1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Gremo. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Dober večer, Amerika. 3 00:00:14,848 --> 00:00:18,143 {\an8}V življenju moramo včasih sprejeti 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}zelo težke odločitve. 5 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Odločitve, ki so bile prej prepuščene bogovom. 6 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Toda trenutna kriza zahteva, da ukrepamo 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}z omejene perspektive človeške izkušnje. 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Molila sem za nasvet, 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 iskala modrost pri kolegih, voditeljih G22, 10 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 pri članih znanstvene in poslovne skupnosti 11 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 ter verskih in domorodskih voditeljih vseh vrst. 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 Sprejeli smo odločitev. 13 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Podpisala bom PPU 2, pogodbo o podnebnem ukrepanju, 14 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 ter podaljšala moratorij na geoinženiring 15 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 in vse dejavnosti, katerih cilj je umetno spreminjanje podnebja. 16 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 Samo tehnologija ni rešitev. 17 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, izključi se. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Ro. - Tega ne morem gledati. 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Čestitam, oče. Predsednica je upoštevala tvoj nasvet. 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - Daj no. - Zdaj smo vsi v riti. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Upam, da si ponosen nase. 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 To sem ji svetoval, da bi ti omogočil prihodnost. 23 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Oprostite. 24 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Alpha, vključi se. Oprosti. 25 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Če hočemo krizo rešiti, moramo ukrepati drugače. 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 SPREMEMBA GLOBALNE TEMPERATURE +2,20 STOPINJ CELZIJA 27 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 ŽRTVE EKSTREMNE VROČINE (NA LETO) 1.113.555 28 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 ŠEST MESECEV KASNEJE 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Se ti je Rowan oglasil? 30 00:02:27,856 --> 00:02:31,777 Bedno je. Rekel je, da pride. Moral bi biti tu. 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Očetovski dan je. Njegov oče si. 32 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Tudi zame pri dvajsetih očetovski dan ni bil pomemben praznik. 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 Pa se moj oče ni trikrat ženil. 34 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Vrneva se lahko šele jutri, 35 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 zato se odloči, kako bi rad praznoval, 36 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - jaz pa nama grem pripravit hrano. - Prav. 37 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Še enkrat pokliči Rowana. 38 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Tu bom imela govor... 39 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 DŽIBUTI 40 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 ...za temi steklenimi vrati pa bo veliko razkritje. 41 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}Je Jonathan? 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Oglasi se. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Kaj naj mu rečem? 44 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Vesel očetovski dan. 45 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 To je preprosto, ostalo pa ne. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Tvoj oče mi je citiral Hemingwaya. 47 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "Svet je čudovit kraj in zanj se je vredno boriti." 48 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Poskusi s tem. 49 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Ubilo bi ga, če bi vedel, da ti pomagam. 50 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Morda bi bil ponosen. 51 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Kmalu bova izvedela. 52 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Glede geoinženiringa se ne bova zedinila. 53 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Toda minilo je pol leta, on pa je tako ozkogled. 54 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 O ničemer drugem ne moreva govoriti. 55 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Potrebuje čas. 56 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Oprosti. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 58 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Si ga našla? 59 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 V Džibutiju se je prijavil v Alpho. 60 00:04:08,790 --> 00:04:12,711 - Je ona z njim? - S tem je vse narobe. 61 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Naj bo videti kot poslovno preverjanje. 62 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- To delamo ves čas. - Ne delaš več tukaj, 63 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 zato bi bila to laž. 64 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Zdaj res ne potrebujemo zgodbe o tem, da Alpha vohuni za ljudmi. 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 Daj no. To ni nadzor. 66 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 Ne bomo vdrli v njen račun. 67 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Samo plačila preveri. 68 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Je šla na pedikuro? 69 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Je iskala svoje najljubše superge... 70 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - Standarden postopek. - Jon, resno. 71 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - Preprosto je. - Zdaj si vladni uradnik. 72 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Prosi Cio. 73 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Ali pa uberi staromodno pot in pokliči sina. 74 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Že nekajkrat sem ga poklical, pa se niti ne oglasi. 75 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Zdaj veš, zakaj nimam otrok. 76 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Zakaj sta v Džibutiju? 77 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Nisem rekla, da sta oba, samo Rowan. 78 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 Če nisi hotel, da se mu priljubi, se ne bi smel poročiti z njo. 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Hvala. Še ga spremljaj in me obveščaj. 80 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Je kaj novega o Rowanu? - Ne, službena zadeva. 81 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Pri njegovih letih sem se s starši nenehno prepirala. 82 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Res? Njuna super bistra študentka. Glede česa? 83 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Najstniške zadeve. 84 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 Zaradi fantov, ki sem si jih izbirala. Usode sveta. 85 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Od skromnih začetkov do veličine. 86 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Z nami je hčerka učitelja matematike in inženirke iz Badlapurja v Indiji 87 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 Gita Mishra kot direktorica in ustanoviteljica New Sky Initiatives 88 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 na otvoritvenem letu 89 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 prvega brezpilotnega in ogljično nevtralnega tovornega letala na svetu, 90 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 ki lahko ves čas ostaja v zraku. 91 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 Rowan. 92 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Gita Mishra. 93 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Hvala, Hiram. In hvala za pomoč pri razvoju Rowana. 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Ja, Rowan. 95 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Poimenovan po mojem pastorku in kolegu, Rowanu Chopinu, ki je z nami. 96 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Pridi se priklonit. 