1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Gremo.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Dober večer, Amerika.
3
00:00:14,848 --> 00:00:18,143
{\an8}V življenju moramo včasih sprejeti
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
{\an8}zelo težke odločitve.
5
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Odločitve,
ki so bile prej prepuščene bogovom.
6
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Toda trenutna kriza zahteva,
da ukrepamo
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}z omejene perspektive
človeške izkušnje.
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Molila sem za nasvet,
9
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
iskala modrost pri kolegih,
voditeljih G22,
10
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
pri članih znanstvene
in poslovne skupnosti
11
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
ter verskih in domorodskih voditeljih
vseh vrst.
12
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
Sprejeli smo odločitev.
13
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Podpisala bom PPU 2,
pogodbo o podnebnem ukrepanju,
14
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
ter podaljšala moratorij
na geoinženiring
15
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
in vse dejavnosti, katerih cilj je
umetno spreminjanje podnebja.
16
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
Samo tehnologija ni rešitev.
17
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, izključi se.
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Ro.
- Tega ne morem gledati.
19
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Čestitam, oče.
Predsednica je upoštevala tvoj nasvet.
20
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- Daj no.
- Zdaj smo vsi v riti.
21
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Upam, da si ponosen nase.
22
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
To sem ji svetoval,
da bi ti omogočil prihodnost.
23
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Oprostite.
24
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Alpha, vključi se. Oprosti.
25
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Če hočemo krizo rešiti,
moramo ukrepati drugače.
26
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
SPREMEMBA GLOBALNE TEMPERATURE
+2,20 STOPINJ CELZIJA
27
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
ŽRTVE EKSTREMNE VROČINE
(NA LETO) 1.113.555
28
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
ŠEST MESECEV KASNEJE
29
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Se ti je Rowan oglasil?
30
00:02:27,856 --> 00:02:31,777
Bedno je. Rekel je,
da pride. Moral bi biti tu.
31
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Očetovski dan je. Njegov oče si.
32
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Tudi zame pri dvajsetih
očetovski dan ni bil pomemben praznik.
33
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
Pa se moj oče ni trikrat ženil.
34
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Vrneva se lahko šele jutri,
35
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
zato se odloči,
kako bi rad praznoval,
36
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
- jaz pa nama grem pripravit hrano.
- Prav.
37
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Še enkrat pokliči Rowana.
38
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Tu bom imela govor...
39
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
DŽIBUTI
40
00:03:13,569 --> 00:03:17,281
...za temi steklenimi vrati
pa bo veliko razkritje.
41
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}Je Jonathan?
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Oglasi se.
43
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
Kaj naj mu rečem?
44
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
Vesel očetovski dan.
45
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
To je preprosto, ostalo pa ne.
46
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Tvoj oče mi je citiral Hemingwaya.
47
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
"Svet je čudovit kraj
in zanj se je vredno boriti."
48
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Poskusi s tem.
49
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Ubilo bi ga,
če bi vedel, da ti pomagam.
50
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Morda bi bil ponosen.
51
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Kmalu bova izvedela.
52
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Glede geoinženiringa
se ne bova zedinila.
53
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Toda minilo je pol leta,
on pa je tako ozkogled.
54
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
O ničemer drugem
ne moreva govoriti.
55
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Potrebuje čas.
56
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Oprosti.
57
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
58
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Si ga našla?
59
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
V Džibutiju se je prijavil v Alpho.
60
00:04:08,790 --> 00:04:12,711
- Je ona z njim?
- S tem je vse narobe.
61
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Naj bo videti
kot poslovno preverjanje.
62
00:04:15,172 --> 00:04:17,173
{\an8}- To delamo ves čas.
- Ne delaš več tukaj,
63
00:04:17,173 --> 00:04:18,509
zato bi bila to laž.
64
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Zdaj res ne potrebujemo zgodbe o tem,
da Alpha vohuni za ljudmi.
65
00:04:22,804 --> 00:04:24,223
Daj no. To ni nadzor.
66
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
Ne bomo vdrli v njen račun.
67
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Samo plačila preveri.
68
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Je šla na pedikuro?
69
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
Je iskala svoje najljubše superge...
70
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- Standarden postopek.
- Jon, resno.
71
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
- Preprosto je.
- Zdaj si vladni uradnik.
72
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Prosi Cio.
73
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Ali pa uberi staromodno pot
in pokliči sina.
74
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Že nekajkrat sem ga poklical,
pa se niti ne oglasi.
75
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Zdaj veš,
zakaj nimam otrok.
76
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Zakaj sta v Džibutiju?
77
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Nisem rekla, da sta oba,
samo Rowan.
78
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
Če nisi hotel, da se mu priljubi,
se ne bi smel poročiti z njo.
79
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Hvala. Še ga spremljaj
in me obveščaj.
80
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Je kaj novega o Rowanu?
- Ne, službena zadeva.
81
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Pri njegovih letih
sem se s starši nenehno prepirala.
82
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Res? Njuna super bistra študentka.
Glede česa?
83
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Najstniške zadeve.
84
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
Zaradi fantov, ki sem si jih izbirala.
Usode sveta.
85
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Od skromnih začetkov do veličine.
86
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Z nami je hčerka učitelja matematike
in inženirke iz Badlapurja v Indiji
87
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
Gita Mishra kot direktorica
in ustanoviteljica New Sky Initiatives
88
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
na otvoritvenem letu
89
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
prvega brezpilotnega in ogljično
nevtralnega tovornega letala na svetu,
90
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
ki lahko ves čas ostaja v zraku.
91
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
Rowan.
92
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Gita Mishra.
