1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Vamos lá. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Boa noite, América. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}PRES. BURDICK ABORDA ACORDO CLIMÁTICO 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,478 {\an8}Somos levados a tomar decisões que demandam nossa humildade. 5 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Decisões que, em tempos passados, seriam deixadas para os deuses. 6 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Mas a crise atual exige uma ação 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}baseada na perspectiva limitada da experiência humana. 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Tenho orado por uma orientação 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 e buscado a sabedoria dos outros líderes do G22, 10 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 dos membros das comunidades científica e empresarial, 11 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 e de líderes religiosos e indígenas de cada estirpe. 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 E chegamos a uma decisão. 13 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Vou assinar o TIC 2, o Tratado de Intervenção Climática, 14 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 e estender a moratória da geoengenharia 15 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 ou de qualquer ato que busque manipular artificialmente o clima. 16 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 A tecnologia sozinha não é a solução exigida. 17 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, desligue. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Ei, Ro. - Não consigo ver isso. 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Parabéns, pai. A presidente seguiu seu conselho. 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - Ro, por favor. - Estamos ferrados. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Espero que sinta orgulho. 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Eu a aconselhei tentando proteger o seu futuro, cara. 23 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Lamento, pessoal. 24 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Alpha, ligue. Lamento. 25 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Devemos procurar outras soluções se quisermos resolver esta crise. 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 MUDANÇA GLOBAL DE TEMPERATURA 27 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 MORTES DEVIDO AO CALOR EXTREMO (POR ANO) 28 00:01:48,692 --> 00:01:53,071 EXTRAPOLATIONS UM FUTURO INQUIETANTE 29 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 SEIS MESES DEPOIS 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 O Rowan ligou? 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Se quer saber, acho isso errado. 32 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 Ele já deveria estar aqui. 33 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 É Dia dos Pais. Você é pai dele. 34 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Já tive 20 anos, e o Dia dos Pais também não era minha prioridade. 35 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 E o meu pai não se casou três vezes. 36 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Não temos que voltar até amanhã, 37 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 então por que não decide como quer comemorar, 38 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - e eu preparo algo para comermos? - Está bem. 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Ligue para o Rowan de novo. 40 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Vou fazer meu discurso aqui, 41 00:03:13,193 --> 00:03:17,281 e haverá uma revelação importante atrás daquelas portas. 42 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}É o Jonathan? 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Você deveria atender. 44 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Sim, e dizer o quê? 45 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 "Feliz Dia dos Pais." 46 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Essa é a parte fácil. O problema é o depois. 47 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Seu pai costumava citar Hemingway para mim. 48 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "O mundo é um belo lugar e vale a pena lutar por ele." 49 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Tente fazer isso. 50 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Ele surtaria se soubesse que eu a ajudo. 51 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Talvez ele se orgulhe. 52 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Vamos descobrir em breve. 53 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Nunca vamos concordar sobre a geoengenharia. 54 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Mas já faz seis meses. Ele só pensa nisso. 55 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Não temos outro assunto. 56 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Ele precisa de tempo. É... 57 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Desculpe. 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 59 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Você o encontrou? 60 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Djibouti. Ele logou no Alpha social. 61 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 - Ela está com ele? - Jon, isso é tão errado. 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 LONDRES 63 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Pare. Faça parecer uma checagem normal. 64 00:04:15,172 --> 00:04:18,509 {\an8}- Sempre fizemos isso. - Mas você não trabalha mais aqui. 65 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 E não precisamos de uma matéria sobre Alpha espionando pessoas aleatórias. 66 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 Não é uma investigação. 67 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 Não vamos roubar senhas. 68 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Só vamos checar os pagamentos. 69 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Tipo, ela fez as unhas dos pés? 70 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Ela procurou os tênis favoritos... 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - Isso é básico. - Jon, sério. 72 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - É fácil. - Você é do governo agora. 73 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Peça à CIA para fazer isso. 74 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Ou tente a opção à moda antiga e ligue para o seu filho. 75 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Sim, já fiz isso várias vezes. Ele não atende. 76 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Por isso nunca tive filhos. 77 00:04:50,499 --> 00:04:54,545 - Por que eles estão em Djibouti? - Eu não disse "eles". Disse "Rowan". 78 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 E, se não queria que ele fosse fã dela, não devia ter se casado com ela. 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Obrigado. Continue e me mantenha informado. 80 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Notícias do Rowan? - Não. Drama no trabalho. 81 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Quando eu tinha a idade dele, eu sempre brigava com meus pais. 82 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Sério, a universitária superestrela deles? Sobre o quê? 83 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Coisas de adolescente. 84 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 Minha escolha de namorados. O destino do mundo. 85 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}De um início humilde à grandeza. 86 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Filha de profa. de matemática e engenheiro de Badlapur, Índia, 87 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 Gita Mishra está aqui hoje como a CEO e fundadora da New Sky Initiatives 88 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 para comemorar o voo inaugural 89 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 do 1o avião de carga do mundo não tripulado e totalmente carbono neutro, 90 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 capaz de permanecer no ar perpetuamente. 91 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 O Rowan. 92 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Gita Mishra, pessoal. 93 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Obrigada, Hiram. E por ajudar a colocar o Rowan no ar. 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Sim, o Rowan. 95 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Homônimo do meu enteado e colega, Rowan Chopin, que está aqui hoje. 96 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Venha agradecer. 