1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 தொடங்குகிறோம். 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 குட் ஈவ்னிங், அமெரிக்கா. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}அதிபர் பர்டிக் பருவநிலை உடன்படிக்கை பற்றிப் பேசுகிறார் 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}நம் வாழ்நாட்களில் மிகவும் இழிவான முடிவுகளை எடுக்கும்படி 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}நாம் கட்டாயப்படுத்தப்படுவோம். 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}முந்தைய காலங்களில் கடவுளின் கைகளில் விடப்பட்ட முடிவுகள். 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}ஆனால் இப்போதைய நெருக்கடி நிலையில் மனித அனுபவத்தின் வரம்புக்குட்பட்ட 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}பார்வையில் நாம் செயல்பட வேண்டியுள்ளது. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 நான் வழிகாட்டுதலைக் கோரினேன், 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 மற்ற G22 தலைவர்கள் மட்டுமின்றி அறிவியல் சமூகம், வணிகச் சமூகம், 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 மதம் மற்றும் அனைத்துப் பகுதிகளின் உள்ளூர்த் தலைவர்களின் 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 ஞானத்தையும் தேடினேன். 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 நாங்கள் ஒரு முடிவுக்கு வந்துள்ளோம். 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 நான் CIT 2, பருவநிலைத் தலையீட்டு உடன்படிக்கையில் கையொப்பமிடுவேன், 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 மேலும் புவி பொறியியல் மீதான தடை அல்லது பருவநிலையைச் 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 செயற்கையாகக் கையாளும் எந்தவொரு செயல்பாட்டின் மீதான தடையையும் நீட்டிக்கிறேன். 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 தொழில்நுட்பம் மட்டுமே நமக்குத் தேவையான தீர்வாகாது. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 ஆல்ஃபா, ஆஃப் செய். 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 -ஹேய், ரோ. -என்னால் இதைப் பார்க்க முடியாது. 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 வாழ்த்துகள், அப்பா. அதிபர் உங்கள் அறிவுரையை எடுத்துக்கொண்டார். 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 -தம்பி, விடு. -இப்போது நம் கதை முடிந்தது. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 உங்களுக்குப் பெருமையாக இருக்கும் என நம்புகிறேன். 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 உன் எதிர்காலத்தைப் பாதுகாக்க முயல்வதற்கான அறிவுரையைத்தான் நான் கூறினேன். 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 அனைவரும் மன்னித்துவிடுங்கள். 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 ஹேய், ஆல்ஃபா, ஆன் செய். மன்னிக்கவும். 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 இந்த நெருக்கடியைத் தீர்க்க வேண்டுமெனில், நாம் வேறெங்காவது தேட வேண்டும். 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 உலக வெப்பநிலை மாற்றம் +2.20 டிகிரி செ. 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 தீவிர வெப்பத்தால் இறந்தவர்கள் (ஓராண்டுக்கு) 11,13,555 29 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 ஆறு மாதங்களுக்குப் பிறகு 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 ரோவன் உங்களைத் தொடர்புகொண்டானா? 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 இது உதவுமா எனத் தெரியாது, ஆனால் அவன் அவமதிக்கிறான். 32 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 அவன் வருவதாகக் கூறினான். அவன் இங்கே இருந்திருக்க வேண்டும். 33 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 இன்று தந்தையர் தினம். நீங்கள் அவனது அப்பா. 34 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 20 வயதினராக இருந்தது நினைவுள்ளது, தந்தையர் தினம் எனக்கும் முக்கியமாக இருக்கவில்லை. 35 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 அதுவும் என் அப்பா மூன்று முறை திருமணம் செய்துகொள்ளவில்லை, அதனால் பரவாயில்லை. 36 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 நாம் நாளை வரை திரும்பிப் போக வேண்டியதில்லை, 37 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 அதனால் கொண்டாடுவதற்கு என்ன செய்ய வேண்டும் எனத் தீர்மானியுங்கள், 38 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 -நான் சாப்பிட ஏதாவது செய்கிறேன். -சரி. 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 ரோவனுக்கு மீண்டும் கால் செய். 40 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 இங்கேதான் நான் பேசப் போகிறேன்... 41 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 ஜிபூட்டி 42 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 ...இந்தக் கண்ணாடிக் கதவுகளுக்குப் பின்னால் பெரிய விஷயம் இருக்கும். 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}அது ஜானத்தனா? 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 நீ அதற்குப் பதிலளிக்க வேண்டியிருக்கலாம். 45 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 ஆம், என்ன பேசுவது? 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 ”தந்தையர் தின வாழ்த்துகள்.” 47 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 அது சுலபம்தான். அதற்குப் பிறகு பேசுவதுதான் கஷ்டம். 48 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 உன் அப்பா என்னிடம் ஹெமிங்வே வசனத்தை மேற்கோளாகக் கூறுவார். 49 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 ”இந்த உலகம் ஓர் அருமையான இடம், அதற்காகப் போராடத் தகுதியுடையது.” 50 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 நீ அதை முயன்று பார்க்கலாம். 51 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 நான் உங்களுக்கு உதவினேன் என்று தெரிந்தால் அவர் கோபப்படுவார். 52 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 ஒருவேளை அவர் பெருமைப்படலாம். 53 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 நமக்கு சீக்கிரமே தெரிந்துவிடும். 54 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 சரி, நாம் புவி பொறியியலை ஏற்கப் போவதில்லை, புரிகிறது. 55 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 ஆனால் இது ஆறு மாதகாலம். அவனது கவனம் ஒரே விஷயத்தில் இருப்பது போலுள்ளது. 56 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 வேறு எதையும் பற்றி நம்மால் பேச முடியாது போலுள்ளது. 57 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 அவன் தனியாக இருக்க வேண்டும். அது... 58 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 மன்னிக்கவும். 59 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 ரோவனா? 60 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 அவன் கிடைத்துவிட்டானா? 61 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 ஜிபூட்டி. அவனது ஆல்ஃபா சோஷியலில் உள்நுழைந்துள்ளான். 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 -அவனுடன் அவள் இருக்கிறாளா? -இது பெரிய தவறு. 63 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 லண்டன் 64 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}அட. இதை வழக்கமான பிசினஸ் சரிபார்ப்புகள் போல மாற்றிக்கொள். 65 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}-இதை நாம் எப்போதும் செய்துள்ளோம். -நீ இப்போது இங்கே வேலை செய்யவில்லை, 66 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 எனவே அது ஒரு பொய்யாக இருக்கும். 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 ஆல்ஃபா மக்களைக் கண்காணிக்கிறது என்ற கதை வெளியே பரவக் கூடாது. 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 இல்லை. இது கண்காணிப்பு இல்லை. 69 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 நாம் அவளது பாஸ்வேர்டை ஹேக் செய்யவில்லை. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 பேமெண்ட்டுகளைப் பார். 71 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 அவள் பெடிகியூர் செய்தாளா என்று பார். 72 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 அவளுக்குப் பிடித்த ஷூக்களைத் தேடினாளா அல்லது 73 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 -இது வழக்கமானது. -ஜான், உண்மையாக. 74 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 -இது சுலபமானது. -நீ இப்போது ஒரு அமெரிக்க அரசாங்க அதிகாரி. 75 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 அதைச் செய்ய சிஐஏவிடம் கேள். 76 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 அல்லது பழைய முறையை முயற்சி செய், உன் மகனுக்கு கால் செய். 77 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 ஆம், நான் அவனுக்கு ஆறு முறை கால் செய்துவிட்டேன். அவன் எடுக்கவே இல்லை. 78 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 நான் ஏன் குழந்தை பெற்றுக்கொள்ளவில்லை என உனக்கு இப்போது தெரியும். 79 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 அவர்கள் ஏன் ஜிபூட்டியில் உள்ளனர்? 80 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 நான், “அவர்கள்” என்று கூறவில்லை. “ரோவன்” என்றுதான் கூறினேன். 81 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 அவன் அவளுடன் இணைவதை விரும்பவில்லை எனில், நீ அவளை திருமணம் செய்திருக்கக் கூடாது. 82 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 நன்றி. அவனைக் கண்காணித்துக்கொண்டே இரு. எனக்கு தெரிவித்துக்கொண்டே இரு. 83 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 -ரோவன் பற்றி எதுவும் தெரிந்ததா? -இல்லை. வேலை விஷயம். 84 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 நான் அவன் வயதில் இருந்தபோது, என் பெற்றோருடன் சண்டை போடுவேன். 85 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 அப்படியா? அவர்களது ஐவி லீக் சூப்பர்ஸ்டார். எதற்காக? 86 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 வழக்கமான டீனேஜ் விஷயங்கள்தான். 87 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 என் பாய்ஃபிரெண்ட் தேர்வுகள். உலகின் விதி. 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}பணிவான தொடக்கத்தில் இருந்து மேன்மைக்கு. 89 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}பத்லாபூர், இந்தியாவில் உள்ள ஒரு கணித ஆசிரியர் மற்றும் பொறியாளரின் மகள் 90 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 கீதா மிஷ்ரா, உலகின் முதல் ஆளில்லா, முழுவதும் கார்பன்-நடுநிலையான 91 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 கார்கோ விமானத்தின் தொடக்கப் பயணத்தைக் கொண்டாட, 92 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 நியூ ஸ்கை இனிஷியேட்டிவ்ஸின் சீஇஓ மற்றும் நிறுவனராக 93 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 நம் முன் நிற்கிறார். 94 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 ரோவன். 95 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 கீதா மிஷ்ரா பேசுவார். 96 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 நன்றி, ஹைரம். ரோவனைப் பறக்கச் செய்ய நீங்கள் செய்த உதவிக்கும் நன்றி. 97 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 ஆம், ரோவன். 98 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 இன்று இங்கிருக்கும் என் வளர்ப்பு மகனும் சக பணியாளருமான ரோவன் சோபினின் பெயர். 99 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 வந்து பாராட்டைப் பெற்றுக்கொள். 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 உனக்கு இந்தப் பெயர் பிடித்துள்ளதா? 101 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 ஆம். 