93
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Hvala, Hiram. In hvala za pomoč
pri razvoju Rowana.
94
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Ja, Rowan.
95
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Poimenovan po mojem pastorku
in kolegu, Rowanu Chopinu, ki je z nami.
96
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Pridi se priklonit.
97
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Ti je ime všeč?
98
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Ja.
99
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Rowanovo delo
na računalniškem vmesniku našega letala
100
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
je omogočilo letenje brez posadke
na ravni, ki je doslej še nismo videli.
101
00:06:31,975 --> 00:06:36,813
Z veseljem bi si pripisala zasluge,
a mislim, da se je vrgel po očetu.
102
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Mnogi veste, da rada stavim.
103
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
Hvala vsem,
ki ste vložili denar,
104
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
stavili z mano in name.
105
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
Da bo jasno,
106
00:06:53,914 --> 00:06:58,544
kako zelo zaupam v našo ogljično
nevtralno tehnologijo,
107
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
bom sama vodila današnji testni polet.
108
00:07:04,758 --> 00:07:10,806
Letala so za predstavitev naložena
z največjo nosilnostjo, 250 tonami.
109
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Če ljudi prosimo, da Rowanu zaupajo
svoj najdragocenejši tovor,
110
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
potem se spodobi,
da sem jaz poskusni zajček.
111
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Hvala.
112
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Ne vem,
zakaj ti to govorim, toda našla sem ju.
113
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
Njiju? Torej sta skupaj?
Prekleto.
114
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Zdajle ti nekaj pošiljam.
115
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Hvala, Hiram. In hvala za pomoč
pri razvoju Rowana.
116
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Kaj je to?
117
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Zahvaliti bi se mi moral.
118
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Hvala. Kaj je to?
119
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
NSI-jevo brezpilotno tovorno letalo.
Velika skrivnost. Mediji ne vejo.
120
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Od kod ti to?
121
00:08:11,825 --> 00:08:13,911
Ukradla sem iz telefona,
ki je skrivaj snemal.
122
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
Ne čudi se.
123
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Letalo je poimenovala "Rowan".
124
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Mojbog.
125
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
To pojasni, zakaj je on tam.
126
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Ne pojasni pa,
zakaj mi ni povedal.
127
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
Prav tako ne pojasni,
zakaj pilotira brezpilotno letaIo.
128
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Je tebi to logično?
129
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Nič od tega ne razumem, Jon.
130
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Vse bom izbrisala.
131
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Hvala, Martha.
Vem, da si tvegala.
132
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Naj povrhu dodam še,
133
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
da bo v primeru uspešnega preizkusa
g. Bilton naročil nekaj letal.
134
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Kaj?
135
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Kaj? Uporablja naše baterije.
136
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Lahko noč.
137
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- On najbrž že ve.
- Kako?
138
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
Ko bo izvedel, kar je neizogibno,
bodo kmalu izvedeli tudi drugi.
139
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Reci, da je bila moja ideja.
140
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Da sem te preslepila
in da nisi vedel, kaj naklepam.
141
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Ne bom mu lagal.
142
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Spomni ga
na najine medene tedne.
143
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Bila sva v starem hotelu na Baliju.
Stranišče se je pokvarilo.
144
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Jonathan
ga ni znal popraviti.
145
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Obvladal je povratni učinek albeda
na dvig morske gladine
146
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
s centimetrsko natančnostjo,
147
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
zmedla pa sta ga vrvica in plovec
v slogu 20. stoletja.
148
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Vsak dan sem ga popravljala.
149
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Ko sva se vrnila, sem mu kupila
revijo Whole Earth Catalog iz l. 1968.
150
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Prvo izdajo.
Bila je tudi podpisana.
151
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
Si tam izvedela,
kako popraviti vece?
152
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Kako popraviti vse.
153
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
Prvi stavek.
154
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
"Kot bogovi smo,
zato se potrudimo postati dobri v tem."
155
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
Danes pa popravljava nekaj večjega.
156
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
So tudi druga letala nared?
157
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Ko bodo v zraku,
bom vnesel koordinate.
158
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Ko boš spustila tovor,
ga bodo tudi oni.
159
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Ne bodo dovolili,
da gremo tako daleč, kajne?
160
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- To je...
- Hej, Ro.
161
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Če nočeš biti več tu,
lahko greš.
162
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Hočem, da je jutri.
163
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Kmalu bo.
164
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Si vse spremenil?
165
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Gita je ukazala spremembo
vseh gesel.
166
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Po šestih letih dela
ne smemo dovoliti vdora.
167
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Si vedel za to?
168
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Da jo skrbi za varnost? Ja.
169
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Tako. Urejeno.
170
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Vodja ena, vodja ena,
stolp NSI.
171
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Poslušam.
172
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Pripravljeno za 19,1668 severno
in 73,2368 vzhodno.
173
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Hvala, stolp NSI.
174
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Čakaj. Kam greš?
175
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
V Badlapur.
Že leta nisem bila tam.
176
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Zakaj?
177
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Uspela sem. Morda bom navdihnila
naslednjo generacijo.
178
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Če ljudi prosimo, da Rowanu zaupajo
svoj najdragocenejši tovor,
179
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
potem se spodobi, da sem jaz...
180
00:12:28,081 --> 00:12:34,880
Letala so za predstavitev naložena
z največjo nosilnostjo, 250 tonami.
181
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Zgoden si.
182
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
...če ljudi prosimo, da Rowanu
zaupajo svoj najdragocenejši tovor...
183
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Srečo imaš,
da nisem ljubosumna.
184
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Glej tole.
185
00:12:46,725 --> 00:12:53,524
Letala so za predstavitev naložena
z največjo nosilnostjo, 250 tonami.
