1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 มาแล้ว 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 สวัสดีค่ะอเมริกา 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}(ปธน.เบอร์ดิคแถลงสนธิสัญญาสภาพอากาศ) 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}มีหลายเรื่องที่ผู้อื่นขอให้เราตัดสินใจ ในช่วงชีวิตของเรา 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}ซึ่งเราเป็นเพียงมนุษย์ผู้ต่ําต้อย 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}เรื่องที่ในสมัยก่อนคงเว้นไว้ ให้พระเจ้าเป็นผู้ตัดสินใจ 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}แต่วิกฤตในปัจจุบันนี้จําเป็นให้เราต้องลงมือทํา 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}จากมุมมองที่จํากัดของประสบการณ์มนุษย์ 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 ฉันได้สวดภาวนาขอแนวทาง 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 ออกค้นหาสติปัญญา ของเพื่อนผู้นําจากประเทศกลุ่มจี 22 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 เช่นเดียวกับสมาชิกของชุมชนนักวิทยาศาสตร์ ชุมชนนักธุรกิจ 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 รวมทั้งผู้นําทางศาสนาและกลุ่มชาติพันธุ์ทั้งหมด 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 และเราได้ตัดสินใจแล้ว 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 ฉันจะลงนามในซีไอทีสอง หรือสนธิสัญญาการแทรกแซงด้านสภาพอากาศ 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 และยืดระยะเวลาของวิศวกรรมธรณี 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 หรือการกระทําใดๆ ที่เปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ โดยไม่เป็นไปตามธรรมชาติ 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 เทคโนโลยีอย่างเดียว ไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาที่เราต้องการ 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 อัลฟา ปิด 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - เฮ้ โร - ผมทนดูไม่ได้ 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 ยินดีด้วยนะครับพ่อ ประธานาธิบดีทําตามคําแนะนําของพ่อแล้ว 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 - ไอ้หนู ไม่เอาน่า - เราซวยกันหมดแน่ 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 หวังว่าพ่อคงภูมิใจในตัวเองนะ 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 พ่อแนะนําเธอไปแบบนั้นเพื่อปกป้องอนาคตของลูก 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 ขอโทษครับทุกคน 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 เฮ้ อัลฟา เปิด ขอโทษที 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 หากเราจะแก้ไขวิกฤตนี้ เราต้องหาทางอื่น 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 (อุณหภูมิโลกเปลี่ยนแปลง +2.20 องศาเซลเซียส) 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 (ผู้เสียชีวิตจากอากาศร้อนจัด (ต่อปี) 1,113,555 คน) 29 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 (ปี 2059) 30 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 (หกเดือนต่อมา) 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 {\an8}(15:08:23 เวลามาตรฐานกรีนิช) 32 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 ได้ข่าวจากโรแวนรึยัง 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 พูดได้ไหมเนี่ย ฉันว่ามันแย่มาก 34 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 เขาบอกว่าเขาจะมา เขาก็ควรมาสิ 35 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 นี่วันพ่อนะ และคุณก็เป็นพ่อเขา 36 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 ผมจําตอนผมอายุ 20 ได้ และวันพ่อไม่ใช่วันหยุดสําคัญสําหรับผมเหมือนกัน 37 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 และพ่อผมไม่ได้แต่งงานถึงสามครั้งด้วย คงเพราะงี้ละมั้ง 38 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 เรายังไม่กลับจนกว่าจะถึงพรุ่งนี้ 39 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 คุณตัดสินใจสิว่าอยากทําอะไรเพื่อฉลอง 40 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 - ฉันจะไปทําอะไรมาให้เรากิน - โอเค 41 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 โทรหาโรแวนอีกที 42 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 ฉันจะขึ้นพูดที่นี่... 43 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 (จิบูตี) 44 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 และเบื้องหลังประตูกระจกนี้ จะมีการเปิดเผยข่าวใหญ่ 45 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}ใช่โจนาธานไหม 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 คุณน่าจะรับสายหน่อย 47 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 อือ แล้วพูดว่าอะไรล่ะ 48 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 "สุขสันต์วันพ่อ" ไง 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 พูดน่ะง่าย ทุกอย่างหลังจากนั้นต่างหาก 50 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 รู้ไหม พ่อคุณเคยเอาคําพูด ของเฮมิงเวย์มาบอกฉันด้วย 51 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 "โลกเป็นสถานที่ที่ดีและคุ้มค่ากับการต่อสู้" 52 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 คุณน่าจะลองดูนะ 53 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 เขาอกแตกตายแน่ถ้ารู้ว่าผมช่วยคุณ 54 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 เขาอาจจะภูมิใจก็ได้ 55 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 ผมว่าเดี๋ยวเราก็รู้คําตอบ 56 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 โอเค เราจะไม่มีวันเห็นตรงกัน เรื่องวิศวกรรมธรณี ผมเข้าใจ 57 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 แต่นี่มันหกเดือนนะ เหมือนกับว่าเขามีวิสัยทัศน์คับแคบสุดๆ 58 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 เราคุยกันเรื่องอื่นไม่ได้เลย 59 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 เขาต้องการพื้นที่ส่วนตัวบ้าง มัน... 60 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 ขอโทษที 61 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 โรแวนเหรอ 62 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 เจอเขาไหม 63 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 จิบูตี เขาเข้าสู่ระบบโซเชียลบนอัลฟา 64 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 - เธออยู่กับเขาไหม - แบบนี้มันผิดมากๆ นะ 65 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 (ลอนดอน) 66 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}ไม่เอาน่า ทําให้เหมือนตรวจสอบทางธุรกิจปกติสิ 67 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}- เราก็ทําแบบนี้มาตลอด - คุณไม่ได้ทํางานที่นี่แล้ว 68 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 เพราะงั้นมันคือการโกหก 69 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 และสิ่งสุดท้ายที่เราต้องการ คือข่าวว่าอัลฟาแอบสอดแนมคนแบบสุ่ม 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 ขอทีเถอะ มันไม่ใช่การสอดแนม 71 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 เราไม่ได้แฮ็กรหัสผ่านของเธอ 72 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 แค่ดูการจ่ายเงินเฉยๆ 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 แบบว่าเธอได้... เธอได้ไปทําเล็บไหม 74 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 เธอหารองเท้าผ้าใบคู่โปรดของเธอไหม 75 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - หรือ... มันธรรมดาจะตาย เถอะน่า - จอน ถามจริง 76 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 - ง่ายออก - ตอนนี้คุณเป็นเจ้าหน้าที่รัฐของสหรัฐฯ 77 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 ไปขอให้ซีไอเอทําสิ 78 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 หรือใช้วิธีบ้านๆ แล้วโทรหาลูกชายคุณก็ได้ 79 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 อือ ผมโทรไปหลายรอบแล้ว เขาไม่รับสักครั้ง 80 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 ทีนี้ก็รู้แล้วนะว่าทําไมฉันไม่มีลูก 81 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 พวกเขาไปจิบูตีทําไมกัน 82 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 ฉันไม่ได้พูดว่า "พวกเขา" ฉันพูดว่า "โรแวน" 83 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 และถ้าคุณไม่อยากให้เขาเป็นแฟนคลับเธอ คุณก็ไม่น่าแต่งงานกับเธอเลย 84 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 ขอบคุณนะ อือ จับตาดูต่อไปละกัน แล้วแจ้งข่าวผมด้วย 85 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 - มีข่าวเรื่องโรแวนไหม - ไม่มี ดราม่าที่ทํางานน่ะ 86 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 ตอนฉันอายุเท่าเขา ฉันทะเลาะกับพ่อแม่ตลอด 87 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 จริงเหรอ ซูเปอร์สตาร์ไอวีลีกของพวกเขาเชียว ทะเลาะเรื่องอะไร 88 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 เรื่องประสาวัยรุ่นทั่วไป 89 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 แฟนที่ฉันเลือก ชะตาของโลก 90 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}จากจุดเริ่มต้นที่เรียบง่ายสู่ความยิ่งใหญ่ 91 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}ลูกสาวของครูสอนคณิตศาสตร์และวิศวกร ในบัดลาปูร์ อินเดีย 92 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 กิตา