1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Nu börjar det. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 God kväll, USA. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}PRESIDENT BURDICK KOMMENTERAR KLIMATFÖRDRAGET 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}En del beslut som vi ombes fatta under vår livstid 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}är sannerligen ödmjukande. 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Beslut som tidigare skulle ha överlåtits åt gudarna. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Men den nuvarande krisen kräver att vi agerar 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}utifrån det begränsade perspektiv som baseras på mänsklig erfarenhet. 9 00:00:33,534 --> 00:00:38,539 Jag har bett om vägledning och sökt råd från övriga G22-ledare 10 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 såväl som medlemmar av forskarvärlden och affärsvärlden 11 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 och religiösa och infödda ledare av alla slag. 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 Och vi har nått ett beslut. 13 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Jag kommer att underteckna CIT 2, Fördraget om klimatingripande, 14 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 och förlänga moratoriet för klimatmanipulation 15 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 eller andra åtgärder som avser att artificiellt manipulera klimatet. 16 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 Endast teknik är inte lösningen vi kräver. 17 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Alpha, av. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Du, Ro. - Jag kan inte titta på det här. 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Grattis, pappa. Presidenten tog ditt råd. 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - Du, kom igen. - Vi är körda allihop. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Hoppas att du är stolt. 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Jag gav henne det rådet för att försöka skydda din framtid. 23 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Jag är ledsen, allihop. 24 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Alpha, på. 25 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Vi måste söka annorstädes om vi ska lösa den här krisen. 26 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 GLOBAL TEMPERATURFÖRÄNDRING +2,20 °C 27 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 DÖDSFALL FRÅN EXTREMHETTA (PER ÅR) 1 113 555 28 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 SEX MÅNADER SENARE 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Har du hört nåt från Rowan än? 30 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Jag tycker att det är lumpet. 31 00:02:29,816 --> 00:02:34,363 Han lovade komma. Han borde vara här. Det är Fars dag. Du är hans far. 32 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Fars dag var inte var min prioritet heller när jag var 20 heller. 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 Och min pappa gifte sig inte tre gånger, så... 34 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Vi behöver inte vara tillbaka förrän i morgon, 35 00:02:48,126 --> 00:02:54,341 så du kan väl fundera på hur du vill fira, så går jag och fixar nåt att äta. 36 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Ring Rowan. Igen. 37 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Jag håller mitt tal här... 38 00:03:13,193 --> 00:03:17,281 ...och sen blir det ett stort avslöjande bakom glasdörrarna. 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}Är det Jonathan? 40 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Du kanske borde svara. 41 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 Och säga vad? 42 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 "Grattis på Fars dag." 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Det är den enkla biten. Det är allt efter det. 44 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Din far brukade citera Hemingway för mig. 45 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "Världen är en vacker plats och värd att försvara." 46 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Du kanske borde prova det. 47 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Det skulle uppröra honom att veta att jag hjälper dig. 48 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Han skulle kanske bli stolt. 49 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Det får vi väl veta snart nog. 50 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Vi lär aldrig enas om klimatmanipulering, jag fattar det. 51 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Men det har gått sex månader. Det är som om han har totalt tunnelseende. 52 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Som om vi inte kan prata om nåt annat. 53 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Han behöver lite utrymme. 54 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Förlåt. 55 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Rowan? 56 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Har du hittat honom? 57 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Djibouti. Loggade in på hans Alpha social. 58 00:04:08,790 --> 00:04:12,711 -Är hon med honom? - Det här är så fel. 59 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Snälla. Få det bara att se ut som normala verksamhetskontroller. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- Vi gjorde sånt här jämt. - Du jobbar inte här längre, 61 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 så det vore en lögn. 62 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Och det sista vi behöver är en story om att Alpha spionerar på folk. 63 00:04:22,804 --> 00:04:25,766 Det här är inte övervakning. Vi hackar inte hennes lösenord. 64 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Bara kolla betalningar. 65 00:04:27,976 --> 00:04:32,105 Har hon varit på pedikyr. Har hon sökt efter sina favoritgympaskor, 66 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - eller... Det här är harmlöst. Snälla. - Jon, seriöst. 67 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - Det är enkelt. - Du är regeringstjänsteman nu. 68 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Be bara CIA göra det. 69 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Eller prova det gammaldags sättet och bara ring din son. 70 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Ja, jag har gjort det massor av gånger. Han svarar inte. 71 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Nu vet du varför jag aldrig skaffade barn. 72 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Vad gör de i Djibouti? 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Jag sa inte "de". Jag sa "Rowan". 74 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 Ville du inte att han skulle gilla henne, borde du inte ha gift dig med henne. 75 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Tack. Fortsätt gräva och håll mig uppdaterad. 76 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - Nåt nytt om Rowan? - Nix. Jobbdrama. 77 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 När jag var i hans ålder bråkade jag obevekligt med mina föräldrar. 78 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Gjorde du? Deras Ivy League-stjärna. Över vad? 79 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Typiska tonårsgrejer. 80 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 Mitt val av pojkvänner. Världens öde. 81 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Från enkla förhållanden till storhet. 82 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Dottern till en mattelärare och en ingenjör i Badlapur i Indien, 83 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 Gita Mishra, står framför oss i dag som vd och grundare av New Sky Initiatives 84 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 för att fira premiärflygningen 85 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 av världens första obemannade, totalt kolneutrala fraktflygplan, 86 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 med kapacitet att stanna i luften för evigt. 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 Rowan. 88 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Gita Mishra, allihop. 89 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Tack, Hiram. Och tack för er hjälp att få Rowan i luften. 90 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Ja, Rowan. 91 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Namngiven efter min styvson och kollega Rowan Chopin, som är här i dag. 92 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Kom och buga. 93 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Gillar du namnet? 