- Tudo bem.
- Certo.
578
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
Em Langley, confirmaram ser possível
579
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
os aviões estarem programados
para libertar se a tirarmos do céu.
580
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Então, são dez aviões
carregados com carbonato de cálcio?
581
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Sim, Sra. Presidente.
- O pior cenário?
582
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
O que disse o Chopin.
583
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
A estimativa da NASA
são perturbações climáticas localizadas,
584
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
mas os efeitos são desconhecidos.
585
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
Uma pessoa age sozinha
e muda a vida na Terra.
586
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Uma cheia em Xangai, uma nevasca em Hanói.
587
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Percebe como isto
pode destabilizar a ordem mundial.
588
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
Acho que esse é um efeito provável.
E permite que isto se repita.
589
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Se não fizermos nada,
pareceremos coniventes.
590
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Acho que temos de agir imediatamente.
591
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
E se o gambito dela acabar por ajudar?
592
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Por ajudar? Por ajudar a quê?
593
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
A resolver um problema
que a diplomacia não consegue resolver.
594
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Estamos tão longe de Telavive
que será uma sorte não passar os 2,5
595
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
ou 3 oC até ao final do século.
596
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Querem falar dessas ramificações?
597
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Sra. Presidente, há uma chamada para si.
598
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Agora, não.
599
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Acho que vai querer atender.
600
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Dão-nos licença?
601
00:36:07,793 --> 00:36:09,378
ATENÇÃO
602
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Mãos no ar!
- Quieto! Não se mexa!
603
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Fique onde está.
604
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Mãos para cima!
605
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
É um holograma. Onde raio está ele?
606
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Não sei quanto tempo temos
até voltarem a cortar o sinal.
607
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
Enviaram uma mulher para me vir buscar.
Devia sentir-me lisonjeada.
608
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Pelo menos, não é um drone.
609
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Que está ela a fazer?
610
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Está a apontar?
- Para quê?
611
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Para baixo. Quer que eu aterre.
612
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Estás bem?
613
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Sim.
614
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
O tipo ao meu lado
foi obliterado por extraterrestres.
615
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Ela só deve ter combustível
para mais alguns minutos.
616
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Deve ser de um porta-aviões
no Golfo Pérsico. É só para te assustar.
617
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
E está a conseguir.
618
00:37:16,695 --> 00:37:17,905
Talvez já seja suficiente.
619
00:37:17,905 --> 00:37:20,073
Mostrámos que qualquer um
com recursos pode...
620
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Se alguém me detiver,
tens de prometer que segues o plano.
621
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Tens de me prometer isso.
622
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
Não tens de ser tu. A sério.
623
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
A presidente vai reunir-se contigo.
G, podes aterrar.
624
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Podemos ir para casa. Eles já sabem.
625
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
O que o teu pai diz não irá resultar.
Tu sabes isso, nós sabemos isso.
626
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Vamos desafiá-los.
627
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}Sr. Bilton, gostaria de saber
a sua opinião
628
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}em relação às ações da Gita Mishra.
629
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Sim, a Gita.
A Alpha também recebeu as exigências dela.
630
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Imaginei que sim e, tal como falámos,
631
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
a minha opinião quanto à geoengenharia
está muito alinhada com a sua.
632
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
É uma pena o resto do mundo
não concordar com ela.
633
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
É outro problema à procura de uma solução.
634
00:38:12,501 --> 00:38:14,795
Temos aviões no ar, Sr. Bilton,
635
00:38:14,795 --> 00:38:16,922
mas não posso evitar questionar
636
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
se não há uma forma
de resolver isto oficiosamente.
637
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Conhece o termo "disfarce razoável"?
638
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Expressão interessante.
639
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Imagino que o escrutínio que enfrenta
limite as suas opções, Sra. Presidente.
640
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Sra. Presidente?
641
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Sabe como se chama esta secretária?
642
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
A secretária Resolute foi uma oferta
643
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
da Rainha Vitória em 1880,
feita com a madeira do HMS Resolute.
644
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Sabe o que aconteceu ao HMS Resolute?
645
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
Não, Sra. Presidente.
646
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
Foi abandonado no gelo do Ártico em 1854,
no Estreito Melville, ao largo do Alasca.
647
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Ficou incapaz de se mover.
648
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Há 20 anos que já não há gelo lá.
649
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Quando aqui cheguei,
650
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
pensava que davam esta secretária
aos presidentes para eles serem fortes.
651
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Agora, sinto que é para os preparar
para serem encurralados.
652
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
O AFRICOM aguarda as suas ordens.
653
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Que idade tem o rapaz?
654
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
O Rowan Chopin tem 22 anos,
Sra. Presidente.
655
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Mas não é possível.
656
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Preciso de falar com a presidente.
Ou com a secretária Garrett!
657
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Chame alguém, por favor.
Vão querer ver isto.
658
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
Quando falei com a presidente Burdick,
659
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
ela disse-me que esta era
a melhor forma de prosseguir.
660
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
A melhor para as empresas,
a melhor para a humanidade.
661
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Então, porque não o fez ela?