มิชรามาอยู่ต่อหน้าเราในวันนี้ ในฐานะซีอีโอและผู้ก่อตั้งนิวสกาย อินิชิเอทีฟส์ 93 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 เพื่อฉลองให้กับเที่ยวบินแรก 94 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 ของเครื่องบินบรรทุกสินค้าไร้คนขับและเป็นกลาง ทางคาร์บอนเต็มรูปแบบลําแรกของโลก 95 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 ซึ่งสามารถบินได้อย่างต่อเนื่องไปเรื่อยๆ 96 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 เดอะโรแวน 97 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 กิตา มิชราครับทุกคน 98 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 ขอบคุณค่ะ ไฮแรม และขอบคุณที่ช่วยทําให้เดอะโรแวนบินได้ 99 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 ใช่ค่ะ เดอะโรแวน 100 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 ตั้งชื่อตามลูกเลี้ยงและเพื่อนร่วมงานของฉัน โรแวน โชปิน ซึ่งวันนี้ก็มาด้วย 101 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 มารับเสียงปรบมือเร็ว 102 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 ชอบชื่อไหม 103 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 ครับ 104 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 งานของโรแวนบนอินเทอร์เฟซคอมพิวเตอร์ ของเครื่องบินเรา 105 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 ทําให้สามารถมีเที่ยวบินไร้คนขับ ในระดับที่ไม่เคยมีมาก่อน 106 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 ฉันว่าเขาเก่งได้แม่เลี้ยงของเขา 107 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 แต่ฉันก็สงสัยว่าพ่อเขาส่งผลต่อเขามากกว่า 108 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 อย่างที่หลายคนคงทราบดี ฉันเป็นผู้หญิงที่ชอบเดิมพัน 109 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 และฉันอยากขอบคุณทุกคนที่มาในวันนี้ ที่ได้ร่วมลงทุน 110 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 กล้าเดิมพันไปกับฉันและมั่นใจในตัวฉัน 111 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 เพื่อให้เห็นได้ชัดเจน 112 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 ว่าฉันมั่นใจในเทคโนโลยี ที่เป็นกลางทางคาร์บอนของเราขนาดไหน 113 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 ฉันเลยจะเป็นคนนําเที่ยวบินทดสอบ ในวันนี้ด้วยตัวเอง 114 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 เครื่องบินบรรทุกของเรียบร้อยแล้ว 115 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 ซึ่งบรรทุกสูงสุด 250 ตัน สําหรับการสาธิตในเช้าวันนี้ 116 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 ถ้าเราขอให้คนไว้วางใจให้เดอะโรแวน บรรทุกสินค้าที่มีค่าที่สุดของพวกเขา 117 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 งั้นฉันก็คิดว่าเป็นการดีที่สุด ถ้าฉันจะเป็นหนูทดลองเอง 118 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 ขอบคุณค่ะ 119 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 ไม่รู้ทําไมฉันถึงมาบอกคุณ แต่ฉันเจอพวกเขาแล้ว 120 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 "พวกเขา" เหรอ แปลว่า... พวกเขาอยู่ด้วยกันสินะ ให้ตายเถอะ 121 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 ฉันกําลังส่งอะไรไปให้คุณดู 122 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 ขอบคุณค่ะ ไฮแรม และขอบคุณที่ช่วยทําให้เดอะโรแวนบินได้ 123 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 อะไรวะน่ะ 124 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 คุณควรขอบคุณฉันสิ 125 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 ขอบคุณ แต่มันอะไรวะน่ะ 126 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 โดรนบรรทุกไร้คนขับโฉมใหม่ของเอ็นเอสไอ ความลับสุดๆ ปิดข่าวเต็มที่ก่อนเปิดตัว 127 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 คุณได้มาได้ไง 128 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 แอบขโมยมาจากโทรศัพท์เถื่อนในห้อง 129 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 ไม่ต้องทําหน้าตกใจนะ 130 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 เธอตั้งชื่อเครื่องบินว่า "เดอะโรแวน" 131 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 ให้ตายสิ 132 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 อธิบายชัดแล้วว่าทําไมเขาถึงอยู่ที่นั่น 133 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 แต่ไม่ได้อธิบายว่าทําไมเขาถึงไม่บอกผม 134 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 และไม่ได้อธิบายด้วยว่า ทําไมเธอถึงบินเครื่องบินที่บอกว่าไร้คนขับ 135 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 คุณว่ามันสมเหตุสมผลไหมล่ะ 136 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 ฉันว่าไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย จอน 137 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 ฉันจะลบทุกอย่างทิ้ง 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 ขอบคุณนะ มาร์ธา ผมรู้ว่าคุณต้องเสี่ยงแค่ไหน 139 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 ไม่ได้จะทําให้แย่ไปกว่าเดิมนะ 140 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 แต่คุณบิลทันอาจจะสั่งซื้อ ขึ้นอยู่กับว่าวันนี้ไปได้สวยไหม 141 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 ว่าไงนะ 142 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 อะไร เธอใช้แบตเตอรี่ของเราอยู่ 143 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 ราตรีสวัสดิ์นะ 144 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 - เขาอาจจะรู้เรื่องแล้วก็ได้ - มันจะเป็นไปได้ไง 145 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 พอเขารู้เรื่อง ซึ่งเขารู้แน่ ทุกคนก็จะรู้กันหมดภายในไม่กี่ชั่วโมง 146 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 บอกเขาไปสิว่าเป็นความคิดของฉันเอง 147 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 บอกเขาว่าฉันหลอกนายมา และนายไม่รู้ว่าฉันทําอะไรอยู่ 148 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 ผมจะไม่โกหกเขา 149 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 บอกเขาเรื่องฮันนีมูนของเราสิ 150 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 เราไปพักที่โรงแรมเก่าๆ ในบาหลี แล้วชักโครกมันพัง 151 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 และโจนาธานซ่อมไม่ได้ 152 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 เขาสร้างโมเดลวงจรการปรับข้อมูลอัลบีโด ของการเพิ่มขึ้นของระดับน้ําทะเล 153 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 ที่แม่นยําระดับเซนติเมตร 154 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 แต่กลับงงกับโซ่และลูกลอย ในถังพักน้ําของศตวรรษที่ 20 155 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 และฉันเคยต้องซ่อมมันรายวันเลย 156 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 ตอนเรากลับบ้าน ฉันซื้อนิตยสาร โฮลเอิร์ธแคตตาล็อกจากปี 1968 ให้เขา 157 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 ฉบับพิมพ์ครั้งแรก มีลายเซ็นด้วย 158 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 มันบอกวิธีซ่อมชักโครกให้คุณเหรอ 159 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 วิธีซ่อมทุกอย่างเลยต่างหาก 160 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 บรรทัดแรก 161 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 "เราไม่ต่างจากพระเจ้า และอาจจะทําได้ดีด้วย" 162 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 และตอนนี้เราจะซ่อมสิ่งที่ใหญ่กว่านั้น 163 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 เครื่องบินลําอื่นๆ พร้อมไหม 164 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 ผมจะใส่พิกัดให้เมื่อมันบินขึ้นไปแล้ว 165 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 คุณปล่อยสินค้าของคุณ มันก็จะทําแบบเดียวกัน 166 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 พวกเขาไม่ปล่อยให้ไปถึงจุดนั้นหรอกใช่ไหม 167 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 - มันก็แค่... - เฮ้ โร 168 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 ถ้านายไม่อยากทําต่อ นายถอนตัวก็ได้นะ 169 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 ผมแค่อยากให้เป็นพรุ่งนี้เลย 170 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 เร็วๆ นี้แหละ 171 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 คุณเปลี่ยนทุกอย่างเลยเหรอ 172 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 กิตาอยากให้เปลี่ยนรหัสผ่านทั้งหมด 173 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 ลงแรงมาตั้งหกปี จะมาโดนแฮ็กตอนนี้ไม่ได้ 174 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 คุณรู้เรื่องนี้ไหม 175 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 ผมรู้ว่าเธอกังวล เรื่องความปลอดภัยไหมน่ะเหรอ รู้สิ 176 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 นั่นไง เรียบร้อย 177 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 ผู้นําหนึ่ง ผู้นําหนึ่ง นี่หอเอ็นเอสไอ 178 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 ผู้นําหนึ่งฟังอยู่ 179 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 เตรียมพร้อมเดินทางไป 19.1668 เหนือ และ 73.2368 ตะวันออก 180 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 ขอบคุณ หอเอ็นเอสไอ 181 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 เดี๋ยวนะ คุณจะไปไหน 182 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 บัดลาปูร์ ไม่ได้ไปมาหลายปีแล้ว 183 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 เพื่ออะไร 184 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 สาวน้อยจากที่นั่นประสบความสําเร็จ ฉันอาจจะเป็นแรงบันดาลใจให้คนรุ่นใหม่ได้ 185 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 ถ้าเราขอให้คนไว้วางใจให้เดอะโรแวน บรรทุกสินค้าที่มีค่าที่สุดของพวกเขา 186 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 งั้นฉันก็คิดว่าเป็นการดีที่สุด ถ้าฉันจะเป็น... 187 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 เครื่องบินบรรทุกสูงสุด 250 ตัน 188 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 สําหรับการสาธิตในเช้าวันนี้ 189 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 ตื่นเช้าจัง 190 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 เราขอให้คนไว้วางใจให้เดอะโรแวน บรรทุกสินค้าที่มีค่าที่สุดของพวกเขา... 