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Ja. 95 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Rowans arbete på vårt plans datorgränssnitt 96 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 har gjort obemannade flyg möjliga på en aldrig tidigare skådad nivå. 97 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Jag skulle säga att han brås på sin styvmor, 98 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 men jag misstänker att hans far har mer med det att göra. 99 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Som många av er vet, är jag en risktagande kvinna. 100 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 Och jag vill tacka alla er här i dag som investerade 101 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 och tog en risk med och på mig. 102 00:06:52,829 --> 00:06:58,544 Och för att visa hur stort förtroende jag har för vår kolneutrala teknik, 103 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 ska jag faktiskt leda dagens provflygning själv. 104 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Alla planen har lastats 105 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 med en maximallast på 250 ton för morgonens uppvisning. 106 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Om vi ber människor att anförtro Rowan sin mest värdefulla last, 107 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 är det bara naturligt att jag gör mig själv till försökskanin. 108 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Tack. 109 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Jag vet inte varför jag berättar det här, men jag har hittat dem. 110 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 "Dem?" Så de är tillsammans? Fan också. 111 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Jag skickar dig nåt nu. 112 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Tack, Hiram. Och tack för er hjälp med att få Rowan i luften. 113 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Vad fan är det? 114 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Du borde säga "tack." 115 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Tack. Vad fan är det där? 116 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 Det är NSI:s nya pilotlösa fraktdrönare. Väldigt hemligt. Fullt pressembargo. 117 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Hur fick du tag i det? 118 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 Snodde det från en olaglig mobil i rummet. 119 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Och bespara mig din förvåning. 120 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Tydligen döpte hon planet till Rowan. 121 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Herregud. 122 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Det förklarar varför han är där. 123 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Men inte varför han inte sagt nåt. 124 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 Och det förklarar inte varför hon flyger ett plan som ska vara pilotlöst. 125 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Verkar det logiskt för dig? 126 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Inget av det här verkar logiskt för mig, Jon. 127 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Jag tänker radera alltihop. 128 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Tack, Martha. Jag vet att du tog en risk. 129 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Inte för att göra saken värre, 130 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 men mr Bilton kanske beställer några beroende på hur det går i dag. 131 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Vad? 132 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Vad? Hon använder våra batterier. 133 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 God natt. 134 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - Han vet nog redan. - Hur skulle det ha gått till? 135 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 Och när han får veta, för det får han, det får alla om några timmar... 136 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Säg bara att allt var min idé. 137 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Säg att jag lurade dig och att du inte visste vad jag höll på med. 138 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Jag tänker inte ljuga för honom. 139 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Påminn honom om vår smekmånad. 140 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Vi var på ett gammalt hotell i Bali och toaletten gick sönder. 141 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 Och Jonathan kunde inte laga den. 142 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Mannen kunde skapa modeller av albedoeffektens inverkan på havsnivån 143 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 som var korrekta på centimetern, 144 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 men blev förbryllad av kedjan och flötet i en 1900-talskommod. 145 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Och jag brukade laga den varje dag. 146 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 När vi kom hem köpte jag ett exemplar av Whole Earth Catalog från 1968 åt honom. 147 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Förstautgåva. Signerad också. 148 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Och den talade om hur man reparerar toaletter? 149 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Hur man reparerar allt. 150 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 Första raden: 151 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "Vi är som gudar och kan likaväl bli bra på det." 152 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 Och idag reparerar vi nåt lite större. 153 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Är de andra planen redo? 154 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Jag lägger in koordinaterna när de är luftburna. 155 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Du släpper ut din last. Det gör detsamma. 156 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 De låter väl aldrig det gå så långt? 157 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - Det är väl bara... - Du, Ro. 158 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Om du inte vill vara här längre, kan du gå härifrån. 159 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Jag vill bara att det ska vara i morgon. 160 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Det blir det snart. 161 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Ändrar du allihop? 162 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Gita ville ha alla lösenord ändrade. 163 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Det är sex års arbete. Vi får inte bli hackade nu. 164 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Kände du till det här? 165 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Visst jag att hon var orolig över säkerheten? Ja. 166 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Så där. Klart. 167 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Ledare ett, ledare ett, NSI-tornet. 168 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Ledare ett här. 169 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Siktet inställt på 19,1668 nord och 73,2368 öst. 170 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Tack, NSI-tornet. 171 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Vänta. Vart är du på väg? 172 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Badlapur. Har inte varit där på åratal. 173 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Varför? 174 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Flicka från bygden som gjort framgång. Jag kanske inspirerar nästa generation. 175 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Om vi ber människor att anförtro Rowan med sin mest värdefulla last, 176 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 så är det bara naturligt att jag gör mig själv till... 177 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 Planen har lastats med maximallasten på 250 ton 178 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 för morgonens uppvisning. 179 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Du är uppe tidigt. 180 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...vi ber människor att anförtro Rowan med sin mest värdefulla last... 181 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Tur för dig att jag inte har anlag för svartsjuka. 182 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Nej, titta på det här. 183 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 Planen har lastats med maximallasten på 250 ton 184 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 för morgonens uppvisning. 185 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Rowan är med henne. 186 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - Var? - Där. 187 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...med sin mest värdefulla last, 188 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 är det bara naturligt att jag gör mig själv till försökskanin. 