1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Vamos lá.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Boa noite, América.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}PRES. BURDICK
ABORDA ACORDO CLIMÁTICO
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,478
{\an8}Somos levados a tomar decisões
que demandam nossa humildade.
5
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Decisões que, em tempos passados,
seriam deixadas para os deuses.
6
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Mas a crise atual exige uma ação
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}baseada na perspectiva limitada
da experiência humana.
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Tenho orado por uma orientação
9
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
e buscado a sabedoria
dos outros líderes do G22,
10
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
dos membros das comunidades
científica e empresarial,
11
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
e de líderes religiosos e indígenas
de cada estirpe.
12
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
E chegamos a uma decisão.
13
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Vou assinar o TIC 2,
o Tratado de Intervenção Climática,
14
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
e estender a moratória da geoengenharia
15
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
ou de qualquer ato que busque
manipular artificialmente o clima.
16
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
A tecnologia sozinha
não é a solução exigida.
17
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, desligue.
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Ei, Ro.
- Não consigo ver isso.
19
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Parabéns, pai.
A presidente seguiu seu conselho.
20
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- Ro, por favor.
- Estamos ferrados.
21
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Espero que sinta orgulho.
22
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Eu a aconselhei tentando proteger
o seu futuro, cara.
23
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Lamento, pessoal.
24
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Alpha, ligue. Lamento.
25
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Devemos procurar outras soluções
se quisermos resolver esta crise.
26
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
MUDANÇA GLOBAL DE TEMPERATURA
27
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
MORTES DEVIDO AO CALOR EXTREMO
(POR ANO)
28
00:01:48,692 --> 00:01:53,071
EXTRAPOLATIONS
UM FUTURO INQUIETANTE
29
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
SEIS MESES DEPOIS
30
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
O Rowan ligou?
31
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
Se quer saber, acho isso errado.
32
00:02:29,816 --> 00:02:31,777
Ele já deveria estar aqui.
33
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
É Dia dos Pais. Você é pai dele.
34
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Já tive 20 anos, e o Dia dos Pais
também não era minha prioridade.
35
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
E o meu pai não se casou três vezes.
36
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Não temos que voltar até amanhã,
37
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
então por que não decide
como quer comemorar,
38
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
- e eu preparo algo para comermos?
- Está bem.
39
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Ligue para o Rowan de novo.
40
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Vou fazer meu discurso aqui,
41
00:03:13,193 --> 00:03:17,281
e haverá uma revelação importante
atrás daquelas portas.
42
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}É o Jonathan?
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Você deveria atender.
44
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
Sim, e dizer o quê?
45
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
"Feliz Dia dos Pais."
46
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Essa é a parte fácil.
O problema é o depois.
47
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Seu pai costumava
citar Hemingway para mim.
48
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
"O mundo é um belo lugar
e vale a pena lutar por ele."
49
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Tente fazer isso.
50
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Ele surtaria se soubesse que eu a ajudo.
51
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Talvez ele se orgulhe.
52
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Vamos descobrir em breve.
53
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Nunca vamos concordar
sobre a geoengenharia.
54
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Mas já faz seis meses. Ele só pensa nisso.
55
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Não temos outro assunto.
56
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Ele precisa de tempo. É...
57
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Desculpe.
58
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
59
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Você o encontrou?
60
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Djibouti. Ele logou no Alpha social.
61
00:04:08,790 --> 00:04:11,627
- Ela está com ele?
- Jon, isso é tão errado.
62
00:04:11,627 --> 00:04:12,711
LONDRES
63
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Pare. Faça parecer uma checagem normal.
64
00:04:15,172 --> 00:04:18,509
{\an8}- Sempre fizemos isso.
- Mas você não trabalha mais aqui.
65
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
E não precisamos de uma matéria
sobre Alpha espionando pessoas aleatórias.
66
00:04:22,804 --> 00:04:24,223
Não é uma investigação.
67
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
Não vamos roubar senhas.
68
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Só vamos checar os pagamentos.
69
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Tipo, ela fez as unhas dos pés?
70
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
Ela procurou os tênis favoritos...
71
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- Isso é básico.
- Jon, sério.
72
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
- É fácil.
- Você é do governo agora.
73
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Peça à CIA para fazer isso.
74
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Ou tente a opção à moda antiga
e ligue para o seu filho.
75
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Sim, já fiz isso várias vezes.
Ele não atende.
76
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Por isso nunca tive filhos.
77
00:04:50,499 --> 00:04:54,545
- Por que eles estão em Djibouti?
- Eu não disse "eles". Disse "Rowan".
78
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
E, se não queria que ele fosse fã dela,
não devia ter se casado com ela.
79
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Obrigado. Continue
e me mantenha informado.
80
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Notícias do Rowan?
- Não. Drama no trabalho.
81
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Quando eu tinha a idade dele,
eu sempre brigava com meus pais.
82
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Sério, a universitária superestrela deles?
Sobre o quê?
83
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Coisas de adolescente.
84
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
Minha escolha de namorados.
O destino do mundo.
85
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}De um início humilde à grandeza.
86
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Filha de profa. de matemática
e engenheiro de Badlapur, Índia,
87
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
Gita Mishra está aqui hoje como a CEO
e fundadora da New Sky Initiatives
88
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
para comemorar o voo inaugural
89
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
do 1o avião de carga do mundo
não tripulado e totalmente carbono neutro,
90
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
capaz de permanecer no ar perpetuamente.