186
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Rowan je z njo.
187
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Kje?
- Tam.
188
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...najdragocenejši tovor,
189
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
potem se spodobi,
da sem jaz poskusni zajček.
190
00:13:04,451 --> 00:13:09,164
- Nekomu moram povedati za to.
- Kaj pa? Da gre tvoj sin skozi fazo?
191
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Da je raje z mačeho kot z očetom?
192
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Ne. Zakaj hoče pilotirati
brezpilotno letalo?
193
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Ne vem in ni mi mar.
194
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Zakaj je tebi mar?
- Zaradi tega.
195
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
KAKO REŠITI SVET
ROWAN CHOPIN
196
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
- Glej.
- Leta 1991
197
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
je izbruhnil ognjenik
Mount Pinatubo.
198
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Za to gre.
199
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Pepel se je dvigal
16 km v stratosfero.
200
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Kaj je to?
201
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Rowanov naravoslovni projekt
v 5. razredu. Poslušaj.
202
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Pepel se je razširil po vsej stratosferi.
203
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Milijarde delčkov,
ki so odbijali sončne žarke.
204
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Tistega leta se je planet
ohladil za 0,5 stopinje.
205
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Po letih vztrajnega segrevanja,
se je ohladil.
206
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Nekateri znanstveniki so začeli
s poskusi poustvarjanja tega učinka.
207
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Med njimi je tudi moja mačeha.
208
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Meni, da bo to rešilo
podnebno krizo.
209
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
Oče je enakega mnenja.
210
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Vzpenja se.
211
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Gita, si po pomoti pritisnila na gumb?
212
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Ne. Nova smer.
213
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Zakaj pa?
214
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Ker morajo ljudje videti,
česa je Rowan sposoben.
215
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
14.630 metrov. Konec.
216
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
To je več, kot doseže
večina potniških letal.
217
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Ne prodajamo potniških letal.
218
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Tega nismo prijavili.
219
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Nakopali si bomo vojsko.
220
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Zdaj ne bo več skrivnost.
221
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
Stolp NSI, še druga letala dvignite
na 14.630 metrov.
222
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Velja.
223
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Konec.
224
00:15:00,859 --> 00:15:04,279
Alpha, povej mi zaslužke največjih
kemičnih podjetij v zadnjem četrtletju.
225
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
BASF je padel za 1 %. Sinopec
za 2 %. Dow Chemical, nespremenjeno.
226
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
Kaj pa Alpha Chem?
227
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Alpha Chemical Resources
je zabeležil 16-% dvig.
228
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Z Alpho je vedno tako.
Ves svet je njihov.
229
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Umiri se, Jon.
230
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
To je zgolj dokaz,
da je Nick Bilton zelo bogat.
231
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Kaj je tole?
232
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Pri Alpha Protein
sem naročila laboratorijske zrezke.
233
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Nocoj bova imela dobro večerjo.
234
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Vaše naročilo.
235
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, pokliči Martho.
236
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- Se ti je zmešalo?
- Morda.
237
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Nekaj moram vedeti.
- Jaz tudi.
238
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Nimaš nobenih meja?
239
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Je Alpha Chemical NSI-ju prodala
katero od teh snovi?
240
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Kalcijev karbonat, vodikov sulfid
ali žveplov dioksid.
241
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Ne smem odgovoriti.
242
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
To so snovi,
ki jih zdaj nadzoruje vlada.
243
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Pravico imam vedeti,
ali so bile naročene velike količine,
244
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
posebej, če je kupec
brez zgodovine naročil.
245
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Ne bom odgovorila.
246
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Veliko količino katere od teh snovi
bi lahko uporabili
247
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
za teroristično dejanje.
Bi bila rada sokrivka?
248
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martha, povej, če se motim.
249
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Vedeti moram,
ali naj obvestim oblasti.
250
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Govoriti moram
z našim odvetnikom.
251
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Moj prijatelj si in hudo mi je bilo,
ko te je Nick odpustil,
252
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
toda, prosim, ne kliči me več.
253
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Čakaj...
254
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Sranje.
255
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
POT LETA POTRJENA
256
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, se boš kmalu obrnila?
AFRICOM poizveduje o nas.
257
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Stopili so v stik z Washingtonom
in Natom.
258
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Ne vem, kaj delaš, ampak...
- Hiram, daj mi Rowana.
259
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Na zasebno linijo.
260
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Živjo, jaz sem.
261
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Domnevati moramo,
da zdaj že vejo.
262
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Zdaj nas že vsi vidijo.
263
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Čas je.
264
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Ko ugotovijo,
bodo poklicali tvojega očeta.
265
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Zdaj moraš ukrepati.
266
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Lepo vas je videti.
267
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}-Živjo.
- Hej.
268
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Sem agentka Sanchezova
iz FBI-jeve protiteroristične enote.
269
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Iščem dr. Jonathana Chopina.
270
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathan?
271
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Živjo. Hvala, da ste prišli. Izvolite.
272
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- FBI si klical?
- Ja. Morava se pogovoriti.
273
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Morda bomo nekoč
274
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}imeli napravo, ki bo varno in zanesljivo
odstranila ogljik iz zraka.
275
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
Do takrat pa imamo
nekaj boljšega. Drevesa.
276
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Gibanju Sunrise Movement
se zahvaljujemo
277
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
za milijonto drevo,
posajeno v Virginiji.
278
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Zdaj pa mora kongres opraviti svoje delo
279
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
in sprejeti zakon za zmanjšanje emisij,
ki ga bosta podprli obe stranki.
280
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Kaj pa zdaj?