189 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Jag måste berätta för nån vad som pågår. 190 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 Berätta vad? Att din son går igenom en fas? 191 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Att han föredrar sin styvmors sällskap framför sin fars? 192 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Nej. Varför tror du att hon tänker flyga ett obemannat plan? 193 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Jag vet inte, Jonathan. Och jag bryr mig inte. 194 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - Varför gör du? - På grund av det här. 195 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 HUR MAN RÄDDAR VÄRLDEN AV ROWAN CHOPIN 196 00:13:22,302 --> 00:13:25,597 År 1991 utbröt vulkanen Mount Pinatubo. 197 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Det är det här allt handlar om. 198 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Den sprutade upp aska 16 kilometer upp i stratosfären. 199 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Vad är det här? 200 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Rowans naturkunskapsprojekt i femman. Lyssna. 201 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Askan spreds över hela stratosfären. 202 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Miljarder partiklar. Och dessa partiklar reflekterade solens strålar. 203 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Det året svalnade planeten faktiskt en halv grad. 204 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Efter år av ihållande uppvärmning, svalnade den. 205 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Så några forskare började experimentera med att återskapa den effekten. 206 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Min styvmamma är en av de forskarna. 207 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Hon säger att det här löser klimatförändringen. 208 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 Och pappa säger att hon har rätt. 209 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Sir, hon stiger i höjd. 210 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Tryckte du på nån knapp av misstag, Gita? 211 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Nix. Ny plan. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Nåt skäl? 213 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Jag tycker det är viktigt att folk ser vad Rowan är kapabel till. 214 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 14 600 meter. Kom. 215 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Det överstiger maxhöjden för de flesta kommersiella flyg. 216 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Vi försöker inte sälja "de flesta kommersiella flyg". 217 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Vi har inte registrerat det här som en del av din rutt. 218 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Militären kommer att jaga oss nu. 219 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Så mycket för hemlighållandet. 220 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 NSI-tornet, låt oss ta de andra planen till 14 600 meter. 221 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Japp. Fixat. 222 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Klart slut. 223 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Alpha, ge mig resultatutvecklingen 224 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 för de största kemiföretagen för senaste kvartalet. 225 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF har sjunkit med 1%. Sinopec med 2%. Dow Chemical, oförändrad. 226 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Och Alpha Chem? 227 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Alpha Chemical Resources har ökat 16%. 228 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Alpha ökar alltid. De äger världen. 229 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Sakta ner, Jon. 230 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 Det här bevisar bara att Nick Bilton är en väldigt rik man. 231 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Vad är det här? 232 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Jag beställde några labb-biffar från Alpha Protein. 233 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Vi ska äta en riktigt god middag i kväll. 234 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Er leverans har anlänt. 235 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Alpha, ring Martha privat. 236 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 -Är du från vettet? - Kanske. 237 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - Jag behöver veta nåt. - Nej, jag behöver veta nåt. 238 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Varför har du inga gränser? 239 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Jag behöver veta om Alpha Chemical sålde NSI några av följande substanser. 240 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Kalciumkarbonat, vätesulfid eller svaveldioxid. 241 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Det kan jag omöjligen besvara. 242 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 Snälla. De är kontrollerade ämnen nu under CIT. 243 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Jag har rätt att få veta om avsevärda mängder har beställts, 244 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 särskilt av en köpare utan köphistorik. 245 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Nej, jag tänker inte svara. 246 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 En avsevärd mängd av nåt av de ämnena kan användas 247 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 i ett globalt terrordåd. Vill du bli delaktig i det? 248 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Martha, säg bara om jag har fel. 249 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Jag måste få veta om jag ska ringa myndigheterna här. 250 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Jag måste tala med vår chefsjurist, Jon. 251 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Jag har alltid sett dig som en vän och det grämde mig när Nick avskedade dig, 252 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 men jag måste be dig att aldrig kontakta mig igen. 253 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Vänta, vänta. Är... 254 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Helvete. 255 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 FLYGRUTT BEKRÄFTAD 256 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Gita, tänker du vända snart? AFRICOM frågar om oss. 257 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 De är redan i kontakt med DC och NATO. 258 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - Jag vet inte vad du sysslar med, men... - Hiram, koppla mig till Rowan, tack. 259 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 Och ge oss en privat linje. 260 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Hej, det är jag. 261 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Vi måste nog anta att de vet nu. 262 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Vi är på allas radar högre än vi borde vara. 263 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Det är dags, raring. 264 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 De kontaktar din far när de har förstått. 265 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Du måste agera nu. 266 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Ja, kul att se dig. 267 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- Hej. - Hej. 268 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Jag är specialagent Sanchez från FBI:s kontraterrorenhet. 269 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Jag söker dr Jonathan Chopin. 270 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Jonathan? 271 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Ja, hej. Tack för att ni kom. Kom in. 272 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - Ringde du FBI? - Ja. Kom in. Vi måste prata. 273 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Kanske en dag, 274 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}har vi en maskin som säkert och pålitligt avlägsnar kol från luften, 275 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 men till dess har vi nåt ännu bättre. Träd. 276 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Så, tack till Sunrise Movement för det här, 277 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 det miljonte trädet planterat i Virginia. 278 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 Nu måste bara kongressen göra sitt jobb 279 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 och samarbeta för att godkänna lagförslag för att begränsa utsläpp. 280 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Vad har vi härnäst? 281 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 En situation håller på att utvecklas över Adenviken. 282 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 En flotta plan på väg österut. 