91
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
O Rowan.
92
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Gita Mishra, pessoal.
93
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Obrigada, Hiram. E por ajudar
a colocar o Rowan no ar.
94
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Sim, o Rowan.
95
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Homônimo do meu enteado e colega,
Rowan Chopin, que está aqui hoje.
96
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Venha agradecer.
97
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Gosta do nome?
98
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Gosto.
99
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
O trabalho do Rowan na interface
do computador do nosso avião
100
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
tornou o voo não tripulado possível
de uma forma jamais vista.
101
00:06:31,975 --> 00:06:33,977
Diria que ele puxou à madrasta,
102
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
mas suspeito que o pai
tem mais a ver com isso.
103
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Como muitos de vocês sabem,
eu sou uma apostadora.
104
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
E quero agradecer a todos os presentes
que investiram,
105
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
por apostarem comigo e em mim.
106
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
E, para provar
107
00:06:53,914 --> 00:06:58,544
a minha total confiança
na nossa tecnologia de carbono neutro,
108
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
eu mesma vou liderar o voo teste de hoje.
109
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Os aviões foram carregados
110
00:07:06,301 --> 00:07:10,806
com uma carga útil máxima de 250 toneladas
para esta demonstração.
111
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Se pediremos às pessoas para confiarem
ao Rowan sua carga mais preciosa,
112
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
então, nada mais justo
que eu seja a cobaia.
113
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Obrigada.
114
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Não sei por que vou te dizer isso,
mas eu os encontrei.
115
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
Os dois? Então eles estão juntos?
Que droga!
116
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Estou te enviando algo agora.
117
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Obrigada, Hiram. E por ajudar
a colocar o Rowan no ar.
118
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Que merda é essa?
119
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Você deveria me agradecer.
120
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Obrigado. Que merda é essa?
121
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
É o novo drone de carga sem piloto da NSI.
Supersecreto. Embargo total da mídia.
122
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Como conseguiu?
123
00:08:11,825 --> 00:08:13,911
Roubei de um celular no local.
124
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
E me poupe da sua surpresa.
125
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Ela deu o nome de Rowan ao avião.
126
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Meu Deus.
127
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Isso explica por que ele está lá.
128
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Mas não por que escondeu isso de mim.
129
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
Nem por que ela vai pilotar
um avião autônomo.
130
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Acha que faz sentido?
131
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Nada disso faz sentido para mim, Jon.
132
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Vou apagar tudo isso.
133
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Obrigado, Martha. Sei que se arriscou.
134
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Não quero jogar sal na ferida,
135
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
mas o Sr. Bilton talvez encomende alguns
dependendo do desempenho de hoje.
136
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
O quê?
137
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
O quê? Ela está usando as nossas baterias.
138
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Boa noite.
139
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- Ele já deve saber.
- Como poderia?
140
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
E, quando ele descobrir, e ele vai,
todo mundo saberá em poucas horas.
141
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Diga que foi minha ideia.
142
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Diga que eu o enganei e que você
não sabia o que eu estava tramando.
143
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Não vou mentir para ele.
144
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Lembre-o da nossa lua de mel.
145
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Estávamos em um hotel velho em Bali
e a descarga da privada quebrou.
146
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Ele não soube consertar.
147
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Jon formulava ciclos de feedback
de albedo no aumento do nível do mar
148
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
milimetricamente precisos,
mas ficou perplexo
149
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
com a corda e a boia
da privada do século 20.
150
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Eu consertava diariamente.
151
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Quando voltamos para casa, eu o presenteei
com a revista Whole Earth Catalog de 1968.
152
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Primeira edição. E estava autografada.
153
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
E ela mostrava como consertar descargas?
154
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Como consertar tudo.
155
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
A primeira linha:
156
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
"Somos como deuses,
devemos ser bons nisso."
157
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
E, hoje, estamos consertando algo
um pouco maior.
158
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Os aviões estão prontos?
159
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Vou inserir as coordenadas depois.
160
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Libere a carga, e eles farão o mesmo.
161
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Nunca deixarão chegar nesse ponto, certo?
162
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- É que...
- Ei, Ro.
163
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Se não quiser mais ficar aqui,
pode ir embora, sabia?
164
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Só quero que seja amanhã.
165
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Em breve será.
166
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Está mudando todas?
167
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Gita mandou mudar todas as senhas.
168
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Seis anos de trabalho. Somos cautelosos.
169
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Você sabia disso?
170
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Que ela se preocupava
com a segurança? Sim.
171
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Pronto. Acabei.
172
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Líder um, torre da NSI.
173
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Líder um falando.
174
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Coordenadas inseridas:
19.1668 norte e 73.2368 leste.
175
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Obrigada, torre da NSI.
176
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Espere. Aonde você vai?
177
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Badlapur. Não vou lá há anos.
178
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Por quê?
179
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Garota local vence na vida.
Talvez eu inspire a próxima geração.
180
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Se pediremos às pessoas para confiarem
ao Rowan sua carga mais preciosa,
181
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
então, nada mais justo que eu seja a...
182
00:12:28,081 --> 00:12:32,878
Todos os aviões foram carregados
com uma carga útil máxima de 250 toneladas
183
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
para esta demonstração.
184
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Você levantou cedo.