281
00:18:33,614 --> 00:18:36,283
Nekaj se dogaja
nad Adenskim zalivom.
282
00:18:36,283 --> 00:18:38,118
Flota letal gre na vzhod.
283
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
AFRICOM jih spremlja.
Na zvezi je major Gutiérrez iz AFRICOM-a.
284
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Dobro jutro, major.
Kaj mi lahko poveste?
285
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Baza Lemonnier
v Džibutiju sporoča,
286
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
da gre za demonstracijski let.
Nekakšna nova tehnologija.
287
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
Formacija zasebnih letal
podjetja New Sky Initiatives.
288
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
Podjetje Gite Mishre.
Je dobila dovoljenje?
289
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Za polet da,
toda v zraku so načrt poleta spremenili.
290
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
Trenutno so na 13.106 metrih
in še se dvigajo.
291
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- So navedli razlog?
- Ne, gospa.
292
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- So se odzvali na poizvedbe?
- Ne.
293
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Je možno, da so z letalom težave?
294
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- Klic v sili?
- Ne, gospa predsednica.
295
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Hvala. Obveščajte me.
296
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
Obveščen je FBI-jev
protiteroristični oddelek.
297
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- Kdo je to zahteval?
- Se spomnite J. Chopina?
298
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Spomnite me.
299
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Zunanja ministrica
ga je imenovala v komisijo za ogljik.
300
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Delal je za Nicka Biltona v Alphi.
301
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Seveda. Chopin.
302
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Poročen je bil z Gito Mishra.
Poklical nas je.
303
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Zaradi bivše žene?
304
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Ima precej noro teorijo.
305
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Morda bi se bilo dobro
distancirati od njega.
306
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Mislite, da je vaš sin vpleten
v nezakonito delovanje?
307
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Že več tednov nisva govorila.
308
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Opazili smo veliko vaših klicev.
309
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Potem ste opazili tudi,
da se ni nikoli oglasil.
310
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
To zanj ni običajno.
311
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Lahko bi bilo še kaj drugega,
razen mednarodnega terorizma.
312
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Morda bi raje poklicali
družinskega terapevta.
313
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Ne. Čakajte.
314
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Ne gre za mojo družino,
ampak za globalno varnost.
315
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Sem eden vodilnih predsedničinih
znanstvenih svetovalcev.
316
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Imam varnostno potrdilo.
317
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Vem, kdo ste.
Preverila sem vas.
318
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
Potem veste,
da sem v preteklosti
319
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
zagovarjal geoinženiring.
320
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
S svojo slavno bivšo ženo
sva vložila veliko sredstev
321
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
ne le v to,
da sva si predstavljala,
322
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
ampak sva razmišljala,
kako bi to uresničila.
323
00:20:59,801 --> 00:21:04,389
V Davosu je to poimenovala največjo
novo poslovno priložnost stoletja.
324
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Motila sva se.
Bila sva prevzetna.
325
00:21:07,684 --> 00:21:12,523
Zanemarila sva temeljno načelo
znanstvenega raziskovanja,
326
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
in sicer,
da je treba eksperiment ponoviti,
327
00:21:15,484 --> 00:21:17,986
da dobimo enak rezultat,
ali pa na osnovi podatkov
328
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
eksperiment spremeniti.
329
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
Geoinženiring tega ne omogoča.
330
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Imaš eno priložnost in sprijazniti
se moraš z rezultatom.
331
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
To ni znanost, ampak hazard.
332
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
Odločili ste se,
da niste hazarder.
333
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Če je na kocki planet? Ne.
334
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
Kako je to povezano z vašim sinom?
335
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Z njo je.
336
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
Z njo je in nehal je komunicirati z mano,
ker ona nekaj načrtuje.
337
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
Če nočemo biti del njenega tveganja,
338
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
mi pomagajte priti v Washington.
Moram tja.
339
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Draga predsednica
in ostali svetovni voditelji.
340
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Ko boste tole gledali,
bom že nad Indijskim oceanom.
341
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Gita je donatorka.
Govorili ste na njenem dogodku.
342
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Vem. Pa njen bivši? Chopin?
343
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Prihaja. Njegov sin je res z njo.
344
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- Na letalu?
- Morda.
345
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Če me boste poskusili
na silo ustaviti,
346
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
bo ves svet dobil pošiljko
kalcijevega karbonata,
347
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
česar vojaško posredovanje
ne more ustaviti.
348
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
V regiji je ekipa ameriških tjulnjev.
349
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Moje zahteve so preproste.
350
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Počnem, kar bi morali svetovni voditelji
narediti že zdavnaj.
351
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
Od dogovora iz Tel Aviva se je temperatura
dvignila za 0,65 stopinje.
352
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
In še naprej raste.
353
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Stroški svetovnega gospodarstva
so neizmerni.
354
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
To je edini način za takojšnjo
upočasnitev dviga temperature.
355
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Je to samo obliž? Ja.
356
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
A ko nekaj krvavi tako,
kot krvavi naš planet, je obliž nujen.
357
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Če se bodo ZDA zavezale geoinženiringu,
358
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
bom pristala brez incidenta,
ta problem pa bomo skupaj rešili.
359
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Koliko je še do pristanka?
360
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- Dve uri in 12 minut.
- Skličiva sestanek.
361
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, povej,
ko boš na varnem. Konec.
362
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Dajmo! Vsi na tla.
363
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Takoj!
- Roke gor.
364
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Kje so?
365
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, me slišiš?
366
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
VZPOSTAVLJANJE ZVEZE
367
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Gremo! Ostanite na mestih.
368
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Ne ganite se.
- Tukaj ga ni!
369
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Kje je mulec?