283 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 AFRICOM spårar den. Jag har major Gutiérrez från AFRICOM. 284 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 God morgon, major. Vad kan ni berätta? 285 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 Vi hörde just från Camp Lemonnier i Djibouti. 286 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 Det är en uppvisningsflygning. Nån sorts ny teknik. 287 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 En formation av privata flygplan byggda av New Sky Initiatives. 288 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 Gita Mishras företag. Var det här sanktionerat? 289 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Flygningen var det, ma'am, men de ändrade rutten i luften. 290 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 De är nu på 13 000 meter och stiger i höjd. 291 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - Gav de nåt skäl för ändringen? - Nej, ma'am. 292 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - Har de svarat på nån kommunikation? - Nej, ma'am. 293 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Finns det skäl att tro att det är nåt problem med planet? 294 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - En nödsignal? - Nej, fru president. 295 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Tack, major. Håll mig underrättad. 296 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 FBI har varskotts. Kontraterrorenheten. 297 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - Vem begärde det? - Minns du Jonathan Chopin? 298 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Påminn mig. 299 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Inrikesminister Garrett förordnade honom till kolkommissionen. 300 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Han arbetade tidigare för Nick Bilton på Alpha. 301 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Just det. Chopin. 302 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 Han var också tidigare gift med Gita Mishra. Han kontaktade oss. 303 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Angående sin exfru? 304 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Han har en ganska galen teori. 305 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Vi kanske ska överväga att ta avstånd från honom. 306 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Så ni tror er son är inblandad i nån illegal aktivitet? 307 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Jag har inte pratat med min son på många veckor. 308 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Vi har noterat en stor mängd aktivitet mellan ert nummer och hans. 309 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 Då har ni också noterat att han inte har svarat mig en enda gång. 310 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Det är inte normalt för honom. 311 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Det kan betyda många andra saker än internationell terrorism, doktor. 312 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Ni kanske ska ringa en familjeterapeut istället för byrån. 313 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Nej. Vänta. 314 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Det här handlar inte om min familj. Jag pratar om en global säkerhetshändelse. 315 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Jag är en av president Burdicks ledande vetenskapsrådgivare. 316 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Jag har säkerhetsbehörighet. 317 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Jag vet vem ni är. Jag tog mig friheten att kontrollera er bakgrund. 318 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 Okej, då vet ni att jag tidigare 319 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 var förespråkare för nåt som kallas klimatmanipulering. 320 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 Och min väldigt berömda exfru och jag la stora resurser 321 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 och fokus på att inte bara föreställa oss det, 322 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 utan begrunda hur man faktiskt kan verkställa det. 323 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 Hon kallade det århundradets största och mest lysande nya affärsmöjlighet på Davos. 324 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Så här ligger det till. Vi hade fel. Vi var arroganta. 325 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Vi vanvördade en av de mest grundläggande principerna 326 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 för vetenskaplig undersökning, 327 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 vilket är att ett experiment måste kunna upprepas 328 00:21:15,484 --> 00:21:19,488 med samma resultat, eller, baserat på data, ändras. 329 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 Klimatmanipulering lämnar inte utrymme för det. 330 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Man får en chans och sen lever man med resultaten. 331 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 Det är inte vetenskap. Det är hasardspel. 332 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 Och ni är ingen hasardspelare? 333 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Med planeten som insats? Nej. 334 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 Och vad har det här att göra med er son? 335 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Han är med henne. 336 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Och han har slutat kommunicera med mig för att hon planerar nåt. 337 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 Och om vi inte vill vara delaktiga i hennes hasardspel, 338 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 måste ni hjälpa mig till Washington. Jag måste till DC. 339 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Kära president Burdick och andra världsledare. 340 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 När ni ser det här kommer jag att vara över Indiska oceanen. 341 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Gita är en donator. Ni talade faktiskt på ett evenemang hon var värd för. 342 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Jag är medveten om det. Och hennes ex? Chopin? 343 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Han är på väg. Vi har bekräftat att hans son är med henne. 344 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - I planet? - Möjligtvis. 345 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Alla försök att stoppa mig med våld 346 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 leder till ett världsomfattande utsläpp av kalciumkarbonat 347 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 som inte kan stoppas av militärt ingripande. 348 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Vi har ett SEAL-team i regionen. 349 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Mina krav är enkla, fru president. 350 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Jag gör bara vad som borde ha gjorts av världsledare för åratal sen. 351 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 Temperaturen på jorden har stigit 0,65 grader sen Tel Aviv-fördraget. 352 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Den fortsätter att stiga. 353 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Kostnaden för världsekonomin är omätbar. 354 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 Det här är enda sättet att sakta ner temperaturökningen omedelbart. 355 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Är det ett plåster? Ja. 356 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Men när man blöder som vår planet blöder, så behövs ett plåster. 357 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Om USA förbinder sig till klimatmanipulering, 358 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 landar jag utan incidenter, och vi kan lösa problemet tillsammans. 359 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Hur långt är hon från landkänning? 360 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - Två timmar och tolv minuter. - Låt oss samla alla. 361 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Rowan, meddela mig när du är i säkerhet. Kom. 362 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Ner på marken, allihop. 363 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - Nu! - Upp med händerna. 364 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Var är de? 365 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ro, hör du mig? 366 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 ETABLERAR KONTAKT 367 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Skynda! Stanna där ni är. 368 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - Ingen rör sig! - Han är inte här! 369 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Var är grabben? 