102 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 நம் விமானத்தின் கம்ப்யூட்டர் இடைமுகத்தில் ரோவனின் பணி 103 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 இதுவரை பார்த்திராத அளவில் ஆளில்லா விமானத்தைச் சாத்தியமாக்கியுள்ளது. 104 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 அவனது வளர்ப்பு அன்னை போல இருப்பதாகச் சொல்வேன், ஆனால் 105 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 அவனது அப்பா போலத்தான் நிறைய இருப்பான் எனச் சந்தேகிக்கிறேன். 106 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 உங்களில் பலருக்குத் தெரிந்தது போல, நான் ரிஸ்க் எடுக்கும் பெண். 107 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 இங்கே வந்திருக்கும் முதலீடு செய்த, என்னுடனும் என் மீது நம்பிக்கை வைத்தும் 108 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 ரிஸ்க் எடுத்த உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி. 109 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 நமது கார்பன்-நடுநிலை தொழில்நுட்பத்தில் 110 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 எனக்கு எவ்வளவு நம்பிக்கை உள்ளது என்பதைக் காட்ட, 111 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 இன்றைய சோதனைப் பயணத்தை நானே வழிநடத்தப் போகிறேன். 112 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 இன்று காலை செயல் மாதிரிக்காக எல்லா 113 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 விமானங்களும் அதிகபட்ச எடையான 250 டன்களுடன் தயாராக உள்ளன. 114 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 பிறரிடம் அவர்களது மதிப்புடைய கார்கோவை ரோவனிடம் நம்பிக் கொடுக்கும்படி கேட்பதாக இருந்தால், 115 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 என்னையே சோதனை எலியாக மாற்றுவதுதான் சிறந்த வழி என நினைக்கிறேன். 116 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 நன்றி. 117 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 இதை ஏன் உன்னிடம் சொல்கிறேன் எனத் தெரியவில்லை, ஆனால் அவர்களை கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 118 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 ”அவர்களையா?” அவர்கள் ஒன்றாக உள்ளனரா? கடவுளே. 119 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 உனக்கு இப்போது ஒன்றை அனுப்புகிறேன். 120 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 நன்றி, ஹைரம். ரோவனைப் பறக்கச் செய்ய நீங்கள் செய்த உதவிக்கும் நன்றி. 121 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 என்ன அது? 122 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 நீ, “நன்றி” என்று கூற வேண்டும். 123 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 நன்றி. என்ன அது? 124 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 அது என்எஸ்ஐயின் புதிய ஆளில்லா கார்கோ ட்ரோன். மிகவும் ரகசியமானது. முழு ஊடகத் தடை. 125 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 உனக்கு எப்படி அது கிடைத்தது? 126 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 அந்த அறையில் சட்டவிரோதமாக வைத்திருந்த ஃபோனில் இருந்து திருடியது. 127 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 ஆச்சரியத்தைக் குறைத்துவிடாதே. 128 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 அவள் அந்த விமானத்திற்கு “ரோவன்” என்று பெயர் வைத்திருக்கிறாள். 129 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 கடவுளே. 130 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 அவன் ஏன் அங்கே இருக்கிறான் என்பதை அது விளக்குகிறது. 131 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 அதை அவன் ஏன் என்னிடம் சொல்லவில்லை என்பதை அது விளக்கவில்லை. 132 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 மேலும் அவள் ஏன் ஆளில்லா விமானத்தை இயக்குகிறாள் என்பதையும் விளக்கவில்லை. 133 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 அது ஏதாவது உனக்குப் புரிகிறதா? 134 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 எனக்கு இது எதுவுமே புரியவில்லை, ஜான். 135 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 நான் இதை அழிக்கிறேன். 136 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 நன்றி, மார்த்தா. நீ ரிஸ்க் எடுக்கிறாய் எனத் தெரியும். 137 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 வெந்த புண்ணில் வேலைப் பாய்ச்ச விரும்பவில்லை, 138 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 ஆனால் இன்று எப்படிச் செல்கிறது என்பதைப் பொறுத்து பில்டன் சில விமானங்களை ஆர்டர் செய்யலாம். 139 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 என்ன? 140 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 என்ன? அவள் எங்கள் பேட்டரிகளைத்தான் பயன்படுத்துகிறாள். 141 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 குட் நைட். 142 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 -அவருக்கு ஏற்கனவே தெரிந்திருக்கும். -அது எப்படி நடக்கும்? 143 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 அவருக்குத் தெரியும்போது சில மணிநேரத்தில் அனைவருக்கும் தெரிந்துவிடும். 144 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 அது எல்லாம் என் யோசனை என்று அவரிடம் சொல். 145 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 நான் உன்னை ஏமாற்றினேன், நான் என்ன செய்யவிருந்தேன் என உனக்குத் தெரியாது என்று சொல். 146 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 நான் அவரிடம் பொய் சொல்லப் போவதில்லை. 147 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 அவருக்கு எங்கள் ஹனிமூனை நினைவூட்டு. 148 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 நான் பாலியில் ஒரு பழைய ஹோட்டலில் இருந்தோம், அங்கே கழிப்பிடம் உடைந்துவிட்டது. 149 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 ஜானத்தான் அதைச் சரிசெய்ய முடியவில்லை. 150 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 அதாவது, அவரால் கடல் மட்ட அதிகரிப்புக்கு அல்பீடோ ஊட்டச் சுழல்களை 151 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 சென்டிமீட்டர் அளவுக்கு துல்லியமாக உருவாக்க முடியும், ஆனால் 152 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 20ம் நூற்றாண்டின் கழிப்பறையில் இருக்கும் செயினையும் மிதவையையும் பார்த்துக் குழம்பினார். 153 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 நான் அதை தினமும் சரிசெய்தேன். 154 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 நாங்கள் வீட்டுக்கு வந்ததும் அவருக்கு 1968 ஐச் சேர்ந்த ஹோல் எர்த் கேடலாகைக் கொடுத்தேன். 155 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 முதல் பதிப்பு. அதில் கையெழுத்தும் இடப்பட்டிருந்தது. 156 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 அதில் கழிப்பிடத்தை எப்படிச் சரிசெய்வது என்று இருந்ததா? 157 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 அனைத்தையும் எப்படிச் சரிசெய்வது என்று. 158 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 முதல் வரி, 159 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 ”நாம் கடவுள் போன்றவர்கள், அதில் சிறப்பாகவும் மாறியிருக்கலாம்.” 160 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 இன்று, நாம் கொஞ்சம் பெரிய விஷயத்தைச் சரிசெய்கிறோம். 161 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 மற்ற விமானங்கள் அனைத்தும் தயாரா? 162 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 அவை பறக்கத் தொடங்கியதும் ஆயக்கூறுகளை அனுப்புகிறேன். 163 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 உங்கள் கார்கோவை விடுவியுங்கள். அவையும் விடுவிக்கும். 164 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 அவர்கள் அதுவரை செல்லவிட மாட்டார்கள் தானே? 165 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 -அது வெறும்... -ஹேய் ரோ. 166 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 நீ இனி இங்கே இருக்க விரும்பவில்லை எனில், நீ கிளம்பலாம், சரியா? 167 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 நான் இது நாளையாக இருக்க விரும்புகிறேன். 168 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 விரைவில் இருக்கும். 169 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 அவை அனைத்தையும் மாற்றுகிறாயா? 170 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 எல்லா பாஸ்கோடுகளையும் மாற்றும்படி கீதா கூறினார். 171 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 இது ஆறு வருட உழைப்பு. இப்போது யாரும் ஹேக் செய்துவிடக் கூடாது. 172 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 இதைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியுமா? 173 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 பாதுகாப்புப் பற்றி அவர் கவலைப்பட்டார் என எனக்குத் தெரியுமா? ஆம். 174 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 அவ்வளவுதான். முடிந்தது. 175 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 லீடர் ஒன், என்எஸ்ஐ டவர். 176 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 லீடர் ஒன் கேட்கிறார். 177 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 19.1668 வடக்கு மற்றும் 73.2368 கிழக்குக்குத் தயாராக இருக்கிறது. 178 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 நன்றி, என்எஸ்ஐ டவர். 179 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 இருங்கள். நீங்கள் எங்கே செல்கிறீர்கள்? 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 பத்லாபூர். பல ஆண்டுகளாக அங்கே செல்லவில்லை. 181 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 ஏன்? 182 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 அந்த ஊர் பெண் வெற்றியடைந்திருக்கிறேன். அடுத்த தலைமுறைக்கு நான் ஊக்கமளிக்கலாம். 183 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 பிறரிடம் அவர்களது மதிப்புடைய கார்கோவை ரோவனிடம் நம்பிக் கொடுக்கும்படி கேட்பதாக இருந்தால், 184 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 என்னையே சோதனை எலியாக மாற்றுவதுதான் சிறந்த வழி... 185 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 இன்று காலை செயல் மாதிரிக்காக எல்லா விமானங்களும் அதிகபட்ச எடையான 186 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 250 டன்களுடன் தயாராக உள்ளன. 187 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 சீக்கிரமா எழுந்துவிட்டீர்கள். 188 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 ...பிறரிடம் அவர்களது மதிப்புடைய கார்கோவை ரோவனிடம் நம்பிக் கொடுக்கும்படி கேட்பதாக... 189 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 எனக்கு பொறாமைப்படும் குணம் இல்லாதது உங்கள் அதிர்ஷ்டம். 190 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 இல்லை, இதைப் பார். 191 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 இன்று காலை செயல் மாதிரிக்காக எல்லா விமானங்களும் அதிகபட்ச எடையான 192 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 250 டன்களுடன் தயாராக உள்ளன. 193 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 ரோவன் அவளுடன் இருக்கிறான். 194 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 -எங்கே? -அதோ. 195 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...கொடுக்கும்படி கேட்பதாக இருந்தால், 196 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 என்னையே சோதனை எலியாக மாற்றுவதுதான் சிறந்த வழி. 197 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 இங்கே என்ன நடக்கிறது என நான் யாரிடமாவது கூற வேண்டும். 