1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Nu börjar det.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
God kväll, USA.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}PRESIDENT BURDICK
KOMMENTERAR KLIMATFÖRDRAGET
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
{\an8}En del beslut
som vi ombes fatta under vår livstid
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
{\an8}är sannerligen ödmjukande.
6
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Beslut som tidigare
skulle ha överlåtits åt gudarna.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Men den nuvarande krisen
kräver att vi agerar
8
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}utifrån det begränsade perspektiv
som baseras på mänsklig erfarenhet.
9
00:00:33,534 --> 00:00:38,539
Jag har bett om vägledning
och sökt råd från övriga G22-ledare
10
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
såväl som medlemmar av
forskarvärlden och affärsvärlden
11
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
och religiösa och infödda ledare
av alla slag.
12
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
Och vi har nått ett beslut.
13
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Jag kommer att underteckna CIT 2,
Fördraget om klimatingripande,
14
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
och förlänga moratoriet
för klimatmanipulation
15
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
eller andra åtgärder som avser
att artificiellt manipulera klimatet.
16
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
Endast teknik är inte lösningen vi kräver.
17
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Alpha, av.
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Du, Ro.
- Jag kan inte titta på det här.
19
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Grattis, pappa. Presidenten tog ditt råd.
20
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
- Du, kom igen.
- Vi är körda allihop.
21
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Hoppas att du är stolt.
22
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Jag gav henne det rådet för att
försöka skydda din framtid.
23
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Jag är ledsen, allihop.
24
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Alpha, på.
25
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Vi måste söka annorstädes
om vi ska lösa den här krisen.
26
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
GLOBAL TEMPERATURFÖRÄNDRING
+2,20 °C
27
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
DÖDSFALL FRÅN EXTREMHETTA
(PER ÅR) 1 113 555
28
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
SEX MÅNADER SENARE
29
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Har du hört nåt från Rowan än?
30
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
Jag tycker att det är lumpet.
31
00:02:29,816 --> 00:02:34,363
Han lovade komma. Han borde vara här.
Det är Fars dag. Du är hans far.
32
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Fars dag var inte var min prioritet heller
när jag var 20 heller.
33
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
Och min pappa
gifte sig inte tre gånger, så...
34
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Vi behöver inte vara tillbaka
förrän i morgon,
35
00:02:48,126 --> 00:02:54,341
så du kan väl fundera på hur du vill fira,
så går jag och fixar nåt att äta.
36
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Ring Rowan. Igen.
37
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Jag håller mitt tal här...
38
00:03:13,193 --> 00:03:17,281
...och sen blir det
ett stort avslöjande bakom glasdörrarna.
39
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}Är det Jonathan?
40
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Du kanske borde svara.
41
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
Och säga vad?
42
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
"Grattis på Fars dag."
43
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Det är den enkla biten.
Det är allt efter det.
44
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Din far brukade citera Hemingway för mig.
45
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
"Världen är en vacker plats
och värd att försvara."
46
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Du kanske borde prova det.
47
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Det skulle uppröra honom
att veta att jag hjälper dig.
48
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Han skulle kanske bli stolt.
49
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Det får vi väl veta snart nog.
50
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Vi lär aldrig enas
om klimatmanipulering, jag fattar det.
51
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Men det har gått sex månader.
Det är som om han har totalt tunnelseende.
52
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Som om vi inte kan prata om nåt annat.
53
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Han behöver lite utrymme.
54
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Förlåt.
55
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Rowan?
56
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Har du hittat honom?
57
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Djibouti. Loggade in på hans Alpha social.
58
00:04:08,790 --> 00:04:12,711
-Är hon med honom?
- Det här är så fel.
59
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Snälla. Få det bara att se ut
som normala verksamhetskontroller.
60
00:04:15,172 --> 00:04:17,173
{\an8}- Vi gjorde sånt här jämt.
- Du jobbar inte här längre,
61
00:04:17,173 --> 00:04:18,509
så det vore en lögn.
62
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Och det sista vi behöver är en story om
att Alpha spionerar på folk.
63
00:04:22,804 --> 00:04:25,766
Det här är inte övervakning.
Vi hackar inte hennes lösenord.
64
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Bara kolla betalningar.
65
00:04:27,976 --> 00:04:32,105
Har hon varit på pedikyr.
Har hon sökt efter sina favoritgympaskor,
66
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
- eller... Det här är harmlöst. Snälla.
- Jon, seriöst.
67
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
- Det är enkelt.
- Du är regeringstjänsteman nu.
68
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Be bara CIA göra det.
69
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Eller prova det gammaldags sättet
och bara ring din son.
70
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Ja, jag har gjort det massor av gånger.
Han svarar inte.
71
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Nu vet du varför jag aldrig skaffade barn.
72
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Vad gör de i Djibouti?
73
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Jag sa inte "de". Jag sa "Rowan".
74
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
Ville du inte att han skulle gilla henne,
borde du inte ha gift dig med henne.
75
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Tack. Fortsätt gräva
och håll mig uppdaterad.
76
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
- Nåt nytt om Rowan?
- Nix. Jobbdrama.
77
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
När jag var i hans ålder
bråkade jag obevekligt med mina föräldrar.
78
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Gjorde du? Deras Ivy League-stjärna.
Över vad?
79
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Typiska tonårsgrejer.
80
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
Mitt val av pojkvänner. Världens öde.
81
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Från enkla förhållanden till storhet.
82
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Dottern till en mattelärare
och en ingenjör i Badlapur i Indien,
83
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
Gita Mishra, står framför oss i dag
som vd och grundare av New Sky Initiatives
84
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
för att fira premiärflygningen
85
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
av världens första obemannade,
totalt kolneutrala fraktflygplan,
86
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
med kapacitet
att stanna i luften för evigt.