370 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Var är han? 371 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Kom igen, Ro. Det är okej om du har ändrat dig. 372 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Bara tala om att du är säker. 373 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Gruppchefen här. 374 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ro, du är okej. 375 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Allt bra. 376 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Det är som om jag vore precis bakom dig. 377 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Ser du där framme? 378 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - Indien. - Det är Mumbai. 379 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Mamma hjälpte till att utforma strandskoningen där. 380 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 Jag såg dem bygga den när jag var liten. 381 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Varför dröjer Burdick? Jag vet att hon hört våra krav. 382 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 De försöker hitta ett sätt att fördöma mig offentligt 383 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 och tacka mig privat, precis som resten av dem. 384 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Alpha. Oljebolagen. 385 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Du är en timme från målet. 386 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Allt ser så vackert ut här uppifrån. 387 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 Man skulle aldrig veta hur illa vi har ställt till det. 388 00:25:08,383 --> 00:25:13,180 Fru president, jag vet att ni är välunderrättad, men för allas gagn... 389 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 Det hjälper nog att se på klimatförändring som en björn. 390 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Hela planeten har brottats med björnen i årtionden nu, 391 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 och hittills har björnen övermannat oss. 392 00:25:24,525 --> 00:25:30,364 Klimatmanipulering är som att sätta in ett lejon för att försöka besegra björnen. 393 00:25:30,864 --> 00:25:35,744 Det förändrar definitivt saker och ting, men garanterar inte att man vinner. 394 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Om hon gör det hon hotar med, vad innebär det? 395 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Förändrade regnfallsmönster som leder till förstörda grödor och översvämningar. 396 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Extrema väderhändelser som leder till massmigration, 397 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 social oro, överbelastad infrastruktur. 398 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Alla de underbara saker som vi är så bekanta med, 399 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 fast nu på nya och helt oförutsägbara platser. 400 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 Därav CIT 2. Jag tycker att vi måste kalla det här för vad det är. Terrorism. 401 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Jag har talat med andra ledare. Oliveira, Liang, Richter. 402 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Allihop backar CIT och känner att den juridiska utsattheten här är vår. 403 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Hur så? 404 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 New Sky är ett Delaware-bolag baserat i New Mexico. 405 00:26:09,862 --> 00:26:14,408 Övriga världen ser ett brott mot fördraget som en handling av ensidig aggression. 406 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Ni känner henne. Tror ni att hon skulle göra det? 407 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Jag betvivlar inte hennes beslutsamhet för ett ögonblick. 408 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Hon har jobbat på de här modellerna i åratal. 409 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Ni har sett hennes föreläsningar. Ni var värd för en. 410 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Men kan hon? 411 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Hon startade inte ett socialt nätverk för att bli rik. 412 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Hon är en av vår generations mest begåvade kemiingenjörer. 413 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 Hon har mycket oftare rätt än fel. 414 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Jag skulle inte satsa pengar på hennes misslyckande. 415 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Vi överlåter inte politiska beslut till individuella miljardärer, 416 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 inte ens de som är bra på att gissa. 417 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 Med all respekt, jag vet inte om det är historiskt korrekt. 418 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Men Gitas framgång har aldrig hängt på en väntan på tillåtelse. 419 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Men varför detta? Klimatmanipulering är inte en engångshändelse. 420 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Man skulle behöva upprepa det med några års mellanrum. 421 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Jag tror att hon bara vill förändra konversationen. 422 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Hon tror att när det funkar, så kommer folk att börja följa henne. 423 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Men det är inte kärnproblemet. 424 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Om det funkar, 425 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 kommer alla olje-, gas-, kol- och andra smutsiga, förorenande industrier 426 00:27:15,969 --> 00:27:19,681 att knacka på er dörr och be om tillåtelse att fortsätta kolpartyt. 427 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Det är därför jag är här med er och inte där uppe med henne. 428 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - Hon har tagit kontakt. - Okej. 429 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Vi lyckades etablera kommunikation. Hon vill prata. 430 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Ms Mishra. 431 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Fru president. 432 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Senast jag såg er var på Davos. 433 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Jag ber om ursäkt för omständigheterna. 434 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Jag skulle vilja se de omständigheterna förändras. 435 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Jag undrade om jag kunde övertyga er 436 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 att komma tillbaka hit och diskutera det här. 437 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Jag lär mig nåt nytt varje gång jag är med er. 438 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Och likaledes, fru president. 439 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Jag lär mig att även väldigt begåvade och mäktiga personer, som ni själv, 440 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 kan begränsas av brustna system. 441 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Jag inser det, 442 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 men CIT 2 är beslutet som vårt brustna system nådde, 443 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 och det skulle bli ett ännu mer brustet system om ni agerar ensidigt. 444 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Det är tio miljoner människor från mitt hemland 445 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 fångna mellan ett resurskrig i norr och torka i syd och öst, 446 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - och tiotals miljoner fler... - Snälla. 447 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...i varje land och på varje kontinent 448 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - dör i hettan varje dag. - Det här har inget med vetenskap att göra. 449 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 Och just de som har gjort minst 450 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 för att orsaka den här katastrofen, förgås på grund av den. 451 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Jag förmodar att ni alla sitter i ett luftkonditionerat rum 452 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - och diskuterar deras öde med mig just nu. - Jag är bara ett enda lands president. 453 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 Därför vill jag att ni landar säkert så att vi kan diskutera det här. 454 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Jag kan inte lova er att kineserna eller fransmännen 455 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 eller israelerna kommer att erbjuda er samma alternativ, 456 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 och de vet var ni finns. 457 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Allt som behövs är två miljoner ton 458 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 kalciumkarbonat utsläppt i atmosfären för att börja kyla ner planeten. 