191 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 คุณโชคดีนะที่ฉันไม่ใช่คนขี้หึง 192 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 ไม่ ดูนี่สิ 193 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 เครื่องบินบรรทุกสูงสุด 250 ตัน 194 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 สําหรับการสาธิตในเช้าวันนี้ 195 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 โรแวนอยู่กับเธอ 196 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 - ที่ไหน - ที่นั่นไง 197 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 สินค้าที่มีค่าที่สุดของพวกเขา 198 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 งั้นฉันก็คิดว่าเป็นการดีที่สุด ถ้าฉันจะเป็นหนูทดลองเอง 199 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 ผมต้องบอกคนอื่นว่าเกิดอะไรขึ้น 200 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 บอกว่าอะไรล่ะ บอกว่าลูกชายคุณกําลังเจอช่วงเวลาแย่ๆ เหรอ 201 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 บอกว่าเขาชอบอยู่กับแม่เลี้ยง มากกว่าพ่อตัวเองเหรอ 202 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 ไม่ ทําไมคุณถึงคิดว่าเธอพร้อมเป็นนักบิน ให้เครื่องบินไร้คนขับ 203 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 ฉันไม่รู้ โจนาธาน และฉันไม่สนด้วย 204 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 - คุณจะสนทําไม - เพราะนี่ไง 205 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 (วิธีรักษ์โลก โดยโรแวน โชปิน) 206 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 - ดูนะ - ในปี 1991 207 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 เกิดเหตุภูเขาไฟปินาตูโบระเบิด 208 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 นี่แหละเรื่องทั้งหมด 209 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 ทําให้ขี้เถ้าลอยสูงถึง 16 กิโลเมตร จนเข้าสู่ชั้นสตราโทสเฟียร์ 210 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 นี่มันอะไร 211 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 โครงการวิทยาศาสตร์ของโรแวนตอนอยู่เกรดห้า ลองฟังดู 212 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 ขี้เถ้าแพร่กระจายไปทั่วชั้นสตราโทสเฟียร์ 213 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 มีอนุภาคนับพันล้าน และอนุภาคเหล่านี้ เป็นตัวสะท้อนรังสีจากดวงอาทิตย์ 214 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 ปีนั้นโลกเย็นลง 0.5 องศา 215 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 หลังจากหลายปีที่โลกร้อนอย่างต่อเนื่อง มันกลับเย็นลงได้ 216 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 นักวิทยาศาสตร์บางคนเริ่มทดลอง สร้างผลกระทบแบบนั้นขึ้นมาใหม่ 217 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 แม่เลี้ยงของผมคือหนึ่งในนักวิทยาศาสตร์เหล่านั้น 218 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 และเธอบอกว่ามันจะแก้ปัญหาโลกร้อนได้ 219 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 พ่อผมก็บอกว่าเธอพูดถูก 220 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 คุณคะ มันกําลังไต่ระดับขึ้นสูง 221 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 คุณเผลอไปกดปุ่มรึเปล่า กิตา 222 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 เปล่า ปลายทางใหม่น่ะ 223 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 เหตุผลคือ 224 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 เพราะฉันคิดว่ามันสําคัญที่คนต้องได้เห็น ว่าเดอะโรแวนทําอะไรได้บ้าง 225 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 ระดับ 48,000 ฟุต เปลี่ยน 226 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 โอเค มันสูงเกินกว่าขีดจํากัด ของเครื่องบินพาณิชย์ 227 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 เราไม่ได้ขายเครื่องบินพาณิชย์ 228 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 เราไม่ได้ยื่นเรื่องนี้เป็นส่วนหนึ่งของแผนการบิน 229 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 ป่านนี้กองทัพจับตาดูเราแล้ว 230 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 เลิกคุยเรื่องปิดข่าวได้เลย 231 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 หอเอ็นเอสไอ ให้เครื่องบินลําอื่นขึ้นไปที่ระดับ 48,000 ฟุตด้วย 232 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 ครับ จัดให้ 233 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 แค่นี้แหละ เลิก 234 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 อัลฟา ขอผลการดําเนินงานรายได้ 235 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 ในไตรมาสสุดท้ายของบริษัทเคมีระดับต้นๆ 236 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 บีเอเอสเอฟลดลงหนึ่งเปอร์เซ็นต์ ไซโนเปคลดลงสองเปอร์เซ็นต์ ดาวเคมิคอลคงที่ 237 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 แล้วอัลฟา เคมล่ะ 238 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 อัลฟา เคมิคอล รีซอร์สเซสเพิ่มขึ้น 16% 239 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 อัลฟาเพิ่มขึ้นเสมอ พวกเขาครองโลก 240 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 ใจเย็นๆ น่า จอน 241 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 มันไม่ได้พิสูจน์อะไรเลย นอกจากนิค บิลทันเป็นคนรวยมาก 242 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 เฮ้ นี่อะไร 243 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 ฉันสั่งสเต๊กห้องแล็บมาจากร้านอัลฟา โปรตีน 244 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 คืนนี้เราจะกินมื้อเย็นอร่อยๆ กัน 245 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 อาหารของคุณมาส่งแล้ว 246 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 อัลฟา โทรหาเบอร์ส่วนตัวของมาร์ธา 247 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - นี่คุณเสียสติรึไง - อาจจะ 248 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 - ผมมีเรื่องต้องรู้ให้ได้ - ไม่ ฉันต่างหากที่ต้องรู้ 249 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 ทําไมคุณไม่มีขอบเขตบ้างเลย 250 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 ฟังนะ ผมต้องรู้ให้ได้ว่าอัลฟา เคมิคอล ขายสารเคมีต่อไปนี้ให้เอ็นเอสไอไหม 251 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 แคลเซียมคาร์บอเนต ไฮโดรเจนซัลไฟด์ หรือซัลเฟอร์ไดออกไซด์ 252 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 ฉันตอบไม่ได้หรอก 253 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 เถอะน่า ตอนนี้มันคือสารเคมีควบคุมภายใต้ซีไอที 254 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 ผมมีสิทธิ์ที่จะรู้ว่ามีการสั่งซื้อจํานวนมากรึเปล่า 255 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 โดยเฉพาะลูกค้าที่ไม่มีประวัติการซื้อมาก่อน 256 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 ไม่ ฉันไม่ขอตอบ 257 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 สารเคมีพวกนั้นในปริมาณมากอาจถูกใช้ไป 258 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 เพื่อการก่อการร้ายระดับสากล คุณอยากมีส่วนพัวพันด้วยรึไง 259 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 มาร์ธา ถ้าผมคิดผิดก็ว่ามา 260 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 ผมต้องรู้ว่าผมควรโทรหาผู้มีอํานาจไหม 261 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 ฉันขอคุยกับประธานที่ปรึกษาของเราก่อน จอน 262 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 ฉันมองคุณเป็นเพื่อนมาเสมอ และฉันรู้สึกแย่ที่นิคให้คุณออกจากงาน 263 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 แต่ฉันต้องขอให้คุณอย่าติดต่อฉันอีก 264 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 เดี๋ยวๆ นี่... 