185
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
Se pediremos às pessoas para confiarem
ao Rowan sua carga mais preciosa...
186
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Sorte sua eu não ter ciúme.
187
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Não, veja isto.
188
00:12:46,725 --> 00:12:51,730
Todos os aviões foram carregados
com uma carga útil máxima de 250 toneladas
189
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
para esta demonstração.
190
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
O Rowan está com ela.
191
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Onde?
- Ali.
192
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...sua carga mais preciosa,
193
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
então, nada mais justo
que eu seja a cobaia.
194
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Tenho que relatar isso.
195
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
O quê? Que seu filho
está passando por uma fase?
196
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Que prefere
a companhia da madrasta à do pai?
197
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Não. Por que ela vai pilotar
um avião autônomo?
198
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Não sei, Jonathan. E não me importo.
199
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Por que se importa?
- Por isto.
200
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
COMO SALVAR O MUNDO
201
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
- Veja.
- Em 1991,
202
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
o Pinatubo entrou em erupção.
203
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Este é o motivo.
204
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
As cinzas alcançaram a estratosfera.
205
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
O que é isso?
206
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
É o projeto de ciência do 5° ano
do Rowan. Ouça.
207
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
As cinzas se espalharam pela estratosfera.
208
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Bilhões de partículas. E essas partículas
refletiram os raios do Sol.
209
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Naquele ano, o planeta esfriou 0,5 grau.
210
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Após anos de aquecimento constante,
ele esfriou.
211
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Então, alguns cientistas começaram
a tentar reproduzir aquele efeito.
212
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Minha madrasta está entre eles e diz
213
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
que resolverá a mudança climática.
214
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
E meu pai concorda com ela.
215
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Senhor, ela está ascendendo.
216
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Apertou o botão errado, Gita?
217
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Não. Nova direção.
218
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Alguma razão?
219
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Acho importante que as pessoas vejam
do que o Rowan é capaz.
220
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
14.600 metros. Câmbio.
221
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
Está acima do teto para aviões comerciais.
222
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Não estamos vendendo aviões comerciais.
223
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Isso não faz parte do seu plano de voo.
224
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Os militares virão com tudo.
225
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Seu segredo terá fim.
226
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
Torre da NSI, vamos elevar
os outros aviões para 14.600 metros.
227
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Pode deixar.
228
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Líder desliga.
229
00:15:00,859 --> 00:15:04,279
Alpha, lucro das grandes empresas químicas
no trimestre.
230
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
BASF caiu 1%. Sinopec, queda de 2%.
Dow Chemical, inalterado.
231
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
E a Alpha Chem?
232
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Alpha Chemical Resources subiu 16%.
233
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
O da Alpha sempre sobe.
São donos do mundo.
234
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Calma, Jon.
235
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
Isso não prova nada, além do Nick Bilton
ser um homem muito rico.
236
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
O que é isso?
237
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Encomendei uns bifes da Alpha Protein.
238
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Teremos um belo jantar esta noite.
239
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Sua entrega chegou.
240
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, ligue para a Martha.
241
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- Você está louco?
- Talvez.
242
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Preciso saber algo.
- É minha vez.
243
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Por que você não respeita os limites?
244
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Preciso saber se a Alpha Chemical vendeu
para a NSI uma destas substâncias:
245
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
carbonato de cálcio, sulfeto de hidrogênio
ou dióxido de enxofre.
246
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Não posso responder isso.
247
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
São substâncias controladas
pela TIC agora.
248
00:16:02,004 --> 00:16:07,301
É meu direito saber se compraram
grandes quantidades e se foi cliente novo.
249
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Não vou responder.
250
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Grande quantidade
de qualquer dessas substâncias
251
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
pode ser usada para o terrorismo.
Quer ser cúmplice?
252
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martha, me diz se estou errado.
253
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Tenho que saber
se ligo para as autoridades.
254
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Preciso falar com nosso advogado, Jon.
255
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Fiquei chateada quando o Nick te demitiu,
256
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
mas, por favor, nunca mais me ligue.
257
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Espere, você...
258
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Merda.
259
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
ROTA CONFIRMADA
260
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, vai dar meia-volta logo?
A AFRICOM está questionando sobre nós.
261
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Já estão em contato com Washington,
com a OTAN.
262
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Não sei o que está fazendo, mas...
- Hiram, passe para o Rowan.
263
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Nos dê uma linha privada.
264
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Oi, sou eu.
265
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Precisamos concluir que eles já sabem.
266
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Estamos no radar de todo mundo.
267
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Chegou a hora, Ro.
268
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Vão contatar o seu pai quando descobrirem.
269
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Aja agora.
270
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Oi, bom te ver.
271
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}- Oi.
- Olá.
272
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Sou a agente especial Sanchez,
contraterrorismo do FBI.
273
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Eu procuro o Dr. Jonathan Chopin.
274
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathan?
275
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Sim, oi. Obrigado por vir. Entre.
276
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- Ligou pro FBI?
- Sim. Entre. Vamos conversar.
277
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Talvez, algum dia,
278
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}tenhamos uma máquina que remova carbono
do ar com segurança e de forma confiável,
279
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
mas, até lá,
temos algo melhor ainda. Árvores.
280
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Então, obrigada
ao Sunrise Movement por isso,
281
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
a milionésima árvore plantada na Virgínia.