459 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 Och hur många barn kan dö på grund av den extra luftföroreningen? 460 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Det kan jag inte svara på, ministern, 461 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 men långt färre än antalet som just nu dör i Afrika, 462 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 i Indonesien, till och med i Texas. 463 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Det finns bättre sätt, ms Mishra. Det måste till och med ni se. 464 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Ja, självklart. 465 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 Och om miljardärerna som detta sekel har fött fram hade fokuserat på dem 466 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 istället för att bevisa sin manlighet genom att skjuta upp raketer i rymden, 467 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - skulle jag inte vara här nu. - Håll henne på linjen. 468 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ...så funkar inte hennes plan, och hon avblåser. 469 00:29:38,529 --> 00:29:42,824 Gita, jag vet att det finns ett sätt för oss att samarbeta här. 470 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Vi har samma mål. 471 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 Jag kanske kan sammankalla G22 igen, 472 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 så kan vi träffa er och försöka se om vi kan hitta en kompromiss? 473 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Jag tror att ni redan har haft det mötet, fru president. 474 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 Vi har tekniken för att lösa ett problem. 475 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Ska vi använda den, 476 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 eller bara sitta passiva medan problemet löser oss? 477 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 Men tänk om det är vi som är problemet, Gita? 478 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 Det är mänskligt beteende. 479 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 Det är hur vi tar oss runt, hur vi äter och hur vi bygger. 480 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Vi har behandlat den här planeten som en allt du kan äta-buffé i 250 år 481 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 sen vi började bränna fossilbränslen. 482 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 Och att ändra atmosfärens kemiska sammansättning löser inte det. 483 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Jonathan, där är du ju. 484 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Fru president, Jonathan har säkert berättat om björnen och lejonet. 485 00:30:31,456 --> 00:30:35,127 Och han har kanske sagt att det jag gör är ett vårdslöst experiment 486 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - som bara kan utföras en gång, men... - Ja, för det är det. 487 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - Okej, lyssna, du... - Men... 488 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 Du vet inte vad som kommer att hända. 489 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 Även om du lyckas, vad händer med ozonlagret? 490 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 Det vet du inte. 491 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Vad händer med haven? Det vet du inte. 492 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 De två miljarder människorna som du säger dig försöka rädda. 493 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Du är på väg att släppa ännu en klimatbomb rakt över deras huvuden. 494 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Hur hjälper det? 495 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Men det verkligt vårdslösa experimentet är det som civilisationen har bedrivit. 496 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Att släppa ut kol i atmosfären och plast i havet. 497 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Att avlägsna arter från ekosystem. 498 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Ingen försökte förändra klimatet. 499 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Vi trodde inte ens att vi var kapabla till det. 500 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Vi visste inte bättre, men nu gör vi det. 501 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 Och ändå förändras inte det mänskliga beteendet. 502 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 Himlen är enklare att manipulera än den mänskliga hjärnan, Jon. 503 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Exakt. 504 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 Och om du säger till den där giriga aphjärnan att jorden har svalnat 505 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 och allt är okej, så säger den: 506 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "Ge mig lite mer. Låt mig bara bränna lite mer. 507 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Låt mig bara belåna lite mer av barnens framtid 508 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 så att jag kan få ut det mesta av det här kvartalets balansräkning. 509 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Jag behöver bara den." Det är... Gita. 510 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Gita, även om du lyckades pricka in alla de kemiska interaktionerna 511 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 och spridningsmönstret, 512 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 så är problemet här större än värmen från solen, Gita. 513 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Det är vårt sätt att se världen. 514 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 Och du ensam uppe i ett plan med den här tekniken 515 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - kommer inte att lösa problemet. - Ja, så säger problemet. 516 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Rowan? 517 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Det är min son. 518 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Snälla säg att du inte är där uppe med henne. 519 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - Jag tänker inte säga det, pappa. - Herregud. 520 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Vad? Gita, vad... vad gör du med honom? 521 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - Varför involverar du honom? - Det gör jag inte. 522 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Hon gör inget mot mig. 523 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Hon försöker förhindra att det blir värre. 524 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 Och vad gör du? 525 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 -Åker på ännu en konferens? - Vi har inte pratat på månader. 526 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Sätter ännu ett mål att flytta på? 527 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Du sa när jag var sex att vi hade tio år kvar 528 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - innan tröskeleffekterna. - Han är under hennes infl... 529 00:32:35,998 --> 00:32:38,709 - Jag är 22 nu. - Det här handlar om henne, inte honom. 530 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Du vet att det här är det enda sättet. 531 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Jonathan, jag kan se kusten nu. 532 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 Och senast jag var här var med dig. Minns du? 533 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Vi levererade batteriteknik till Badlapur. 534 00:32:53,849 --> 00:32:57,186 - Min mamma var där. - Hon kommer att göra det. 535 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Vi skulle driva vattenpumpar med den. 536 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 SIGNAL FÖRLORAD 537 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Vad var det? Vad hände? Rowan? Rowan? 538 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Varför... Vad gjorde ni? 539 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - Bara en förbiflygning. - Förbiflygning? 540 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 Varför förlorade vi kontakten? Varför hör vi dem inte? 541 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Vi vet inte vilka andra de samarbetar med. Vi var tvungna att blockera. 542 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Är ni från vettet? Vi... 543 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Vi måste prata med dem. 544 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Hur vet vi var hans lojalitet ligger, fru president? 545 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - Han kan jobba för dem. - Vad sa ni? Vad? 546 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Vänta. Han kom hit av egen vilja. 