662
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Porque todos querem o resultado,
mas ninguém quer assumir o risco.
663
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
É assim que o medo
governa as nossas vidas.
664
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, foram-se embora.
- Quem?
665
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
A Força Aérea. Foram-se todos embora!
666
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Acho que conseguimos, Ro. Eles desistiram!
667
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Desligo os outros aviões?
Faço-os regressar?
668
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Não. Deixa-me contactar a Burdick
e ver qual é o plano.
669
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Acho que estão dispostos
a trabalhar connosco.
670
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Conseguimos. Nós... Tu conseguiste.
671
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
O jogo resultou.
672
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Como disse Hemingway:
"O mundo é um belo lugar..."
673
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
674
00:41:27,654 --> 00:41:33,076
BOMBAIM
675
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Vamos.
676
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- Que é aquilo?
- O quê?
677
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Não vês aquela luz?
- Aquilo?
678
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Se calhar, é o Sol e morreremos todos
daqui a oito minutos.
679
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Vamos. Anda!
680
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
681
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Que foi aquilo?
682
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Não mandámos recuar os aviões?
Porque atacámos?
683
00:42:22,584 --> 00:42:24,086
- Não fomos nós.
- Quem foi?
684
00:42:24,086 --> 00:42:25,212
Quem a abateu?
685
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Quero saber o que aconteceu.
686
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Temos imagens por satélite,
mas é difícil perceber.
687
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
A Rússia culpa a Índia.
A Índia culpa o Paquistão.
688
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
O Irão culpa os EUA.
689
00:42:33,762 --> 00:42:36,431
Talvez tenha sido
uma empresa militar privada.
690
00:42:36,431 --> 00:42:37,558
Ela tinha inimigos.
691
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
O Dr. Chopin
tem algo urgente para partilhar.
692
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Mande-o entrar.
693
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Peço desculpa, mas estava a pensar nisto
694
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
e ela fez-nos prestar atenção
a dez aviões com 250 toneladas cada,
695
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
mas referiu dois milhões de toneladas
de carbonato de cálcio.
696
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Temos de saber
quanto ela realmente adquiriu.
697
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Se tiver algo
como dois milhões de toneladas,
698
00:42:58,287 --> 00:43:01,206
tudo isto dos aviões é uma atuação.
699
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
É para nos distrair de outra coisa.
700
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Tem de ter muitos mais aviões,
milhares até.
701
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Temos de falar com a Gita.
702
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Receio que isso não seja possível.
703
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
O quê? Porquê?
704
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
Que aconteceu?
705
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
O avião dela foi destruído sobre a Índia.
706
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Abateram-na?
707
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Garanto-lhe de que não fomos nós.
708
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Lamento imenso, doutor.
709
00:43:28,525 --> 00:43:30,110
E o meu filho? Ele estava no avião?
710
00:43:30,110 --> 00:43:31,278
Não sabemos.
711
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Como assim, "mais"?
- Mais quê, doutor?
712
00:43:34,239 --> 00:43:38,202
Sra. Presidente,
os outros nove aviões libertaram a carga.
713
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Estamos a captar uma mensagem
na frequência de comunicação.
714
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Por favor.
715
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
"O mundo é um belo lugar
e vale a pena lutar por ele." Certo, pai?
716
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
A Gita disse-me
que o tinhas na secretária.
717
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
De que está ele a falar?
718
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
"E eu odeio ter de o deixar."
719
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Localizem o sinal dele.
720
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
"E eu odeio ter de o deixar."
721
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
É o final, Rowan.
722
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Rowan, seja lá o que for
que estiveres a fazer,
723
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
tens de parar. Chega!
724
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Afasta-te disso, filho.
725
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Estou a fazer o que a Gita me ensinou,
o que tu me ensinaste.
726
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
O Monte Pinatubo.
727
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Não. Tens de vir para casa.
728
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Tens de vir para casa e de te entregar
antes que saias magoado, Rowan.
729
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Não consigo ouvir-te a seres magoado.
730
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Não podes lutar pelo mundo
se não estiveres aqui, filho.
731
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Ela contou-me, pai.
732
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Contou-me sobre o livro que te deu.
733
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
"Nós somos como deuses
e mais vale tornarmo-nos bons nisso."
734
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Era o que dizia, certo?
735
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Não. Nós não somos deuses.
736
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Nenhum de nós. Nem a Gita, nem tu, nem eu.
737
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Somos só pais e filhos.
Por favor, vem para casa. Volta.
738
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
É demasiado tarde, pai.
739
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
A ligação terminou.
740
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Vamos a isto.
741
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Libertar. Libertar. Libertar.
742
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Libertar. Libertar. Libertar.
743
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Libertar.
744
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Mas que raio?
745
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Que se está a passar?
746
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Meu...
747
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Há relatos de dispersões
por todo o lado, Sra. Presidente.
748
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Usaram drones.
749
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Milhares de drones de entrega da Alpha.
750
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Que vai acontecer agora?
751
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Não sei.
752
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Ninguém sabe.
753
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Legendas: Lara Kahrel