97 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Ti je ime všeč? 98 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Ja. 99 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Rowanovo delo na računalniškem vmesniku našega letala 100 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 je omogočilo letenje brez posadke na ravni, ki je doslej še nismo videli. 101 00:06:31,975 --> 00:06:36,813 Z veseljem bi si pripisala zasluge, a mislim, da se je vrgel po očetu. 102 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Mnogi veste, da rada stavim. 103 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 Hvala vsem, ki ste vložili denar, 104 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 stavili z mano in name. 105 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 Da bo jasno, 106 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 kako zelo zaupam v našo ogljično nevtralno tehnologijo, 107 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 bom sama vodila današnji testni polet. 108 00:07:04,758 --> 00:07:10,806 Letala so za predstavitev naložena z največjo nosilnostjo, 250 tonami. 109 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Če ljudi prosimo, da Rowanu zaupajo svoj najdragocenejši tovor, 110 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 potem se spodobi, da sem jaz poskusni zajček. 111 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Hvala. 112 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Ne vem, zakaj ti to govorim, toda našla sem ju. 113 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 Njiju? Torej sta skupaj? Prekleto. 114 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Zdajle ti nekaj pošiljam. 115 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Hvala, Hiram. In hvala za pomoč pri razvoju Rowana. 116 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Kaj je to? 117 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Zahvaliti bi se mi moral. 118 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Hvala. Kaj je to? 119 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 NSI-jevo brezpilotno tovorno letalo. Velika skrivnost. Mediji ne vejo. 120 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Od kod ti to? 121 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 Ukradla sem iz telefona, ki je skrivaj snemal. 122 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Ne čudi se. 123 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Letalo je poimenovala "Rowan". 124 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Mojbog. 125 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 To pojasni, zakaj je on tam. 126 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Ne pojasni pa, zakaj mi ni povedal. 127 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 Prav tako ne pojasni, zakaj pilotira brezpilotno letaIo. 128 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Je tebi to logično? 129 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Nič od tega ne razumem, Jon. 130 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Vse bom izbrisala. 131 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Hvala, Martha. Vem, da si tvegala. 132 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Naj povrhu dodam še, 133 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 da bo v primeru uspešnega preizkusa g. Bilton naročil nekaj letal. 134 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Kaj? 135 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Kaj? Uporablja naše baterije. 136 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Lahko noč. 137 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - On najbrž že ve. - Kako? 138 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 Ko bo izvedel, kar je neizogibno, bodo kmalu izvedeli tudi drugi. 139 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Reci, da je bila moja ideja. 140 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Da sem te preslepila in da nisi vedel, kaj naklepam. 141 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Ne bom mu lagal. 142 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Spomni ga na najine medene tedne. 143 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Bila sva v starem hotelu na Baliju. Stranišče se je pokvarilo. 144 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Jonathan ga ni znal popraviti. 145 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Obvladal je povratni učinek albeda na dvig morske gladine 146 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 s centimetrsko natančnostjo, 147 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 zmedla pa sta ga vrvica in plovec v slogu 20. stoletja. 148 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Vsak dan sem ga popravljala. 149 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Ko sva se vrnila, sem mu kupila revijo Whole Earth Catalog iz l. 1968. 150 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Prvo izdajo. Bila je tudi podpisana. 151 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Si tam izvedela, kako popraviti vece? 152 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Kako popraviti vse. 153 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 Prvi stavek. 154 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "Kot bogovi smo, zato se potrudimo postati dobri v tem." 155 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 Danes pa popravljava nekaj večjega. 156 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 So tudi druga letala nared? 157 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Ko bodo v zraku, bom vnesel koordinate. 158 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Ko boš spustila tovor, ga bodo tudi oni. 159 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Ne bodo dovolili, da gremo tako daleč, kajne? 160 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - To je... - Hej, Ro. 161 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Če nočeš biti več tu, lahko greš. 162 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Hočem, da je jutri. 163 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Kmalu bo. 164 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Si vse spremenil? 165 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Gita je ukazala spremembo vseh gesel. 166 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Po šestih letih dela ne smemo dovoliti vdora. 167 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Si vedel za to? 168 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Da jo skrbi za varnost? Ja. 169 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Tako. Urejeno. 170 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Vodja ena, vodja ena, stolp NSI. 171 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Poslušam. 172 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Pripravljeno za 19,1668 severno in 73,2368 vzhodno. 173 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Hvala, stolp NSI. 174 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Čakaj. Kam greš? 175 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 V Badlapur. Že leta nisem bila tam. 176 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Zakaj? 177 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Uspela sem. Morda bom navdihnila naslednjo generacijo. 178 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Če ljudi prosimo, da Rowanu zaupajo svoj najdragocenejši tovor, 179 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 potem se spodobi, da sem jaz... 180 00:12:28,081 --> 00:12:34,880 Letala so za predstavitev naložena z največjo nosilnostjo, 250 tonami. 181 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Zgoden si. 182 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...če ljudi prosimo, da Rowanu zaupajo svoj najdragocenejši tovor... 183 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Srečo imaš, da nisem ljubosumna. 184 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Glej tole. 185 00:12:46,725 --> 00:12:53,524 Letala so za predstavitev naložena z največjo nosilnostjo, 250 tonami. 186 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Rowan je z njo. 187 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Kje? - Tam. 188 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...najdragocenejši tovor, 189 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 potem se spodobi, da sem jaz poskusni zajček. 