198 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 என்ன கூற வேண்டும்? உங்கள் மகன் தற்காலிக மாற்றத்தின் நடுவே உள்ளான் என்றா? 199 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 அவனுக்கு தன் அப்பாவை விட வளர்ப்பு அம்மாவுடன் இருக்கப் பிடித்துள்ளது என்றா? 200 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 இல்லை. ஆளில்லா விமானத்தை அவள் ஏன் ஓட்டத் தயாராக வேண்டும்? 201 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 தெரியவில்லை, ஜானத்தன். எனக்கு அக்கறையும் இல்லை. 202 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 -உங்களுக்கு ஏன்? -இதனால்தான். 203 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 ரோவன் சோபினின் உலகை எப்படிக் காப்பாற்றுவது 204 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 -பார். - 1991 இல், 205 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 ஒரு எரிமலை வெடிப்பு ஏற்பட்டது. பினடூபோ மலை. 206 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 அது எல்லாம் இதைப் பற்றியதுதான். 207 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 அது ஸ்ட்ரேட்டோஸ்பியருக்குள் பத்து மைல்களுக்கு சாம்பலை அனுப்பியது. 208 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 இது என்ன? 209 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 இது ஐந்தாம் வகுப்பில் ரோவனின் அறிவியல் ப்ராஜக்ட். கேள். 210 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 சாம்பலானது ஸ்ட்ரேட்டோஸ்பியர் முழுவது பரவியது. 211 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 கோடிக்கணக்கான துகள்கள். அவை சூரியக் கதிர்களை பிரதிபலித்தன. 212 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 அந்த ஆண்டு, இந்த உலகம் 0.5 டிகிரி குளிர்ச்சியடைந்தது. 213 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 தொடர்ச்சியாக பல ஆண்டுகளுக்கு வெப்பமடைந்த பிறகு, குளிர்ச்சியடைந்தது. 214 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 சில விஞ்ஞானிகள் அந்த விளைவை மீண்டும் உருவாக்க ஆராயத் தொடங்கினர். 215 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 அவர்களில் என் வளர்ப்பு அன்னையும் ஒருவர். 216 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 இது பருவநிலை மாற்றத்தைச் சரிசெய்யும் என்று அவர் சொல்கிறார். 217 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 அவர் சரியாகச் சொல்வதாக என் அப்பாவும் சொல்கிறார். 218 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 சார், அவர் உயரே செல்கிறார். 219 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 நீங்கள் தவறுதலாக பட்டனை அழுத்திவிட்டீர்களா, கீதா? 220 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 இல்லை. புதிய இலக்கிடம். 221 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 எதுவும் காரணம் உள்ளதா? 222 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 ஏனெனில் ரோவனால் என்ன முடியும் என்பதை மக்கள் பார்ப்பது முக்கியம் என நினைக்கிறேன். 223 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 48,000 அடி. ஓவர். 224 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 சரி, அது பெரும்பாலான வணிக விமானங்களுக்கான அதிகபட்ச உயரத்தைவிட அதிகம். 225 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 நாம் பெரும்பாலான வணிக விமானங்களை விற்கவில்லை. 226 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 இதை உங்கள் பயணத் திட்டத்தின் பகுதியாக நாம் தாக்கல் செய்யவில்லை. 227 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 ராணுவம் இப்போது நம்மைக் கவனிக்கத் தொடங்கும். 228 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 இதை மறைத்து வைத்திருந்தது அவ்வளவுதான். 229 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 என்எஸ்ஐ டவர், மற்ற விமானங்களையும் 48,000 அடிக்குக் கூட்டிச் செல்வோம். 230 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 சரி. இதோ செய்கிறேன். 231 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 லீடர் அவுட். 232 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 ஆல்ஃபா, கடந்த காலாண்டுக்கான 233 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 முதன்மை கெமிக்கல் நிறுவனங்களின் வருவாய்ச் செயல்திறனைக் கூறு. 234 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 BASF 1 சதவீதம், சைனோபெக் 2 சதவீதம் குறைந்துள்ளது. டோவ் கெமிக்கலில் மாற்றமில்லை. 235 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 ஆல்ஃபா கெம் என்னவானது? 236 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 ஆல்ஃபா கெமிக்கல் வளங்கள் 16 சதவீதம் உயர்ந்துள்ளன. 237 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 ஆல்ஃபா எப்போதும் அதிகமாகத்தான் இருக்கும். உலகமே அவர்களுடையதுதான். 238 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 பொறுமையாக இருங்கள், ஜான். 239 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 நிக்கி பில்டன் மிகவும் பணக்காரர்கள் என்பதைத் தவிர இது வேறு எதையும் நிரூபிக்கவில்லை. 240 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 ஹேய், என்ன இது? 241 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 நான் ஆல்ஃபா ப்ரோட்டினில் இருந்து செயற்கை ஸ்டீக்ஸ் ஆர்டர் செய்தேன். 242 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 இன்றிரவு அருமையான டின்னர் சாப்பிடப் போகிறோம். 243 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 உங்கள் டெலிவரி வந்துவிட்டது. 244 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 ஆல்ஃபா, மார்த்தா பிரைவேட் எண்ணுக்கு கால் செய். 245 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 -உனக்கு மூளை கெட்டுவிட்டதா? -இருக்கலாம். 246 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 -எனக்கு ஒன்று தெரிய வேண்டும். -இல்லை, எனக்கு ஒன்று தெரிய வேண்டும். 247 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 உனக்கு ஏன் வரம்புகளே இல்லை? 248 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 ஆல்ஃபா கெமிக்கலானது என்எஸ்ஐக்கு பின்வரும் பொருட்களை விற்றுள்ளதா எனத் தெரிய வேண்டும். 249 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 கால்ஷியம் கார்பனேட், ஹைட்ரஜன் சல்ஃபைடு அல்லது சல்ஃபர் டையாக்ஸைடு. 250 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 என்னால் அதற்குப் பதிலளிக்க முடியாது. 251 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 அட. அவை இப்போது CIT இன் கீழ் இருக்கும் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட பொருட்கள். 252 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 அவை பெரியளவில் ஆர்டர் செய்யப்பட்டிருந்தால் அதைத் தெரிந்துகொள்ள எனக்கு உரிமை உள்ளது, 253 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 அதுவும் வாங்கியதற்கான பதிவு இல்லாதவர் வாங்கியிருந்தால். 254 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 இல்லை, நான் பதிலளிக்க மாட்டேன். 255 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 அவற்றில் எந்தவொரு பொருளையும் அதிகளவில் உலகளாவிய பயங்கரவாதச் 256 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 செயலில் பயன்படுத்தலாம். அதற்கு உதவியாக இருக்க விரும்புகிறாயா? 257 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 மார்த்தா, நான் தவறாகக் கூறுகிறேனா என்று சொல். 258 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 நான் அதிகாரிகளிடம் தெரிவிக்க வேண்டுமா என்று தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 259 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 நான் எங்கள் தலைமை வக்கீலிடம் பேச வேண்டும், ஜான். 260 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 நான் உன்னை எப்போதும் நண்பனாகவே நினைத்தேன், நிக் உன்னை பணிநீக்கம் செய்தபோது நான் வருந்தினேன், 261 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 ஆனால் இனி என்னை தொடர்புகொள்ளாதே. 262 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 இரு. நீ... 263 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 அடச்சை. 264 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 விமானப் பாதை உறுதிசெய்யப்பட்டது 265 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 கீதா, நீங்கள் சீக்கிரம் திரும்பிவிடுவீர்களா? AFRICOM நம்மைப் பற்றி விசாரிக்கின்றனர். 266 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 அவர்கள் ஏற்கனவே டிசியையும் நேடோவையும் தொடர்புகொண்டுள்ளனர். 267 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என தெரியவில்லை, ஆனால்... -ஹைரம், ரோவனிடம் பேச வேண்டும். 268 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 எங்களுக்கு தனிப்பட்ட லைனைக் கொடுங்கள். 269 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 ஹேய், நான் தான். 270 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 இப்போது அவர்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும் என நாம் கருத வேண்டும். 271 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 நாம் விரைவாகவே அனைவரது கவனத்தையும் ஈர்த்துவிட்டோம். 272 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 இதுதான் நேரம், கண்ணே. 273 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 அவர்கள் கண்டறிந்ததும் உன் அப்பாவைத் தொடர்புகொள்வார்கள். 274 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 நீ இப்போது கிளம்பியாக வேண்டும். 275 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}ஆம், உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 276 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}-ஹாய். -ஹேய். 277 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 நான் எஃப்பிஐயின் பயங்கரவாதத் தடுப்பு யூனிட்டின் ஸ்பெஷல் ஏஜென்ட் சான்செஸ். 278 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 நான் டாக்டர் ஜானத்தன் சோபினைப் பார்க்க வேண்டும். 279 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 ஜானத்தனா? 280 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 ஹாய். வந்ததற்கு நன்றி. உள்ளே வாருங்கள். 281 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 -எஃப்பிஐயை அழைத்தீர்களா? -ஆம். உள்ளே வாருங்கள். நாம் பேச வேண்டும். 282 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 ஒருவேளை என்றாவது ஒரு நாள், 283 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}காற்றிலிருந்து கார்பனை பாதுகாப்பாகவும் நம்பகத்தன்மையுடனும் பிரிக்கும் இயந்திரம் 284 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 நம்மிடம் இருக்கும், ஆனால் அதுவரை நம்மிடம் அதைவிடச் சிறப்பானது நம்மிடம் உள்ளது. மரங்கள். 285 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 அதனால் விர்ஜினியாவில் பத்து லட்சமாவது மரத்தை நட்டதற்கு 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 சன்ரைஸ் மூவ்மென்டுக்கு நன்றி தெரிவிக்கிறேன். 287 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 நமக்கு இப்போது உமிழ்வைக் கட்டுப்படுத்தும் 288 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 இருதரப்புச் சட்டத்தை அமல்படுத்த காங்கிரஸ் அதன் வேலையைச் செய்து, ஒன்றாகச் செயல்பட வேண்டும். 289 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 அடுத்து என்ன? 290 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 ஏடன் விரிகுடாவின் மேலே ஒரு பிரச்சினை. 