87
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
Rowan.
88
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Gita Mishra, allihop.
89
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Tack, Hiram. Och tack för er hjälp
att få Rowan i luften.
90
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Ja, Rowan.
91
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Namngiven efter min styvson och kollega
Rowan Chopin, som är här i dag.
92
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Kom och buga.
93
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Gillar du namnet?
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Ja.
95
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Rowans arbete
på vårt plans datorgränssnitt
96
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
har gjort obemannade flyg möjliga
på en aldrig tidigare skådad nivå.
97
00:06:31,975 --> 00:06:33,977
Jag skulle säga
att han brås på sin styvmor,
98
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
men jag misstänker
att hans far har mer med det att göra.
99
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Som många av er vet,
är jag en risktagande kvinna.
100
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
Och jag vill tacka alla er här i dag
som investerade
101
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
och tog en risk med och på mig.
102
00:06:52,829 --> 00:06:58,544
Och för att visa hur stort förtroende
jag har för vår kolneutrala teknik,
103
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
ska jag faktiskt leda
dagens provflygning själv.
104
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Alla planen har lastats
105
00:07:06,301 --> 00:07:10,806
med en maximallast på 250 ton
för morgonens uppvisning.
106
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Om vi ber människor att anförtro Rowan
sin mest värdefulla last,
107
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
är det bara naturligt
att jag gör mig själv till försökskanin.
108
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Tack.
109
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Jag vet inte varför jag berättar det här,
men jag har hittat dem.
110
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
"Dem?" Så de är tillsammans? Fan också.
111
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Jag skickar dig nåt nu.
112
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Tack, Hiram. Och tack för er hjälp
med att få Rowan i luften.
113
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Vad fan är det?
114
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Du borde säga "tack."
115
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Tack. Vad fan är det där?
116
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
Det är NSI:s nya pilotlösa fraktdrönare.
Väldigt hemligt. Fullt pressembargo.
117
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Hur fick du tag i det?
118
00:08:11,825 --> 00:08:13,911
Snodde det från en olaglig mobil i rummet.
119
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
Och bespara mig din förvåning.
120
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Tydligen döpte hon planet till Rowan.
121
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Herregud.
122
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Det förklarar varför han är där.
123
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Men inte varför han inte sagt nåt.
124
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
Och det förklarar inte varför hon flyger
ett plan som ska vara pilotlöst.
125
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Verkar det logiskt för dig?
126
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Inget av det här
verkar logiskt för mig, Jon.
127
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Jag tänker radera alltihop.
128
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Tack, Martha. Jag vet att du tog en risk.
129
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Inte för att göra saken värre,
130
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
men mr Bilton kanske beställer några
beroende på hur det går i dag.
131
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Vad?
132
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Vad? Hon använder våra batterier.
133
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
God natt.
134
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
- Han vet nog redan.
- Hur skulle det ha gått till?
135
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
Och när han får veta, för det får han,
det får alla om några timmar...
136
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Säg bara att allt var min idé.
137
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Säg att jag lurade dig och att du inte
visste vad jag höll på med.
138
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Jag tänker inte ljuga för honom.
139
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Påminn honom om vår smekmånad.
140
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Vi var på ett gammalt hotell i Bali
och toaletten gick sönder.
141
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
Och Jonathan kunde inte laga den.
142
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Mannen kunde skapa modeller av
albedoeffektens inverkan på havsnivån
143
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
som var korrekta på centimetern,
144
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
men blev förbryllad av kedjan och flötet
i en 1900-talskommod.
145
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Och jag brukade laga den varje dag.
146
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
När vi kom hem köpte jag ett exemplar
av Whole Earth Catalog från 1968 åt honom.
147
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Förstautgåva. Signerad också.
148
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
Och den talade om
hur man reparerar toaletter?
149
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Hur man reparerar allt.
150
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
Första raden:
151
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
"Vi är som gudar
och kan likaväl bli bra på det."
152
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
Och idag reparerar vi nåt lite större.
153
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Är de andra planen redo?
154
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Jag lägger in koordinaterna
när de är luftburna.
155
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Du släpper ut din last. Det gör detsamma.
156
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
De låter väl aldrig det gå så långt?
157
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
- Det är väl bara...
- Du, Ro.
158
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Om du inte vill vara här längre,
kan du gå härifrån.
159
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Jag vill bara att det ska vara i morgon.
160
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Det blir det snart.
161
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Ändrar du allihop?
162
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Gita ville ha alla lösenord ändrade.
163
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Det är sex års arbete.
Vi får inte bli hackade nu.
164
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Kände du till det här?
165
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Visst jag att hon var orolig
över säkerheten? Ja.
166
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Så där. Klart.
167
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Ledare ett, ledare ett, NSI-tornet.
168
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Ledare ett här.
169
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Siktet inställt på 19,1668 nord
och 73,2368 öst.
170
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Tack, NSI-tornet.
171
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Vänta. Vart är du på väg?
172
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Badlapur. Har inte varit där på åratal.
173
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Varför?
174
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Flicka från bygden som gjort framgång.
Jag kanske inspirerar nästa generation.
175
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Om vi ber människor att anförtro
Rowan med sin mest värdefulla last,
176
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
så är det bara naturligt
att jag gör mig själv till...
177
00:12:28,081 --> 00:12:32,878
Planen har lastats
med maximallasten på 250 ton
178
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
för morgonens uppvisning.
179
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Du är uppe tidigt.
180
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
...vi ber människor att anförtro
Rowan med sin mest värdefulla last...
181
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Tur för dig
att jag inte har anlag för svartsjuka.
182
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Nej, titta på det här.
183
00:12:46,725 --> 00:12:51,730
Planen har lastats
med maximallasten på 250 ton
184
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
för morgonens uppvisning.