370
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Kje je?
371
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Daj že, Ro. Nič hudega,
če si si premislil.
372
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Samo sporoči,
da si na varnem.
373
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Poslušam.
374
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, v redu si.
375
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Vse je v redu.
376
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Kot bi sedel na repu letala.
377
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Vidiš vse to?
378
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- Indija.
- Mumbaj.
379
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Moja mama je pomagala
načrtovati valobran.
380
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Kot otrok sem gledala,
ko so ga gradili.
381
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Kaj Burdickova čaka?
Dobila je naše zahteve.
382
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
Iščejo način, da me javno obsodi,
383
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
zasebno pa zahvali,
kot vsi ostali.
384
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Alpha. Naftna podjetja.
385
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Eno uro stran si.
386
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Od tukaj je vse tako lepo.
387
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Sploh ne pomisliš,
kako zelo smo zajebali.
388
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Gospa predsednica,
vem, da ste dobro obveščeni,
389
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
zato v korist vseh...
390
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
Na podnebne spremembe je treba
gledati kot na medveda.
391
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Cel planet se že desetletja
v ringu bori z medvedom.
392
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
Zaenkrat nas medved premaguje.
393
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
Geoinženiring je, kot bi leva
394
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
poslali v ring,
da se nam pomaga boriti proti medvedu.
395
00:25:30,864 --> 00:25:32,282
Zagotovo bo drugače,
396
00:25:32,282 --> 00:25:35,744
a nam to ne zagotavlja zmage.
397
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Kaj se bo zgodilo,
če uresniči grožnje?
398
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Spremembe vzorca padavin, ki bodo
povzročile izpad pridelka in poplave.
399
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Ekstremne vremenske razmere,
ki bodo povzročile selitve,
400
00:25:45,796 --> 00:25:50,217
socialne nemire in obremenitev
infrastrukture. Vse tisto, kar že poznamo,
401
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
le da na novih
in povsem nepredvidljivih krajih.
402
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Zato PPU 2. To ni nič drugega
kot terorizem.
403
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Govorila sem z voditelji
Oliveiro, Liangom, Richterjem.
404
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Vsi podpirajo PPU in menijo,
da je to naša odgovornost.
405
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Zakaj?
406
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
New Sky je družba iz Delawara,
s sedežem v Novi Mehiki.
407
00:26:09,862 --> 00:26:14,408
Ostanek sveta kršitev pogodbe razume
kot enostransko agresijo.
408
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Poznate jo.
Bo to res naredila?
409
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Niti za hip ne bi podvomil v to.
410
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Več let se je ukvarjala
s temi modeli.
411
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Poslušali ste njena predavanja,
enega ste celo gostili.
412
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Ali lahko to stori?
413
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Z družbenim omrežjem
ni hotela obogateti.
414
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Je ena najbolj nadarjenih
kemijskih inženirk naše generacije.
415
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Zelo redko se zmoti.
416
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Ne bi stavil na njeno zmoto.
417
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Strategije ne prepuščamo
posameznim milijarderjem,
418
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
pa čeprav dobro ugibajo.
419
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Mislim, da vas zgodovina demantira.
420
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Gitin uspeh nikoli ni bil odvisen
od čakanja na dovoljenje.
421
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Zakaj tole? Geoinženiring
ni enkraten dogodek.
422
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
To moraš početi vsakih nekaj let.
423
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Želi, da razmislimo o drugih rešitvah.
424
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Če bo delovalo, meni,
da ji bodo ljudje sledili.
425
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Ampak to ni srž problema.
426
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Če bo delovalo,
427
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
bodo industrija nafte, plina, premoga
in druge onesnaževalke
428
00:27:15,969 --> 00:27:19,681
od vas zahtevale, da nadaljujejo
z izpusti ogljikovega dioksida.
429
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Zato sem tukaj z vami,
ne pa z njo.
430
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Na zvezi je.
- Prav.
431
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Vzpostavili smo stik.
Želi se pogovarjati.
432
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Ga. Mishra.
433
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Gospa predsednica.
434
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Nazadnje sva se srečali v Davosu.
435
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Opravičujem se za okoliščine.
436
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Želim, da se okoliščine spremenijo.
437
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Vas lahko prepričam,
438
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
da se vrnete in se pogovoriva?
439
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Z vami vsakič izvem kaj novega.
440
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Tudi jaz, gospa predsednica.
441
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Ugotavljam, da lahko tudi zelo nadarjene
in vplivne ljudi, kot ste vi,
442
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
neučinkoviti sistemi omejujejo.
443
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Razumem,
444
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
toda PPU 2 je odločitev
tega neučinkovitega sistema,
445
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
ki bo še bolj neučinkovit,
če boste enostransko ukrepali.
446
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
V moji domovini
je 10 milijonov ljudi ujetih na območju,
447
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
na katero se od severa širi vojna
za surovine, z juga in vzhoda pa suša,
448
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
-še na desetine milijonov...
- Daj no.
449
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...v vseh državah in na vseh celinah
450
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
- pa vsak dan umira zaradi vročine.
- To nima nič z znanostjo.
451
00:28:33,213 --> 00:28:39,636
Umirajo tisti, ki so najmanj krivi
za to katastrofo.
452
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Domnevam,
da sedite v klimatizirani sobi
453
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
- in z mano govorite o njihovi usodi.
- Predsedujem samo eni državi.
454
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
Zato želim, da varno pristanete
in se o tem pogovoriva.
455
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Ne morem obljubiti,
da vam bodo Kitajci, Francozi
456
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
ali Izraelci ponudili enako možnost.
457
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
Z vašo lokacijo pa so seznanjeni.