291 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 நிறைய விமானங்கள் கிழக்கு நோக்கிச் செல்கின்றன. 292 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 AFRICOM அதைக் கண்காணிக்கிறது. AFRICOM இல் இருந்து மேஜர் குடீரெஸ் இங்கிருக்கிறார். 293 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 குட் மார்னிங், மேஜர். என்ன சொல்லப் போகிறீர்கள்? 294 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 இப்போதுதான் ஜிபூட்டியில் இருக்கும் லெமொன்னியெர் முகாமிலிருந்து செய்தி வந்தது. 295 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 மேஜர் லியோ குடீரெஸ் AFRICOM 296 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 அது ஒரு செயல் மாதிரி விமானப் பயணம். ஏதோ புதிய தொழில்நுட்பம். 297 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 நியூ ஸ்கை இனிஷியேட்டிவ்ஸ் உருவாக்கிய தனிப்பட்ட விமான வடிவம். 298 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 கீதா மிஷ்ராவின் நிறுவனம், இதற்கு அனுமதியளிக்கப்பட்டுள்ளதா? 299 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 ஆம் மேடம், 300 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 ஆனால் அவர்கள் பறந்துகொண்டிருக்கும்போது திட்டத்தை மாற்றிவிட்டனர். 301 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 இப்போது அவர்கள் 43,000 அடியில் இருக்கின்றனர், மேலே போய்க்கொண்டே இருக்கின்றனர். 302 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 -மாற்றத்திற்கான காரணத்தைக் கூறினார்களா? -இல்லை, மேடம். 303 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 -தொடர்புகொள்வதற்குப் பதிலளித்தனரா? -இல்லை, மேடம். 304 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 விமானத்தில் ஏதும் பிரச்சினை உள்ளது என நம்ப காரணம் உள்ளதா? 305 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 -ஆபத்தில் இருப்பதற்கான சிக்னல்? -இல்லை, அதிபர் அவர்களே. 306 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 நன்றி, மேஜர். தகவல்களை தெரிவித்துக்கொண்டே இருங்கள். 307 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 எஃப்பிஐக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. பயங்கரவாதத் தடுப்பு. 308 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 -யார் கேட்டது? -ஜானத்தன் சோபின் நினைவுள்ளதா? 309 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 நினைவூட்டு. 310 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 மாநிலச் செயலாளர் கேரட் அவரை கார்பன் கமிஷனில் பணியமர்த்தினார். 311 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 ஆல்ஃபாவில் நிக் பில்டனுக்காக வேலை செய்தார். 312 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 ஆம். சோபின். 313 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 மேலும் கீதா மிஷ்ராவின் முன்னாள் கணவர். அவர்தான் நம்மைத் தொடர்புகொண்டார். 314 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 தன் முன்னாள் மனைவி பற்றியா? 315 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 அவரிடம் கிறுக்குத்தனமான தியரி உள்ளது. 316 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 அவரிடமிருந்து விலகியிருப்பது நல்லது. 317 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 உங்கள் மகன் சட்டவிரோதச் செயல்பாட்டில் ஈடுபடுவதாக நினைக்கிறீர்களா? 318 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 என் மகனிடம் நான் பல வாரங்களாகப் பேசவில்லை. 319 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 உங்கள் எண்ணிலிருந்து அவரது எண்ணுக்கு நிறைய கால்கள் சென்றுள்ளன. 320 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 நீங்கள் அதைப் பார்த்திருந்தால், அவன் ஒரு முறை கூட பதிலளிக்கவில்லை என்பதையும் பார்த்திருப்பீர்கள். 321 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 அவன் வழக்கமாக அப்படிச் செய்ய மாட்டான். 322 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 சர்வதேச பயங்கரவாதம் இல்லாமல், இது வேறு பல விஷயங்களாகவும் இருக்கலாம், டாக்டர். 323 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 எஃப்பிஐயை அழைத்ததற்கு பதில் குடும்ப தெரபிஸ்ட்டை அழைத்திருக்க வேண்டும். 324 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 இல்லை. இருங்கள். 325 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 இது என் குடும்பம் பற்றியது இல்லை. நான் உலகளாவிய பாதுகாப்பு நிகழ்வு பற்றிப் பேசுகிறேன். 326 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 நான் அதிபர் பர்டிக்கின் அறிவியல் ஆலோசகர்களில் ஒருவர். 327 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 எனக்கு பாதுகாப்பு அனுமதி உள்ளது. 328 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 நீங்கள் யார் என எங்களுக்குத் தெரியும், டாக்டர். உங்கள் பின்னணியை நான் ஆய்வு செய்தேன். 329 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 சரி, எனில்... நான் கடந்தகாலத்தில், 330 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 புவிப் பொறியியல் என்ற விஷயத்திற்கு ஆதரவாக இருந்தேன், சரியா? 331 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 மிகவும் பிரபலமான என் முன்னாள் மனைவியும் நானும் அதை கற்பனை செய்வது 332 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 மட்டுமின்றி, எப்படி அதைச் செயல்படுத்துவது 333 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 என்பதிலும் நிறைய வளங்களையும் கவனத்தையும் செலவிட்டோம். 334 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 அவர் டாவோஸில் அதை மிகப்பெரிய, புத்திசாலித்தனமான 335 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 வணிக வாய்ப்பு என்று கூறியுள்ளார். 336 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 இதுதான் விஷயம். நாங்கள் நினைத்தது தவறு. நாங்கள் மூர்க்கமாக இருந்தோம். 337 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 அறிவியல் ஆய்வின் மிகவும் அடிப்படையான கொள்கைகளில் ஒன்றை 338 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 நாங்கள் மதிக்கவில்லை, 339 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 ஒரு சோதனையின் முடிவுகளை மீண்டும் பெறுவதற்காக அதை மீண்டும் 340 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 செய்ய முடியும்படி அது இருக்க வேண்டும் அல்லது அந்தத் தரவின்படி 341 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 சோதனையை மாற்றுவதற்கு முடிய வேண்டும். 342 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 புவிப் பொறியியல் அதை அனுமதிக்காது, சரியா? 343 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 ஒரு முறை செய்தால், அதன் விளைவுகள் நிரந்தரமானவை. 344 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 அது அறிவியல் இல்லை. அது சூதாட்டம். 345 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 நீங்கள் சூதாடுபவர் இல்லை என்று தீர்மானித்துவிட்டீர்கள். 346 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 இந்த உலகத்தைப் பணயமாக வைக்கவா? இல்லை. 347 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 இதற்கும் உங்கள் மகனுக்கும் என்ன சம்மந்தம்? 348 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 ஏனெனில் அவன் அவளுடன் இருக்கிறான். 349 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 அவன் அவளுடன் இருக்கிறான், அவள் ஏதோ திட்டமிடுவதால் என்னைத் தொடர்புகொள்ளவில்லை. 350 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 அவள் விளையாடும் சூதாட்டத்தில் நாம் ஒரு பகுதியாக இருக்க விரும்பவில்லை எனில், 351 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 நான் வாஷிங்டன் செல்ல நீங்கள் உதவ வேண்டும். நான் டிசிக்குச் செல்ல வேண்டும். 352 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 அன்புள்ள அதிபர் பர்டிக் மற்றும் பிற உலகத் தலைவர்களுக்கு. 353 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 இதை நீங்கள் பார்க்கும்போது, நான் இந்தியப் பெருங்கடலுக்கு மேலே இருப்பேன். 354 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 கீதா நன்கொடையளித்தவர். நீங்கள் அவர் நடத்திய நிகழ்வில் பேசியுள்ளீர்கள். 355 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 தெரியும். அவரது முன்னாள் கணவர் சோபின்? 356 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 அவர் வந்துகொண்டிருக்கிறார். அவரது மகன் கீதாவுடன் இருப்பதை உறுதிசெய்துள்ளோம். 357 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 -விமானத்திலா? -சாத்தியமுள்ளது. 358 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 என்னை வன்முறையால் தடுக்க முயன்றால் 359 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 உலகம் முழுவதும் கால்ஷியம் கார்பனேட் வெளியிடப்படும், அதை 360 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 ராணுவத் தலையீட்டாலும் தடுக்க முடியாது. 361 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 அந்தப் பகுதியல் நமது சீல் அணி உள்ளது. 362 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 என் கோரிக்கைகள் எளிதானவை, அதிபர் அவர்களே. 363 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 பல ஆண்டுகளுக்கு முன் உலகத் தலைவர்கள் செய்திருக்க வேண்டியதைத்தான் செய்கிறேன். 364 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 டெல் அவிவ் உடன்படிக்கைகளில் இருந்து உலகின் வெப்பநிலை 0.65 டிகிரி உயர்ந்துள்ளது. 365 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 தொடர்ந்து அதிகரித்து வருகிறது. 366 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 உலக பொருளாதாரத்தின் இழப்பு அளவிட முடியாதது. 367 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 வெப்பநிலை அதிகரிப்பை உடனடியாக குறைப்பதற்கு இதுதான் ஒரே வழி. 368 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 இது ஒரு பேண்ட் எய்டா? ஆம். 369 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 ஆனால் நம் பூமி பாதிக்கப்படுவது போல ஒருவருக்கு ரத்தம் வந்தால் பேண்ட் எய்டு தேவை. 370 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 அமெரிக்காவானது புவிப் பொறியியலை ஏற்றுக்கொண்டால், 371 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 நான் எதுவும் செய்யாமல் தரையிறங்குவேன், நாம் இந்தப் பிரச்சினையை ஒன்றாகத் தீர்க்கலாம். 372 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 அவர் தரையிறங்குவதிலிருந்து எவ்வளவு தூரத்தில் உள்ளார்? 373 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 -இரண்டு மணிநேரம் 12 நிமிடங்கள். -அனைவரையும் ஒன்றாக அழையுங்கள். 374 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 ரோவன், நீ பாதுகாப்பாக இருப்பதை உறுதிப்படுத்து. ஓவர். 375 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 போகலாம்! அனைவரும் தரையில் படுங்கள். 376 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 -இப்போதே! -உங்கள் கைகளை நகர்த்துங்கள். 377 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 அவர்கள் எங்கே? 378 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 ரோ, நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 379 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 இணைப்பை நிறுவுகிறது 380 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 செல்லுங்கள்! அங்கேயே இருங்கள். 381 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 -யாரும் அசையாதீர்கள். -அவன் இங்கே இல்லை! 382 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 அவன் எங்கே? 383 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 எங்கே அவன்? 384 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 கமான், ரோ. உன் மனதை மாற்றிக்கொண்டால் பரவாயில்லை. 