547 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Han varnade oss. Ni hörde just vad han sa. 548 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Det var jag som ringde er och underrättade er om vad som pågår. 549 00:33:35,098 --> 00:33:38,435 Han har långt överskridit sin säkerhetsbehörighet här. 550 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 Jag är en av de enda som förstår vad fan som pågår där uppe. 551 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Jag måste tyvärr be er att gå ut. 552 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Om jag får prata med honom så kan han hjälpa oss. 553 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Han har inflytande över henne, tro mig. 554 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - Han är inte... Han... - Nu går vi. 555 00:33:53,700 --> 00:33:57,037 Okej. Snälla, Rowan, om du hör mig, 556 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 det finns ett bättre sätt att göra det här. 557 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Kom nu. 558 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Är jag gripen? Jag är i en jävla garderob. 559 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Ni stannar här tills det här är löst. Försök lugna ner er. 560 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Förlåt, men jag måste vara i rummet med presidenten. 561 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - Ni sabbade det. - Nåt är väldigt fel. 562 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Gita nämnde två miljoner ton kalciumkarbonat. Hon... 563 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - Jag måste gå. - Kan jag få min mobil? 564 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - Nej. - Kan jag få papper och penna? 565 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Allvarligt, låt mig jobba på nåt. 566 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Visst. - Okej. 567 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 De på Langley bekräftar att det är möjligt 568 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 att planen är riggade för utsläpp om vi skjuter ner henne. 569 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Så det är tio plan lastade med kalciumkarbonat? 570 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - Ja, fru president. - I värsta fall? 571 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 Det Chopin sa. 572 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 NASA:s uppskattning är lokaliserade väderförändringar, 573 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 men de sekundära effekterna är okända. 574 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 En enda samvetslös aktör förändrar livet på jorden. 575 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 En översvämning i Shanghai, en snöstorm i Hanoi. 576 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Ni ser hur det här kan destabilisera världsordningen. 577 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 Det är nog en sannolik sekundär effekt. Och den öppnar dörren för andra. 578 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Gör vi inget, verkar vi delaktiga. 579 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Jag tror att vi måste agera nu. 580 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 Och om hennes ploj hjälper? 581 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Hjälper? Hjälper vad? 582 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 Med att lösa ett problem som diplomati misslyckats med. 583 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Vi är så långt ifrån Tel Aviv att vi har tur om vi håller det under 2,5 584 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 eller till och med tre grader vid sekelskiftet. 585 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Vill ni prata om de konsekvenserna? 586 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Fru president, nån söker er på telefon. 587 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Inte just nu. 588 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Ni vill nog ta det här. 589 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Kan vi få rummet? 590 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - Upp med händerna! - Stilla! Rör er inte. 591 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Stanna där ni är. 592 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Händerna i luften! 593 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 Det är ett hologram. Var fan är han? 594 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Jag vet inte hur lång tid vi har innan de ingriper igen. 595 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 De skickade en kvinna för att hämta mig. Jag borde väl bli smickrad. 596 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Det är åtminstone ingen drönare. 597 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Vad gör hon? 598 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - Pekar. - På vad? 599 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Ner. Hon vill att jag landar. 600 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Är du okej? 601 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Ja. 602 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 Men killen bredvid utplånades just av några utomjordingar. 603 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 Hennes bränsle tar nog slut om några minuter. 604 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Troligen från ett hangarfartyg i Persiska viken. Hon ska bara skrämmas. 605 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Det gör hon. 606 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 Vi har kanske gjort nog nu, 607 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 visat att vem som helst som har resurser kan... 608 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Om nån skjuter ner mig, måste du lova att fortsätta. 609 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Du måste lova mig det. 610 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 Det behöver inte vara du. 611 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Presidenten går med på att träffa dig. G, du kan landa. 612 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Vi kan åka hem. De vet nu. 613 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 Det din far säger kommer inte att funka. Du vet det. Vi vet det. 614 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Låt oss syna deras bluff. 615 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}Mr Bilton, jag undrar hur mycket ni känner till 616 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}om Gita Mishras agerande i dag. 617 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Ja, Gita. Alpha tog också emot hennes krav. 618 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Jag trodde nog det, och som ni och jag har diskuterat, 619 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 så stämmer mina tankar kring klimatmanipulering överens med era. 620 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Det är synd att övriga världen inte håller med. 621 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Ännu ett problem som söker en lösning. 622 00:38:12,501 --> 00:38:16,922 Vi har plan i luften, mr Bilton, men jag kan inte låta bli att undra 623 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 om det inte går att lösa det här utanför de officiella kanalerna. 624 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Känner ni till termen"cover for action"? 625 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Intressant formulering. 626 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Granskningen ni utsätts för begränsar säkert era alternativ, fru president. 627 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Fru president? 628 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Vet ni vad de kallar det här skrivbordet? 629 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 Resolute desk var en gåva 630 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 från drottning Victoria 1880, tillverkat av timmer från HMS Resolute. 631 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Vet ni vad som hände med HMS Resolute? 632 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 Det vet jag inte, fru president. 633 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 Det övergavs i den arktiska isen 1854, i Melville Sound utanför Alaska. 634 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Det satt fast. 635 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Det har inte funnits is där på 20 år. 636 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 När jag först kom hit... 637 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 Jag trodde att de gav presidenten bordet för att inspirera dem att vara härdiga. 638 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 Nu känner jag att det var för att förbereda dem på att vara fångade. 639 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM väntar på er order. 