458
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Zadostujeta samo dva milijona ton
459
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
kalcijevega karbonata, razpršenega
v ozračje, in planet se bo začel ohlajati.
460
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
Koliko otrok bo umrlo zaradi dodatne
onesnaženosti zraka?
461
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Gospa ministrica, odgovora na to ne vem,
462
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
vendar veliko manj,
kot jih zdaj umira v Afriki,
463
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
Indoneziji in celo v Teksasu.
464
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Obstajajo boljši načini, ga. Mishra.
To gotovo veste.
465
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Seveda.
466
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
Če bi se milijarderji tega stoletja
osredotočili nanje,
467
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
namesto da moškost dokazujejo
z izstreljevanjem raket v vesolje,
468
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
- jaz zdaj ne bi bila tukaj.
- Naj govori.
469
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
...njen načrt bo propadel
in odnehala bo.
470
00:29:38,529 --> 00:29:40,447
Gita, obstaja način,
471
00:29:40,447 --> 00:29:42,824
da tole skupaj urediva.
472
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Zasledujeva isti cilj.
473
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
Kaj, če skličem članice G22
474
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
in poskušamo poiskati kompromis?
475
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Ta sestanek ste že imeli,
gospa predsednica.
476
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Imamo tehnologijo
za rešitev tega problema.
477
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
Jo bomo uporabili
478
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
ali bomo dovolili,
da nas problem pokoplje?
479
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
Kaj pa, če smo mi problem, Gita?
480
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
Delovanje človeka.
481
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
Način, kako potujemo,
se prehranjujemo, gradimo.
482
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Že 250 let s planetom ravnamo
kot s švedsko mizo.
483
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
Odkar smo začeli uporabljati
fosilna goriva.
484
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
Sprememba kemične sestave ozračja
tega ne bo rešila.
485
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, tukaj si.
486
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Gospa predsednica, gotovo vam je omenil
prispodobo medveda in leva.
487
00:30:31,456 --> 00:30:35,127
Morda vam je rekel, da gre za
nepremišljen eksperiment,
488
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
- ki je možen samo enkrat...
- Ja, ker je res.
489
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
- Poslušaj...
- Ampak...
490
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
...ne veš, kaj se bo zgodilo.
491
00:30:41,884 --> 00:30:46,346
Četudi ti uspe,
kaj bo z ozonskim plaščem? Tega ne veš.
492
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Kaj bo z oceani? Tega ne veš.
493
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
Rada bi rešila dve milijardi ljudi,
494
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
v resnici pa jim boš naprtila
še eno podnebno nestanovitnost.
495
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Kako bo to pomagalo?
496
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Nepremišljeni eksperiment je tisti,
ki ga izvaja civilizacija.
497
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Spuščanje ogljika v ozračje
in metanje plastike v ocean.
498
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Odstranjevanje vrst iz ekosistemov.
499
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Nihče ne poskuša spremeniti podnebja.
500
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Sploh nismo vedeli,
da to zmoremo.
501
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Nismo vedeli, zdaj pa vemo.
502
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
Pa kljub temu ničesar ne spremenimo.
503
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
Lažje je spremeniti nebo,
kot pa človeške možgane.
504
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Tako je.
505
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
Če boš tem pohlepnim
opičjim možganom rekla, da se je ohladilo
506
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
in da je vse v redu,
507
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
bodo hoteli še več.
Dovoli mi še malo kuriti.
508
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Naj še malo tvegam prihodnost otrok,
509
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
da bo četrtletni iztržek podjetja dober.
510
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Samo še to." Gita.
511
00:31:40,776 --> 00:31:46,823
Tudi, če so kemijski izračuni pravilni
in je vzorec širjenja pravilno določen,
512
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
je problem večji od sončne vročine.
513
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Problem je naš pogled na svet.
514
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
Na tem letalu, s to tehnologijo,
515
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
- tega problema ne boš rešila.
- Ja, govori problem.
516
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
517
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
To je moj sin.
518
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Prosim, reci, da nisi z njo.
519
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- Ne bom ti povedal.
- Mojbog.
520
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Kaj? Gita, kaj počneš z njim?
521
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Zakaj si ga vpletla?
- Nisem ga.
522
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Nič mi ne dela.
523
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Trudi se preprečiti še hujše.
524
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
Kaj pa ti delaš?
525
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
- Si šel še na eno konferenco?
- Več mesecev nisva govorila.
526
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Postaviš cilj in ga prestaviš?
527
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
Pri šestih letih si mi rekel,
da bo čez deset let
528
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
- prišlo do obratne reakcije.
- Pod njenim...
529
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Zdaj sem star 22 let.
530
00:32:37,374 --> 00:32:38,709
Zanjo gre, ne zanj.
531
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Veš, da je to edina pot.
532
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, vidim kopno.
533
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
Nazadnje sem bila tukaj s tabo.
Se spomniš?
534
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
V Badlapur sva pripeljala
baterijsko tehnologijo.
535
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
- Moja mama je bila tam.
- Storila bo to.
536
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Ne govori...
537
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Uporabili naj bi jo za pogon
vodnih črpalk...
538
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
IZGUBA SIGNALA
539
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Kaj se je zgodilo? Rowan?
540
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Kaj ste naredili?
541
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- Samo prelet.
- Prelet?
542
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Zakaj smo izgubili stik?
Zakaj ju ne slišimo?
543
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Ne vemo, s kom sodelujeta.
Morali smo ju blokirati.
544
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Ste zmešani? Moramo...
545
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Govoriti moramo z njima.
Vem, da je...
546
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Kako naj vemo, s kom drži,
gospa predsednica?
547
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Morda z njima sodeluje.