185
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Rowan är med henne.
186
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
- Var?
- Där.
187
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...med sin mest värdefulla last,
188
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
är det bara naturligt
att jag gör mig själv till försökskanin.
189
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Jag måste berätta för nån vad som pågår.
190
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
Berätta vad?
Att din son går igenom en fas?
191
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Att han föredrar sin styvmors sällskap
framför sin fars?
192
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Nej. Varför tror du att hon tänker flyga
ett obemannat plan?
193
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Jag vet inte, Jonathan.
Och jag bryr mig inte.
194
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
- Varför gör du?
- På grund av det här.
195
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
HUR MAN RÄDDAR VÄRLDEN
AV ROWAN CHOPIN
196
00:13:22,302 --> 00:13:25,597
År 1991 utbröt vulkanen Mount Pinatubo.
197
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Det är det här allt handlar om.
198
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Den sprutade upp aska
16 kilometer upp i stratosfären.
199
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Vad är det här?
200
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Rowans naturkunskapsprojekt
i femman. Lyssna.
201
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Askan spreds över hela stratosfären.
202
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Miljarder partiklar. Och dessa partiklar
reflekterade solens strålar.
203
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Det året svalnade planeten faktiskt
en halv grad.
204
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Efter år av ihållande uppvärmning,
svalnade den.
205
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Så några forskare började experimentera
med att återskapa den effekten.
206
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Min styvmamma är en av de forskarna.
207
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Hon säger att det här
löser klimatförändringen.
208
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
Och pappa säger att hon har rätt.
209
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Sir, hon stiger i höjd.
210
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Tryckte du på nån knapp av misstag, Gita?
211
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Nix. Ny plan.
212
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Nåt skäl?
213
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Jag tycker det är viktigt att folk ser
vad Rowan är kapabel till.
214
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
14 600 meter. Kom.
215
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
Det överstiger maxhöjden
för de flesta kommersiella flyg.
216
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Vi försöker inte sälja
"de flesta kommersiella flyg".
217
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Vi har inte registrerat det här
som en del av din rutt.
218
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Militären kommer att jaga oss nu.
219
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Så mycket för hemlighållandet.
220
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
NSI-tornet, låt oss ta
de andra planen till 14 600 meter.
221
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Japp. Fixat.
222
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Klart slut.
223
00:15:00,859 --> 00:15:02,444
Alpha, ge mig resultatutvecklingen
224
00:15:02,444 --> 00:15:04,279
för de största kemiföretagen
för senaste kvartalet.
225
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
BASF har sjunkit med 1%.
Sinopec med 2%. Dow Chemical, oförändrad.
226
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
Och Alpha Chem?
227
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Alpha Chemical Resources har ökat 16%.
228
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Alpha ökar alltid. De äger världen.
229
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Sakta ner, Jon.
230
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
Det här bevisar bara
att Nick Bilton är en väldigt rik man.
231
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Vad är det här?
232
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Jag beställde några labb-biffar
från Alpha Protein.
233
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Vi ska äta en riktigt god middag i kväll.
234
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Er leverans har anlänt.
235
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Alpha, ring Martha privat.
236
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
-Är du från vettet?
- Kanske.
237
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
- Jag behöver veta nåt.
- Nej, jag behöver veta nåt.
238
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Varför har du inga gränser?
239
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Jag behöver veta om Alpha Chemical
sålde NSI några av följande substanser.
240
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Kalciumkarbonat,
vätesulfid eller svaveldioxid.
241
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Det kan jag omöjligen besvara.
242
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
Snälla. De är kontrollerade ämnen nu
under CIT.
243
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Jag har rätt att få veta
om avsevärda mängder har beställts,
244
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
särskilt av en köpare utan köphistorik.
245
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Nej, jag tänker inte svara.
246
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
En avsevärd mängd
av nåt av de ämnena kan användas
247
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
i ett globalt terrordåd.
Vill du bli delaktig i det?
248
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Martha, säg bara om jag har fel.
249
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Jag måste få veta
om jag ska ringa myndigheterna här.
250
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Jag måste tala med vår chefsjurist, Jon.
251
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Jag har alltid sett dig som en vän
och det grämde mig när Nick avskedade dig,
252
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
men jag måste be dig
att aldrig kontakta mig igen.
253
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Vänta, vänta. Är...
254
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Helvete.
255
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
FLYGRUTT BEKRÄFTAD
256
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Gita, tänker du vända snart?
AFRICOM frågar om oss.
257
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
De är redan i kontakt med DC och NATO.
258
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
- Jag vet inte vad du sysslar med, men...
- Hiram, koppla mig till Rowan, tack.
259
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
Och ge oss en privat linje.
260
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Hej, det är jag.
261
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Vi måste nog anta att de vet nu.
262
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Vi är på allas radar
högre än vi borde vara.
263
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Det är dags, raring.
264
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
De kontaktar din far när de har förstått.
265
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Du måste agera nu.
266
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Ja, kul att se dig.
267
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}- Hej.
- Hej.
268
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Jag är specialagent Sanchez
från FBI:s kontraterrorenhet.
269
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Jag söker dr Jonathan Chopin.
270
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Jonathan?
271
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Ja, hej. Tack för att ni kom. Kom in.
272
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- Ringde du FBI?
- Ja. Kom in. Vi måste prata.
273
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Kanske en dag,
274
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}har vi en maskin som säkert
och pålitligt avlägsnar kol från luften,
275
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
men till dess har vi
nåt ännu bättre. Träd.
276
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Så, tack till Sunrise Movement
för det här,
277
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
det miljonte trädet planterat i Virginia.
278
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
Nu måste bara kongressen göra sitt jobb
279
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
och samarbeta för att godkänna lagförslag
för att begränsa utsläpp.