265 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 แม่งเอ๊ย 266 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 (ยืนยันเส้นทางการบิน) 267 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 กิตา คุณจะกลับเครื่องเร็วๆ นี้ไหม ตอนนี้แอฟริคอมถามเรื่องเราแล้วนะ 268 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 พวกเขาติดต่อดีซีกับนาโตแล้ว 269 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 - ผมไม่รู้ว่าคุณทําอะไร แต่ว่า... - ไฮแรม ให้โรแวนมาคุยหน่อย 270 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 และเราขอคุยเป็นการส่วนตัว 271 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 เฮ้ นี่ผมเอง 272 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 ฉันว่าเราต้องเดาไว้ก่อนว่าพวกเขารู้เรื่องแล้ว 273 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 มีคนรู้เรื่องเรามากกว่าที่ควร 274 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 ได้เวลาแล้ว หนุ่มน้อย 275 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 พวกเขาจะติดต่อพ่อนายเมื่อรู้ว่าอะไรเป็นอะไร 276 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 นายต้องไปเดี๋ยวนี้ 277 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}ดีใจที่ได้เจอนะครับ 278 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}- หวัดดี - เฮ้ 279 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 ฉันคือเจ้าหน้าที่พิเศษซานเชซ จากหน่วยต่อต้านการก่อการร้ายของเอฟบีไอ 280 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 ฉันมาหา ดร.โจนาธาน โชปิน 281 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 โจนาธาน 282 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 ครับ หวัดดี ขอบคุณที่แวะมา เข้ามาเลยครับ 283 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 - คุณโทรหาเอฟบีไอเหรอ - ใช่ เชิญครับ เราต้องคุยกัน 284 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 ไม่แน่ว่าสักวัน 285 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}เราจะมีเครื่องจักรที่กําจัดคาร์บอนในอากาศ ได้อย่างปลอดภัยและน่าเชื่อถือ 286 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 แต่กว่าจะถึงตอนนั้น เรามีสิ่งที่ดีกว่า นั่นก็คือต้นไม้ 287 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 ต้องขอบคุณกลุ่มซันไรส์มูฟเมนต์ 288 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 ที่ได้ปลูกต้นไม้ต้นที่หนึ่งล้านในเวอร์จิเนีย 289 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 ตอนนี้เราต้องให้สภาคองเกรสทําหน้าที่ 290 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 เพื่อร่วมมือกันผ่านกฎหมายร่วมระหว่างสองพรรค ในการควบคุมการปล่อยก๊าซ 291 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 ต่อไปอะไร 292 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 มีสถานการณ์เกิดขึ้นเหนืออ่าวเอเดนค่ะ 293 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 ฝูงเครื่องบินกําลังมุ่งหน้าไปทางตะวันออก 294 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 แอฟริคอมแกะรอยตามอยู่ พันตรีกูเทียร์เรซจากแอฟริคอมอยู่ในสายค่ะ 295 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 อรุณสวัสดิ์ค่ะพันตรี มีเรื่องอะไรบ้าง 296 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 เราเพิ่งได้ข้อมูลจากค่ายเลมอนนิเยร์ในจิบูตี 297 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 (พันตรีลีโอ กูเทียร์เรซ แอฟริคอม) 298 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 เป็นเที่ยวบินสาธิต เกี่ยวกับเทคโนโลยีใหม่น่ะครับ 299 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 กลุ่มเครื่องบินเอกชน ที่สร้างขึ้นโดยนิวสกาย อินิชิเอทีฟส์ 300 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 บริษัทของกิตา มิชรา ได้รับอนุญาตรึเปล่า 301 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 เที่ยวบินได้รับอนุญาตครับ 302 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 แต่พวกเขาเปลี่ยนแผนการบินขณะบินอยู่ 303 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ระดับความสูง 43,000 ฟุต และกําลังไต่สูงขึ้นอีก 304 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 - พวกเขาบอกเหตุผลที่เปลี่ยนแผนไหม - ไม่ครับ 305 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 - พวกเขาได้ตอบโต้การสื่อสารบ้างไหม - ไม่ครับ 306 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 มีเหตุผลให้เชื่อไหมว่าเครื่องบินมีปัญหา 307 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 - มีสัญญาณแจ้งเหตุไหม - ไม่มีครับ ท่านประธานาธิบดี 308 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 ขอบคุณค่ะพันตรี คอยแจ้งข่าวให้ฉันด้วย 309 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 เอฟบีไอได้รับการแจ้งเตือน เรื่องการต่อต้านการก่อการร้าย 310 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 - ใครเป็นคนแจ้ง - จําโจนาธาน โชปินได้ไหมคะ 311 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 เตือนความจําฉันหน่อย 312 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 รมต.กระทรวงต่างประเทศแกร์เร็ตต์ ให้เขารับผิดชอบเรื่องการปล่อยคาร์บอน 313 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 เคยทํางานกับนิค บิลทันที่อัลฟา 314 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 คนนี้นี่เอง โชปิน 315 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 และเคยแต่งงานกับกิตา มิชรา เขาติดต่อเรามา 316 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 เรื่องอดีตภรรยาของเขาเหรอ 317 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 เขามีทฤษฎีที่ฟังดูบ้ามากๆ 318 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 เราอาจต้องพิจารณาตีตัวออกห่างจากเขา 319 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 คุณคิดว่าลูกคุณมีเอี่ยว กับการกระทําที่ผิดกฎหมายเหรอ 320 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 ผมไม่ได้คุยกับลูกมาหลายสัปดาห์แล้ว 321 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 เราสังเกตเห็นว่ามีกิจกรรมทางโทรศัพท์ ระหว่างคุณกับเขาบ่อยมาก 322 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 ถ้าคุณดูดีๆ คุณจะสังเกตเห็นว่า เขาไม่เคยรับสายผมสักครั้ง 323 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 มัน... มันผิดปกติสําหรับเขา 324 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 มันอาจหมายถึงเรื่องอื่นๆ ที่ไม่ใช่การก่อการร้ายก็ได้ ด็อกเตอร์ 325 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 คุณโทรหาจิตแพทย์ครอบครัวแทนเอฟบีไอดีกว่า 326 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ 327 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 นี่ไม่ใช่เรื่องครอบครัวผม แต่ผมพูดถึงเหตุการณ์ความปลอดภัยระดับสากล 328 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 ผมคือหนึ่งในผู้นําที่ปรึกษา ด้านวิทยาศาสตร์ของประธานาธิบดีเบอร์ดิค 329 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 ผมผ่านการตรวจสอบความปลอดภัย 330 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 ฉันรู้ว่าคุณคือใครค่ะ ด็อกเตอร์ ฉันถือวิสาสะดูข้อมูลภูมิหลังของคุณแล้ว 331 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 โอเค งั้น... งั้นคุณก็ต้องรู้ว่าในอดีต 332 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 ผมเคยเป็นผู้ให้ความรู้ ถึงสิ่งที่เรียกว่าวิศวกรรมธรณี โอเคไหม 333 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 และอดีตภรรยาที่โด่งดังของผม กับตัวผมเองไม่ได้ทุ่มเททรัพยากร 334 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 และความตั้งใจให้กับการจินตนาการเท่านั้น 335 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 แต่รวมถึงการวิเคราะห์ด้วย ว่าจะทําให้มันเป็นจริงได้ยังไง 336 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 เธอเรียกมันว่าโอกาสทางธุรกิจแบบใหม่ 337 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 ที่ใหญ่ที่สุดและฉลาดล้ําที่สุดแห่งศตวรรษ ในงานที่ดาโวส 338 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 ประเด็นคืองี้นะครับ เราคิดผิด เราทะนงตัว 339 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 เราไม่เคารพหนึ่งในหลักการพื้นฐานที่สุด 340 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 ของการสืบเสาะทางวิทยาศาสตร์ 341 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 นั่นก็คือการทดลองต้องสามารถทําซ้ําได้ 342 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 เพื่อให้ได้ผลลัพธ์แบบเดียวกัน หรืออิงมาจากข้อมูล 343 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 เพื่อเปลี่ยนแปลงการทดลอง 344 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 วิศวกรรมธรณีไม่เอื้อให้เป็นแบบนั้น โอเคไหม 345 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 เรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว แล้วเราก็ต้องอยู่กับผลลัพธ์ไปตลอด 346 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 นั่นไม่ใช่วิทยาศาสตร์ มันคือการเสี่ยงโชค 347 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 และคุณตัดสินใจว่าคุณไม่ใช่นักเสี่ยงโชค 348 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 โดยเอาโลกเป็นเดิมพันน่ะเหรอ ไม่ละ ไม่ 349 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 แล้วเรื่องนี้มันเกี่ยวข้องกับลูกคุณยังไง 350 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 เพราะเขาอยู่กับเธอ 351 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 เขาอยู่กับเธอและเขาก็เลิกติดต่อผม เพราะเธอวางแผนทําอะไรสักอย่างอยู่ 352 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 และถ้าเราไม่อยากเป็นส่วนหนึ่ง ของการเดิมพันที่เธอทํา 353 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 คุณต้องช่วยพาผมไปวอชิงตัน ผมต้องไปดีซี 354 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 เรียนประธานาธิบดีเบอร์ดิคและผู้นําโลกท่านอื่นๆ 355 