190 00:13:04,451 --> 00:13:09,164 - Nekomu moram povedati za to. - Kaj pa? Da gre tvoj sin skozi fazo? 191 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Da je raje z mačeho kot z očetom? 192 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Ne. Zakaj hoče pilotirati brezpilotno letalo? 193 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Ne vem in ni mi mar. 194 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Zakaj je tebi mar? - Zaradi tega. 195 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 KAKO REŠITI SVET ROWAN CHOPIN 196 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 - Glej. - Leta 1991 197 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 je izbruhnil ognjenik Mount Pinatubo. 198 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Za to gre. 199 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Pepel se je dvigal 16 km v stratosfero. 200 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Kaj je to? 201 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Rowanov naravoslovni projekt v 5. razredu. Poslušaj. 202 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Pepel se je razširil po vsej stratosferi. 203 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Milijarde delčkov, ki so odbijali sončne žarke. 204 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Tistega leta se je planet ohladil za 0,5 stopinje. 205 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Po letih vztrajnega segrevanja, se je ohladil. 206 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Nekateri znanstveniki so začeli s poskusi poustvarjanja tega učinka. 207 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Med njimi je tudi moja mačeha. 208 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Meni, da bo to rešilo podnebno krizo. 209 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 Oče je enakega mnenja. 210 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Vzpenja se. 211 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Gita, si po pomoti pritisnila na gumb? 212 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Ne. Nova smer. 213 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Zakaj pa? 214 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Ker morajo ljudje videti, česa je Rowan sposoben. 215 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 14.630 metrov. Konec. 216 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 To je več, kot doseže večina potniških letal. 217 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Ne prodajamo potniških letal. 218 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Tega nismo prijavili. 219 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Nakopali si bomo vojsko. 220 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Zdaj ne bo več skrivnost. 221 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 Stolp NSI, še druga letala dvignite na 14.630 metrov. 222 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Velja. 223 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Konec. 224 00:15:00,859 --> 00:15:04,279 Alpha, povej mi zaslužke največjih kemičnih podjetij v zadnjem četrtletju. 225 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF je padel za 1 %. Sinopec za 2 %. Dow Chemical, nespremenjeno. 226 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Kaj pa Alpha Chem? 227 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Alpha Chemical Resources je zabeležil 16-% dvig. 228 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Z Alpho je vedno tako. Ves svet je njihov. 229 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Umiri se, Jon. 230 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 To je zgolj dokaz, da je Nick Bilton zelo bogat. 231 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Kaj je tole? 232 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Pri Alpha Protein sem naročila laboratorijske zrezke. 233 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Nocoj bova imela dobro večerjo. 234 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Vaše naročilo. 235 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, pokliči Martho. 236 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Se ti je zmešalo? - Morda. 237 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Nekaj moram vedeti. - Jaz tudi. 238 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Nimaš nobenih meja? 239 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Je Alpha Chemical NSI-ju prodala katero od teh snovi? 240 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Kalcijev karbonat, vodikov sulfid ali žveplov dioksid. 241 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Ne smem odgovoriti. 242 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 To so snovi, ki jih zdaj nadzoruje vlada. 243 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Pravico imam vedeti, ali so bile naročene velike količine, 244 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 posebej, če je kupec brez zgodovine naročil. 245 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Ne bom odgovorila. 246 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Veliko količino katere od teh snovi bi lahko uporabili 247 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 za teroristično dejanje. Bi bila rada sokrivka? 248 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martha, povej, če se motim. 249 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Vedeti moram, ali naj obvestim oblasti. 250 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Govoriti moram z našim odvetnikom. 251 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Moj prijatelj si in hudo mi je bilo, ko te je Nick odpustil, 252 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 toda, prosim, ne kliči me več. 253 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Čakaj... 254 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Sranje. 255 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 POT LETA POTRJENA 256 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, se boš kmalu obrnila? AFRICOM poizveduje o nas. 257 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Stopili so v stik z Washingtonom in Natom. 258 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Ne vem, kaj delaš, ampak... - Hiram, daj mi Rowana. 259 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Na zasebno linijo. 260 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Živjo, jaz sem. 261 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Domnevati moramo, da zdaj že vejo. 262 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Zdaj nas že vsi vidijo. 263 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Čas je. 264 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Ko ugotovijo, bodo poklicali tvojega očeta. 265 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Zdaj moraš ukrepati. 266 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Lepo vas je videti. 267 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}-Živjo. - Hej. 268 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Sem agentka Sanchezova iz FBI-jeve protiteroristične enote. 269 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Iščem dr. Jonathana Chopina. 270 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathan? 271 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Živjo. Hvala, da ste prišli. Izvolite. 272 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - FBI si klical? - Ja. Morava se pogovoriti. 273 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Morda bomo nekoč 274 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}imeli napravo, ki bo varno in zanesljivo odstranila ogljik iz zraka. 275 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 Do takrat pa imamo nekaj boljšega. Drevesa. 276 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Gibanju Sunrise Movement se zahvaljujemo 277 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 za milijonto drevo, posajeno v Virginiji. 278 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Zdaj pa mora kongres opraviti svoje delo 279 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 in sprejeti zakon za zmanjšanje emisij, ki ga bosta podprli obe stranki. 280 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Kaj pa zdaj? 281 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 Nekaj se dogaja nad Adenskim zalivom. 282 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 Flota letal gre na vzhod. 