280
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Vad har vi härnäst?
281
00:18:33,614 --> 00:18:36,283
En situation håller på att utvecklas
över Adenviken.
282
00:18:36,283 --> 00:18:38,118
En flotta plan på väg österut.
283
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
AFRICOM spårar den.
Jag har major Gutiérrez från AFRICOM.
284
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
God morgon, major. Vad kan ni berätta?
285
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
Vi hörde just
från Camp Lemonnier i Djibouti.
286
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
Det är en uppvisningsflygning.
Nån sorts ny teknik.
287
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
En formation av privata flygplan
byggda av New Sky Initiatives.
288
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
Gita Mishras företag.
Var det här sanktionerat?
289
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Flygningen var det, ma'am,
men de ändrade rutten i luften.
290
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
De är nu på 13 000 meter
och stiger i höjd.
291
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
- Gav de nåt skäl för ändringen?
- Nej, ma'am.
292
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
- Har de svarat på nån kommunikation?
- Nej, ma'am.
293
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Finns det skäl att tro
att det är nåt problem med planet?
294
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
- En nödsignal?
- Nej, fru president.
295
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Tack, major. Håll mig underrättad.
296
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
FBI har varskotts. Kontraterrorenheten.
297
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
- Vem begärde det?
- Minns du Jonathan Chopin?
298
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Påminn mig.
299
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Inrikesminister Garrett
förordnade honom till kolkommissionen.
300
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Han arbetade tidigare
för Nick Bilton på Alpha.
301
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Just det. Chopin.
302
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
Han var också tidigare gift
med Gita Mishra. Han kontaktade oss.
303
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Angående sin exfru?
304
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Han har en ganska galen teori.
305
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Vi kanske ska överväga
att ta avstånd från honom.
306
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Så ni tror er son är inblandad
i nån illegal aktivitet?
307
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Jag har inte pratat med min son
på många veckor.
308
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Vi har noterat en stor mängd aktivitet
mellan ert nummer och hans.
309
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
Då har ni också noterat
att han inte har svarat mig en enda gång.
310
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Det är inte normalt för honom.
311
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Det kan betyda många andra saker
än internationell terrorism, doktor.
312
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Ni kanske ska ringa en familjeterapeut
istället för byrån.
313
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Nej. Vänta.
314
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Det här handlar inte om min familj.
Jag pratar om en global säkerhetshändelse.
315
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Jag är en av president Burdicks
ledande vetenskapsrådgivare.
316
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Jag har säkerhetsbehörighet.
317
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Jag vet vem ni är. Jag tog mig friheten
att kontrollera er bakgrund.
318
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
Okej, då vet ni att jag tidigare
319
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
var förespråkare för nåt
som kallas klimatmanipulering.
320
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
Och min väldigt berömda exfru och jag
la stora resurser
321
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
och fokus på
att inte bara föreställa oss det,
322
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
utan begrunda
hur man faktiskt kan verkställa det.
323
00:20:59,801 --> 00:21:04,389
Hon kallade det århundradets största och
mest lysande nya affärsmöjlighet på Davos.
324
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Så här ligger det till.
Vi hade fel. Vi var arroganta.
325
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Vi vanvördade en av de mest
grundläggande principerna
326
00:21:11,021 --> 00:21:12,523
för vetenskaplig undersökning,
327
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
vilket är att ett experiment
måste kunna upprepas
328
00:21:15,484 --> 00:21:19,488
med samma resultat,
eller, baserat på data, ändras.
329
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
Klimatmanipulering lämnar inte
utrymme för det.
330
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Man får en chans
och sen lever man med resultaten.
331
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
Det är inte vetenskap. Det är hasardspel.
332
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
Och ni är ingen hasardspelare?
333
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Med planeten som insats? Nej.
334
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
Och vad har det här att göra med er son?
335
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Han är med henne.
336
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
Och han har slutat kommunicera med mig
för att hon planerar nåt.
337
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
Och om vi inte vill vara delaktiga
i hennes hasardspel,
338
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
måste ni hjälpa mig till Washington.
Jag måste till DC.
339
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Kära president Burdick
och andra världsledare.
340
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
När ni ser det här kommer jag
att vara över Indiska oceanen.
341
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Gita är en donator. Ni talade faktiskt
på ett evenemang hon var värd för.
342
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Jag är medveten om det.
Och hennes ex? Chopin?
343
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Han är på väg. Vi har bekräftat
att hans son är med henne.
344
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
- I planet?
- Möjligtvis.
345
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Alla försök att stoppa mig med våld
346
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
leder till ett världsomfattande utsläpp
av kalciumkarbonat
347
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
som inte kan stoppas
av militärt ingripande.
348
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
Vi har ett SEAL-team i regionen.
349
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Mina krav är enkla, fru president.
350
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Jag gör bara vad som borde ha gjorts
av världsledare för åratal sen.
351
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
Temperaturen på jorden har stigit
0,65 grader sen Tel Aviv-fördraget.
352
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
Den fortsätter att stiga.
353
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Kostnaden för världsekonomin är omätbar.
354
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
Det här är enda sättet att sakta ner
temperaturökningen omedelbart.
355
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Är det ett plåster? Ja.
356
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Men när man blöder som vår planet blöder,
så behövs ett plåster.
357
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Om USA förbinder sig
till klimatmanipulering,
358
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
landar jag utan incidenter,
och vi kan lösa problemet tillsammans.
359
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Hur långt är hon från landkänning?
360
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
- Två timmar och tolv minuter.
- Låt oss samla alla.
361
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Rowan, meddela mig
när du är i säkerhet. Kom.
362
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Ner på marken, allihop.
363
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
- Nu!
- Upp med händerna.
364
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Var är de?
365
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ro, hör du mig?