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 ตอนที่คุณได้ดูคลิปนี้ ฉันก็อยู่เหนือมหาสมุทรอินเดียแล้ว 356 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 กิตาเป็นผู้บริจาค คุณได้ขึ้นพูดในงานที่เธอจัดด้วย 357 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 ฉันรู้ แล้วสามีเก่าล่ะ โชปินน่ะ 358 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 เขากําลังเดินทางมา เรายืนยันแล้วว่าลูกเขาอยู่กับเธอจริง 359 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 - บนเครื่องบินเหรอ - เป็นไปได้ค่ะ 360 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 การกระทําด้วยความรุนแรงใดๆ เพื่อหยุดฉัน 361 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 จะก่อให้เกิดการปล่อยแคลเซียมคาร์บอเนต ไปทั่วโลก 362 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 ซึ่งการแทรกแซงของกองทัพ ก็ไม่สามารถขัดขวางได้ 363 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 เรามีทีมหน่วยซีลอยู่ในพื้นที่ 364 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 ข้อเรียกร้องของฉันง่ายมาก ท่านประธานาธิบดี 365 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 ฉันแค่ทําสิ่งที่ผู้นําโลกควรทํามาตั้งหลายปีแล้ว 366 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 อุณหภูมิโลกสูงขึ้น 0.65 องศา ตั้งแต่ทําข้อตกลงเทลอาวีฟ 367 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 มันยังคงสูงขึ้นเรื่อยๆ 368 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 ความสูญเสียทางเศรษฐกิจโลกนั้น ประเมินค่าไม่ได้ 369 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 นี่คือหนทางเดียว ที่จะชะลอการเพิ่มขึ้นของอุณหภูมิโดยทันที 370 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 มันแค่พลาสเตอร์แปะแผลใช่ไหม ใช่ค่ะ 371 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 เมื่อคนเราบาดเจ็บเหมือนอย่างที่โลกเจ็บอยู่ เราก็ต้องใช้พลาสเตอร์แปะแผล 372 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 ถ้าสหรัฐฯ จะมุ่งมั่นด้านวิศวกรรมธรณี 373 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 ฉันจะลงจอดโดยไม่เกิดเหตุการณ์อะไร และเราจะแก้ปัญหานี้ไปด้วยกัน 374 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 เธออยู่ไกลจากแผ่นดินมากแค่ไหน 375 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 - สองชั่วโมง 12 นาทีค่ะ - เรียกทุกคนมารวมตัวกัน 376 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 โรแวน ปลอดภัยแล้วบอกนะ เปลี่ยน 377 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 ไปเร็ว ทุกคนหมอบลงกับพื้น 378 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 - เดี๋ยวนี้ - ชูมือขึ้นมา 379 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 พวกเขาอยู่ไหน 380 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 โร ได้ยินไหม 381 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 (กําลังเชื่อมต่อ) 382 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 ไปๆ ทุกคนอยู่กับที่ 383 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 - ห้ามไปไหนทั้งนั้น - เขาไม่อยู่ที่นี่ 384 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 เด็กนั่นอยู่ไหน 385 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 เขาอยู่ไหน 386 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 ตอบหน่อยสิ โร ถ้านายเปลี่ยนใจก็ไม่เป็นไร 387 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 แค่บอกให้รู้ทีว่านายปลอดภัย 388 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 ไปหาหัวหน้าฝูงบินมา 389 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 โร นายไม่เป็นไร 390 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 ผมโอเคดี 391 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 เหมือนผมนั่งอยู่ใกล้ๆ หางของคุณเลย 392 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 เห็นตรงนั้นไหม 393 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 - อินเดีย - นั่นคือมุมไบ 394 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 แม่ฉันช่วยออกแบบกําแพงกันคลื่นนั่น 395 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 ฉันจําได้ว่าเห็นพวกเขาสร้างมันตอนฉันยังเล็ก 396 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 ทําไมเบอร์ดิคใช้เวลานานจัง ผมรู้ว่าเธอได้ข้อเรียกร้องของเราแล้ว 397 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 พวกเขาพยายามหาทางประณามฉันต่อสาธารณะ 398 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 แต่แอบขอบคุณฉันเป็นการส่วนตัว ไม่ต่างจากคนอื่นๆ 399 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 อัลฟา บริษัทน้ํามัน 400 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 คุณอยู่ห่างไปชั่วโมงนึง 401 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 ทุกอย่างดูสวยมากจากข้างบนนี้ 402 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 นายไม่มีวันรู้หรอกว่าเราทําลายมันมากขนาดไหน 403 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 {\an8}(14:52:28 เวลามาตรฐานกรีนิช) 404 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 ท่านประธานาธิบดีครับ 405 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 เพราะงั้นเพื่อประโยชน์ของทุกคน... 406 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 ผมว่ามันช่วยได้ ถ้าเรามองภาวะโลกร้อนเหมือนหมี 407 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 และโลกทั้งใบเป็นเหมือนสังเวียนมวยปล้ํา ที่มีหมีมาหลายทศวรรษแล้ว 408 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 จอนถึงตอนนี้ หมีเล่นงานเรามาตลอด 409 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 วิศวกรรมธรณีเหมือนการนําสิงโตมา 410 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 และตัดสินใจพามันขึ้นสังเวียน เพื่อช่วยคุณสู้กับหมี 411 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 แน่นอนว่ามันเปลี่ยนสิ่งต่างๆ ได้ 412 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 แต่ไม่ได้รับประกันว่าคุณจะเป็นฝ่ายชนะ 413 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 ถ้าเธอทําอย่างที่เธอขู่ เราต้องเจอกับอะไรบ้าง 414 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 รูปแบบของฝนที่เปลี่ยนไป นําไปสู่ความตกต่ําทางผลผลิตและน้ําท่วม 415 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 สภาพอากาศที่สุดโต่ง จะทําให้เกิดการอพยพมหาศาล 416 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 ความวุ่นวายในสังคม ปัญหาต่อโครงสร้าง 417 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 ทุกสิ่งดีๆ ที่เราคุ้นเคย 418 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 ยกเว้นตอนนี้ในสถานการณ์ใหม่ ที่คาดเดาไม่ได้เลย 419 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 ถึงได้มีซีไอทีสอง ฉันว่าเราต้องเรียกมัน อย่างที่มันเป็น นั่นคือการก่อการร้าย 420 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 ฉันคุยกับผู้นําคนอื่นๆ แล้ว โอลิเวรา เหลียง ริคเตอร์ 421 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 พวกเขาจะยึดมั่นตามซีไอที และรู้สึกว่า เราเองที่หาเรื่องร้องเรียนด้านกฎหมาย 422 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 ทําไมถึงเป็นงั้น 423 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 นิวสกายคือบริษัทจากเดลาแวร์ ที่ตั้งอยู่ในนิวเม็กซิโก 424 00:26:09,862 --> 00:26:11,905 คนอื่นๆ ในโลกมองว่าการละเมิดสนธิสัญญา 425 00:26:11,905 --> 00:26:14,408 คือการกระทําที่ก้าวร้าวอยู่ฝ่ายเดียว 426 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 คุณรู้จักเธอนี่ คุณว่าเธอจะทําจริงๆ ไหม 427 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 ผมไม่สงสัยในการตัดสินใจของเธอสักนิด 428 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 เธอใช้เวลาหลายปีสร้างโมเดลพวกนี้ 429 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 คุณก็เคยเห็นที่เธอสอน คุณจัดงานไปครั้งนึงด้วย ท่านประธานาธิบดี 430 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 แต่เธอทําได้ไหมล่ะ 431 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 เธอไม่ได้สร้างเครือข่ายสังคมเพื่อหาทางรวย 432 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 เธอคือหนึ่งในวิศวกรเคมีที่มีพรสวรรค์ที่สุดในยุคนี้ 433 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 เธอทําหลายๆ อย่างถูกมากกว่าผิด 434 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 ผมว่าเธอไม่มีทางยอมล้มเหลวแน่ 435 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 เราไม่มอบนโยบายให้มหาเศรษฐีรายคน 436 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 แม้แต่คนที่คาดเดาเก่งก็ตาม 437 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 ด้วยความเคารพนะครับ ผมไม่มั่นใจว่ามันถูกต้องตามประวัติศาสตร์ 438 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 แต่ความสําเร็จของกิตาไม่เคยรอขออนุญาตใคร 439 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 แต่ทําไมเป็นเรื่องนี้ล่ะ วิศวกรรมธรณีมันไม่ใช่สิ่งที่เกิดครั้งเดียวแล้วจบ 440 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 คุณต้องทําทุกๆ สองสามปี 441 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 ผมคิดว่าเธอแค่อยากเปลี่ยนวิธีแก้ปัญหา 442 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 เธอคิดว่ามันได้ผลเมื่อไร คนก็จะสนับสนุนเธอ 443 