283 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 AFRICOM jih spremlja. Na zvezi je major Gutiérrez iz AFRICOM-a. 284 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Dobro jutro, major. Kaj mi lahko poveste? 285 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Baza Lemonnier v Džibutiju sporoča, 286 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 da gre za demonstracijski let. Nekakšna nova tehnologija. 287 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 Formacija zasebnih letal podjetja New Sky Initiatives. 288 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 Podjetje Gite Mishre. Je dobila dovoljenje? 289 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Za polet da, toda v zraku so načrt poleta spremenili. 290 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 Trenutno so na 13.106 metrih in še se dvigajo. 291 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - So navedli razlog? - Ne, gospa. 292 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - So se odzvali na poizvedbe? - Ne. 293 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Je možno, da so z letalom težave? 294 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - Klic v sili? - Ne, gospa predsednica. 295 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Hvala. Obveščajte me. 296 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 Obveščen je FBI-jev protiteroristični oddelek. 297 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - Kdo je to zahteval? - Se spomnite J. Chopina? 298 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Spomnite me. 299 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Zunanja ministrica ga je imenovala v komisijo za ogljik. 300 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Delal je za Nicka Biltona v Alphi. 301 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Seveda. Chopin. 302 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Poročen je bil z Gito Mishra. Poklical nas je. 303 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Zaradi bivše žene? 304 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Ima precej noro teorijo. 305 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Morda bi se bilo dobro distancirati od njega. 306 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Mislite, da je vaš sin vpleten v nezakonito delovanje? 307 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Že več tednov nisva govorila. 308 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Opazili smo veliko vaših klicev. 309 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Potem ste opazili tudi, da se ni nikoli oglasil. 310 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 To zanj ni običajno. 311 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Lahko bi bilo še kaj drugega, razen mednarodnega terorizma. 312 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Morda bi raje poklicali družinskega terapevta. 313 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Ne. Čakajte. 314 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Ne gre za mojo družino, ampak za globalno varnost. 315 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Sem eden vodilnih predsedničinih znanstvenih svetovalcev. 316 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Imam varnostno potrdilo. 317 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Vem, kdo ste. Preverila sem vas. 318 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 Potem veste, da sem v preteklosti 319 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 zagovarjal geoinženiring. 320 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 S svojo slavno bivšo ženo sva vložila veliko sredstev 321 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 ne le v to, da sva si predstavljala, 322 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 ampak sva razmišljala, kako bi to uresničila. 323 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 V Davosu je to poimenovala največjo novo poslovno priložnost stoletja. 324 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Motila sva se. Bila sva prevzetna. 325 00:21:07,684 --> 00:21:12,523 Zanemarila sva temeljno načelo znanstvenega raziskovanja, 326 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 in sicer, da je treba eksperiment ponoviti, 327 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 da dobimo enak rezultat, ali pa na osnovi podatkov 328 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 eksperiment spremeniti. 329 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 Geoinženiring tega ne omogoča. 330 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Imaš eno priložnost in sprijazniti se moraš z rezultatom. 331 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 To ni znanost, ampak hazard. 332 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 Odločili ste se, da niste hazarder. 333 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Če je na kocki planet? Ne. 334 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 Kako je to povezano z vašim sinom? 335 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Z njo je. 336 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Z njo je in nehal je komunicirati z mano, ker ona nekaj načrtuje. 337 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 Če nočemo biti del njenega tveganja, 338 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 mi pomagajte priti v Washington. Moram tja. 339 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Draga predsednica in ostali svetovni voditelji. 340 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Ko boste tole gledali, bom že nad Indijskim oceanom. 341 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Gita je donatorka. Govorili ste na njenem dogodku. 342 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Vem. Pa njen bivši? Chopin? 343 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Prihaja. Njegov sin je res z njo. 344 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - Na letalu? - Morda. 345 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Če me boste poskusili na silo ustaviti, 346 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 bo ves svet dobil pošiljko kalcijevega karbonata, 347 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 česar vojaško posredovanje ne more ustaviti. 348 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 V regiji je ekipa ameriških tjulnjev. 349 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Moje zahteve so preproste. 350 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Počnem, kar bi morali svetovni voditelji narediti že zdavnaj. 351 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 Od dogovora iz Tel Aviva se je temperatura dvignila za 0,65 stopinje. 352 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 In še naprej raste. 353 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Stroški svetovnega gospodarstva so neizmerni. 354 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 To je edini način za takojšnjo upočasnitev dviga temperature. 355 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Je to samo obliž? Ja. 356 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 A ko nekaj krvavi tako, kot krvavi naš planet, je obliž nujen. 357 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Če se bodo ZDA zavezale geoinženiringu, 358 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 bom pristala brez incidenta, ta problem pa bomo skupaj rešili. 359 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Koliko je še do pristanka? 360 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - Dve uri in 12 minut. - Skličiva sestanek. 361 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, povej, ko boš na varnem. Konec. 362 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Dajmo! Vsi na tla. 363 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Takoj! - Roke gor. 364 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Kje so? 365 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, me slišiš? 366 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 VZPOSTAVLJANJE ZVEZE 367 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Gremo! Ostanite na mestih. 368 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Ne ganite se. - Tukaj ga ni! 369 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Kje je mulec? 370 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Kje je? 371 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Daj že, Ro. Nič hudega, če si si premislil. 