385 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 நீ பாதுகாப்பாக இருப்பதை உறுதிப்படுத்து. 386 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 ஸ்குவாட்ரான் லீடர். 387 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 ரோ, நீ நன்றாக இருக்கிறாய். 388 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 நலமாக இருக்கிறேன். 389 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 நான் உங்கள் பின்னால் அமர்ந்திருப்பது போலுள்ளது. 390 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 அங்கிருந்து உனக்குத் தெரிகிறதா? 391 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 -இந்தியா. -அதுதான் மும்பை. 392 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 அங்கே கடல் சுவரைக் கட்ட என் அம்மாதான் உதவினார். 393 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 என் சிறுவயதில் அதைக் கட்டுவதைப் பார்த்த நினைவுள்ளது. 394 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 பர்டிக் ஏன் அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்கிறார்? அவருக்கு நம் கோரிக்கைகள் கிடைத்திருக்கும். 395 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 அவர்கள் என்னைப் பொதுவில் குற்றவாளியாக்கவும் தனிப்பட்ட முறையில் நன்றி கூறவும் 396 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 வழியைக் கண்டறிய முயல்கின்றனர், மற்ற அனைவரையும் போல. 397 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 ஆல்ஃபா. எண்ணெய் நிறுவனங்கள். 398 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 நீங்கள் ஒரு மணிநேர தூரத்தில் உள்ளீர்கள். 399 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 இங்கிருந்து பார்க்க அழகாக உள்ளது. 400 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 நாம் இதை எவ்வளவு மோசமாக நாசமாக்கியுள்ளோம் என உனக்குத் தெரியாது. 401 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 அதிபர் அவர்களே. இதைப் பற்றி எல்லாம் உங்களுக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டிருக்கும், 402 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 அதனால் அனைவரின் நலனுக்காகவும்... 403 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 பருவநிலை மாற்றத்தை ஒரு கரடியாகப் பார்ப்பது உதவியாக இருக்கும். 404 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 இந்த உலகமே வளையத்துக்குள் நின்று கரடியுடன் பல ஆண்டுகளாக சண்டையிட்டு வருகிறது. 405 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 இதுவரை கரடி நம்மை முற்றிலும் வீழ்த்தி வருகிறது. 406 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 புவிப் பொறியியல் என்பது ஒரு சிங்கத்தைக் கூட்டிச் சென்று 407 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 நீங்கள் கரடியுடன் சண்டையிடுவதில் உதவ வளையத்தில் விடத் தீர்மானிப்பதாகும். 408 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 அது கண்டிப்பாக மாற்றங்களை ஏற்படுத்தும், 409 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 ஆனால் நீங்கள் ஜெயிப்பீர்கள் என்று உத்திரவாதம் அளிக்காது. 410 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 அவள் மிரட்டுவதைச் செய்தால், என்ன நடக்க வாய்ப்புள்ளது? 411 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 மழைபெய்யும் பேட்டர்ன்களில் மாற்றங்கள் ஏற்பட்டு பயிரழிப்பு மற்றும் வெள்ளங்களை ஏற்படுத்தலாம். 412 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 பெரியளவிலான இடப்பெயர்வை ஏற்படுத்தும் தீவிர வானிலை நிகழ்வுகள், 413 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 சமூக அமைதியின்மை, உட்கட்டமைப்புகளில் அழுத்தம். 414 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 நமக்குப் பழக்கப்பட்ட எல்லா அற்புதமான விஷயங்களும், 415 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 ஆனால் இப்போது புதிய மற்றும் எதிர்பார்க்காத இடங்களில் நடக்கும். 416 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 எனவே, CIT 2. இதை நாம் பயங்கரவாதம் என்றுதான் கூற வேண்டும். 417 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 நான் மற்ற தலைவர்களிடம் பேசினேன். ஒலிவியெரா, லியாங், ரிக்டர். 418 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 அவர்கள் CITக்கு ஆதரவாக உள்ளனர், இங்கு நடக்கும் சட்ட வெளிப்பாடு நம்முடையது என்கின்றனர். 419 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 அது எப்படி? 420 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 நியூ ஸ்கை என்பது நியூ மெக்ஸிகோவை அடிப்படையாகக் கொண்ட டெலாவேர் நிறுவனம். 421 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 உலகின் மீதமிருக்கும் அனைவரும் இதை 422 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 ஒருதலைப்பட்ச ஆக்கிரமிப்பாக உடன்படிக்கையின் மீறலைப் பார்ப்பார்கள். 423 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 உங்களுக்கு அவரைத் தெரியும். அவர் அப்படிச் செய்வாரா? 424 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 அவரது தீர்மானத்தின் மீது எனக்குச் சந்தேகமே வராது. 425 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 அதாவது, அவள் இந்த மாதிரிகளில் பல ஆண்டுகளாக பணியாற்றியிருக்கிறாள். 426 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 நீங்கள் அவரது விரிவுரைகளைப் பார்த்துள்ளீர்கள். ஒரு நிகழ்வை நடத்தியுள்ளீர்கள், அதிபர் அவர்களே. 427 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 ஆனால் அவரால் முடியுமா? 428 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 அவள் பணக்காரி ஆவதற்காக ஒரு சோஷியல் நெட்வொர்க்கைத் தொடங்கவில்லை. 429 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 அவள் நமது தலைமுறையின் மிகவும் திறமையான வேதியியல் பொறியாளர்களில் ஒருவர். 430 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 அவள் தவறுகள் செய்வதைவிட சரியானதையே அதிகமாகச் செய்வாள். 431 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 நான் அவள் தோல்வியடைவாள் என்று பந்தயம் கட்ட மாட்டேன். 432 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 நாங்கள் சட்டங்கள் இயற்றுவதை தனிப்பட்ட பணக்காரர்களிடம் கொடுப்பதில்லை, 433 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 நன்றாகக் கணிப்பவர்களிடமும் கூட. 434 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 அது வரலாற்று ரீதியாகத் துல்லியமானது இல்லை என நினைக்கிறேன். 435 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 ஆனால் கீதாவின் வெற்றி அனுமதிக்காகக் காத்திருப்பதைச் சார்ந்திருந்ததில்லை. 436 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 ஆனால் இது ஏன்? புவிப் பொறியியல், இது ஒரு முறை நடக்கும் நிகழ்வு இல்லை. 437 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 இதை சில ஆண்டுகளுக்கு ஒருமுறை செய்ய வேண்டும். 438 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 அவர் இந்த உரையாடலை மாற்றத்தான் விரும்புகிறார் என நினைக்கிறேன். 439 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 இது வேலை செய்யும்போது மக்கள் அவளைப் பின்தொடர்வார்கள் என அவள் நினைக்கிறாள். 440 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 ஆனால்... அது முக்கியப் பிரச்சினை இல்லை. 441 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 அது வேலை செய்தால், 442 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 எண்ணெய், எரிவாயு, நிலக்கரி மற்றும் பிற அழுக்கான, மாசுபடுத்தும் துறைகள் அனைத்தும் 443 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 கார்பன் டையாக்ஸைடு உமிழ்வதைத் தொடர்வதற்கான அனுமதி கேட்டு 444 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 உங்கள் கதவை வந்து தட்டுவார்கள். 445 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 அதனால்தான் நான் உங்களுடன் இங்கிருக்கிறேன், அவளுடன் இல்லை. 446 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 -அவர் தொடர்புகொண்டுள்ளார். -சரி. 447 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 நாம் தொடர்புகொண்டுவிட்டோம். அவர் பேச விரும்புகிறார். 448 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 மிஸ். மிஷ்ரா. 449 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 அதிபர் அவர்களே. 450 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 நான் உங்களை கடைசியாக டேவோஸில் பார்த்தேன். 451 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 இந்தச் சூழ்நிலைக்கு மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 452 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 அந்தச் சூழ்நிலைகள் மாறுவதைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 453 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 நீங்கள் இங்கே வந்து பேசுவதற்கு உங்களைச் சமாதானப்படுத்த 454 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 முடியுமா என யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். 455 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 நான் உங்களுடன் இருக்கும்போதெல்லாம் புதிதாக ஒன்றைக் கற்றுக்கொள்கிறேன். 456 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 நானும்தான் அதிபர் அவர்களே. 457 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 உங்களைப் போன்ற மிகவும் திறமையான, அதிகாரமிக்கவர்களை வரம்பிடும் 458 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 ஊழல் அமைப்புகளால் அவர்களைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். 459 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 அதற்கு நன்றி, 460 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 ஆனால், CIT 2 தான் எங்கள் ஊழல் அமைப்பு எடுத்த தீர்மானம், 461 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 நீங்கள் ஒருதலைப்பட்சமான முடிவை எடுத்தால் அது இன்னும் ஊழலான அமைப்பாகும். 462 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 நான் பிறந்த இடத்தில் ஒரு கோடி பேர் வடக்கில் வளங்களுக்கான போர் மற்றும் 463 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 தெற்கு மற்றும் கிழக்கில் வறட்சிகளுக்கு நடுவே மாட்டிக்கொண்டுள்ளனர், 464 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 -ஒவ்வொரு நாட்டிலும் கண்டத்திலும்... -அடச்சை. 465 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...இன்னும் பல கோடி பேர் தினமும் 466 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 -வெப்பத்தில் இறக்கின்றனர். -இதற்கும் அறிவியலுக்கும் சம்மந்தம் இல்லை. 467 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 இந்தப் பேரழிவுக்கு மிகவும் சிறிய காரணமாக இருந்த மக்கள் 468 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 அதனால் அழிந்துகொண்டுள்ளனர். 469 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 நீங்கள் அனைவரும் அவர்களது விதியைப் பற்றி ஏசி அறையில் அமர்ந்துகொண்டு 470 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 -என்னுடன் பேசுகிறீர்கள் என நினைக்கிறேன். -நான் ஒரு நாட்டிற்குத்தான் அதிபர். 471 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 அதனால்தான் நாம் இதைப் பற்றிப் பேச நீங்கள் பாதுகாப்பாகத் தரையிறங்க விரும்புகிறேன். 472 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 சீனர்களோ ஃபிரெஞ்சுக்காரர்களோ இஸ்ரேலியர்களோ 473 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 இதையே கூறுவார்கள் என்று உறுதியளிக்க முடியாது. 474 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 அவர்களுக்கு உங்கள் இருப்பிடம் தெரியும். 