640 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Hur gammal är grabben igen? 641 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Rowan Chopin är 22, madam. 642 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Men det är inte möjligt. Det... 643 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Jag måste tala med presidenten. Eller minister Garrett. 644 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Hämta nån, snälla. De lär vilja se det här. 645 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 Senast jag talade med president Burdick, 646 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 sa hon att hon tyckte att det här var bästa vägen framåt. 647 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Bättre för affärerna. Bättre för mänskligheten. 648 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Varför gjorde hon inte det själv då? 649 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 För att alla vill ha resultat men ingen vill ta risken. 650 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 Det är så fruktan styr våra liv. 651 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - Ro, de ger sig av. - Vilka? 652 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 Flygvapnet. Alla har försvunnit nu. 653 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Jag tror att vi lyckades, Ro! De vek sig! 654 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Ska jag kalla hem de andra planen? 655 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Nej. Låt mig kontakta Burdick och se vad planen är. 656 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Jag tror att de äntligen är redo att samarbeta med oss. 657 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Vi lyckades. Vi... Du lyckades. 658 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Vågspelet funkade. Jag menar... 659 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 Som Hemingway sa: "Världen är en vacker plats..." 660 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Gita? 661 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Kom. 662 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - Vad är det? - Vilket? 663 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - Ser du inte ljuset? - Det där? 664 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Det är kanske solen, och om åtta minuter är vi döda allihop. 665 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Kom nu. Kom... 666 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Gita? 667 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Vad var det? 668 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Vi skickade ju hem planen? Varför anföll vi? 669 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - Det var inte vi. - Vem var det? 670 00:42:24,086 --> 00:42:26,547 - Vem sköt ner henne? - Jag vill veta vad som hände, Tom. 671 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Vi har satellitbilder, men det är svårt att se. 672 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 Ryssland skyller på Indien. Indien skyller på Pakistan. 673 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 Iran skyller på USA. 674 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 Det kanske var en privat militär entreprenör. 675 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 Hon hade fiender. 676 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Dr Chopin har nåt brådskande att visa. 677 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Skicka in honom. 678 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Förlåt, men jag funderade på det, 679 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 och hon har oss fokuserade på tio plan som bär på 250 ton vardera, 680 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 men hon nämnde två miljoner ton kalciumkarbonat. 681 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Vi måste kolla hur mycket hon faktiskt införskaffade. 682 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Om hon har nära två miljoner ton, 683 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 så är allt det här med flygplanen bara ett skådespel. 684 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 En distraktion från nåt annat. 685 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Hon måste ha många fler, tusentals fler. 686 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Vi måste prata med Gita. 687 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 Jag är rädd att det inte är möjligt. 688 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Vad, varför? 689 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 Vad har hänt? 690 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 Hennes plan sköts ner över Indien. 691 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Sköt ni ner henne? 692 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Jag kan försäkra er att det inte var vi. 693 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Jag beklagar, doktor. 694 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 Och min son? Fanns han på planet? 695 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 Vi vet inte. 696 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - Vad menade ni med "fler"? - Fler vad, doktor? 697 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Fru president, 698 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 de andra nio planen har just lossat sin last. 699 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Vi snappar upp ett meddelande på kommunikationsfrekvensen. 700 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Varsågod. 701 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "Världen är en vacker plats och värd att försvara." Eller hur, pappa? 702 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Gita sa att det låg på ditt skrivbord. 703 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 Vad fan pratar han om? 704 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "Och jag hatar att lämna den." 705 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Spåra hans signal. 706 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "Och jag hatar att lämna den." 707 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Det är slutet, Rowan. 708 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Rowan, var du än befinner dig och vad du än gör, 709 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 bara sluta. Sluta! 710 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Backa bara undan från det. 711 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Jag gör vad Gita lärde mig, vad du lärde mig. 712 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Mount Pinatubo. 713 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Nej. Nej, du måste komma hem. 714 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Du måste komma hem och överlämna dig innan du blir skadad. 715 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Jag klarar inte av att lyssna på när du blir skadad. 716 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Du kan inte försvara världen om du inte är här, vännen. 717 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Hon berättade, pappa. 718 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Hon berättade om boken hon gav dig. 719 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "Vi är som gudar, och vi kan lika gärna bli bra på det." 720 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Det stod väl så i boken? 721 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Nej, nej. Vi är inte gudar. 722 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Ingen av oss. Inte Gita, inte du, inte jag. 723 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Vi är bara föräldrar och barn. Snälla, kom hem. Kom bara hem. 724 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Det är för sent nu, pappa. 725 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Linjen är död. 726 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Det är dags. 727 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Lossa. Lossa. Lossa. 728 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Lossa. Lossa. Lossa. 729 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Lossa. 730 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 Vad i helvete? 731 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Vad är det som händer? 732 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Åh, herre... 733 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Det rapporteras om spridningar överallt, fru president. 734 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 De använde drönare. 735 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Tusentals leveransdrönare från Alpha. 736 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Vad kommer att hända nu? 737 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Jag vet inte. 738 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Ingen vet. 739 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Undertexter: Kristina Donnellan