97 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Gosta do nome? 98 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Gosto. 99 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 O trabalho do Rowan na interface do computador do nosso avião 100 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 tornou o voo não tripulado possível de uma forma jamais vista. 101 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Diria que ele puxou à madrasta, 102 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 mas suspeito que o pai tem mais a ver com isso. 103 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Como muitos de vocês sabem, eu sou uma apostadora. 104 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 E quero agradecer a todos os presentes que investiram, 105 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 por apostarem comigo e em mim. 106 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 E, para provar 107 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 a minha total confiança na nossa tecnologia de carbono neutro, 108 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 eu mesma vou liderar o voo teste de hoje. 109 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Os aviões foram carregados 110 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 com uma carga útil máxima de 250 toneladas para esta demonstração. 111 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Se pediremos às pessoas para confiarem ao Rowan sua carga mais preciosa, 112 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 então, nada mais justo que eu seja a cobaia. 113 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Obrigada. 114 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Não sei por que vou te dizer isso, mas eu os encontrei. 115 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 Os dois? Então eles estão juntos? Que droga! 116 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Estou te enviando algo agora. 117 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Obrigada, Hiram. E por ajudar a colocar o Rowan no ar. 118 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Que merda é essa? 119 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Você deveria me agradecer. 120 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Obrigado. Que merda é essa? 121 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 É o novo drone de carga sem piloto da NSI. Supersecreto. Embargo total da mídia. 122 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Como conseguiu? 123 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 Roubei de um celular no local. 124 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 E me poupe da sua surpresa. 125 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Ela deu o nome de Rowan ao avião. 126 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Meu Deus. 127 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Isso explica por que ele está lá. 128 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Mas não por que escondeu isso de mim. 129 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 Nem por que ela vai pilotar um avião autônomo. 130 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Acha que faz sentido? 131 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Nada disso faz sentido para mim, Jon. 132 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Vou apagar tudo isso. 133 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Obrigado, Martha. Sei que se arriscou. 134 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Não quero jogar sal na ferida, 135 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 mas o Sr. Bilton talvez encomende alguns dependendo do desempenho de hoje. 136 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 O quê? 137 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 O quê? Ela está usando as nossas baterias. 138 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Boa noite. 139 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - Ele já deve saber. - Como poderia? 140 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 E, quando ele descobrir, e ele vai, todo mundo saberá em poucas horas. 141 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Diga que foi minha ideia. 142 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Diga que eu o enganei e que você não sabia o que eu estava tramando. 143 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Não vou mentir para ele. 144 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Lembre-o da nossa lua de mel. 145 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Estávamos em um hotel velho em Bali e a descarga da privada quebrou. 146 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Ele não soube consertar. 147 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Jon formulava ciclos de feedback de albedo no aumento do nível do mar 148 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 milimetricamente precisos, mas ficou perplexo 149 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 com a corda e a boia da privada do século 20. 150 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Eu consertava diariamente. 151 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Quando voltamos para casa, eu o presenteei com a revista Whole Earth Catalog de 1968. 152 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Primeira edição. E estava autografada. 153 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 E ela mostrava como consertar descargas? 154 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Como consertar tudo. 155 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 A primeira linha: 156 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "Somos como deuses, devemos ser bons nisso." 157 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 E, hoje, estamos consertando algo um pouco maior. 158 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Os aviões estão prontos? 159 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Vou inserir as coordenadas depois. 160 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Libere a carga, e eles farão o mesmo. 161 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Nunca deixarão chegar nesse ponto, certo? 162 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - É que... - Ei, Ro. 163 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Se não quiser mais ficar aqui, pode ir embora, sabia? 164 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Só quero que seja amanhã. 165 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Em breve será. 166 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Está mudando todas? 167 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Gita mandou mudar todas as senhas. 168 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Seis anos de trabalho. Somos cautelosos. 169 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Você sabia disso? 170 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Que ela se preocupava com a segurança? Sim. 171 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Pronto. Acabei. 172 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Líder um, torre da NSI. 173 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Líder um falando. 174 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Coordenadas inseridas: 19.1668 norte e 73.2368 leste. 175 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Obrigada, torre da NSI. 176 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Espere. Aonde você vai? 177 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Badlapur. Não vou lá há anos. 178 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Por quê? 179 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Garota local vence na vida. Talvez eu inspire a próxima geração. 180 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Se pediremos às pessoas para confiarem ao Rowan sua carga mais preciosa, 181 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 então, nada mais justo que eu seja a... 182 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 Todos os aviões foram carregados com uma carga útil máxima de 250 toneladas 183 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 para esta demonstração. 184 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Você levantou cedo. 185 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 Se pediremos às pessoas para confiarem ao Rowan sua carga mais preciosa... 186 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Sorte sua eu não ter ciúme. 187 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Não, veja isto. 188 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 Todos os aviões foram carregados com uma carga útil máxima de 250 toneladas 189 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 para esta demonstração. 