475 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 இந்த உலகத்தைக் குளிர்ச்சியாக்க வெறும் இரண்டு மில்லியன் டன்கள் 476 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 கால்ஷியம் கார்பனேட்டை வளிமண்டலத்தில் தூவினால் போதும். 477 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 கூடுதல் காற்று மாசுபாட்டால் எத்தனை குழந்தைகள் இறக்கக்கூடும்? 478 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 செயலாளர் அவர்களே, அதற்கு என்னால் பதிலளிக்க முடியாது, 479 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 ஆனால் ஆப்பிரிக்காவிலும், இந்தோனேஷியாவிலும், 480 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 டெக்ஸாஸிலும் கூட தற்போது இறக்கும் குழந்தைகளைவிட மிகக் குறைவாகத்தான் இறப்பார்கள். 481 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 வேறு நல்ல வழிகள் உள்ளன, மிஸ். மிஷ்ரா. நீங்களும் அதைப் பார்க்க வேண்டும். 482 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 ஆம், கண்டிப்பாக உள்ளன. 483 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 இந்த நூற்றாண்டு பெற்றெடுத்த கோடீஸ்வரர்கள் விண்வெளிக்கு ராக்கெட் அனுப்புவதற்குப் பதில் 484 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 அவற்றில் கவனம் செலுத்தியிருந்தால் 485 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 -நான் இப்போது இங்கே இருந்திருக்க மாட்டேன். -அவரைத் தொடர்ந்து பேச வையுங்கள். 486 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ...அவரது திட்டம் வேலை செய்யாது, அவரே அதை ரத்துசெய்துவிடுவார். 487 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 கீதா, நாம் இதில்... 488 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 ஒன்றாகப் பணிபுரிய முடியும் வழி உள்ளது என எனக்குத் தெரியது. 489 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 நமக்கு ஒரே இலக்குதான் உள்ளது. 490 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 நான்... நான் G22 ஐ மீண்டும் கூட்ட முயற்சித்து, நாம் சமரசம் 491 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 செய்துகொள்ள முடியுமா என்று நாங்கள் உங்களுடன் சந்தித்துப் பேசினால் சரியா? 492 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 நீங்கள் ஏற்கனவே அதை நடத்திவிட்டீர்கள், அதிபர் அவர்களே. 493 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 பிரச்சினையைத் தீர்ப்பதற்கான தொழில்நுட்பம் நம்மிடம் உள்ளது. 494 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 அதை நாம் பயன்படுத்தப் போகிறோமா 495 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 அல்லது பிரச்சினை நம்மைத் தீர்க்கும்போது அமர்ந்திருக்கப் போகிறோமா? 496 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 ஆனால் நாம் தான் பிரச்சினை என்றால் என்ன செய்வது, கீதா? 497 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 என்ன... அது மனித நடத்தை. 498 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 நாம் அப்படித்தான் பயணிக்கிறோம், உண்கிறோம், உருவாக்குகிறோம். 499 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 நாம் படிம எரிபொருட்களை எரிக்கத் தொடங்கியதில் இருந்து இந்த உலகத்தை, எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் 500 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 சாப்பிடும் பஃபே போல நடத்தியுள்ளோம். 501 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 வளிமண்டலத்தில் வேதியியல் கலவையை மாற்றுவது அதைச் சரிசெய்யாது. 502 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 ஜானத்தன், அதோ இருக்கிறீர்கள். 503 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 அதிபர் அவர்களே, உங்களிடம் கரடி மற்றும் சிங்கம் பற்றி ஜானத்தன் கூறியிருப்பார். 504 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 மேலும் நான் செய்வது விளைவுகளைப் பற்றி 505 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 அறியாத சோதனை என்றும், அதை ஒருமுறை மட்டுமே செய்யலாம் 506 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 -என்றும் சொல்லியிருப்பார், ஆனால்... -ஆம், ஏனெனில் அது அப்படித்தான். 507 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 -சரி, பார், உனக்கு... -ஆனால்... 508 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 என்ன நடக்கப் போகிறது என உனக்குத் தெரியாது. 509 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 நீ அதை வெற்றிகரமாகச் செய்தாலும், ஓஸோன் மண்டலத்துக்கு என்னவாகும்? 510 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 உனக்குத் தெரியாது. 511 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 பெருங்கடல்களுக்கு என்னவாகும்? உனக்குத் தெரியாது. 512 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 நீ காப்பாற்ற முயல்வதாகக் கூறும் 200 கோடி மக்கள். 513 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 நீ நேரடியாக அவர்களிடம் இன்னொரு நிலையற்ற வானிலை நிகழ்வை ஏற்படுத்தப் போகிறாய். 514 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 அது எப்படி உதவும்? 515 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 ஆனால் நாகரிகம் நடத்தி வருவதுதான் உண்மையில் மோசமான சோதனை. 516 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 வளிமண்டலத்தில் கார்பனைச் சேர்ப்பது, பெருங்கடலில் பிளாஸ்டிக்கைச் சேர்ப்பது. 517 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 சுற்றுச்சூழல் அமைப்பிலிருந்து உயிரினங்களை அகற்றுவது. 518 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 யாரும் வானிலையை மாற்ற முயலவில்லை. 519 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 நம்மால் அது முடியும் என்று கூட நாம் யோசிக்கவில்லை. 520 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 நமக்கு புத்திசாலித்தனம் போதவில்லை, ஆனால் இப்போது உள்ளது. 521 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 இருந்தாலும், மனித நடத்தை மாறாது. 522 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 மனித மூளையைவிட வானத்தை மறுவடிவமைப்பு செய்வது எளிது, ஜான். 523 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 அதேதான். 524 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 அந்தப் பேராசையுள்ள மனித மூளையிடம் குளிர்ச்சியடைந்துவிட்டது, 525 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 எல்லாம் சரியாகிவிட்டது என்றால், அது, 526 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 ”இன்னும் கொஞ்சம் கொடு, என்று சொல்லும். என்னை இன்னும் கொஞ்சம் எரிய வைக்க விடு. 527 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 இந்தக் காலாண்டு நிதியறிக்கையை நான் சரிசெய்வதற்காக, குழந்தைகளின் எதிர்காலத்தை 528 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 இன்னும் கொஞ்சம் அடகு வைக்க விடு. 529 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 எனக்கு அந்த ஒன்றுதான் தேவை.” அது... கீதா. 530 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 கீதா, நீ அனைத்து வேதியியல் தொடர்புகளையும் சரியாகச் செய்தாலும். 531 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 பரவுவதற்கான பேட்டர்னைச் சரியாகச் செய்தாலும். 532 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 இங்கிருக்கும் பிரச்சினை சூரிய வெப்பத்தைவிடப் பெரியது, கீதா. 533 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 அப்படித்தான் நாம் உலகைப் பார்க்கிறோம். 534 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 நீ மட்டும் இந்தத் தொழில்நுட்பத்துடன் விமானத்தில் பறப்பது 535 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 -இந்தப் பிரச்சினையைத் தீர்க்காது. -ஆம், அதைப் பிரச்சினையே சொல்கிறது. 536 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 ரோவன்? 537 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 அது என் மகன். 538 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 நீ அவளுடன் மேலே இல்லை என்று சொல். 539 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 -நான் அதைச் சொல்ல மாட்டேன், அப்பா. -அடக் கடவுளே. 540 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 என்ன? கீதா, நீ அவனை என்ன செய்கிறாய்? 541 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 -ஏன் நீ அவனை இதில் ஏடுபடுத்தினாய்? -நான் ஈடுபடுத்தவில்லை. 542 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 அவர் என்னை எதுவும் செய்யவில்லை. 543 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 விஷயங்கள் மோசமாவதை அவர் தடுக்க முயல்கிறார். 544 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 545 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 -இன்னொரு மாநாட்டிற்குச் செல்கிறீர்களா? -அவனிடம் நான் பல மாதங்களாகப் பேசவில்லை. 546 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 இலக்கைத் தள்ளிவைக்க இன்னொரு இலக்கை அமைக்கிறீர்களா? 547 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 என் ஆறு வயதில் நீங்கள் இன்னும் பத்தாண்டுகளில் 548 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 -ஊட்டச் சுழல்கள் வரும் என்றீர்கள். -அவன் அவளது... 549 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 எனக்கு இப்போது 22 வயதாகிறது. 550 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 இது அவளைப் பற்றியது, அவனைப் பற்றியது இல்லை. 551 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 இதுதான் ஒரே வழி என உங்களுக்குத் தெரியும். 552 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 ஜானத்தன், எனக்கு இப்போது கடற்கரை தெரிகிறது. 553 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 நான் கடைசியாக உங்களுடன் இங்கே வந்தேன். நினைவுள்ளதா? 554 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 நாம் பேட்டரி தொழில்நுட்பத்தை பத்லாபூருக்குக் கொண்டு சென்றோம். 555 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 -அங்கே என் அம்மா இருந்தார். -அவள் அதைச் செய்யப் போகிறாள். 556 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 அவள் பேசவில்லை... 557 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 நாம் அதைப் பயன்படுத்தி தண்ணீர் பம்ப்களுக்கு சக்தியளிக்க... 558 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 சிக்னல் துண்டிக்கப்பட்டது 559 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 என்ன அது? என்ன நடந்தது? ரோவன்? 560 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 என்ன செய்தீர்கள்? 561 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 -அது ஃபிளைபை விமானம். -ஃபிளைபையா? 562 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 எனில் நாம் ஏன் தொடர்பை இழந்தோம்? நம்மால் ஏன் அவர்கள் பேசுவதைக் கேட்க முடியவில்லை. 563 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 அவர்களுடன் வேறு யார் வேலை செய்கின்றனர் என நமக்கு தெரியாது. அவர்களை ஜாம் செய்ய வேண்டும். 564 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 உங்களுக்கு அறிவு கெட்டுவிட்டதா? நாம்... 565 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 நாம் அவர்களிடம் பேச வேண்டும். அவன்... 566 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 இவரது விசுவாசம் எங்குள்ளது என்று நமக்கு எப்படித் தெரியும், அதிபர் அவர்களே? 567 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 -இவர் அவர்களுக்காக வேலை செய்யக்கூடும். -என்ன சொன்னீர்கள்? என்ன? 568 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 நிறுத்துங்கள். அவராகத்தான் இங்கே வந்தார். 