366
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
ETABLERAR KONTAKT
367
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Skynda! Stanna där ni är.
368
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
- Ingen rör sig!
- Han är inte här!
369
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Var är grabben?
370
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Var är han?
371
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Kom igen, Ro.
Det är okej om du har ändrat dig.
372
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Bara tala om att du är säker.
373
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Gruppchefen här.
374
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ro, du är okej.
375
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Allt bra.
376
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Det är som om jag vore precis bakom dig.
377
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Ser du där framme?
378
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
- Indien.
- Det är Mumbai.
379
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Mamma hjälpte till
att utforma strandskoningen där.
380
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
Jag såg dem bygga den när jag var liten.
381
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Varför dröjer Burdick?
Jag vet att hon hört våra krav.
382
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
De försöker hitta ett sätt
att fördöma mig offentligt
383
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
och tacka mig privat,
precis som resten av dem.
384
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Alpha. Oljebolagen.
385
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Du är en timme från målet.
386
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Allt ser så vackert ut här uppifrån.
387
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
Man skulle aldrig veta
hur illa vi har ställt till det.
388
00:25:08,383 --> 00:25:13,180
Fru president, jag vet att ni
är välunderrättad, men för allas gagn...
389
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
Det hjälper nog att se
på klimatförändring som en björn.
390
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Hela planeten har brottats med björnen
i årtionden nu,
391
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
och hittills har björnen övermannat oss.
392
00:25:24,525 --> 00:25:30,364
Klimatmanipulering är som att sätta in
ett lejon för att försöka besegra björnen.
393
00:25:30,864 --> 00:25:35,744
Det förändrar definitivt saker och ting,
men garanterar inte att man vinner.
394
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Om hon gör det hon hotar med,
vad innebär det?
395
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Förändrade regnfallsmönster som leder
till förstörda grödor och översvämningar.
396
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Extrema väderhändelser
som leder till massmigration,
397
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
social oro, överbelastad infrastruktur.
398
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Alla de underbara saker
som vi är så bekanta med,
399
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
fast nu på nya
och helt oförutsägbara platser.
400
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
Därav CIT 2. Jag tycker att vi måste
kalla det här för vad det är. Terrorism.
401
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Jag har talat med andra ledare.
Oliveira, Liang, Richter.
402
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Allihop backar CIT och känner
att den juridiska utsattheten här är vår.
403
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Hur så?
404
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
New Sky är ett Delaware-bolag
baserat i New Mexico.
405
00:26:09,862 --> 00:26:14,408
Övriga världen ser ett brott mot fördraget
som en handling av ensidig aggression.
406
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Ni känner henne.
Tror ni att hon skulle göra det?
407
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Jag betvivlar inte hennes beslutsamhet
för ett ögonblick.
408
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Hon har jobbat på de här modellerna
i åratal.
409
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Ni har sett hennes föreläsningar.
Ni var värd för en.
410
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Men kan hon?
411
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Hon startade inte ett socialt nätverk
för att bli rik.
412
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Hon är en av vår generations
mest begåvade kemiingenjörer.
413
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
Hon har mycket oftare rätt än fel.
414
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Jag skulle inte satsa pengar
på hennes misslyckande.
415
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Vi överlåter inte politiska beslut
till individuella miljardärer,
416
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
inte ens de som är bra på att gissa.
417
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
Med all respekt, jag vet inte
om det är historiskt korrekt.
418
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Men Gitas framgång har aldrig hängt på
en väntan på tillåtelse.
419
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Men varför detta? Klimatmanipulering
är inte en engångshändelse.
420
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Man skulle behöva upprepa det
med några års mellanrum.
421
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Jag tror att hon bara
vill förändra konversationen.
422
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Hon tror att när det funkar,
så kommer folk att börja följa henne.
423
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Men det är inte kärnproblemet.
424
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Om det funkar,
425
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
kommer alla olje-, gas-, kol-
och andra smutsiga, förorenande industrier
426
00:27:15,969 --> 00:27:19,681
att knacka på er dörr och be om tillåtelse
att fortsätta kolpartyt.
427
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Det är därför jag är här med er
och inte där uppe med henne.
428
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
- Hon har tagit kontakt.
- Okej.
429
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Vi lyckades etablera kommunikation.
Hon vill prata.
430
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Ms Mishra.
431
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Fru president.
432
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Senast jag såg er var på Davos.
433
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Jag ber om ursäkt för omständigheterna.
434
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Jag skulle vilja se
de omständigheterna förändras.
435
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Jag undrade om jag kunde övertyga er
436
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
att komma tillbaka hit
och diskutera det här.
437
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Jag lär mig nåt nytt
varje gång jag är med er.
438
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Och likaledes, fru president.
439
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Jag lär mig att även väldigt begåvade
och mäktiga personer, som ni själv,
440
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
kan begränsas av brustna system.
441
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Jag inser det,
442
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
men CIT 2 är beslutet
som vårt brustna system nådde,
443
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
och det skulle bli ett ännu mer
brustet system om ni agerar ensidigt.
444
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Det är tio miljoner människor
från mitt hemland
445
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
fångna mellan ett resurskrig i norr
och torka i syd och öst,
446
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
- och tiotals miljoner fler...
- Snälla.
447
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...i varje land och på varje kontinent
448
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
- dör i hettan varje dag.
- Det här har inget med vetenskap att göra.
449
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
Och just de som har gjort minst
450
00:28:36,175 --> 00:28:39,636
för att orsaka den här katastrofen,
förgås på grund av den.
451
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Jag förmodar att ni alla sitter
i ett luftkonditionerat rum
452
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
- och diskuterar deras öde med mig just nu.
- Jag är bara ett enda lands president.
453
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
Därför vill jag att ni landar säkert
så att vi kan diskutera det här.