190 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 O Rowan está com ela. 191 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Onde? - Ali. 192 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...sua carga mais preciosa, 193 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 então, nada mais justo que eu seja a cobaia. 194 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Tenho que relatar isso. 195 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 O quê? Que seu filho está passando por uma fase? 196 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Que prefere a companhia da madrasta à do pai? 197 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Não. Por que ela vai pilotar um avião autônomo? 198 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Não sei, Jonathan. E não me importo. 199 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Por que se importa? - Por isto. 200 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 COMO SALVAR O MUNDO 201 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 - Veja. - Em 1991, 202 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 o Pinatubo entrou em erupção. 203 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Este é o motivo. 204 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 As cinzas alcançaram a estratosfera. 205 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 O que é isso? 206 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 É o projeto de ciência do 5° ano do Rowan. Ouça. 207 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 As cinzas se espalharam pela estratosfera. 208 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Bilhões de partículas. E essas partículas refletiram os raios do Sol. 209 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Naquele ano, o planeta esfriou 0,5 grau. 210 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Após anos de aquecimento constante, ele esfriou. 211 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Então, alguns cientistas começaram a tentar reproduzir aquele efeito. 212 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Minha madrasta está entre eles e diz 213 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 que resolverá a mudança climática. 214 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 E meu pai concorda com ela. 215 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Senhor, ela está ascendendo. 216 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Apertou o botão errado, Gita? 217 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Não. Nova direção. 218 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Alguma razão? 219 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Acho importante que as pessoas vejam do que o Rowan é capaz. 220 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 14.600 metros. Câmbio. 221 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Está acima do teto para aviões comerciais. 222 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Não estamos vendendo aviões comerciais. 223 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Isso não faz parte do seu plano de voo. 224 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Os militares virão com tudo. 225 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Seu segredo terá fim. 226 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 Torre da NSI, vamos elevar os outros aviões para 14.600 metros. 227 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Pode deixar. 228 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Líder desliga. 229 00:15:00,859 --> 00:15:04,279 Alpha, lucro das grandes empresas químicas no trimestre. 230 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF caiu 1%. Sinopec, queda de 2%. Dow Chemical, inalterado. 231 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 E a Alpha Chem? 232 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Alpha Chemical Resources subiu 16%. 233 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 O da Alpha sempre sobe. São donos do mundo. 234 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Calma, Jon. 235 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 Isso não prova nada, além do Nick Bilton ser um homem muito rico. 236 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 O que é isso? 237 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Encomendei uns bifes da Alpha Protein. 238 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Teremos um belo jantar esta noite. 239 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Sua entrega chegou. 240 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, ligue para a Martha. 241 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Você está louco? - Talvez. 242 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Preciso saber algo. - É minha vez. 243 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Por que você não respeita os limites? 244 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Preciso saber se a Alpha Chemical vendeu para a NSI uma destas substâncias: 245 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 carbonato de cálcio, sulfeto de hidrogênio ou dióxido de enxofre. 246 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Não posso responder isso. 247 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 São substâncias controladas pela TIC agora. 248 00:16:02,004 --> 00:16:07,301 É meu direito saber se compraram grandes quantidades e se foi cliente novo. 249 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Não vou responder. 250 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Grande quantidade de qualquer dessas substâncias 251 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 pode ser usada para o terrorismo. Quer ser cúmplice? 252 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martha, me diz se estou errado. 253 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Tenho que saber se ligo para as autoridades. 254 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Preciso falar com nosso advogado, Jon. 255 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Fiquei chateada quando o Nick te demitiu, 256 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 mas, por favor, nunca mais me ligue. 257 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Espere, você... 258 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Merda. 259 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 ROTA CONFIRMADA 260 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, vai dar meia-volta logo? A AFRICOM está questionando sobre nós. 261 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Já estão em contato com Washington, com a OTAN. 262 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Não sei o que está fazendo, mas... - Hiram, passe para o Rowan. 263 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Nos dê uma linha privada. 264 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Oi, sou eu. 265 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Precisamos concluir que eles já sabem. 266 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Estamos no radar de todo mundo. 267 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Chegou a hora, Ro. 268 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Vão contatar o seu pai quando descobrirem. 269 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Aja agora. 270 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Oi, bom te ver. 271 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- Oi. - Olá. 272 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Sou a agente especial Sanchez, contraterrorismo do FBI. 273 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Eu procuro o Dr. Jonathan Chopin. 274 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathan? 275 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Sim, oi. Obrigado por vir. Entre. 276 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - Ligou pro FBI? - Sim. Entre. Vamos conversar. 277 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Talvez, algum dia, 278 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}tenhamos uma máquina que remova carbono do ar com segurança e de forma confiável, 279 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 mas, até lá, temos algo melhor ainda. Árvores. 280 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Então, obrigada ao Sunrise Movement por isso, 281 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 a milionésima árvore plantada na Virgínia. 282 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Agora só precisamos que o Congresso faça a sua parte 283 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 e se una para aprovar o projeto de lei bipartidário para reduzir emissões. 