372 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Samo sporoči, da si na varnem. 373 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Poslušam. 374 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, v redu si. 375 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Vse je v redu. 376 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Kot bi sedel na repu letala. 377 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Vidiš vse to? 378 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - Indija. - Mumbaj. 379 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Moja mama je pomagala načrtovati valobran. 380 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Kot otrok sem gledala, ko so ga gradili. 381 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Kaj Burdickova čaka? Dobila je naše zahteve. 382 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Iščejo način, da me javno obsodi, 383 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 zasebno pa zahvali, kot vsi ostali. 384 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Alpha. Naftna podjetja. 385 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Eno uro stran si. 386 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Od tukaj je vse tako lepo. 387 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Sploh ne pomisliš, kako zelo smo zajebali. 388 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Gospa predsednica, vem, da ste dobro obveščeni, 389 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 zato v korist vseh... 390 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 Na podnebne spremembe je treba gledati kot na medveda. 391 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Cel planet se že desetletja v ringu bori z medvedom. 392 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 Zaenkrat nas medved premaguje. 393 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 Geoinženiring je, kot bi leva 394 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 poslali v ring, da se nam pomaga boriti proti medvedu. 395 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 Zagotovo bo drugače, 396 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 a nam to ne zagotavlja zmage. 397 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Kaj se bo zgodilo, če uresniči grožnje? 398 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Spremembe vzorca padavin, ki bodo povzročile izpad pridelka in poplave. 399 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Ekstremne vremenske razmere, ki bodo povzročile selitve, 400 00:25:45,796 --> 00:25:50,217 socialne nemire in obremenitev infrastrukture. Vse tisto, kar že poznamo, 401 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 le da na novih in povsem nepredvidljivih krajih. 402 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Zato PPU 2. To ni nič drugega kot terorizem. 403 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Govorila sem z voditelji Oliveiro, Liangom, Richterjem. 404 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Vsi podpirajo PPU in menijo, da je to naša odgovornost. 405 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Zakaj? 406 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 New Sky je družba iz Delawara, s sedežem v Novi Mehiki. 407 00:26:09,862 --> 00:26:14,408 Ostanek sveta kršitev pogodbe razume kot enostransko agresijo. 408 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Poznate jo. Bo to res naredila? 409 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Niti za hip ne bi podvomil v to. 410 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Več let se je ukvarjala s temi modeli. 411 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Poslušali ste njena predavanja, enega ste celo gostili. 412 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Ali lahko to stori? 413 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Z družbenim omrežjem ni hotela obogateti. 414 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Je ena najbolj nadarjenih kemijskih inženirk naše generacije. 415 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Zelo redko se zmoti. 416 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Ne bi stavil na njeno zmoto. 417 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Strategije ne prepuščamo posameznim milijarderjem, 418 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 pa čeprav dobro ugibajo. 419 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Mislim, da vas zgodovina demantira. 420 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Gitin uspeh nikoli ni bil odvisen od čakanja na dovoljenje. 421 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Zakaj tole? Geoinženiring ni enkraten dogodek. 422 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 To moraš početi vsakih nekaj let. 423 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Želi, da razmislimo o drugih rešitvah. 424 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Če bo delovalo, meni, da ji bodo ljudje sledili. 425 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Ampak to ni srž problema. 426 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Če bo delovalo, 427 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 bodo industrija nafte, plina, premoga in druge onesnaževalke 428 00:27:15,969 --> 00:27:19,681 od vas zahtevale, da nadaljujejo z izpusti ogljikovega dioksida. 429 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Zato sem tukaj z vami, ne pa z njo. 430 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Na zvezi je. - Prav. 431 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Vzpostavili smo stik. Želi se pogovarjati. 432 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Ga. Mishra. 433 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Gospa predsednica. 434 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Nazadnje sva se srečali v Davosu. 435 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Opravičujem se za okoliščine. 436 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Želim, da se okoliščine spremenijo. 437 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Vas lahko prepričam, 438 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 da se vrnete in se pogovoriva? 439 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Z vami vsakič izvem kaj novega. 440 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Tudi jaz, gospa predsednica. 441 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Ugotavljam, da lahko tudi zelo nadarjene in vplivne ljudi, kot ste vi, 442 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 neučinkoviti sistemi omejujejo. 443 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Razumem, 444 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 toda PPU 2 je odločitev tega neučinkovitega sistema, 445 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 ki bo še bolj neučinkovit, če boste enostransko ukrepali. 446 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 V moji domovini je 10 milijonov ljudi ujetih na območju, 447 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 na katero se od severa širi vojna za surovine, z juga in vzhoda pa suša, 448 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 -še na desetine milijonov... - Daj no. 449 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...v vseh državah in na vseh celinah 450 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - pa vsak dan umira zaradi vročine. - To nima nič z znanostjo. 451 00:28:33,213 --> 00:28:39,636 Umirajo tisti, ki so najmanj krivi za to katastrofo. 452 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Domnevam, da sedite v klimatizirani sobi 453 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - in z mano govorite o njihovi usodi. - Predsedujem samo eni državi. 454 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 Zato želim, da varno pristanete in se o tem pogovoriva. 455 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Ne morem obljubiti, da vam bodo Kitajci, Francozi 456 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 ali Izraelci ponudili enako možnost. 457 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 Z vašo lokacijo pa so seznanjeni. 458 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Zadostujeta samo dva milijona ton 459 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 kalcijevega karbonata, razpršenega v ozračje, in planet se bo začel ohlajati. 