454
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Jag kan inte lova er
att kineserna eller fransmännen
455
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
eller israelerna kommer att erbjuda er
samma alternativ,
456
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
och de vet var ni finns.
457
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Allt som behövs är två miljoner ton
458
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
kalciumkarbonat utsläppt i atmosfären
för att börja kyla ner planeten.
459
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
Och hur många barn kan dö
på grund av den extra luftföroreningen?
460
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Det kan jag inte svara på, ministern,
461
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
men långt färre
än antalet som just nu dör i Afrika,
462
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
i Indonesien, till och med i Texas.
463
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Det finns bättre sätt, ms Mishra.
Det måste till och med ni se.
464
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Ja, självklart.
465
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
Och om miljardärerna som detta sekel
har fött fram hade fokuserat på dem
466
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
istället för att bevisa sin manlighet
genom att skjuta upp raketer i rymden,
467
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
- skulle jag inte vara här nu.
- Håll henne på linjen.
468
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
...så funkar inte hennes plan,
och hon avblåser.
469
00:29:38,529 --> 00:29:42,824
Gita, jag vet att det finns ett sätt
för oss att samarbeta här.
470
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Vi har samma mål.
471
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
Jag kanske kan sammankalla G22 igen,
472
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
så kan vi träffa er och försöka se
om vi kan hitta en kompromiss?
473
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Jag tror att ni redan
har haft det mötet, fru president.
474
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
Vi har tekniken för att lösa ett problem.
475
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
Ska vi använda den,
476
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
eller bara sitta passiva
medan problemet löser oss?
477
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
Men tänk om det är vi
som är problemet, Gita?
478
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
Det är mänskligt beteende.
479
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
Det är hur vi tar oss runt,
hur vi äter och hur vi bygger.
480
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Vi har behandlat den här planeten
som en allt du kan äta-buffé i 250 år
481
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
sen vi började bränna fossilbränslen.
482
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
Och att ändra atmosfärens
kemiska sammansättning löser inte det.
483
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Jonathan, där är du ju.
484
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Fru president, Jonathan har säkert
berättat om björnen och lejonet.
485
00:30:31,456 --> 00:30:35,127
Och han har kanske sagt att det jag gör
är ett vårdslöst experiment
486
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
- som bara kan utföras en gång, men...
- Ja, för det är det.
487
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
- Okej, lyssna, du...
- Men...
488
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
Du vet inte vad som kommer att hända.
489
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
Även om du lyckas,
vad händer med ozonlagret?
490
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
Det vet du inte.
491
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Vad händer med haven? Det vet du inte.
492
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
De två miljarder människorna
som du säger dig försöka rädda.
493
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Du är på väg att släppa ännu en klimatbomb
rakt över deras huvuden.
494
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Hur hjälper det?
495
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Men det verkligt vårdslösa experimentet
är det som civilisationen har bedrivit.
496
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Att släppa ut kol i atmosfären
och plast i havet.
497
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Att avlägsna arter från ekosystem.
498
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Ingen försökte förändra klimatet.
499
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Vi trodde inte ens
att vi var kapabla till det.
500
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Vi visste inte bättre, men nu gör vi det.
501
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
Och ändå förändras inte
det mänskliga beteendet.
502
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
Himlen är enklare att manipulera
än den mänskliga hjärnan, Jon.
503
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Exakt.
504
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
Och om du säger till den där giriga
aphjärnan att jorden har svalnat
505
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
och allt är okej, så säger den:
506
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
"Ge mig lite mer.
Låt mig bara bränna lite mer.
507
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Låt mig bara belåna
lite mer av barnens framtid
508
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
så att jag kan få ut det mesta av
det här kvartalets balansräkning.
509
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Jag behöver bara den." Det är... Gita.
510
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Gita, även om du lyckades pricka in
alla de kemiska interaktionerna
511
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
och spridningsmönstret,
512
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
så är problemet här
större än värmen från solen, Gita.
513
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Det är vårt sätt att se världen.
514
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
Och du ensam uppe i ett plan
med den här tekniken
515
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
- kommer inte att lösa problemet.
- Ja, så säger problemet.
516
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Rowan?
517
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Det är min son.
518
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Snälla säg
att du inte är där uppe med henne.
519
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
- Jag tänker inte säga det, pappa.
- Herregud.
520
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Vad? Gita, vad... vad gör du med honom?
521
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
- Varför involverar du honom?
- Det gör jag inte.
522
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Hon gör inget mot mig.
523
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Hon försöker förhindra att det blir värre.
524
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
Och vad gör du?
525
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
-Åker på ännu en konferens?
- Vi har inte pratat på månader.
526
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Sätter ännu ett mål att flytta på?
527
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
Du sa när jag var sex
att vi hade tio år kvar
528
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
- innan tröskeleffekterna.
- Han är under hennes infl...
529
00:32:35,998 --> 00:32:38,709
- Jag är 22 nu.
- Det här handlar om henne, inte honom.
530
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Du vet att det här är det enda sättet.
531
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Jonathan, jag kan se kusten nu.
532
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
Och senast jag var här
var med dig. Minns du?
533
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Vi levererade batteriteknik till Badlapur.
534
00:32:53,849 --> 00:32:57,186
- Min mamma var där.
- Hon kommer att göra det.
535
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Vi skulle driva vattenpumpar med den.
536
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
SIGNAL FÖRLORAD
537
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Vad var det? Vad hände? Rowan? Rowan?
538
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Varför... Vad gjorde ni?
539
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
- Bara en förbiflygning.
- Förbiflygning?
540
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
Varför förlorade vi kontakten?
Varför hör vi dem inte?
541
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Vi vet inte vilka andra de samarbetar med.
Vi var tvungna att blockera.