284 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 O que é agora? 285 00:18:33,614 --> 00:18:38,118 Há uma situação no Golfo de Aden. Uma frota de aviões foi para o leste. 286 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 A AFRICOM está rastreando. O major Gutiérrez a aguarda. 287 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Bom dia, major. O que pode me dizer? 288 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Base Lemonnier, em Djibouti, ligou. 289 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 É um voo demonstrativo, tecnologia nova. 290 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 Aeronaves privadas construídas pela New Sky Initiatives. 291 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 A empresa da Gita Mishra. Isso foi autorizado? 292 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 O voo foi, sim, senhora, 293 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 mas mudaram o trajeto no ar. 294 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 No momento, estão a 13.100 metros e subindo. 295 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - Deram motivo para a mudança? - Não, senhora. 296 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - Responderam às comunicações? - Não, senhora. 297 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Há motivo para acreditar que há problema com o avião? 298 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - Um sinal de socorro? - Não, senhora. 299 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Obrigada, major. Me mantenha informada. 300 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 O FBI foi comunicado. Contraterrorismo. 301 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - Quem ligou? - Lembra-se de Jonathan Chopin? 302 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Me relembre. 303 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Garrett o nomeou para a comissão de carbono. 304 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Trabalhava para Bilton, na Alpha. 305 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Isso mesmo. Chopin. 306 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Ele foi casado com Gita Mishra. Ele nos procurou. 307 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Sobre a ex-esposa? 308 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Ele tem uma teoria bastante louca. 309 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Talvez devêssemos nos distanciar dele. 310 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Acha que seu filho se envolveu em algo ilegal? 311 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Não falo com meu filho há várias semanas. 312 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Notamos uma atividade telefônica entre o seu número e o dele. 313 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Então também notou que ele não atendeu uma vez sequer. 314 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Isso não é normal para ele. 315 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Mas não significa terrorismo internacional, doutor. 316 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Deve chamar um terapeuta, em vez do FBI. 317 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Não, espere. 318 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 A questão não é minha família. É a segurança global. 319 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Sou conselheiro científico da presidente 320 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 com acesso liberado. 321 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Sei quem é, doutor. Decidi rever seu histórico. 322 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 Certo, então você sabe que, no passado, 323 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 fui defensor de algo chamado geoengenharia, ok? 324 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 E minha famosa ex-esposa e eu dedicamos muitos recursos 325 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 e foco em, não apenas imaginar isso, 326 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 mas também em contemplar como fazer isso. 327 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 Ela chamou de mais brilhante 328 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 oportunidade de negócio do século em Davos. 329 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 A questão é que estávamos errados. Fomos arrogantes. 330 00:21:07,684 --> 00:21:12,523 Desrespeitamos um princípio fundamental da investigação científica: 331 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 um experimento deve poder ser replicado 332 00:21:15,484 --> 00:21:19,488 e obter resultados iguais ou, conforme dados, alterar o experimento. 333 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 A geoengenharia não permite isso. 334 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Você tem uma chance, e vive com os resultados. 335 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 Isso não é ciência. Isso é aposta. 336 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 E você não é um apostador. 337 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Com o planeta em risco? Não. 338 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 E o que isso tem a ver com o seu filho? 339 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Ele está com ela. 340 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 E está me evitando, porque ela está planejando algo. 341 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 E, se não quisermos ser parte da aposta que ela está fazendo, 342 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 você tem que me ajudar a chegar a Washington. Preciso chegar lá. 343 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Cara presidente Burdick e outros líderes mundiais. 344 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Quando virem isto, estarei acima do Oceano Índico. 345 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 A Gita é uma doadora. Vocês conversaram em um evento. 346 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Eu estou ciente. E o ex? Chopin? 347 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Está a caminho. O filho dele está com ela. 348 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - No avião? - Possivelmente. 349 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Tentativas de me deter com violência 350 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 causarão a liberação global de carbonato de cálcio, 351 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 que uma intervenção militar não irá deter. 352 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Temos uma equipe SEAL na região. 353 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Minhas demandas são simples, senhora presidente. 354 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Faço o que líderes mundiais deviam ter feito há anos. 355 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 A temperatura da Terra subiu 0,65 grau desde os Acordos de Tel Aviv. 356 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Ela continua a subir. 357 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 A economia mundial sofrerá com isso. 358 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 Esta é a única maneira de frear o aumento da temperatura imediatamente. 359 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 É um Band-Aid? Sim. 360 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Mas quando sangramos como o nosso planeta está sangrando, um Band-Aid é necessário. 361 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Se os EUA se comprometerem com a geoengenharia, 362 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 eu pousarei sem incidentes, e poderemos resolver esse problema juntas. 363 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Local de pouso mais próximo? 364 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - A duas horas e 12 minutos. - Reúna todo mundo. 365 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, me avise quando estiver seguro. Câmbio. 366 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Vamos lá! Todos para o chão! 367 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Agora! - Mãos pra cima. 368 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Onde eles estão? 369 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, está na escuta? 370 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 ESTABELECENDO CONEXÃO 371 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Vá! Fiquem onde estão. 372 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Parados. - Nada aqui! 373 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Cadê o garoto? 