282
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Agora só precisamos que o Congresso
faça a sua parte
283
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
e se una para aprovar o projeto de lei
bipartidário para reduzir emissões.
284
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
O que é agora?
285
00:18:33,614 --> 00:18:38,118
Há uma situação no Golfo de Aden.
Uma frota de aviões foi para o leste.
286
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
A AFRICOM está rastreando.
O major Gutiérrez a aguarda.
287
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Bom dia, major. O que pode me dizer?
288
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Base Lemonnier, em Djibouti, ligou.
289
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
É um voo demonstrativo, tecnologia nova.
290
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
Aeronaves privadas
construídas pela New Sky Initiatives.
291
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
A empresa da Gita Mishra.
Isso foi autorizado?
292
00:18:59,765 --> 00:19:01,308
O voo foi, sim, senhora,
293
00:19:01,308 --> 00:19:03,352
mas mudaram o trajeto no ar.
294
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
No momento,
estão a 13.100 metros e subindo.
295
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- Deram motivo para a mudança?
- Não, senhora.
296
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- Responderam às comunicações?
- Não, senhora.
297
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Há motivo para acreditar
que há problema com o avião?
298
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- Um sinal de socorro?
- Não, senhora.
299
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Obrigada, major. Me mantenha informada.
300
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
O FBI foi comunicado. Contraterrorismo.
301
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- Quem ligou?
- Lembra-se de Jonathan Chopin?
302
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Me relembre.
303
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Garrett o nomeou
para a comissão de carbono.
304
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Trabalhava para Bilton, na Alpha.
305
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Isso mesmo. Chopin.
306
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Ele foi casado com Gita Mishra.
Ele nos procurou.
307
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Sobre a ex-esposa?
308
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Ele tem uma teoria bastante louca.
309
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Talvez devêssemos nos distanciar dele.
310
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Acha que seu filho se envolveu
em algo ilegal?
311
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Não falo com meu filho há várias semanas.
312
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Notamos uma atividade telefônica
entre o seu número e o dele.
313
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Então também notou que ele não atendeu
uma vez sequer.
314
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Isso não é normal para ele.
315
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Mas não significa
terrorismo internacional, doutor.
316
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Deve chamar um terapeuta, em vez do FBI.
317
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Não, espere.
318
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
A questão não é minha família.
É a segurança global.
319
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Sou conselheiro científico da presidente
320
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
com acesso liberado.
321
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Sei quem é, doutor.
Decidi rever seu histórico.
322
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
Certo, então você sabe que, no passado,
323
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
fui defensor de algo
chamado geoengenharia, ok?
324
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
E minha famosa ex-esposa e eu
dedicamos muitos recursos
325
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
e foco em, não apenas imaginar isso,
326
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
mas também em contemplar como fazer isso.
327
00:20:59,801 --> 00:21:01,553
Ela chamou de mais brilhante
328
00:21:01,553 --> 00:21:04,389
oportunidade de negócio
do século em Davos.
329
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
A questão é que estávamos errados.
Fomos arrogantes.
330
00:21:07,684 --> 00:21:12,523
Desrespeitamos um princípio fundamental
da investigação científica:
331
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
um experimento deve poder ser replicado
332
00:21:15,484 --> 00:21:19,488
e obter resultados iguais ou,
conforme dados, alterar o experimento.
333
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
A geoengenharia não permite isso.
334
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Você tem uma chance,
e vive com os resultados.
335
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
Isso não é ciência. Isso é aposta.
336
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
E você não é um apostador.
337
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Com o planeta em risco? Não.
338
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
E o que isso tem a ver com o seu filho?
339
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Ele está com ela.
340
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
E está me evitando,
porque ela está planejando algo.
341
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
E, se não quisermos ser parte
da aposta que ela está fazendo,
342
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
você tem que me ajudar a chegar
a Washington. Preciso chegar lá.
343
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Cara presidente Burdick
e outros líderes mundiais.
344
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Quando virem isto,
estarei acima do Oceano Índico.
345
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
A Gita é uma doadora.
Vocês conversaram em um evento.
346
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Eu estou ciente. E o ex? Chopin?
347
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Está a caminho. O filho dele está com ela.
348
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- No avião?
- Possivelmente.
349
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Tentativas de me deter com violência
350
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
causarão a liberação global
de carbonato de cálcio,
351
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
que uma intervenção militar não irá deter.
352
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Temos uma equipe SEAL na região.
353
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Minhas demandas são simples,
senhora presidente.
354
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Faço o que líderes mundiais
deviam ter feito há anos.
355
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
A temperatura da Terra subiu 0,65 grau
desde os Acordos de Tel Aviv.
356
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
Ela continua a subir.
357
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
A economia mundial sofrerá com isso.
358
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
Esta é a única maneira de frear
o aumento da temperatura imediatamente.
359
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
É um Band-Aid? Sim.
360
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Mas quando sangramos como o nosso planeta
está sangrando, um Band-Aid é necessário.
361
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Se os EUA se comprometerem
com a geoengenharia,
362
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
eu pousarei sem incidentes,
e poderemos resolver esse problema juntas.
363
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Local de pouso mais próximo?
364
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- A duas horas e 12 minutos.
- Reúna todo mundo.
365
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, me avise
quando estiver seguro. Câmbio.
366
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Vamos lá! Todos para o chão!
367
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Agora!
- Mãos pra cima.