- Kaj ste rekli?
548
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Prostovoljno je prišel sem.
549
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Opozoril nas je. Slišali ste ga.
550
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Jaz sem vas poklical in povedal,
kaj se dogaja.
551
00:33:35,098 --> 00:33:37,017
Presegel je varnostno dovoljenje,
552
00:33:37,017 --> 00:33:38,435
- gospa predsednica.
- Dajte no.
553
00:33:38,435 --> 00:33:40,395
Eden redkih sem, ki razume,
554
00:33:40,395 --> 00:33:41,647
kaj se tam gor dogaja.
555
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Pojdite ven.
556
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Če bom govoril z njim,
nam lahko pomaga.
557
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Verjemite,
da lahko vpliva nanjo.
558
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Ni več otrok...
- Pojdimo.
559
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
- Prav. V redu.
- Prosim.
560
00:33:55,702 --> 00:33:57,037
Rowan, če me slišiš,
561
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
obstaja boljši način.
562
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Pojdiva.
563
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Sem aretiran?
V prekleti shrambi sem.
564
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Tu boste, dokler tega ne rešimo.
Raje se pomirite.
565
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Biti moram v sobi s predsednico.
566
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
- To ste zamočili.
- Nekaj je hudo narobe.
567
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Gita omenja dva milijona ton
kalcijevega karbonata...
568
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Moram iti.
- Mi vrnete telefon?
569
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- Ne.
- Mi daste vsaj papir in pisalo?
570
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Nekaj bi rad izračunal.
571
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- Prav.
- V redu.
572
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
V Langleyju so potrdili,
573
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
da lahko letala sprostijo tovor,
če jih sestrelimo.
574
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Deset letal s kalcijevim karbonatom?
575
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Ja, gospa predsednica.
- Najhujši scenarij?
576
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
Kot je povedal Chopin.
577
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
Nasa predvideva
območne vremenske motnje,
578
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
verižni učinki pa so neznani.
579
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
En sam brezobzirnež spremeni
življenje na Zemlji.
580
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Poplave v Šanghaju,
snežna nevihta v Hanoju.
581
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
To lahko zlahka
destabilizira svetovni red.
582
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
To bo najverjetnejši verižni učinek.
In omogoča še druge.
583
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Če ne bomo ukrepali,
bomo sokrivci.
584
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Takoj moramo ukrepati.
585
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
Kaj, če bo njena poteza pomagala?
586
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Pri čem?
587
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
Rešiti problem,
ki ga diplomacija ne more.
588
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Sreča bo, če do konca stoletja
dvig temperature ohranimo
589
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
pod 2,5 ali celo tremi stopinjami.
590
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Želite govoriti o teh posledicah?
591
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Gospa predsednica, nekdo vas kliče.
592
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Ne zdaj.
593
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Raje se oglasite.
594
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Lahko odidete?
595
00:36:07,793 --> 00:36:09,378
POZOR
596
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Roke gor!
- Ne gani se!
597
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Ostani, kjer si.
598
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Roke gor!
599
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
Hologram je. Kje, hudiča, je?
600
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Ne vem,
kdaj nas bodo spet blokirali.
601
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
Pome so poslali žensko.
Moralo bi mi laskati.
602
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Vsaj brezpilotnik ni.
603
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Kaj počne?
604
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Nekam kaže.
- Kam?
605
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Dol. Hoče, da pristanem.
606
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Si v redu?
607
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Ja.
608
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
Tipa poleg mene so izbrisali vesoljci.
609
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Goriva ima bržkone samo še za nekaj minut.
610
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Najbrž je z letalonosilke v Perzijskem
zalivu. Prišla te je prestrašit.
611
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Uspeva ji.
612
00:37:16,695 --> 00:37:20,073
Morda sva naredila dovolj in pokazala,
da kdorkoli, ki ima sredstva...
613
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Če me sestrelijo,
obljubi, da boš nadaljeval.
614
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Obljubi mi.
615
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
Ni treba, da si to ti.
616
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Predsednica se bo sestala s tabo.
Lahko pristaneš.
617
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Lahko greva domov.
Zdaj vedo.
618
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
Načrt tvojega očeta ne bo uspel.
To veva oba.
619
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Poglejva, če blefirajo.
620
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}G. Bilton, zanima me,
ali ste seznanjeni
621
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}s početjem Gite Mishra.
622
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Ja, Gita.
Tudi Alphi je poslala svoje zahteve.
623
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Se mi je zdelo. Kot veste,
624
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
se glede geoinženiringa strinjava.
625
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Škoda, da se ostali
ne strinjajo s tem.
626
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Še ena težava,
ki zahteva rešitev.
627
00:38:12,501 --> 00:38:14,795
Naša letala so v zraku,
628
00:38:14,795 --> 00:38:16,922
toda sprašujem se,
629
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
ali ne bi mogli tega rešiti
izven uradnih poti.
630
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Poznate izraz "kritje za akcijo"?
631
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Zanimiva fraza.
632
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Vaše možnosti so omejene, ker ste
nenehno pod lupo, gospa predsednica.
633
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Gospa predsednica?
634
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Veste, kako pravijo tej mizi?
635
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
Miza Resolute je bila darilo
636
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
kraljice Viktorije leta 1880.
Narejena je iz hraste ladje Resolute.
637
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Veste, kaj se je zgodilo s to ladjo?
638
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
Ne, gospa.
639
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
V Melvillovem zalivu pri Aljaski
so jo leta 1854 pustili v arktičnem ledu.
640
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Obtičala je.
641
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Tam že 20 let ni več ledu.