374 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Onde ele está? 375 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Vamos, Ro. Tudo bem se mudou de ideia. 376 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Só me diga se você está seguro. 377 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Fale, líder do esquadrão. 378 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, você está bem. 379 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Está tudo bem. 380 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Parece que estou aí com você. 381 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Está vendo aquilo ali? 382 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - Índia. - É Mumbai. 383 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 A mamãe ajudou a projetar o quebra-mar. 384 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Eu os vi construindo quando era criança. 385 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Por que Burdick está demorando? Ela recebeu as demandas. 386 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Procuram como me condenar publicamente 387 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 e me agradecer em segredo, como todos. 388 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Alpha. As empresas de petróleo. 389 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Falta uma hora. 390 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Tudo é tão lindo daqui de cima. 391 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Nunca imaginaríamos o quanto fodemos tudo. 392 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Presidente, sei que está bem informada de tudo, 393 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 e para o benefício de todos... 394 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 Pode ser útil ver a mudança climática como um urso. 395 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 E todo o planeta está no ringue lutando contra o urso há décadas. 396 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 E, até agora, o urso tem nos dado uma surra. 397 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 A geoengenharia é colocar um leão no ringue 398 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 para nos ajudar na luta contra o urso. 399 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 Vai mudar as coisas, 400 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 mas não garante necessariamente que vamos vencer. 401 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Qual será o resultado da ameaça dela? 402 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Mudanças nos padrões de chuva que levam ao fim de safras e inundações. 403 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Eventos climáticos extremos e migrações em massa, 404 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 agitação social, na infraestrutura. 405 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 As maravilhas com que estamos familiarizados, 406 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 só que em locais diferentes e totalmente imprevisíveis. 407 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Daí a TIC 2. Acho que precisamos ser claros, isso é terrorismo. 408 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Falei com os líderes Oliveira, Liang, Richter. 409 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Todos apoiam o TIC e acham que a vulnerabilidade legal aqui é nossa. 410 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Como assim? 411 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 A New Sky é de Delaware, com sede no Novo México. 412 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 O mundo vê uma violação do tratado 413 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 como um ato de agressão unilateral. 414 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Você a conhece. Acha que ela faria isso? 415 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Eu jamais duvidaria dela. 416 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Ela trabalhou nesses modelos por anos. 417 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 A senhora viu as palestras dela, organizou uma. 418 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Ela pode fazer isso? 419 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Ela não criou uma rede social pra ser rica. 420 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Ela é uma das químicas mais talentosas da nossa geração. 421 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Ela acerta mais do que erra. 422 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Não apostaria no fracasso dela. 423 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Não deixamos bilionários definirem as regras, 424 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 nem com os que sabem adivinhar. 425 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Com todo respeito, isso não é historicamente correto. 426 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Mas o sucesso da Gita nunca se baseou na espera de permissão. 427 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Por que isso? A geoengenharia não é um evento único. 428 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 É preciso realizá-lo de anos em anos. 429 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Acho que ela só quer mudar a conversa. 430 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Ela acha que terá apoio quando funcionar. 431 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Mas esse não é o cerne da questão. 432 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Se funcionar, 433 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 as indústrias de petróleo, gás, carvão e outras poluentes, 434 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 virão lhe pedir permissão 435 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 para seguir com a festa do carbono. 436 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Por isso estou aqui e não lá em cima com ela. 437 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Ela fez contato. - Está bem. 438 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Conseguimos estabelecer comunicação. Ela quer conversar. 439 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Sra. Mishra. 440 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Senhora presidente. 441 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Eu a vi na Davos da última vez. 442 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Peço desculpas pelas circunstâncias. 443 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Eu gostaria de ver essas circunstâncias mudarem. 444 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Talvez consiga convencê-la 445 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 a voltar aqui e conversar. 446 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Sempre aprendo algo quando a vejo. 447 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Eu também, senhora presidente. 448 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Aprendo que até as pessoas talentosas e poderosas, como a senhora, 449 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 podem ser restringidas por sistemas falhos que as limitam. 450 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Obrigada, 451 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 mas a TIC 2 é a decisão que o nosso sistema falho tomou, 452 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 e seria um sistema ainda mais falho se você agisse unilateralmente. 453 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Há dez milhões de pessoas na minha terra natal 454 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 presas entre uma guerra por recursos ao norte, secas ao sul e ao leste, 455 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - e outros milhões... - Por favor! 456 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...em cada país e continente 457 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - morrendo de calor diariamente. - Isso não é ciência. 458 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 E as pessoas que fizeram o mínimo 459 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 para causar essa catástrofe estão perecendo por causa dela. 460 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Presumo que vocês estejam em uma sala com ar-condicionado 461 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - discutindo o destino delas comigo agora. - Sou presidente de um só país. 462 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 E, por isso, eu gostaria que você pousasse em segurança para discutirmos isso. 463 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Não posso prometer que os chineses, ou os franceses, 464 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 ou os israelitas lhe oferecerão o mesmo. 