368
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Onde eles estão?
369
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, está na escuta?
370
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
ESTABELECENDO CONEXÃO
371
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Vá! Fiquem onde estão.
372
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Parados.
- Nada aqui!
373
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Cadê o garoto?
374
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Onde ele está?
375
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Vamos, Ro. Tudo bem se mudou de ideia.
376
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Só me diga se você está seguro.
377
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Fale, líder do esquadrão.
378
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, você está bem.
379
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Está tudo bem.
380
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Parece que estou aí com você.
381
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Está vendo aquilo ali?
382
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- Índia.
- É Mumbai.
383
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
A mamãe ajudou a projetar o quebra-mar.
384
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Eu os vi construindo quando era criança.
385
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Por que Burdick está demorando?
Ela recebeu as demandas.
386
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
Procuram como me condenar publicamente
387
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
e me agradecer em segredo, como todos.
388
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Alpha. As empresas de petróleo.
389
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Falta uma hora.
390
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Tudo é tão lindo daqui de cima.
391
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Nunca imaginaríamos o quanto fodemos tudo.
392
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Presidente, sei que está
bem informada de tudo,
393
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
e para o benefício de todos...
394
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
Pode ser útil ver a mudança climática
como um urso.
395
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
E todo o planeta está no ringue
lutando contra o urso há décadas.
396
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
E, até agora,
o urso tem nos dado uma surra.
397
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
A geoengenharia é
colocar um leão no ringue
398
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
para nos ajudar na luta contra o urso.
399
00:25:30,864 --> 00:25:32,282
Vai mudar as coisas,
400
00:25:32,282 --> 00:25:35,744
mas não garante necessariamente
que vamos vencer.
401
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Qual será o resultado da ameaça dela?
402
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Mudanças nos padrões de chuva
que levam ao fim de safras e inundações.
403
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Eventos climáticos extremos
e migrações em massa,
404
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
agitação social, na infraestrutura.
405
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
As maravilhas
com que estamos familiarizados,
406
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
só que em locais diferentes
e totalmente imprevisíveis.
407
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Daí a TIC 2. Acho que precisamos
ser claros, isso é terrorismo.
408
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Falei com os líderes Oliveira,
Liang, Richter.
409
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Todos apoiam o TIC e acham
que a vulnerabilidade legal aqui é nossa.
410
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Como assim?
411
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
A New Sky é de Delaware,
com sede no Novo México.
412
00:26:09,862 --> 00:26:11,905
O mundo vê uma violação do tratado
413
00:26:11,905 --> 00:26:14,408
como um ato de agressão unilateral.
414
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Você a conhece. Acha que ela faria isso?
415
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Eu jamais duvidaria dela.
416
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Ela trabalhou nesses modelos por anos.
417
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
A senhora viu as palestras dela,
organizou uma.
418
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Ela pode fazer isso?
419
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Ela não criou uma rede social
pra ser rica.
420
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Ela é uma das químicas
mais talentosas da nossa geração.
421
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Ela acerta mais do que erra.
422
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Não apostaria no fracasso dela.
423
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Não deixamos bilionários
definirem as regras,
424
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
nem com os que sabem adivinhar.
425
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Com todo respeito,
isso não é historicamente correto.
426
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Mas o sucesso da Gita
nunca se baseou na espera de permissão.
427
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Por que isso? A geoengenharia
não é um evento único.
428
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
É preciso realizá-lo de anos em anos.
429
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Acho que ela só quer mudar a conversa.
430
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Ela acha que terá apoio quando funcionar.
431
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Mas esse não é o cerne da questão.
432
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Se funcionar,
433
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
as indústrias de petróleo, gás,
carvão e outras poluentes,
434
00:27:15,969 --> 00:27:17,554
virão lhe pedir permissão
435
00:27:17,554 --> 00:27:19,681
para seguir com a festa do carbono.
436
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Por isso estou aqui
e não lá em cima com ela.
437
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Ela fez contato.
- Está bem.
438
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Conseguimos estabelecer comunicação.
Ela quer conversar.
439
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Sra. Mishra.
440
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Senhora presidente.
441
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Eu a vi na Davos da última vez.
442
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Peço desculpas pelas circunstâncias.
443
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Eu gostaria de ver
essas circunstâncias mudarem.
444
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Talvez consiga convencê-la
445
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
a voltar aqui e conversar.
446
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Sempre aprendo algo quando a vejo.
447
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Eu também, senhora presidente.
448
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Aprendo que até as pessoas talentosas
e poderosas, como a senhora,
449
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
podem ser restringidas por sistemas falhos
que as limitam.
450
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Obrigada,
451
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
mas a TIC 2 é a decisão
que o nosso sistema falho tomou,
452
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
e seria um sistema ainda mais falho
se você agisse unilateralmente.
453
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Há dez milhões de pessoas
na minha terra natal
454
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
presas entre uma guerra por recursos
ao norte, secas ao sul e ao leste,
455
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
- e outros milhões...
- Por favor!
456
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...em cada país e continente
457
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
- morrendo de calor diariamente.
- Isso não é ciência.
458
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
E as pessoas que fizeram o mínimo
459
00:28:36,175 --> 00:28:39,636
para causar essa catástrofe
estão perecendo por causa dela.
460
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Presumo que vocês estejam em uma sala
com ar-condicionado
461
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
- discutindo o destino delas comigo agora.