460 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 Koliko otrok bo umrlo zaradi dodatne onesnaženosti zraka? 461 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Gospa ministrica, odgovora na to ne vem, 462 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 vendar veliko manj, kot jih zdaj umira v Afriki, 463 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 Indoneziji in celo v Teksasu. 464 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Obstajajo boljši načini, ga. Mishra. To gotovo veste. 465 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Seveda. 466 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 Če bi se milijarderji tega stoletja osredotočili nanje, 467 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 namesto da moškost dokazujejo z izstreljevanjem raket v vesolje, 468 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - jaz zdaj ne bi bila tukaj. - Naj govori. 469 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ...njen načrt bo propadel in odnehala bo. 470 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 Gita, obstaja način, 471 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 da tole skupaj urediva. 472 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Zasledujeva isti cilj. 473 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 Kaj, če skličem članice G22 474 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 in poskušamo poiskati kompromis? 475 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Ta sestanek ste že imeli, gospa predsednica. 476 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Imamo tehnologijo za rešitev tega problema. 477 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Jo bomo uporabili 478 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 ali bomo dovolili, da nas problem pokoplje? 479 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 Kaj pa, če smo mi problem, Gita? 480 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 Delovanje človeka. 481 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 Način, kako potujemo, se prehranjujemo, gradimo. 482 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Že 250 let s planetom ravnamo kot s švedsko mizo. 483 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 Odkar smo začeli uporabljati fosilna goriva. 484 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 Sprememba kemične sestave ozračja tega ne bo rešila. 485 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, tukaj si. 486 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Gospa predsednica, gotovo vam je omenil prispodobo medveda in leva. 487 00:30:31,456 --> 00:30:35,127 Morda vam je rekel, da gre za nepremišljen eksperiment, 488 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - ki je možen samo enkrat... - Ja, ker je res. 489 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - Poslušaj... - Ampak... 490 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 ...ne veš, kaj se bo zgodilo. 491 00:30:41,884 --> 00:30:46,346 Četudi ti uspe, kaj bo z ozonskim plaščem? Tega ne veš. 492 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Kaj bo z oceani? Tega ne veš. 493 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 Rada bi rešila dve milijardi ljudi, 494 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 v resnici pa jim boš naprtila še eno podnebno nestanovitnost. 495 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Kako bo to pomagalo? 496 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Nepremišljeni eksperiment je tisti, ki ga izvaja civilizacija. 497 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Spuščanje ogljika v ozračje in metanje plastike v ocean. 498 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Odstranjevanje vrst iz ekosistemov. 499 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Nihče ne poskuša spremeniti podnebja. 500 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Sploh nismo vedeli, da to zmoremo. 501 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Nismo vedeli, zdaj pa vemo. 502 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 Pa kljub temu ničesar ne spremenimo. 503 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 Lažje je spremeniti nebo, kot pa človeške možgane. 504 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Tako je. 505 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 Če boš tem pohlepnim opičjim možganom rekla, da se je ohladilo 506 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 in da je vse v redu, 507 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 bodo hoteli še več. Dovoli mi še malo kuriti. 508 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Naj še malo tvegam prihodnost otrok, 509 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 da bo četrtletni iztržek podjetja dober. 510 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Samo še to." Gita. 511 00:31:40,776 --> 00:31:46,823 Tudi, če so kemijski izračuni pravilni in je vzorec širjenja pravilno določen, 512 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 je problem večji od sončne vročine. 513 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Problem je naš pogled na svet. 514 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 Na tem letalu, s to tehnologijo, 515 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - tega problema ne boš rešila. - Ja, govori problem. 516 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 517 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 To je moj sin. 518 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Prosim, reci, da nisi z njo. 519 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - Ne bom ti povedal. - Mojbog. 520 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Kaj? Gita, kaj počneš z njim? 521 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Zakaj si ga vpletla? - Nisem ga. 522 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Nič mi ne dela. 523 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Trudi se preprečiti še hujše. 524 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 Kaj pa ti delaš? 525 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - Si šel še na eno konferenco? - Več mesecev nisva govorila. 526 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Postaviš cilj in ga prestaviš? 527 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Pri šestih letih si mi rekel, da bo čez deset let 528 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - prišlo do obratne reakcije. - Pod njenim... 529 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Zdaj sem star 22 let. 530 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 Zanjo gre, ne zanj. 531 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Veš, da je to edina pot. 532 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, vidim kopno. 533 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 Nazadnje sem bila tukaj s tabo. Se spomniš? 534 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 V Badlapur sva pripeljala baterijsko tehnologijo. 535 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - Moja mama je bila tam. - Storila bo to. 536 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Ne govori... 537 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Uporabili naj bi jo za pogon vodnih črpalk... 538 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 IZGUBA SIGNALA 539 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Kaj se je zgodilo? Rowan? 540 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Kaj ste naredili? 541 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - Samo prelet. - Prelet? 542 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Zakaj smo izgubili stik? Zakaj ju ne slišimo? 543 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Ne vemo, s kom sodelujeta. Morali smo ju blokirati. 544 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Ste zmešani? Moramo... 545 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Govoriti moramo z njima. Vem, da je... 546 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Kako naj vemo, s kom drži, gospa predsednica? 547 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Morda z njima sodeluje. - Kaj ste rekli? 548 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Prostovoljno je prišel sem. 549 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Opozoril nas je. Slišali ste ga. 550 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Jaz sem vas poklical in povedal, kaj se dogaja. 