465 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 E eles conhecem a sua localização. 466 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Bastam dois milhões de toneladas de carbonato de cálcio 467 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 dispersos na atmosfera para começar a resfriar o planeta. 468 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 E quantas crianças morrerão devido à poluição adicional? 469 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Senhora secretária, não posso responder isso, 470 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 mas menos das que estão morrendo na África, 471 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 na Indonésia e até no Texas. 472 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Há maneiras melhores, Sra. Mishra. Deve concordar. 473 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Sim, claro que há. 474 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 E se os bilionários deste século tivessem focado nelas, 475 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 em vez de provar sua masculinidade disparando foguetes, 476 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - eu não estaria aqui. - Faça-a falar. 477 00:29:36,777 --> 00:29:40,447 - ...não dará certo, ela desistirá. - Gita, há uma maneira 478 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 de podermos trabalhar juntas nisso. 479 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Temos o mesmo objetivo. 480 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 E se nos reuníssemos com o G22, 481 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 para tentar ver se podemos achar um meio-termo? 482 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Acho que a senhora já teve essa reunião. 483 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Temos a tecnologia para resolver um problema. 484 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Vamos usá-la 485 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 ou esperar que o problema nos resolva? 486 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 Mas e se nós formos o problema, Gita? 487 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 É o comportamento humano. 488 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 É como nos transportamos, como comemos e como construímos. 489 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Tratamos este planeta como um bufê ilimitado há 250 anos, 490 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 desde a queima de combustíveis fósseis. 491 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 E mudar a composição química da atmosfera não vai consertar isso. 492 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, aí está você. 493 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Senhora presidente, Jonathan certamente lhe contou sobre o urso e o leão. 494 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 E, talvez, ele tenha lhe dito 495 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 que é um experimento imprudente 496 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - que só pode ser feito uma vez, mas... - Sim, é mesmo. 497 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - Você não sabe... - E... 498 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 o que vai acontecer. 499 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 Mesmo que esteja certa, o que acontecerá à camada de ozônio? 500 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 Você não sabe. 501 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 E com os oceanos? Você não sabe. 502 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 Os dois bilhões de pessoas que quer salvar, 503 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 vai lançar um evento de volatilidade climática neles. 504 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Como isso ajuda? 505 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Mas o experimento imprudente é o que a civilização vem fazendo. 506 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Soltando carbono na atmosfera, jogando plástico no oceano. 507 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Removendo espécies dos ecossistemas. 508 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Ninguém estava tentando mudar o clima. 509 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Nem achávamos que éramos capazes. 510 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Não sabíamos muito, agora sabemos. 511 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 E, ainda assim, o comportamento humano não muda. 512 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 É mais fácil modificar o céu do que o cérebro humano, Jon. 513 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Exatamente. 514 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 E se disser ao ambicioso cérebro de macaco que o clima esfriou 515 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 e tudo está bem, ele dirá: 516 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "Me deixe queimar um pouco mais. 517 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Me deixe hipotecar um pouco mais o futuro das crianças 518 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 para eu manter este balanço trimestral. 519 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Eu só preciso dele." Isso... Gita. 520 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Gita, mesmo que tenha acertado todas as interações químicas 521 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 e o padrão de dispersão, 522 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 o problema aqui é maior do que o calor do Sol, Gita. 523 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 É a maneira como vemos o mundo. 524 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 E você em um avião no ar com essa tecnologia 525 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - não vai resolver o problema. - É, assim diz o problema. 526 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 527 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 É o meu filho. 528 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Me diga que não está voando com ela. 529 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - Não direi, pai. - Meu Deus. 530 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Gita, o que você está fazendo com ele? 531 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Por que o envolveu? - Não fui eu. 532 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Ela não está fazendo nada comigo. 533 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Ela quer impedir que tudo piore. 534 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 E o que você faz? 535 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - Outra conferência? - Não tenho falado com ele. 536 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Marcando prazos e mudando? 537 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Você me disse que tínhamos dez anos 538 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - até o ciclo de feedback. - Ela o influ... 539 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Isso foi há 16 anos. 540 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 Ele não é o problema. 541 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Você sabe que é a única solução. 542 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, posso ver a costa agora. 543 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 E a última vez em que estive aqui foi com você, lembra? 544 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Trazíamos tecnologia de bateria para Badlapur. 545 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - Mamãe estava aqui. - Ela fará isso. 546 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Ela não está falando... 547 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Elas alimentariam bombas-d'água... 548 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 SINAL PERDIDO 549 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 O que foi isso? O que houve? Rowan? 550 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Por que... O que você fez? 551 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - Voo de aproximação. - Só? 552 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Então por que perdemos contato? Por que não ouvimos? 553 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Não sabemos a quem se aliaram. Bloqueamos o sinal. 554 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Você enlouqueceu? 555 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Temos que falar com eles. Sei que ele... 556 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Como sabemos a quem ele se aliou? 