569 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 அவர்தான் நம்மை எச்சரித்தார். அவர் கூறியதை இப்போதுதான் கேட்டீர்கள். 570 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 நான் தான் உங்களைத் தொடர்புகொண்டு என்ன நடந்தது என்று கூறினேன். 571 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 அவரது பாதுகாப்பு அனுமதியைத் தாண்டி இங்கே இருக்கிறார், 572 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 -அதிபர் அவர்களே. -நீங்கள்... அட. 573 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 மேலே என்ன நடக்கிறது என்று 574 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 எனக்கு மட்டும்தான் புரியும். 575 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 நீங்கள் வெளியே செல்லும்படி கேட்டுக்கொள்கிறேன். 576 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 என்னால் அவனிடம் பேச முடிந்தால், அவனால் உதவ முடியும். 577 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 அவளின் செல்வாக்கு அவனிடம் உள்ளது... என்னை நம்புங்கள். 578 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 -அவன் சிறுவன் இல்லை. அவன்... -போகலாம். 579 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 -சரி. சரி. -தயவுசெய்து. 580 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 ரோவன், உன்னால் இதைக் கேட்க முடிந்தால், 581 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 இதைச் செய்ய வேறு நல்ல வழி உள்ளது. 582 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 சரி, போகலாம். 583 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 என்னைக் கைது செய்கிறீர்களா? அதாவது, நான் ஒரு அலமாரியில் இருக்கிறேன். 584 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 இது சரியாகும் வரை இங்கே இருப்பீர்கள். நானாக இருந்தால் அமைதியாக இருக்க முயல்வேன். 585 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 சரி, மன்னிக்கவும், நான் அதிபருடன் இருக்க வேண்டும். 586 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 -நீங்கள் அதைச் சொதப்பிவிட்டீர்கள். -ஏதோ தவறாக உள்ளது. 587 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 கீதா இரண்டு மில்லியன் டன்கள் கால்ஷியம் கார்பனேட் என்றாள். அவளிடம்... 588 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 -நான் போக வேண்டும். -என் ஃபோன் கிடைக்குமா? 589 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 -இல்லை. -எனக்கு ஒரு பென்சிலும் பேப்பரும் கிடைக்குமா? 590 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 நான் ஒரு விஷயத்தைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 591 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 -சரி. -சரி. 592 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 நாம் அவரைத் தாக்க முயன்றால் வெளியிடும்படி அந்த விமானங்கள் 593 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 வடிவமைக்கப்பட்டிருக்க வாய்ப்புள்ளது என்று லாங்லியில் இருக்கும் நம் ஆட்கள் கூறுகின்றனர். 594 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 எனில் பத்து விமானங்களில் கால்ஷியம் கார்பனேட் உள்ளதா? 595 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 -ஆம், அதிபர் அவர்களே. -இதன் மோசமான விளைவு என்ன? 596 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 சோபின் கூறியதுதான். 597 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 நாசாவின் மதிப்பீட்டின்படி உள்ளூர் வானிலை இடையூறு, 598 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 ஆனால் மறைமுக விளைவுகள் தெரியவில்லை. 599 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 ஒரு மோசமான நடிகர் பூமியில் உள்ள வாழ்க்கையை மாற்றுகிறார். 600 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 ஷாங்காயில் வெள்ளம், ஹனோயின் பனிப்புயல். 601 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 இது உலக அமைதியை நிலைகுலைக்க முடியும். 602 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 அது மறைமுக விளைவாக இருக்கும். அது பிறவற்றுக்கு வாய்ப்பை ஏற்படுத்தும். 603 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 நாம் எதுவும் செய்யவில்லையெனில், நாமும் உடந்தையாகத் தெரிவோம். 604 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 நாம் இப்போதே செயல்பட வேண்டும். 605 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 அவரது யோசனை நமக்கு உதவியாக முடிந்தால் என்ன செய்வது? 606 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 உதவியாகவா? எதில் உதவியாக? 607 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 ராஜதந்திரத்தால் முடியாத பிரச்சினையைத் தீர்ப்பதில். 608 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 நாம் டெல் அவிவ் தீர்மானத்திலிருந்து வெகுதூரத்தில் உள்ளோம், இந்த நூற்றாண்டின் இறுதியில் 609 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 நாம் 2.5, மூன்று டிகிரிக்கும் வைத்திருந்தால் அது நம் அதிர்ஷ்டம். 610 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 அந்தப் பின்விளைவுகளைப் பற்றிப் பேச விரும்புகிறீர்களா? 611 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 அதிபர் அவர்களே, உங்களுக்கு ஃபோன் வந்துள்ளது. 612 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 இப்போது முடியாது. 613 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 நீங்கள் இதற்குப் பதிலளிக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 614 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 அவரைத் தனியாக விடுகிறீர்களா? 615 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 கவனம் 616 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 -கைகளை மேலே தூக்கு! -அசையாதே! 617 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 அங்கேயே இரு. 618 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 உன் கைகளை மேலேயே வைத்திரு! 619 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 இது ஒரு ஹாலோகிராம். அவன் எங்கே இருக்கிறான்? 620 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 அவர்கள் நம்மை மீண்டும் ஜாம் செய்ய எவ்வளவு நேரம் உள்ளது எனத் தெரியவில்லை. 621 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 என்னைப் பிடிக்க அவர்கள் ஒரு பெண்ணை அனுப்பியுள்ளனர். நான் பெருமைப்பட வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 622 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 அது ஒரு ட்ரோன் இல்லை. 623 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 அவர் என்ன செய்கிறார்? 624 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 -அவர் சுட்டிக் காட்டுகிறார்? -எதை? 625 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 கீழே. என்னைத் தரையிறங்கச் சொல்கிறார். 626 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 நன்றாக இருக்கிறாயா? 627 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 ஆம். 628 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 எனக்கு அருகில் உள்ளவன் சில ஏலியன்களால் கொல்லப்பட்டான். 629 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 அவரிடம் இன்னும் சில நிமிடங்களுக்கே எரிபொருள் இருக்கும். 630 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 பாரசீக வளைகுடாவைச் சேர்ந்தவராக இருக்கலாம். உங்களை பயமுறுத்த வந்துள்ளார். 631 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 அவர் அதைச் சிறப்பாகச் செய்கிறார். 632 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 நாம் இப்போது போதுமானதைச் செய்திருக்கலாம், 633 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 வளங்கள் கொண்ட எவரும்... 634 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 என்னை யாராவது சுட்டு வீழ்த்தினால், திட்டப்படிச் செய்வேன் என்று சத்தியம் செய்ய வேண்டும். 635 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 நீ அதற்குச் சத்தியம் செய்ய வேண்டும். 636 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 அது நீங்களாக இருக்க வேண்டியதில்லை. 637 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 அதிபர் உங்களைச் சந்திப்பார். ஜீ, நீங்கள் தரையிறங்கலாம். 638 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 நாம் வீட்டுக்குப் போகலாம். அவர்களுக்கு இப்போது தெரியும். 639 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 உன் அப்பா சொல்வது வேலை செய்வது. உனக்கு அது தெரியும். நமக்குத் தெரியும். 640 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 அவர்களது மிரட்டலை ஏற்போம். 641 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}திரு. பில்டன், இன்று கீதா மிஷ்ராவின் செயல்பாடுகள் குறித்து 642 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}உங்களுக்கு என்ன தெரியும் என யோசிக்கிறேன். 643 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 ஆம், கீதா. அவரது கோரிக்கைகளை ஆல்ஃபாவும் பெற்றது. 644 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 நினைத்தேன், மேலும் நாம் ஆலோசித்தபடி 645 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 புவிப் பொறியியல் பற்றிய என் கருத்தும் உங்களுடன் ஒத்துப் போகிறது. 646 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 அதை உலகின் மற்ற அனைவரும் அதை ஏற்காதது பரிதாபமான விஷயம். 647 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 இன்னொரு பிரச்சினை தீர்வைத் தேடுகிறது. 648 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 விமானங்கள் ஆகாயத்தில் உள்ளன, திரு. பில்டன், 649 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 ஆனால் இதை அதிகாரப்பூர்வ சேனல்கள் 650 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 இல்லாமல் வேறு விதத்தில் தீர்க்க முடியுமா என யோசிக்கிறேன். 651 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 ”நம் செயலுக்கான பொய்க் காரணம்” என்பதைக் கேள்விப்பட்டுள்ளீர்களா? 652 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 சுவாரஸ்யமான சொற்றொடர். 653 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 நீங்கள் எதிர்கொள்ளும் கண்காணிப்பு உங்கள் விருப்பங்களை வரம்பிடுகிறது, அதிபர் அவர்களே. 654 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 அதிபர் அவர்களே? 655 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 இந்த டெஸ்க்கை எப்படி அழைப்பார்கள் என்று தெரியுமா? 656 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 இந்த ரெசொல்யூட் டெஸ்க்கானது 657 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 HMS ரெசொல்யூட் கப்பலின் மரக்கட்டைகளில் செய்யப்பட்டு, 1880ல் விக்டோரியா மகாராணியால் பரிசளிக்கப்பட்டது. 658 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 HMS ரெசொல்யூட்டுக்கு என்னவானது எனத் தெரியுமா? 659 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 தெரியாது, மேடம். 660 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 அது 1854ல் அலாஸ்காவின் மெல்வில் சவுண்ட் பகுதியில் ஆர்க்டிக் பனியில் கைவிடப்பட்டது. 661 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 அந்த இடத்தில் மாட்டிக்கொண்டது. 662 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 அங்கே 20 ஆண்டுகளாக எந்தப் பனிக்கட்டியும் இல்லை. 663 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 நான் இங்கே முதலில் வந்தபோது... 664 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 கடினமாக இருக்க ஊக்கமளிப்பதற்காக இந்த டெஸ்க்கை அதிபருக்குக் கொடுத்தனர் என நினைத்தேன். 