642
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Ko sem prišla sem,
643
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
sem mislila, da je predsednik dobil
to mizo kot navdih za odločnost.
644
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Zdaj pa se mi zdi, da so jih pripravili
na to, da bodo ujeti.
645
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
AFRICOM čaka na vaš ukaz.
646
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Koliko je star fant?
647
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowan Chopin je star 22 let.
648
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
To je nemogoče.
649
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Govoriti moram s predsednico
ali zunanjo ministrico.
650
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Pokličite nekoga. To morajo videti.
651
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
Ko sem nazadnje govorila
s predsednico,
652
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
je menila, da je to najboljša rešitev.
653
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Najboljša za posel in človeštvo.
654
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Zakaj tega ni naredila?
655
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Vsi hočejo rezultat,
nihče pa noče tvegati.
656
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
Tako strah usmerja naša življenja.
657
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, odhajajo.
- Kdo?
658
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
Letalske sile. Vsi so odšli.
659
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Uspelo nama je, Ro!
Umaknili so se!
660
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Naj ostala letala spustim?
Jih odpokličem?
661
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Ne, poklicala bom Burdickovo,
da izvem za njen načrt.
662
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Končno so pripravljeni sodelovati.
663
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Uspelo nama je. Tebi je uspelo.
664
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Tveganje se je izplačalo. Mislim...
665
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Kot je rekel Hemingway:
"Svet je čudovit kraj"...
666
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
667
00:41:27,654 --> 00:41:33,076
MUMBAJ
668
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Pridi.
669
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- Kaj je to?
- Kaj?
670
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Ne vidiš tiste svetlobe?
- Tisto?
671
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Morda je sonce
in bomo čez osem minut mrtvi.
672
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Pridi.
673
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
674
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Kaj je bilo to?
675
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Nismo odpoklicali letal?
Zakaj smo napadli?
676
00:42:22,584 --> 00:42:24,086
- Nismo bili mi.
- Kdo pa?
677
00:42:24,086 --> 00:42:25,212
Kdo jo je sestrelil?
678
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Hočem vedeti, kaj je bilo.
679
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Imamo satelitske posnetke,
a jih je težko razbrati.
680
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
Rusija obtožuje Indijo,
Indija pa Pakistan.
681
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
Iran obtožuje ZDA.
682
00:42:33,762 --> 00:42:36,431
Morda je bil zasebni
vojaški izvajalec.
683
00:42:36,431 --> 00:42:37,558
Imela je sovražnike.
684
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Dr. Chopin ima nujne informacije.
685
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Naj pride.
686
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Razmišljal sem.
687
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
Govorila je o desetih letalih
z nosilnostjo 250 ton,
688
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
omenjala pa je dva milijona ton
kalcijevega karbonata.
689
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Ugotoviti moramo,
koliko ga je nabavila.
690
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Če gre res za dva milijona ton,
691
00:42:58,287 --> 00:43:01,206
potem je tole z letali
samo predstava.
692
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
Odvračanje pozornosti
od nečesa drugega.
693
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Gotovo je tega veliko več,
na tisoče več.
694
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Govoriti moramo z njo.
695
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Žal je to nemogoče.
696
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Zakaj?
697
00:43:13,177 --> 00:43:16,763
- Kaj se je zgodilo?
- Njeno letalo so nad Indijo sestrelili.
698
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Sestrelili ste jo?
699
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Nismo bili mi.
700
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Žal mi je, doktor.
701
00:43:28,525 --> 00:43:31,278
- Kaj pa moj sin? Je bil na letalu?
- Ne vemo.
702
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Kaj mislite z "več"?
- Več česa?
703
00:43:34,239 --> 00:43:38,202
Gospa predsednica, drugih
devet letal je sprostilo svoj tovor.
704
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Na klicni frekvenci
dobivamo sporočilo.
705
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Prosim.
706
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
"Svet je čudovit kraj, za katerega
se je vredno boriti." Kajne, oče?
707
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita je rekla,
da je bil na tvoji mizi.
708
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
O čem govori?
709
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
"Zelo nerad ga zapuščam."
710
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Izsledite signal.
711
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
"In zelo nerad ga zapuščam."
712
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Dovolj je, Rowan.
713
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Kjerkoli že si in karkoli počneš,
714
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
nehaj. Nehaj!
715
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Pusti vse skupaj.
716
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Delam, kar sta me z Gito naučila.
717
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Ognjenik Mount Pinatubo.
718
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Ne. Priti moraš domov.
719
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Vrni se in se predaj,
preden se ti kaj zgodi, Rowan.
720
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Ne prenesem, da bi se ti kaj zgodilo.
721
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Mrtev se ne boš mogel boriti za svet.
722
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Povedala mi je, oče.
723
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Za knjigo, ki ti jo je dala.
724
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
"Kot bogovi smo.
Potrudimo se postati dobri v tem."
725
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Tako piše, kajne?
726
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Ne. Nismo bogovi.
727
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Nihče od nas. Ne Gita ne ti ne jaz.
728
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Samo starši in otroci smo.
Prosim, samo vrni se domov.
729
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Prepozno je, oče.
730
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Linija je prekinjena.
731
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Čas je.
732
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Izpusti, izpusti, izpusti.
733
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Izpusti, izpusti, izpusti.
734
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Izpusti.
735
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Kaj je to?
736
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Kaj se dogaja?
737
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Oh...
738
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Povsod poročajo o razpršitvah.
739
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Uporabili so brezpilotnike.
740
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Na tisoče
Alphinih dostavnih brezpilotnikov.
741
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Kaj bo zdaj?
742
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Ne vem.
743
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Nihče ne ve.
744
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Prevedla Lidija P. Černi