557 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Ele pode estar com eles. - Como é? 558 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Ele veio aqui por vontade própria. 559 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Ele nos alertou. Vocês os ouviram. 560 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Fui eu que liguei para vocês e avisei o que estava acontecendo. 561 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Ele não tem livre acesso, 562 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 - presidente. - Pare! 563 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 Sou um dos poucos que entende que merda está havendo. 564 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Por favor, se retire. 565 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Se eu falar com meu filho, ele pode ser útil. 566 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Ele pode influenciá-la. Confie em mim. 567 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Ele não é criança. Ele... - Vamos. 568 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - Está bem. - Por favor. 569 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 Rowan, se me ouve, 570 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 tem um jeito melhor de fazer isso, cara. 571 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Certo, vamos. 572 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Estou preso? Estou num closet. 573 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Ficará aqui até isso ser resolvido. Tenha calma. 574 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Eu preciso estar com a presidente. 575 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - Não. - Há algo errado. 576 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Gita falou dois milhões de toneladas. 577 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Preciso ir. - Meu telefone? 578 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - Não. - Pode me dar caneta e papel? 579 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Sério. Me deixe trabalhar em algo. 580 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Tudo bem. - Certo. 581 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 Langley confirmou ser possível 582 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 que os aviões estejam prontos para liberar se a derrubarmos. 583 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 São dez aviões carregados com carbonato de cálcio? 584 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Sim, presidente. - Pior resultado? 585 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 O que o Chopin disse. 586 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 Para a NASA, perturbação climática localizada 587 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 com efeitos desconhecidos. 588 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Um agente renegado muda a vida na Terra. 589 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Uma inundação em Xangai, uma tempestade de neve em Hanói. 590 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Pode-se ver como isso pode desestabilizar a ordem mundial. 591 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 Eu acho que é um provável efeito indireto. E está abrindo a porta para outros. 592 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Se não fizermos nada, pareceremos cúmplices. 593 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Acho que precisamos agir agora. 594 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 E se a estratégia dela ajudar? 595 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Ajudar? Ajudar como? 596 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 A resolver o problema que a diplomacia não resolve. 597 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Ultrapassamos a meta de Tel Aviv, será sorte manter abaixo de 2,5, 598 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 ou três graus, até o fim do século. 599 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Querem falar sobre isso? 600 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Senhora presidente, tem uma ligação. 601 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Agora, não. 602 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 A senhora deve atender. 603 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Podem nos dar licença? 604 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 ATENÇÃO 605 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Mãos para o alto! - Parado! Não se mexa! 606 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Fique onde está. 607 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Deixe as mãos para cima! 608 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 É um holograma. Onde diabos ele está? 609 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Não sei quanto tempo temos até nos bloquearem. 610 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Enviaram uma mulher para me buscar. Eu deveria me sentir lisonjeada. 611 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Ao menos não é um drone. 612 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 O que ela está fazendo? 613 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Está apontando? - Para o quê? 614 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Para baixo. Ela quer que eu pouse. 615 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Você está bem? 616 00:36:58,719 --> 00:37:02,973 Sim. O cara ao meu lado foi destruído por alienígenas. 617 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Ela deve ter combustível só por mais alguns minutos. 618 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Deve ser do Golfo Pérsico, ela só quer assustá-la. 619 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Ela está se saindo bem. 620 00:37:16,695 --> 00:37:20,073 Já mostramos que qualquer um com recursos pode... 621 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Se alguém me abater, me prometa que seguirá com o plano. 622 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Precisa me prometer. 623 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 Não tem que ser você. 624 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 A presidente vai se encontrar com você. G, pode pousar. 625 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Acabou. Eles já sabem. 626 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 A solução do seu pai não vai dar certo. Sabemos disso. 627 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Vamos pagar para ver. 628 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}Sr. Bilton, não sei se está ciente 629 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}das ações de Gita Mishra hoje. 630 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Sim, a Gita. A Alpha também recebeu as demandas dela. 631 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Foi o que pensei, e, como já discutimos, 632 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 minha opinião sobre a geoengenharia está alinhada à sua. 633 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 É uma pena que o resto do mundo não concorde conosco. 634 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Outro problema buscando uma solução. 635 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 Temos aviões no ar, Sr. Bilton, 636 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 mas não posso deixar de pensar 637 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 se não há uma maneira de resolver isso fora dos canais oficiais. 638 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Conhece o termo "cobertura de ação"? 639 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Que frase interessante. 640 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Sei que o escrutínio que enfrenta limita suas opções, senhora presidente. 641 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Presidente. 642 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Sabe como chamam esta mesa? 643 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 A Mesa da Resolução foi um presente 644 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 da rainha Victoria em 1880, feita com a madeira do HMS Resolute. 645 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Sabe o que aconteceu com o HMS Resolute? 646 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 Não, senhora. 647 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 Foi abandonado no gelo do Ártico em 1854, em Melville Sound, nordeste do Alasca. 648 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Encurralado. 649 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Não tem mais gelo lá há 20 anos. 650 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Quando cheguei aqui, 651 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 achei que davam esta mesa aos presidentes para inspirá-los a serem fortes. 