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 แต่นั่น... นั่นไม่ใช่แก่นของปัญหา 444 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 ถ้ามันได้ผล 445 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 ทั้งน้ํามัน ก๊าซ ถ่านหิน และอุตสาหกรรมอื่นๆ ที่สกปรกและสร้างมลภาวะ 446 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 จะพากันมาหาคุณ 447 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 ขออนุญาตคุณเพื่อปล่อยคาร์บอนต่อไปกันสนุกสนาน 448 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 นี่คือเหตุผลที่ผมมาหาคุณ ไม่ใช่ขึ้นไปบนนั้นกับเธอ 449 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 - เธอติดต่อมาแล้ว - โอเค 450 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 เราเชื่อมระบบสื่อสารได้แล้ว เธออยากคุยด้วย 451 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 คุณมิชรา 452 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 ท่านประธานาธิบดี 453 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 ครั้งล่าสุดที่ฉันเจอคุณคือที่ดาโวส 454 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 ขออภัยสําหรับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 455 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 ฉันอยากเห็นเหตุการณ์พวกนี้เปลี่ยนไป 456 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 ฉันอยากรู้ว่าฉันจะโน้มน้าวคุณ 457 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 ให้กลับมาที่นี่แล้วคุยกันให้เคลียร์ได้ไหม 458 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 ฉันได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ทุกครั้งเวลาเจอคุณ 459 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 ฉันก็เช่นกันค่ะ ท่านประธานาธิบดี 460 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 ฉันได้เรียนรู้ว่าแม้แต่คนที่มีพรสวรรค์ และมีอํานาจมากอย่างคุณ 461 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 ก็ถูกจํากัดอยู่ภายในระบบไร้ประสิทธิภาพ ที่คอยกีดกั้นความสามารถได้ 462 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 ขอบคุณที่ชม 463 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 แต่ซีไอทีสองคือการตัดสินใจ ที่มาจากระบบไร้ประสิทธิภาพของเรา 464 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 และระบบมันจะยิ่งไร้ประสิทธิภาพ ถ้าคุณดําเนินการอยู่ฝ่ายเดียว 465 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 มีคนสิบล้านคนจากมาตุภูมิของฉัน 466 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 ที่ติดอยู่ระหว่างสงครามแย่งทรัพยากรทางเหนือ กับภัยแล้งทางใต้และตะวันออก 467 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 - และมีอีกหลายสิบล้านคน... - ไม่เอาน่า 468 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ในทุกประเทศและทุกทวีป 469 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 - กําลังล้มตายทุกวันเพราะความร้อน - มันไม่เกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ 470 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 และคนที่เป็นสาเหตุน้อยที่สุด 471 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 ในการก่อให้เกิดหายนะนี้ กลับเป็นคนที่ต้องล้มตายเพราะมัน 472 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 ฉันเดาว่าพวกคุณทุกคนนั่งอยู่ในห้องแอร์ 473 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 - คุยกับฉันเรื่องชะตาของพวกเขา - ฉันเป็นประธานาธิบดีของประเทศเดียว 474 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 เพราะงี้ฉันถึงอยากให้คุณลงจอดอย่างปลอดภัย เราจะได้คุยเรื่องนี้กัน 475 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 ฉันรับปากไม่ได้ว่าจีนหรือฝรั่งเศส 476 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 หรืออิสราเอล จะเสนอทางเลือกแบบเดียวกันให้คุณ 477 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 และพวกเขารู้ตําแหน่งที่คุณอยู่ 478 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 สิ่งเดียวที่ต้องทําคือปล่อยแคลเซียมคาร์บอเนต 479 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 ปริมาณสองล้านตันเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ เพื่อทําให้โลกเย็นลง 480 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 และจะมีเด็กกี่คนต้องตาย เพราะมลภาวะทางอากาศที่เพิ่มขึ้น 481 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 ท่านรัฐมนตรี ฉันตอบไม่ได้หรอก 482 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 แต่น้อยกว่าจํานวนคนที่กําลังล้มตายในปัจจุบันมาก ทั้งในแอฟริกา 483 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 อินโดนีเซีย หรือแม้แต่เทกซัส 484 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 มันมีวิธีที่ดีกว่านี้ คุณมิชรา อย่างคุณก็ต้องรู้สิ 485 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 ค่ะ แน่นอน มีอยู่แล้ว 486 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 ถ้ามหาเศรษฐีในศตวรรษนี้หันมาสนใจพวกเขา 487 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 แทนที่จะพิสูจน์ความเท่ของตัวเอง ด้วยการยิงจรวดขึ้นไปบนอวกาศ 488 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 - ฉันก็คงไม่ต้องทําแบบนี้หรอก - ให้เธอพูดไป 489 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 พอแผนเธอไม่ได้ผล เธอจะยกเลิกเอง 490 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 กิตา ฉันรู้ว่ามี... 491 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 มีวิธีที่เราสามารถจับมือกันได้ 492 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 เรามีเป้าหมายเดียวกัน 493 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 ถ้าฉัน... ถ้าฉันพยายามประชุมประเทศกลุ่มจี 22 ใหม่ 494 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 ให้เราเจอคุณด้วย และดูว่าเราจะหาจุดร่วมได้ไหม 495 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 ฉันคิดว่าคุณประชุมไปแล้ว ท่านประธานาธิบดี 496 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 ฟังนะ เรามีเทคโนโลยีที่จะแก้ปัญหาได้ 497 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 เราจะใช้มัน 498 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 หรือจะอยู่เฉยๆ รอให้ปัญหามันลุกลามจนแก้ไม่ได้ 499 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 แต่ถ้าเราคือปัญหาล่ะ กิตา 500 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 มันคือพฤติกรรมมนุษย์ 501 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 มันคือวิธีที่เราเดินทางไปไหนมาไหน วิธีกิน วิธีสร้างของเรา 502 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 เราปฏิบัติกับโลกนี้เหมือนมันเป็นบุฟเฟต์ ที่กินได้ทุกอย่างนาน 250 ปี 503 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 ตั้งแต่เราเริ่มเผาเชื้อเพลิงฟอสซิล 504 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 และการเปลี่ยนองค์ประกอบทางเคมี ของชั้นบรรยากาศมันไม่ได้ช่วยแก้ปัญหา 505 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 โจนาธาน อยู่นี่เอง 506 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 ท่านประธานาธิบดี ฉันมั่นใจว่าโจนาธาน บอกคุณเรื่องหมีกับสิงโตแล้ว 507 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 และเขาอาจจะบอกคุณแล้ว 508 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 ว่าฉันกําลังทําการทดลองแบบไม่ยั้งคิด 509 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 - ซึ่งทําได้แค่ครั้งเดียว แต่ว่า... - ใช่ เพราะมันคือเรื่องจริง 510 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 - โอเค ฟังนะ คุณ... - แต่... 511 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 คุณไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 512 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 ต่อให้คุณทําสําเร็จ จะเกิดอะไรขึ้นกับชั้นโอโซนล่ะ 513 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 คุณไม่รู้หรอก 514 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 จะเกิดอะไรขึ้นกับมหาสมุทร คุณก็ไม่รู้ 515 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 สองพันล้านคนที่คุณบอกว่าคุณพยายามช่วย 516 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 คุณกําลังจะทําให้สภาพอากาศมันแย่ สําหรับพวกเขาอีก 517 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 มันช่วยตรงไหนกัน 518 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 แต่การทดลองแบบไม่ยั้งคิดของจริง คือสิ่งที่คนมีอารยะกําลังทําต่างหาก 519 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 เพิ่มคาร์บอนสู่ชั้นบรรยากาศ เพิ่มพลาสติกในมหาสมุทร 520 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 ทําให้สปีชีส์ในระบบนิเวศสูญพันธุ์ 521 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 ไม่มีใครพยายามจะเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ 522 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 เราไม่ได้คิดด้วยซ้ําว่าเราทําได้ 523 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 เมื่อก่อนเราไม่รู้ แต่ตอนนี้เรารู้แล้ว 524 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 แต่พฤติกรรมของมนุษย์ก็ยังไม่เปลี่ยน 525 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 เปลี่ยนโครงสร้างของท้องฟ้า มันง่ายกว่าเปลี่ยนสมองมนุษย์นะ จอน 526 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 