665 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 இது அவர்களை மாட்டிவிடுவதற்குத் தயார்ப்படுத்துவதற்காக என்று தோன்றுகிறது. 666 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM உங்கள் உத்தரவுக்காகக் காத்திருக்கிறது. 667 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 அந்த இளைஞனின் வயது என்ன? 668 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 ரோவன் சோபினுக்கு 22 வயது, மேடம். 669 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 ஆனால் அது சாத்தியமில்லை. அது... 670 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 நான் அதிபரிடமோ செயலாளர் கேரட்டிடமோ பேச வேண்டும். 671 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 யாரையாவது கூப்பிடுங்கள். அவர்கள் இதைப் பார்க்க விரும்புவார்கள். 672 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 நான் போன முறை அதிபர் பர்டிக்குடன் பேசியபோது, 673 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 இதுதான் முன்னேறுவதற்கான சிறந்த வழியென நினைத்ததாகக் கூறினார். 674 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 வணிகத்திற்குச் சிறப்பானது. மனித இனத்திற்கும் சிறப்பானது. 675 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 எனில் ஏன் அதை அவரே செய்யவில்லை? 676 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 ஏனெனில் அனைவருக்கும் விளைவு தேவை, ஆனால் யாரும் ரிஸ்க் எடுக்க விரும்ப மாட்டார்கள். 677 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 அப்படித்தான் பயம் நம் வாழ்வை இயக்குகிறது. 678 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 -ரோ, அவர்கள் செல்கின்றனர். -யார்? 679 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 விமானப் படை. அவர்கள் அனைவரும் இப்போது சென்றுவிட்டனர். 680 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 நாம் சாதித்துவிட்டோம், ரோ! அவர்கள் ஒப்புக்கொண்டுவிட்டனர்! 681 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 நான் மற்ற விமானங்களை நிறுத்திவிடவா? அவற்றை திரும்ப அழைக்கவா? 682 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 இல்லை. நான் பர்டிக்கைத் தொடர்புகொண்டு, என்ன திட்டம் எனக் கேட்கிறேன். 683 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 ஒருவழியாக அவர்கள் நம்முடன் பணிபுரியத் தயார் என நினைக்கிறேன். 684 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 நாம் சாதித்துவிட்டோம். நீங்கள் சாதித்துவிட்டீர்கள். 685 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 சூதாட்டம் வேலை செய்துவிட்டது. அதாவது... 686 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 ஹெமிங்வே கூறியதுபோல, "இந்த உலகம் ஓர் அருமையான இடம்”... 687 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 கீதா? 688 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 மும்பை 689 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 வா. 690 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 -அது என்ன? -என்ன? 691 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 -அந்த வெளிச்சம் தெரியவில்லையா? -அதுவா? 692 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 அது சூரியனாக இருக்கலாம், நாம் அனைவரும் எட்டு நிமிடங்களில் சாகலாம். 693 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 வா போகலாம். வா... 694 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 கீதா? 695 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 என்ன அது? 696 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 நாம் விமானங்களைத் திருப்பி அனுப்பியதாக நினைத்தேன்? நாம் ஏன் தாக்கினோம்? 697 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 -அது நாம் இல்லை. -யார் அது? 698 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 யார் அவரை வீழ்த்தியது? 699 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 என்ன நடந்தது என எனக்குத் தெரிய வேண்டும், டாம். 700 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 நம்மிடம் சாட்டிலைட் படங்கள் உள்ளன, ஆனால் துல்லியமாகக் கூறுவது கடினம். 701 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 ரஷ்யா இந்தியாவைக் கூறுகிறது. இந்தியா பாகிஸ்தானைக் கூறுகிறது. 702 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 ஈரான் அமெரிக்காவைக் கூறுகிறது. 703 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 அது தனிப்பட்ட ராணுவ ஒப்பந்தக்காரராக இருக்கலாம். 704 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 அவருக்கு எதிரிகள் இருந்துள்ளனர். 705 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 டாக்டர் சோபினிடம் அவசரமாகப் பகிர வேண்டிய விஷயம் உள்ளது. 706 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 அவரை உள்ளே அனுப்புங்கள். 707 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 என்னை மன்னிக்கவும், நான் அதைப் பற்றி யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன், ஒவ்வொன்றிலும் 708 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 250 டன்கள் எடுத்துச் செல்லும் பத்து விமானங்களில் நம்மை கவனம் செலுத்த வைத்திருக்கிறாள், 709 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 ஆனால் அவள் இரண்டு மில்லியன் டன்கள் கால்ஷியம் கார்பனேட் என்று கூறினாள். 710 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 அவள் எவ்வளவு பெற்றிருக்கிறாள் என்பதை நாம் ஆராய வேண்டும். 711 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 அவளிடம் இரண்டு மில்லியன் டன்கள் அளவில் வைத்திருந்தால், 712 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 இந்த விமானங்கள் எல்லாம் கண்துடைப்புதான். 713 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 இது வேறு ஏதோ விஷயத்திற்காக திசைதிருப்புவது. 714 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 அவளிடம் இன்னும் ஆயிரக்கணக்கில் இருக்க வேண்டும். 715 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 நாம் கீதாவுடன் பேச வேண்டும். 716 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 அதற்கு வாய்ப்பில்லை. 717 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 என்ன, ஏன்? 718 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 என்ன நடந்தது? 719 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 அவரது விமானம் இந்தியாவிற்கு மேலே அழிக்கப்பட்டது. 720 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 நீங்கள் அவளைச் சுட்டுவிட்டீர்களா? 721 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 அது நாங்கள் இல்லை என்று உறுதியளிக்கிறேன். 722 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 நான் வருந்துகிறேன், டாக்டர். 723 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 என் மகன் என்னவானான்? அவன் அந்த விமானத்தில் இருந்தானா? 724 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 எங்களுக்குத் தெரியாது. 725 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 -”இன்னும்” என்றால் என்ன அர்த்தம்? -இன்னும் என்ன, டாக்டர்? 726 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 அதிபர் அவர்களே, 727 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 மற்ற ஒன்பது விமானங்கள் தங்கள் பேலோடுகளை விடுவித்துள்ளன. 728 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 ஹெய்லிங் ஃப்ரீக்குவென்ஸியில் ஒரு செய்தி வருகிறது. 729 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 காட்டுங்கள். 730 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 “உலகம் ஓர் அருமையான இடம், அதற்காகப் போராடத் தகுதியுடையது.” இல்லையா, அப்பா? 731 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 அது உங்கள் டெஸ்க்கில் இருந்ததாக கீதா கூறினார். 732 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 அவன் என்ன பேசுகிறான்? 733 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 ”அதைப் பிரிவதை நான் மிகவும் வெறுக்கிறேன்.” 734 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 அவனது சிக்னலை டிரேஸ் செய்யுங்கள். 735 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 ”அதைப் பிரிவதை நான் மிகவும் வெறுக்கிறேன்.” 736 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 அதுதான் அதன் முடிவு, ரோவன். 737 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 ரோவன், நீ எங்கே இருந்தாலும், என்ன செய்தாலும், 738 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 அதை நிறுத்து! 739 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 அதிலிருந்து பின்வாங்கு, நண்பா. 740 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 கீதாவும் நீங்களும் எனக்குக் கற்பித்ததை நான் செய்கிறேன். 741 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 பினடூபோ மலை. 742 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 இல்லை. நீ வீட்டுக்கு வர வேண்டும். 743 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 உனக்கு எதுவும் ஆகும் முன், நீ இங்கே வந்து சரணடைய வேண்டும், ரோவன். 744 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 நீ காயப்படுவதை என்னால் கேட்க முடியாது. 745 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 நீ உயிரோடு இல்லாமல், உலகத்துக்காகப் போராட முடியாது, நண்பா. 746 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 அவர் கூறினார், அப்பா. 747 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 அவர் உங்களுக்குக் கொடுத்த புத்தகத்தைப் பற்றிக் கூறினார். 748 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 ”நாம் கடவுள் போன்றவர்கள், அதில் சிறப்பாகவும் மாறியிருக்கலாம்.” 749 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 அந்தப் புத்தகத்தில் அதுதான் இருந்தது, இல்லையா? 750 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 இல்லை. நாம் கடவுள் இல்லை. 751 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 நாம் யாருமே இல்லை. கீதாவோ, நீயோ, நானோ இல்லை. 752 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 நாம் வெறும் பெற்றோரும் குழந்தைகளும்தான். வீட்டுக்கு வந்துவிடு. 753 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 இப்போது நேரம் கடந்துவிட்டது, அப்பா. 754 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுவிட்டது. 755 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}இது தொடங்குவதற்கான நேரம். 756 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 விடுவி. விடுவி. 757 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 விடுவி. விடுவி. 758 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 விடுவி. 759 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 என்ன அது? 760 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 என்ன நடக்கிறது? 761 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 அடக் க... 762 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 எல்லா இடங்களிலும் பரப்பப்படுவதாகப் புகார்கள் வருகின்றன, அதிபர் அவர்களே. 763 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 அவர்கள் ட்ரோன்களைப் பயன்படுத்தியுள்ளனர். 764 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 ஆயிரக்கணக்கான ஆல்ஃபா டெலிவர் ட்ரோன்கள். 765 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 இப்போது என்ன நடக்கப் போகிறது? 766 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 எனக்குத் தெரியாது. 767 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 யாருக்கும் தெரியாது. 768 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்