542
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Är ni från vettet? Vi...
543
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Vi måste prata med dem.
544
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Hur vet vi var hans lojalitet ligger,
fru president?
545
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
- Han kan jobba för dem.
- Vad sa ni? Vad?
546
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Vänta. Han kom hit av egen vilja.
547
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Han varnade oss. Ni hörde just vad han sa.
548
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Det var jag som ringde er
och underrättade er om vad som pågår.
549
00:33:35,098 --> 00:33:38,435
Han har långt överskridit
sin säkerhetsbehörighet här.
550
00:33:38,435 --> 00:33:41,647
Jag är en av de enda som förstår
vad fan som pågår där uppe.
551
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Jag måste tyvärr be er att gå ut.
552
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Om jag får prata med honom
så kan han hjälpa oss.
553
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Han har inflytande över henne, tro mig.
554
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
- Han är inte... Han...
- Nu går vi.
555
00:33:53,700 --> 00:33:57,037
Okej. Snälla, Rowan, om du hör mig,
556
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
det finns ett bättre sätt
att göra det här.
557
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Kom nu.
558
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Är jag gripen? Jag är i en jävla garderob.
559
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Ni stannar här tills det här är löst.
Försök lugna ner er.
560
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Förlåt, men jag måste vara
i rummet med presidenten.
561
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
- Ni sabbade det.
- Nåt är väldigt fel.
562
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Gita nämnde
två miljoner ton kalciumkarbonat. Hon...
563
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
- Jag måste gå.
- Kan jag få min mobil?
564
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
- Nej.
- Kan jag få papper och penna?
565
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Allvarligt, låt mig jobba på nåt.
566
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
- Visst.
- Okej.
567
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
De på Langley bekräftar att det är möjligt
568
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
att planen är riggade för utsläpp
om vi skjuter ner henne.
569
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Så det är tio plan
lastade med kalciumkarbonat?
570
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
- Ja, fru president.
- I värsta fall?
571
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
Det Chopin sa.
572
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
NASA:s uppskattning
är lokaliserade väderförändringar,
573
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
men de sekundära effekterna är okända.
574
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
En enda samvetslös aktör
förändrar livet på jorden.
575
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
En översvämning i Shanghai,
en snöstorm i Hanoi.
576
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Ni ser hur det här
kan destabilisera världsordningen.
577
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
Det är nog en sannolik sekundär effekt.
Och den öppnar dörren för andra.
578
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Gör vi inget, verkar vi delaktiga.
579
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Jag tror att vi måste agera nu.
580
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
Och om hennes ploj hjälper?
581
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Hjälper? Hjälper vad?
582
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
Med att lösa ett problem
som diplomati misslyckats med.
583
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Vi är så långt ifrån Tel Aviv
att vi har tur om vi håller det under 2,5
584
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
eller till och med tre grader
vid sekelskiftet.
585
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Vill ni prata om de konsekvenserna?
586
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Fru president, nån söker er på telefon.
587
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Inte just nu.
588
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Ni vill nog ta det här.
589
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Kan vi få rummet?
590
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
- Upp med händerna!
- Stilla! Rör er inte.
591
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Stanna där ni är.
592
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Händerna i luften!
593
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
Det är ett hologram. Var fan är han?
594
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Jag vet inte hur lång tid vi har
innan de ingriper igen.
595
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
De skickade en kvinna för att hämta mig.
Jag borde väl bli smickrad.
596
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Det är åtminstone ingen drönare.
597
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Vad gör hon?
598
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
- Pekar.
- På vad?
599
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Ner. Hon vill att jag landar.
600
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Är du okej?
601
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Ja.
602
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
Men killen bredvid utplånades just
av några utomjordingar.
603
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
Hennes bränsle tar nog slut
om några minuter.
604
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Troligen från ett hangarfartyg
i Persiska viken. Hon ska bara skrämmas.
605
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Det gör hon.
606
00:37:16,695 --> 00:37:17,905
Vi har kanske gjort nog nu,
607
00:37:17,905 --> 00:37:20,073
visat att vem som helst
som har resurser kan...
608
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Om nån skjuter ner mig,
måste du lova att fortsätta.
609
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Du måste lova mig det.
610
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
Det behöver inte vara du.
611
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Presidenten går med på att träffa dig.
G, du kan landa.
612
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Vi kan åka hem. De vet nu.
613
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
Det din far säger kommer inte att funka.
Du vet det. Vi vet det.
614
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Låt oss syna deras bluff.
615
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}Mr Bilton, jag undrar
hur mycket ni känner till
616
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}om Gita Mishras agerande i dag.
617
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Ja, Gita.
Alpha tog också emot hennes krav.
618
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Jag trodde nog det,
och som ni och jag har diskuterat,
619
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
så stämmer mina tankar kring
klimatmanipulering överens med era.
620
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Det är synd
att övriga världen inte håller med.
621
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Ännu ett problem som söker en lösning.
622
00:38:12,501 --> 00:38:16,922
Vi har plan i luften, mr Bilton,
men jag kan inte låta bli att undra
623
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
om det inte går att lösa det här
utanför de officiella kanalerna.
624
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Känner ni till termen"cover for action"?
625
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Intressant formulering.
626
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Granskningen ni utsätts för begränsar
säkert era alternativ, fru president.
627
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Fru president?
628
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Vet ni vad de kallar det här skrivbordet?
629
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
Resolute desk var en gåva
630
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
från drottning Victoria 1880,
tillverkat av timmer från HMS Resolute.
631
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Vet ni vad som hände med HMS Resolute?
632
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
Det vet jag inte, fru president.
633
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
Det övergavs i den arktiska isen 1854,
i Melville Sound utanför Alaska.
634
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Det satt fast.
635
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Det har inte funnits is där på 20 år.