- Sou presidente de um só país.
462
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
E, por isso, eu gostaria que você pousasse
em segurança para discutirmos isso.
463
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Não posso prometer
que os chineses, ou os franceses,
464
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
ou os israelitas lhe oferecerão o mesmo.
465
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
E eles conhecem a sua localização.
466
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Bastam dois milhões de toneladas
de carbonato de cálcio
467
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
dispersos na atmosfera
para começar a resfriar o planeta.
468
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
E quantas crianças morrerão
devido à poluição adicional?
469
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Senhora secretária,
não posso responder isso,
470
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
mas menos das que estão morrendo
na África,
471
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
na Indonésia e até no Texas.
472
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Há maneiras melhores, Sra. Mishra.
Deve concordar.
473
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Sim, claro que há.
474
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
E se os bilionários deste século
tivessem focado nelas,
475
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
em vez de provar sua masculinidade
disparando foguetes,
476
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
- eu não estaria aqui.
- Faça-a falar.
477
00:29:36,777 --> 00:29:40,447
- ...não dará certo, ela desistirá.
- Gita, há uma maneira
478
00:29:40,447 --> 00:29:42,824
de podermos trabalhar juntas nisso.
479
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Temos o mesmo objetivo.
480
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
E se nos reuníssemos com o G22,
481
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
para tentar ver
se podemos achar um meio-termo?
482
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Acho que a senhora já teve essa reunião.
483
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Temos a tecnologia
para resolver um problema.
484
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
Vamos usá-la
485
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
ou esperar que o problema nos resolva?
486
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
Mas e se nós formos o problema, Gita?
487
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
É o comportamento humano.
488
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
É como nos transportamos,
como comemos e como construímos.
489
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Tratamos este planeta
como um bufê ilimitado há 250 anos,
490
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
desde a queima de combustíveis fósseis.
491
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
E mudar a composição química da atmosfera
não vai consertar isso.
492
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, aí está você.
493
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Senhora presidente, Jonathan certamente
lhe contou sobre o urso e o leão.
494
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
E, talvez, ele tenha lhe dito
495
00:30:33,166 --> 00:30:35,127
que é um experimento imprudente
496
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
- que só pode ser feito uma vez, mas...
- Sim, é mesmo.
497
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
- Você não sabe...
- E...
498
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
o que vai acontecer.
499
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
Mesmo que esteja certa,
o que acontecerá à camada de ozônio?
500
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
Você não sabe.
501
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
E com os oceanos? Você não sabe.
502
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
Os dois bilhões de pessoas
que quer salvar,
503
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
vai lançar um evento
de volatilidade climática neles.
504
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Como isso ajuda?
505
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Mas o experimento imprudente
é o que a civilização vem fazendo.
506
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Soltando carbono na atmosfera,
jogando plástico no oceano.
507
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Removendo espécies dos ecossistemas.
508
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Ninguém estava tentando mudar o clima.
509
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Nem achávamos que éramos capazes.
510
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Não sabíamos muito, agora sabemos.
511
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
E, ainda assim,
o comportamento humano não muda.
512
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
É mais fácil modificar o céu
do que o cérebro humano, Jon.
513
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Exatamente.
514
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
E se disser ao ambicioso cérebro de macaco
que o clima esfriou
515
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
e tudo está bem, ele dirá:
516
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
"Me deixe queimar um pouco mais.
517
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Me deixe hipotecar um pouco mais
o futuro das crianças
518
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
para eu manter este balanço trimestral.
519
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Eu só preciso dele." Isso... Gita.
520
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Gita, mesmo que tenha acertado
todas as interações químicas
521
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
e o padrão de dispersão,
522
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
o problema aqui é maior
do que o calor do Sol, Gita.
523
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
É a maneira como vemos o mundo.
524
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
E você em um avião no ar
com essa tecnologia
525
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
- não vai resolver o problema.
- É, assim diz o problema.
526
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
527
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
É o meu filho.
528
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Me diga que não está voando com ela.
529
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- Não direi, pai.
- Meu Deus.
530
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Gita, o que você está fazendo com ele?
531
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Por que o envolveu?
- Não fui eu.
532
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Ela não está fazendo nada comigo.
533
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Ela quer impedir que tudo piore.
534
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
E o que você faz?
535
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
- Outra conferência?
- Não tenho falado com ele.
536
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Marcando prazos e mudando?
537
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
Você me disse que tínhamos dez anos
538
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
- até o ciclo de feedback.
- Ela o influ...
539
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Isso foi há 16 anos.
540
00:32:37,374 --> 00:32:38,709
Ele não é o problema.
541
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Você sabe que é a única solução.
542
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, posso ver a costa agora.
543
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
E a última vez em que estive aqui
foi com você, lembra?
544
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Trazíamos tecnologia de bateria
para Badlapur.
545
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
- Mamãe estava aqui.
- Ela fará isso.
546
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Ela não está falando...
547
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Elas alimentariam bombas-d'água...
548
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
SINAL PERDIDO
549
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
O que foi isso? O que houve? Rowan?
550
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Por que... O que você fez?
551
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- Voo de aproximação.
- Só?
552
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Então por que perdemos contato?
Por que não ouvimos?
553
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Não sabemos a quem se aliaram.
Bloqueamos o sinal.
554
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Você enlouqueceu?