551 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Presegel je varnostno dovoljenje, 552 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 - gospa predsednica. - Dajte no. 553 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 Eden redkih sem, ki razume, 554 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 kaj se tam gor dogaja. 555 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Pojdite ven. 556 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Če bom govoril z njim, nam lahko pomaga. 557 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Verjemite, da lahko vpliva nanjo. 558 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Ni več otrok... - Pojdimo. 559 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - Prav. V redu. - Prosim. 560 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 Rowan, če me slišiš, 561 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 obstaja boljši način. 562 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Pojdiva. 563 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Sem aretiran? V prekleti shrambi sem. 564 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Tu boste, dokler tega ne rešimo. Raje se pomirite. 565 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Biti moram v sobi s predsednico. 566 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - To ste zamočili. - Nekaj je hudo narobe. 567 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Gita omenja dva milijona ton kalcijevega karbonata... 568 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Moram iti. - Mi vrnete telefon? 569 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - Ne. - Mi daste vsaj papir in pisalo? 570 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Nekaj bi rad izračunal. 571 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Prav. - V redu. 572 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 V Langleyju so potrdili, 573 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 da lahko letala sprostijo tovor, če jih sestrelimo. 574 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Deset letal s kalcijevim karbonatom? 575 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Ja, gospa predsednica. - Najhujši scenarij? 576 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 Kot je povedal Chopin. 577 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 Nasa predvideva območne vremenske motnje, 578 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 verižni učinki pa so neznani. 579 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 En sam brezobzirnež spremeni življenje na Zemlji. 580 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Poplave v Šanghaju, snežna nevihta v Hanoju. 581 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 To lahko zlahka destabilizira svetovni red. 582 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 To bo najverjetnejši verižni učinek. In omogoča še druge. 583 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Če ne bomo ukrepali, bomo sokrivci. 584 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Takoj moramo ukrepati. 585 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 Kaj, če bo njena poteza pomagala? 586 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Pri čem? 587 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 Rešiti problem, ki ga diplomacija ne more. 588 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Sreča bo, če do konca stoletja dvig temperature ohranimo 589 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 pod 2,5 ali celo tremi stopinjami. 590 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Želite govoriti o teh posledicah? 591 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Gospa predsednica, nekdo vas kliče. 592 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Ne zdaj. 593 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Raje se oglasite. 594 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Lahko odidete? 595 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 POZOR 596 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Roke gor! - Ne gani se! 597 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Ostani, kjer si. 598 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Roke gor! 599 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 Hologram je. Kje, hudiča, je? 600 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Ne vem, kdaj nas bodo spet blokirali. 601 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 Pome so poslali žensko. Moralo bi mi laskati. 602 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Vsaj brezpilotnik ni. 603 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Kaj počne? 604 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Nekam kaže. - Kam? 605 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Dol. Hoče, da pristanem. 606 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Si v redu? 607 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Ja. 608 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 Tipa poleg mene so izbrisali vesoljci. 609 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Goriva ima bržkone samo še za nekaj minut. 610 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Najbrž je z letalonosilke v Perzijskem zalivu. Prišla te je prestrašit. 611 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Uspeva ji. 612 00:37:16,695 --> 00:37:20,073 Morda sva naredila dovolj in pokazala, da kdorkoli, ki ima sredstva... 613 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Če me sestrelijo, obljubi, da boš nadaljeval. 614 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Obljubi mi. 615 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 Ni treba, da si to ti. 616 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Predsednica se bo sestala s tabo. Lahko pristaneš. 617 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Lahko greva domov. Zdaj vedo. 618 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 Načrt tvojega očeta ne bo uspel. To veva oba. 619 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Poglejva, če blefirajo. 620 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}G. Bilton, zanima me, ali ste seznanjeni 621 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}s početjem Gite Mishra. 622 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Ja, Gita. Tudi Alphi je poslala svoje zahteve. 623 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Se mi je zdelo. Kot veste, 624 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 se glede geoinženiringa strinjava. 625 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Škoda, da se ostali ne strinjajo s tem. 626 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Še ena težava, ki zahteva rešitev. 627 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 Naša letala so v zraku, 628 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 toda sprašujem se, 629 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 ali ne bi mogli tega rešiti izven uradnih poti. 630 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Poznate izraz "kritje za akcijo"? 631 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Zanimiva fraza. 632 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Vaše možnosti so omejene, ker ste nenehno pod lupo, gospa predsednica. 633 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Gospa predsednica? 634 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Veste, kako pravijo tej mizi? 635 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 Miza Resolute je bila darilo 636 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 kraljice Viktorije leta 1880. Narejena je iz hraste ladje Resolute. 637 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Veste, kaj se je zgodilo s to ladjo? 638 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 Ne, gospa. 639 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 V Melvillovem zalivu pri Aljaski so jo leta 1854 pustili v arktičnem ledu. 640 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Obtičala je. 641 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Tam že 20 let ni več ledu. 642 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Ko sem prišla sem, 643 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 sem mislila, da je predsednik dobil to mizo kot navdih za odločnost. 644 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Zdaj pa se mi zdi, da so jih pripravili na to, da bodo ujeti. 