ก็ใช่ไง 527 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 และถ้าคุณบอกพวกสมองลิงโลภมากว่าโลกเย็นลง 528 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 และทุกอย่างโอเค พวกเขาก็จะบอก 529 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 "ขออีกนิดนะ ขอเผาเพิ่มอีกนิด 530 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 ขอยืมอนาคตของลูกหลานมากกว่านี้อีกนิด 531 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 เราจะได้มั่นใจว่า เราปั้นงบการเงินรายไตรมาสนี้ได้ 532 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 แค่ขออีกนิดเดียว" มัน... กิตา 533 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 กิตา ต่อให้คุณใช้สารเคมีได้สําเร็จ 534 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 ทําตามรูปแบบการปล่อยสารได้สําเร็จ 535 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 ปัญหาที่นี่ มันใหญ่กว่าความร้อนจากดวงอาทิตย์นะ กิตา 536 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 มันคือวิธีที่เรามองโลกนี้ 537 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 และคุณคนเดียวบนเครื่องบินกับเทคโนโลยีนี้ 538 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 - มันแก้ปัญหาไม่ได้หรอก - อือ ตัวปัญหาก็พูดแบบนี้แหละ 539 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 โรแวนเหรอ 540 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 นั่นลูกผม 541 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 บอกพ่อทีว่าลูกไม่ได้อยู่บนนั้นกับเธอ 542 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 - ผมไม่บอกพ่อแบบนั้นหรอก - ให้ตายสิ 543 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 อะไรกัน กิตา คุณ... คุณทําอะไรกับเขา 544 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 - ทําไมกัน ทําไมต้องเอาเขามาเกี่ยว - ฉันเปล่า 545 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 เธอไม่ได้ทําอะไรผม 546 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 เธอพยายามหยุดยั้งไม่ให้สิ่งต่างๆ มันแย่ไปกว่านี้ 547 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 แล้วพ่อล่ะทําอะไร 548 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 - เดินสายประชุมงั้นเหรอ - ผมไม่ได้คุยกับเขามาหลายเดือน 549 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 ตั้งเป้าหมายใหม่แล้วก็เปลี่ยนเป้าหมาย 550 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 ตอนผมหกขวบ พ่อบอกว่าเราเหลือเวลาแค่สิบปี 551 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 - ก่อนมีวงจรการปรับข้อมูล - เขาตกอยู่... 552 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 ตอนนี้ผม 22 แล้ว 553 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 เรื่องของเธอ ไม่ใช่เขา 554 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 พ่อก็รู้ว่านี่คือหนทางเดียว 555 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 โจนาธาน ตอนนี้ฉันเห็นฝั่งแล้ว 556 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 ครั้งสุดท้ายที่ฉันมาที่นี่ ฉันมากับคุณ จําได้ไหม 557 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 เราเอาเทคโนโลยีแบตเตอรี่มายังบัดลาปูร์ 558 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 - แม่ฉันก็อยู่ที่นั่น - เธอทําแน่ 559 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 เธอไม่คุย... 560 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 เราจะใช้มันเป็นพลังงานให้ปั๊มน้ํา... 561 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 (สัญญาณขาดหาย) 562 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น โรแวนๆ 563 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 ทําไม... คุณทําอะไร 564 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 - แค่เครื่องบินบินผ่าน - บินผ่านเหรอ 565 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 แล้วทําไมเราถึงขาดการติดต่อ ทําไมเราไม่ได้ยินพวกเขา 566 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 เราไม่รู้ว่าพวกเขาร่วมมือกับใครอีก เราต้องดักสัญญาณพวกเขา 567 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 บ้าไปแล้วเหรอ เรา... 568 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 เราต้องคุยกับพวกเขา ผมรู้ว่าเขา... 569 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 เราจะรู้ได้ไงว่าเขาฝักใฝ่ฝ่ายไหน ท่านประธานาธิบดี 570 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 - เขาอาจร่วมมือกับพวกเขาก็ได้ - ว่าไงนะ อะไร 571 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 เดี๋ยวก่อน เขาเต็มใจมาที่นี่เอง 572 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 เขาเป็นคนเตือนเรา คุณก็ได้ยินที่เขาพูดแล้วนี่ 573 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 ผมคือฝ่ายที่ติดต่อคุณ และบอกให้คุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 574 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 เขายิ่งกว่าผ่านการตรวจสอบความปลอดภัย 575 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 - ท่านประธานาธิบดี - คุณไม่... ให้ตายสิ 576 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 ผมคือหนึ่งในไม่กี่คนที่เข้าใจ 577 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 ว่าบนนั้นเกิดเรื่องบ้าอะไร 578 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 เกรงว่าต้องให้คุณออกไปข้างนอกก่อน 579 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 ถ้าผมคุยกับเขาได้ เขาจะช่วยเราได้มาก 580 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 เขามีอิทธิพลต่อเธอ... ไว้ใจผมสิ 581 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 - เขาไม่ใช่เด็ก เขา... - ไปได้แล้ว 582 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 - โอเคๆ - เชิญครับ 583 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 ขอละ โรแวน ถ้าได้ยินพ่อ 584 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 มี... มีวิธีอื่นที่ดีกว่านี้นะลูก 585 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 โอเค ไปเร็ว 586 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 นี่ผมถูกจับรึไง เอาผมมาขังทําไม 587 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 คุณต้องอยู่ที่นี่จนกว่าปัญหาจะคลี่คลาย ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะใจเย็นๆ 588 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 โอเค ผมขอโทษ แต่ผมต้องอยู่ในห้องกับประธานาธิบดี 589 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 - คุณทําพลาดเอง - บางอย่างมันผิดมากๆ 590 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 กิตาพูดถึงแคลเซียมคาร์บอเนตสองล้านตันนะ เธอแค่... 591 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 - ฉันต้องไปแล้ว - ผมขอโทรศัพท์ผมได้ไหม 592 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 - ไม่ได้ - งั้นขอกระดาษกับดินสอได้ไหม 593 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 ผมพูดจริง ขอผมทําอะไรหน่อย 594 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - ก็ได้ - โอเค 595 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 คนของเราที่แลงลีย์ยืนยันว่าเป็นไปได้ 596 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 ที่เครื่องบินจะปล่อยสารเคมีออกมา หากเราทําลายเครื่องบินทิ้ง 597 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 แปลว่าเครื่องบินทั้งสิบลํา บรรทุกแคลเซียมคาร์บอเนตหมดเลยเหรอ 598 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 - ใช่ค่ะ ท่านประธานาธิบดี - กรณีที่แย่ที่สุดคืออะไร 599 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 อย่างที่โชปินบอก 600 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 นาซาคาดการณ์ว่า จะเกิดสภาพอากาศแปรปรวนในท้องถิ่น 601 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 แต่ผลกระทบทางอ้อมยังไม่สามารถรู้ได้ 602 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 อันธพาลหนึ่งคนเปลี่ยนชีวิตบนโลกได้ 603 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 น้ําท่วมที่เซี่ยงไฮ้ พายุหิมะที่ฮานอย 604 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 คุณก็เห็นว่ามันทําให้ระเบียบโลก สั่นคลอนขนาดไหน 605 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 ผมว่านั่นน่าจะเป็นผลกระทบทางอ้อม และมันจะนําไปสู่ปัญหาอื่นๆ ตามมา 606 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 ถ้าเราไม่ทําอะไร เราจะดูเหมือนคนที่สมคบคิด 607 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 ฉันว่าเราต้องลงมือตอนนี้ 608 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 ถ้าสุดท้ายแล้วอุบายของเธอช่วยได้ล่ะ 609 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 ช่วยเหรอ ช่วยอะไร 610 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 แก้ปัญหาที่การทูตทําไม่ได้ 611 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 เรายังห่างไกลจากเทลอาวีฟมาก ถ้าทําให้ไม่เกิน 2.5 องศาก็ถือว่าโชคดี 612 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 หรือแม้แต่สามองศาตอนปลายศตวรรษก็ตาม 613 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 อยากคุยเรื่องที่เกี่ยวข้องในด้านต่างๆ ไหม 614 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 ท่านประธานาธิบดี มีโทรศัพท์ถึงคุณค่ะ 615 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 ไม่ใช่ตอนนี้ 