555
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Temos que falar com eles. Sei que ele...
556
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Como sabemos a quem ele se aliou?
557
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Ele pode estar com eles.
- Como é?
558
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Ele veio aqui por vontade própria.
559
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Ele nos alertou. Vocês os ouviram.
560
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Fui eu que liguei para vocês
e avisei o que estava acontecendo.
561
00:33:35,098 --> 00:33:37,017
Ele não tem livre acesso,
562
00:33:37,017 --> 00:33:38,435
- presidente.
- Pare!
563
00:33:38,435 --> 00:33:41,647
Sou um dos poucos que entende
que merda está havendo.
564
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Por favor, se retire.
565
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Se eu falar com meu filho,
ele pode ser útil.
566
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Ele pode influenciá-la. Confie em mim.
567
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Ele não é criança. Ele...
- Vamos.
568
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
- Está bem.
- Por favor.
569
00:33:55,702 --> 00:33:57,037
Rowan, se me ouve,
570
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
tem um jeito melhor de fazer isso, cara.
571
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Certo, vamos.
572
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Estou preso? Estou num closet.
573
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Ficará aqui até isso ser resolvido.
Tenha calma.
574
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Eu preciso estar com a presidente.
575
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
- Não.
- Há algo errado.
576
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Gita falou dois milhões de toneladas.
577
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Preciso ir.
- Meu telefone?
578
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- Não.
- Pode me dar caneta e papel?
579
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Sério. Me deixe trabalhar em algo.
580
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- Tudo bem.
- Certo.
581
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
Langley confirmou ser possível
582
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
que os aviões estejam prontos
para liberar se a derrubarmos.
583
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
São dez aviões carregados
com carbonato de cálcio?
584
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Sim, presidente.
- Pior resultado?
585
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
O que o Chopin disse.
586
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
Para a NASA,
perturbação climática localizada
587
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
com efeitos desconhecidos.
588
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
Um agente renegado muda a vida na Terra.
589
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Uma inundação em Xangai,
uma tempestade de neve em Hanói.
590
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Pode-se ver como isso
pode desestabilizar a ordem mundial.
591
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
Eu acho que é um provável efeito indireto.
E está abrindo a porta para outros.
592
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Se não fizermos nada,
pareceremos cúmplices.
593
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Acho que precisamos agir agora.
594
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
E se a estratégia dela ajudar?
595
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Ajudar? Ajudar como?
596
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
A resolver o problema
que a diplomacia não resolve.
597
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Ultrapassamos a meta de Tel Aviv,
será sorte manter abaixo de 2,5,
598
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
ou três graus, até o fim do século.
599
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Querem falar sobre isso?
600
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Senhora presidente, tem uma ligação.
601
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Agora, não.
602
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
A senhora deve atender.
603
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Podem nos dar licença?
604
00:36:07,793 --> 00:36:09,378
ATENÇÃO
605
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Mãos para o alto!
- Parado! Não se mexa!
606
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Fique onde está.
607
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Deixe as mãos para cima!
608
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
É um holograma. Onde diabos ele está?
609
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Não sei quanto tempo temos
até nos bloquearem.
610
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
Enviaram uma mulher para me buscar.
Eu deveria me sentir lisonjeada.
611
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Ao menos não é um drone.
612
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
O que ela está fazendo?
613
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Está apontando?
- Para o quê?
614
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Para baixo. Ela quer que eu pouse.
615
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Você está bem?
616
00:36:58,719 --> 00:37:02,973
Sim. O cara ao meu lado
foi destruído por alienígenas.
617
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Ela deve ter combustível
só por mais alguns minutos.
618
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Deve ser do Golfo Pérsico,
ela só quer assustá-la.
619
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Ela está se saindo bem.
620
00:37:16,695 --> 00:37:20,073
Já mostramos
que qualquer um com recursos pode...
621
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Se alguém me abater,
me prometa que seguirá com o plano.
622
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Precisa me prometer.
623
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
Não tem que ser você.
624
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
A presidente vai se encontrar com você.
G, pode pousar.
625
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Acabou. Eles já sabem.
626
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
A solução do seu pai não vai dar certo.
Sabemos disso.
627
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Vamos pagar para ver.
628
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}Sr. Bilton, não sei se está ciente
629
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}das ações de Gita Mishra hoje.
630
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Sim, a Gita. A Alpha
também recebeu as demandas dela.
631
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Foi o que pensei, e, como já discutimos,
632
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
minha opinião sobre a geoengenharia
está alinhada à sua.
633
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
É uma pena que o resto do mundo
não concorde conosco.
634
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Outro problema buscando uma solução.
635
00:38:12,501 --> 00:38:14,795
Temos aviões no ar, Sr. Bilton,
636
00:38:14,795 --> 00:38:16,922
mas não posso deixar de pensar
637
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
se não há uma maneira de resolver isso
fora dos canais oficiais.
638
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Conhece o termo "cobertura de ação"?
639
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Que frase interessante.
640
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Sei que o escrutínio que enfrenta
limita suas opções, senhora presidente.
641
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Presidente.
642
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Sabe como chamam esta mesa?
643
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
A Mesa da Resolução foi um presente
644
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
da rainha Victoria em 1880,
feita com a madeira do HMS Resolute.
645
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Sabe o que aconteceu com o HMS Resolute?
646
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
Não, senhora.