636
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
När jag först kom hit...
637
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
Jag trodde att de gav presidenten bordet
för att inspirera dem att vara härdiga.
638
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
Nu känner jag att det var för att
förbereda dem på att vara fångade.
639
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
AFRICOM väntar på er order.
640
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Hur gammal är grabben igen?
641
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Rowan Chopin är 22, madam.
642
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Men det är inte möjligt. Det...
643
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Jag måste tala med presidenten.
Eller minister Garrett.
644
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Hämta nån, snälla.
De lär vilja se det här.
645
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
Senast jag talade med president Burdick,
646
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
sa hon att hon tyckte
att det här var bästa vägen framåt.
647
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Bättre för affärerna.
Bättre för mänskligheten.
648
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Varför gjorde hon inte det själv då?
649
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
För att alla vill ha resultat
men ingen vill ta risken.
650
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
Det är så fruktan styr våra liv.
651
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- Ro, de ger sig av.
- Vilka?
652
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
Flygvapnet. Alla har försvunnit nu.
653
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Jag tror att vi lyckades, Ro! De vek sig!
654
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Ska jag kalla hem de andra planen?
655
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Nej. Låt mig kontakta Burdick
och se vad planen är.
656
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Jag tror att de äntligen är redo
att samarbeta med oss.
657
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Vi lyckades. Vi... Du lyckades.
658
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Vågspelet funkade. Jag menar...
659
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
Som Hemingway sa:
"Världen är en vacker plats..."
660
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Gita?
661
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Kom.
662
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
- Vad är det?
- Vilket?
663
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
- Ser du inte ljuset?
- Det där?
664
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Det är kanske solen,
och om åtta minuter är vi döda allihop.
665
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Kom nu. Kom...
666
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Gita?
667
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Vad var det?
668
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Vi skickade ju hem planen?
Varför anföll vi?
669
00:42:22,584 --> 00:42:24,086
- Det var inte vi.
- Vem var det?
670
00:42:24,086 --> 00:42:26,547
- Vem sköt ner henne?
- Jag vill veta vad som hände, Tom.
671
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Vi har satellitbilder,
men det är svårt att se.
672
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
Ryssland skyller på Indien.
Indien skyller på Pakistan.
673
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
Iran skyller på USA.
674
00:42:33,762 --> 00:42:36,431
Det kanske var
en privat militär entreprenör.
675
00:42:36,431 --> 00:42:37,558
Hon hade fiender.
676
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Dr Chopin har nåt brådskande att visa.
677
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Skicka in honom.
678
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Förlåt, men jag funderade på det,
679
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
och hon har oss fokuserade på tio plan
som bär på 250 ton vardera,
680
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
men hon nämnde
två miljoner ton kalciumkarbonat.
681
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Vi måste kolla hur mycket
hon faktiskt införskaffade.
682
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Om hon har nära två miljoner ton,
683
00:42:58,287 --> 00:43:01,206
så är allt det här med flygplanen
bara ett skådespel.
684
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
En distraktion från nåt annat.
685
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Hon måste ha många fler, tusentals fler.
686
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Vi måste prata med Gita.
687
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
Jag är rädd att det inte är möjligt.
688
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Vad, varför?
689
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
Vad har hänt?
690
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
Hennes plan sköts ner över Indien.
691
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Sköt ni ner henne?
692
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Jag kan försäkra er att det inte var vi.
693
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Jag beklagar, doktor.
694
00:43:28,525 --> 00:43:30,110
Och min son? Fanns han på planet?
695
00:43:30,110 --> 00:43:31,278
Vi vet inte.
696
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
- Vad menade ni med "fler"?
- Fler vad, doktor?
697
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Fru president,
698
00:43:35,324 --> 00:43:38,202
de andra nio planen
har just lossat sin last.
699
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Vi snappar upp ett meddelande
på kommunikationsfrekvensen.
700
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Varsågod.
701
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
"Världen är en vacker plats
och värd att försvara." Eller hur, pappa?
702
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Gita sa att det låg på ditt skrivbord.
703
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
Vad fan pratar han om?
704
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
"Och jag hatar att lämna den."
705
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Spåra hans signal.
706
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
"Och jag hatar att lämna den."
707
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Det är slutet, Rowan.
708
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Rowan, var du än befinner dig
och vad du än gör,
709
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
bara sluta. Sluta!
710
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Backa bara undan från det.
711
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Jag gör vad Gita lärde mig,
vad du lärde mig.
712
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Mount Pinatubo.
713
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Nej. Nej, du måste komma hem.
714
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Du måste komma hem
och överlämna dig innan du blir skadad.
715
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Jag klarar inte av att lyssna på
när du blir skadad.
716
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Du kan inte försvara världen
om du inte är här, vännen.
717
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Hon berättade, pappa.
718
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Hon berättade om boken hon gav dig.
719
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
"Vi är som gudar,
och vi kan lika gärna bli bra på det."
720
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Det stod väl så i boken?
721
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Nej, nej. Vi är inte gudar.
722
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Ingen av oss.
Inte Gita, inte du, inte jag.
723
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Vi är bara föräldrar och barn.
Snälla, kom hem. Kom bara hem.
724
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Det är för sent nu, pappa.
725
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Linjen är död.
726
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Det är dags.
727
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Lossa. Lossa. Lossa.
728
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Lossa. Lossa. Lossa.
729
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Lossa.
730
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
Vad i helvete?
731
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Vad är det som händer?
732
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
Åh, herre...
733
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Det rapporteras om spridningar
överallt, fru president.
734
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
De använde drönare.
735
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Tusentals leveransdrönare från Alpha.
736
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Vad kommer att hända nu?
737
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Jag vet inte.
738
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Ingen vet.
739
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Undertexter: Kristina Donnellan