652 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Agora acho que é para prepará-los para ficarem encurralados. 653 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 A AFRICOM espera a sua ordem. 654 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Quantos anos tem o garoto? 655 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowan Chopin tem 22 anos, senhora. 656 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Mas isso não é possível. 657 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Quero falar com a presidente ou com a secretária Garrett. 658 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Chame alguém. Precisam ver isto. 659 00:40:28,178 --> 00:40:33,517 Na última vez que falei com a presidente, ela achou esta a melhor alternativa. 660 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Melhor para os negócios e para a humanidade. 661 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Por que ela não fez isso então? 662 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Todos querem resultados, ninguém quer correr riscos. 663 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 É como o medo comanda as nossas vidas. 664 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, estão indo embora. - Quem? 665 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 A Força Aérea. Todos foram embora. 666 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Acho que conseguimos, Ro! Eles cederam! 667 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Devo trazer os outros aviões de volta? 668 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Não. Vou contatar a Burdick e ver qual é o plano. 669 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Acho que estão prontos para trabalhar conosco. 670 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Nós conseguimos. Você conseguiu! 671 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 A aposta deu certo. 672 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Como o Hemingway disse: "O mundo é um belo lugar"... 673 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 674 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Venha. 675 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - O que é aquilo? - O quê? 676 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Não está vendo aquela luz? - Aquilo? 677 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Talvez seja o Sol, e todos estaremos mortos em oito minutos. 678 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Venha logo. Venha. 679 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 680 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 O que foi isso? 681 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Retiramos os aviões. Por que atacamos? 682 00:42:22,584 --> 00:42:25,212 - Não fomos nós. - Quem a abateu? 683 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Quero saber, Tom. 684 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Temos imagens de satélite, mas é difícil entender. 685 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 A Rússia culpa a Índia, que culpa o Paquistão. 686 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 O Irã culpa os EUA. 687 00:42:33,762 --> 00:42:37,558 Talvez uma empresa militar privada. Ela tinha inimigos. 688 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Dr. Chopin tem informação urgente. 689 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Traga-o. 690 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Desculpe, eu estava pensando, 691 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 ela nos fez focar em dez aviões com 250 toneladas cada, 692 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 mas ela falou dois milhões de toneladas de carbonato de cálcio. 693 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Devemos checar o quanto ela adquiriu. 694 00:42:56,201 --> 00:43:01,206 Se ela tiver dois milhões de toneladas, isso com os aviões é uma distração 695 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 para tirar a nossa atenção de outra coisa. 696 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Ela deve ter mais. Milhares mais. 697 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Precisamos falar com a Gita. 698 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Não será possível. 699 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 O quê? Por quê? 700 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 O que aconteceu? 701 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 O avião dela foi destruído na Índia. 702 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Vocês a abateram? 703 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Garanto que não fomos nós. 704 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Lamento, doutor. 705 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 Meu filho estava no avião? 706 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 Não sabemos. 707 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Como assim, "mais"? - Mais o quê? 708 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Presidente, 709 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 os outros nove aviões liberaram suas cargas. 710 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Temos uma mensagem na frequência de comunicação. 711 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Por favor. 712 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "O mundo é um belo lugar e vale a pena lutar por ele." Né, pai? 713 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita me falou que está na sua mesa. 714 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 De que ele está falando? 715 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "E eu detesto muito deixá-lo." 716 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Rastreie o sinal dele. 717 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "E eu detesto muito deixá-lo." 718 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Esse é o fim da citação. 719 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Onde estiver e o que estiver fazendo, 720 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 simplesmente pare. Pare! 721 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Afaste-se disso, cara. 722 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Estou fazendo o que a Gita e você me ensinaram. 723 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Monte Pinatubo. 724 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Não, você precisa vir para casa. 725 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 E se entregar antes que se machuque, Rowan. 726 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Não posso ouvir você ser ferido. 727 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Você não pode lutar pelo mundo se não estiver nele. 728 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Ela me contou, pai. 729 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Sei sobre o livro que ela te deu. 730 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "Somos como deuses, devemos ser bons nisso." 731 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 É o que diz no livro, não é? 732 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Não. Não somos deuses. 733 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Nenhum de nós. Nem Gita, nem você, nem eu. 734 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Somos só pais e filhos. Por favor, venha para casa. 735 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 É tarde demais agora, pai. 736 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 A linha foi desconectada. 737 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Chegou a hora. 738 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Liberar. 739 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Liberar. 740 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Liberar. 741 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Que diabos? 742 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 O que está havendo? 743 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Deus... 744 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Há relatos de dispersões por todo lado, senhora presidente 745 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Eles usaram drones. 746 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Milhares de drones de entrega da Alpha. 747 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 O que vai acontecer agora? 748 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Eu não sei. 749 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Ninguém sabe. 750 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Legendas: Carla Tessaro