647
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
Foi abandonado no gelo do Ártico em 1854,
em Melville Sound, nordeste do Alasca.
648
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Encurralado.
649
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Não tem mais gelo lá há 20 anos.
650
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Quando cheguei aqui,
651
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
achei que davam esta mesa aos presidentes
para inspirá-los a serem fortes.
652
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Agora acho que é para prepará-los
para ficarem encurralados.
653
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
A AFRICOM espera a sua ordem.
654
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Quantos anos tem o garoto?
655
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowan Chopin tem 22 anos, senhora.
656
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Mas isso não é possível.
657
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Quero falar com a presidente
ou com a secretária Garrett.
658
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Chame alguém. Precisam ver isto.
659
00:40:28,178 --> 00:40:33,517
Na última vez que falei com a presidente,
ela achou esta a melhor alternativa.
660
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Melhor para os negócios
e para a humanidade.
661
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Por que ela não fez isso então?
662
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Todos querem resultados,
ninguém quer correr riscos.
663
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
É como o medo comanda as nossas vidas.
664
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, estão indo embora.
- Quem?
665
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
A Força Aérea. Todos foram embora.
666
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Acho que conseguimos, Ro! Eles cederam!
667
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Devo trazer os outros aviões de volta?
668
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Não. Vou contatar a Burdick
e ver qual é o plano.
669
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Acho que estão prontos
para trabalhar conosco.
670
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Nós conseguimos. Você conseguiu!
671
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
A aposta deu certo.
672
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Como o Hemingway disse:
"O mundo é um belo lugar"...
673
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
674
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Venha.
675
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- O que é aquilo?
- O quê?
676
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Não está vendo aquela luz?
- Aquilo?
677
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Talvez seja o Sol, e todos
estaremos mortos em oito minutos.
678
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Venha logo. Venha.
679
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
680
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
O que foi isso?
681
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Retiramos os aviões. Por que atacamos?
682
00:42:22,584 --> 00:42:25,212
- Não fomos nós.
- Quem a abateu?
683
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Quero saber, Tom.
684
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Temos imagens de satélite,
mas é difícil entender.
685
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
A Rússia culpa a Índia,
que culpa o Paquistão.
686
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
O Irã culpa os EUA.
687
00:42:33,762 --> 00:42:37,558
Talvez uma empresa militar privada.
Ela tinha inimigos.
688
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Dr. Chopin tem informação urgente.
689
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Traga-o.
690
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Desculpe, eu estava pensando,
691
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
ela nos fez focar em dez aviões
com 250 toneladas cada,
692
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
mas ela falou dois milhões de toneladas
de carbonato de cálcio.
693
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Devemos checar o quanto ela adquiriu.
694
00:42:56,201 --> 00:43:01,206
Se ela tiver dois milhões de toneladas,
isso com os aviões é uma distração
695
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
para tirar a nossa atenção de outra coisa.
696
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Ela deve ter mais. Milhares mais.
697
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Precisamos falar com a Gita.
698
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Não será possível.
699
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
O quê? Por quê?
700
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
O que aconteceu?
701
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
O avião dela foi destruído na Índia.
702
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Vocês a abateram?
703
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Garanto que não fomos nós.
704
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Lamento, doutor.
705
00:43:28,525 --> 00:43:30,110
Meu filho estava no avião?
706
00:43:30,110 --> 00:43:31,278
Não sabemos.
707
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Como assim, "mais"?
- Mais o quê?
708
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Presidente,
709
00:43:35,324 --> 00:43:38,202
os outros nove aviões
liberaram suas cargas.
710
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Temos uma mensagem
na frequência de comunicação.
711
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Por favor.
712
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
"O mundo é um belo lugar
e vale a pena lutar por ele." Né, pai?
713
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita me falou que está na sua mesa.
714
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
De que ele está falando?
715
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
"E eu detesto muito deixá-lo."
716
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Rastreie o sinal dele.
717
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
"E eu detesto muito deixá-lo."
718
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Esse é o fim da citação.
719
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Onde estiver e o que estiver fazendo,
720
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
simplesmente pare. Pare!
721
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Afaste-se disso, cara.
722
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Estou fazendo o que a Gita
e você me ensinaram.
723
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Monte Pinatubo.
724
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Não, você precisa vir para casa.
725
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
E se entregar
antes que se machuque, Rowan.
726
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Não posso ouvir você ser ferido.
727
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Você não pode lutar pelo mundo
se não estiver nele.
728
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Ela me contou, pai.
729
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Sei sobre o livro que ela te deu.
730
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
"Somos como deuses,
devemos ser bons nisso."
731
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
É o que diz no livro, não é?
732
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Não. Não somos deuses.
733
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Nenhum de nós. Nem Gita, nem você, nem eu.
734
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Somos só pais e filhos.
Por favor, venha para casa.
735
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
É tarde demais agora, pai.
736
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
A linha foi desconectada.
737
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Chegou a hora.
738
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Liberar.
739
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Liberar.
740
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Liberar.
741
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Que diabos?
742
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
O que está havendo?
743
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Deus...
744
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Há relatos de dispersões
por todo lado, senhora presidente
745
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Eles usaram drones.
746
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Milhares de drones de entrega da Alpha.
747
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
O que vai acontecer agora?
748
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Eu não sei.
749
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Ninguém sabe.
750
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Legendas: Carla Tessaro