645 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM čaka na vaš ukaz. 646 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Koliko je star fant? 647 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowan Chopin je star 22 let. 648 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 To je nemogoče. 649 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Govoriti moram s predsednico ali zunanjo ministrico. 650 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Pokličite nekoga. To morajo videti. 651 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 Ko sem nazadnje govorila s predsednico, 652 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 je menila, da je to najboljša rešitev. 653 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Najboljša za posel in človeštvo. 654 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Zakaj tega ni naredila? 655 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Vsi hočejo rezultat, nihče pa noče tvegati. 656 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 Tako strah usmerja naša življenja. 657 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, odhajajo. - Kdo? 658 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 Letalske sile. Vsi so odšli. 659 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Uspelo nama je, Ro! Umaknili so se! 660 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Naj ostala letala spustim? Jih odpokličem? 661 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Ne, poklicala bom Burdickovo, da izvem za njen načrt. 662 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Končno so pripravljeni sodelovati. 663 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Uspelo nama je. Tebi je uspelo. 664 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Tveganje se je izplačalo. Mislim... 665 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Kot je rekel Hemingway: "Svet je čudovit kraj"... 666 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 667 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 MUMBAJ 668 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Pridi. 669 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - Kaj je to? - Kaj? 670 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Ne vidiš tiste svetlobe? - Tisto? 671 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Morda je sonce in bomo čez osem minut mrtvi. 672 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Pridi. 673 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 674 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Kaj je bilo to? 675 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Nismo odpoklicali letal? Zakaj smo napadli? 676 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - Nismo bili mi. - Kdo pa? 677 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 Kdo jo je sestrelil? 678 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Hočem vedeti, kaj je bilo. 679 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Imamo satelitske posnetke, a jih je težko razbrati. 680 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 Rusija obtožuje Indijo, Indija pa Pakistan. 681 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 Iran obtožuje ZDA. 682 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 Morda je bil zasebni vojaški izvajalec. 683 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 Imela je sovražnike. 684 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Dr. Chopin ima nujne informacije. 685 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Naj pride. 686 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Razmišljal sem. 687 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 Govorila je o desetih letalih z nosilnostjo 250 ton, 688 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 omenjala pa je dva milijona ton kalcijevega karbonata. 689 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Ugotoviti moramo, koliko ga je nabavila. 690 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Če gre res za dva milijona ton, 691 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 potem je tole z letali samo predstava. 692 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 Odvračanje pozornosti od nečesa drugega. 693 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Gotovo je tega veliko več, na tisoče več. 694 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Govoriti moramo z njo. 695 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Žal je to nemogoče. 696 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Zakaj? 697 00:43:13,177 --> 00:43:16,763 - Kaj se je zgodilo? - Njeno letalo so nad Indijo sestrelili. 698 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Sestrelili ste jo? 699 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Nismo bili mi. 700 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Žal mi je, doktor. 701 00:43:28,525 --> 00:43:31,278 - Kaj pa moj sin? Je bil na letalu? - Ne vemo. 702 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Kaj mislite z "več"? - Več česa? 703 00:43:34,239 --> 00:43:38,202 Gospa predsednica, drugih devet letal je sprostilo svoj tovor. 704 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Na klicni frekvenci dobivamo sporočilo. 705 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Prosim. 706 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "Svet je čudovit kraj, za katerega se je vredno boriti." Kajne, oče? 707 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita je rekla, da je bil na tvoji mizi. 708 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 O čem govori? 709 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "Zelo nerad ga zapuščam." 710 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Izsledite signal. 711 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "In zelo nerad ga zapuščam." 712 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Dovolj je, Rowan. 713 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Kjerkoli že si in karkoli počneš, 714 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 nehaj. Nehaj! 715 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Pusti vse skupaj. 716 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Delam, kar sta me z Gito naučila. 717 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Ognjenik Mount Pinatubo. 718 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Ne. Priti moraš domov. 719 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Vrni se in se predaj, preden se ti kaj zgodi, Rowan. 720 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Ne prenesem, da bi se ti kaj zgodilo. 721 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Mrtev se ne boš mogel boriti za svet. 722 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Povedala mi je, oče. 723 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Za knjigo, ki ti jo je dala. 724 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "Kot bogovi smo. Potrudimo se postati dobri v tem." 725 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Tako piše, kajne? 726 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Ne. Nismo bogovi. 727 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Nihče od nas. Ne Gita ne ti ne jaz. 728 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Samo starši in otroci smo. Prosim, samo vrni se domov. 729 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Prepozno je, oče. 730 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Linija je prekinjena. 731 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Čas je. 732 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Izpusti, izpusti, izpusti. 733 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Izpusti, izpusti, izpusti. 734 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Izpusti. 735 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Kaj je to? 736 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Kaj se dogaja? 737 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Oh... 738 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Povsod poročajo o razpršitvah. 739 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Uporabili so brezpilotnike. 740 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Na tisoče Alphinih dostavnih brezpilotnikov. 741 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Kaj bo zdaj? 742 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Ne vem. 743 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Nihče ne ve. 744 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Prevedla Lidija P. Černi