616 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 ฉันคิดว่าคุณต้องอยากรับสายนี้แน่ 617 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 ขอความเป็นส่วนตัวก่อนนะคะ 618 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 (แจ้งเตือน) 619 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 - ยกมือขึ้น - อยู่นิ่งๆ อย่าขยับ 620 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 หยุดอยู่กับที่ 621 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 ชูมือไว้ 622 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 โฮโลแกรมนี่หว่า เขาอยู่ไหนวะ 623 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 ไม่รู้เรามีเวลาอีกนานแค่ไหน ก่อนที่พวกเขาจะดักสัญญาณเราได้อีก 624 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 พวกเขาส่งผู้หญิงมารับตัวฉัน ฉันว่าฉันควรปลื้มใจสินะ 625 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 อย่างน้อยก็ไม่ได้ส่งโดรนมา 626 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 เธอทําอะไรอยู่ 627 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 - ชี้มั้ง - ชี้อะไร 628 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 ข้างล่าง เธออยากให้ฉันลงจอด 629 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 นายโอเคไหม 630 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 ครับ 631 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 คนข้างๆ ผมเพิ่งถูกเอเลี่ยนฆ่าตาย 632 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 เธอคงมีเชื้อเพลิงเหลือให้บินอีกแป๊บนึง 633 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 น่าจะมาจากเครื่องบินบรรทุกในอ่าวเปอร์เซีย เธอแค่ไปข่มขวัญคุณ 634 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 เธอทํางั้นจริงๆ 635 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 ตอนนี้เราคงทําเพียงพอแล้ว 636 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 แสดงให้พวกเขาเห็นว่า ใครที่มีทรัพยากรสามารถ... 637 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 ถ้ามีคนยิงฉันตก นายต้องสัญญานะว่าจะสานต่อ 638 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 นายต้องสัญญากับฉัน 639 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 มันไม่จําเป็นต้องเป็นคุณนี่ ไม่เลย 640 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 ประธานาธิบดีจะไปเจอคุณ จี คุณลงจอดได้ 641 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 เรากลับบ้านได้ ตอนนี้พวกเขารู้แล้ว 642 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 ที่พ่อนายพูด มันไม่ได้ผลหรอก นายก็รู้ เรารู้ดีอยู่แล้ว 643 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 มาท้าพิสูจน์พวกเขากันเถอะ 644 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}คุณบิลทัน ฉันสงสัยว่าคุณรู้เรื่องมากแค่ไหน 645 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}กับการกระทําของกิตา มิชราวันนี้ 646 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 ครับ กิตา อัลฟาได้รับข้อเรียกร้องจากเธอเหมือนกัน 647 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 ว่าแล้วเชียว และอย่างที่คุณกับฉันได้คุยกัน 648 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 ความรู้สึกที่ฉันมีต่อวิศวกรรมธรณี มันตรงกับของคุณมาก 649 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 น่าเสียดายที่คนอื่นๆ ในโลกไม่เห็นด้วย 650 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 อีกปัญหาที่รอการแก้ไข 651 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 มีเครื่องบินบินอยู่ตอนนี้ คุณบิลทัน 652 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 แต่ฉันอดสงสัยไม่ได้ 653 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 ว่ามันไม่มีวิธีแก้ปัญหานี้ นอกช่องทางสื่อสารของทางการเลยเหรอ 654 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 คุณคุ้นเคยกับคําว่า "การกระทําบังหน้า" ไหม 655 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 เป็นการเปลี่ยนคําที่น่าสนใจ 656 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 ผมรู้ว่าการคิดหนักที่คุณเจออยู่ มันจํากัดทางเลือกของคุณ ท่านประธานาธิบดี 657 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 ท่านประธานาธิบดีคะ 658 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 รู้ไหมว่าโต๊ะตัวนี้เรียกว่าอะไร 659 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 โต๊ะเรสโซลูตคือของขวัญ 660 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 จากพระราชินีวิกตอเรียในปี 1880 ที่สร้างมาจากไม้ของเรือหลวงเรสโซลูต 661 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเรือหลวงเรสโซลูต 662 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 ไม่รู้ค่ะ 663 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 ถูกทิ้งไว้กลางน้ําแข็งอาร์กติกในปี 1854 ที่เมลวิลล์ซาวนด์ห่างจากอะแลสกา 664 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 ติดอยู่ที่นั่น 665 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 ที่นั่นไม่มีน้ําแข็งอีกต่อไป ไม่มีมา 20 ปีแล้ว 666 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 ครั้งแรกที่ฉันไปที่นั่น... 667 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 ฉันนึกว่าพวกเขามอบโต๊ะตัวนี้ให้ประธานาธิบดี เพื่อเป็นแรงบันดาลใจให้เข้มแข็ง 668 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนว่า มันมีไว้ให้เราเตรียมพร้อมติดกับ 669 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 แอฟริคอมรอคําสั่งจากคุณอยู่ 670 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 เด็กนั่นอายุเท่าไรนะ 671 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 โรแวน โชปินอายุ 22 ปีค่ะ 672 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 เป็นไปไม่ได้ มัน... 673 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 ผมต้องคุยกับประธานาธิบดี หรือรัฐมนตรีแกร์เร็ตต์ก็ได้ 674 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 ตามใครมาก็ได้ พวกเขาต้องอยากเห็นไอ้นี่แน่ 675 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 ครั้งสุดท้ายที่ฉันคุยกับประธานาธิบดีเบอร์ดิค 676 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 เธอบอกฉันว่า เธอคิดว่านี่คือวิธีก้าวไปข้างหน้าที่ดีที่สุด 677 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 ดีสําหรับธุรกิจมากกว่า ดีสําหรับมนุษยชาติมากกว่า 678 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 ถ้างั้นทําไมเธอไม่ทําเองล่ะ 679 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 เพราะทุกคนอยากได้ผลลัพธ์ แต่ไม่มีใครอยากยอมเสี่ยง 680 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 ความกลัวถึงคุมชีวิตเราได้ 681 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 - โร พวกเขาไปแล้ว - ใคร 682 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 กองทัพอากาศ พวกเขากลับไปแล้ว 683 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 ฉันว่าเราทําได้แล้ว โร พวกเขาไม่ขวางเราแล้ว 684 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 ผมควรปิดเครื่องบินลําอื่นไหม ให้เรียกพวกเขากลับไหม 685 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 ไม่ ฉันขอติดต่อเบอร์ดิคก่อน ดูว่าแผนการคืออะไร 686 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 ฉันว่าในที่สุดพวกเขาก็ยอมร่วมมือกับเรา 687 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 เราทําได้แล้ว เรา... คุณทําได้แล้ว 688 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 การเดิมพันได้ผล คือว่า... 689 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 เหมือนที่เฮมิงเวย์ว่าไว้ "โลกเป็นสถานที่ที่ดี"... 690 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 กิตา 691 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 (มุมไบ) 692 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 มาเร็ว 693 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 - นั่นอะไร - อะไรเหรอ 694 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 - ไม่เห็นแสงนั่นเหรอ - นั่นน่ะนะ 695 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 ดวงอาทิตย์ละมั้ง และอีกแปดนาทีเราคงตายกันหมด 696 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 มาได้แล้ว เร็วเข้า... 697 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 กิตา 698 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 อะไรน่ะ 699 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 นึกว่าเราส่งเครื่องบินกลับแล้วซะอีก ทําไมเราถึงปะทะ 700 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 - ไม่ใช่เรา - แล้วฝีมือใคร 701 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 ใครทําเครื่องเธอตก 702 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ทอม 703 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 เราได้ภาพจากดาวเทียม แต่มันยากที่จะบอกว่าอะไรเป็นอะไร 704 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 รัสเซียโทษอินเดีย อินเดียโทษปากีสถาน 705 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 อิหร่านโทษสหรัฐฯ 706 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 อาจจะเป็นผู้รับเหมาเอกชนของกองทัพ 707 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 เธอมีศัตรู 708 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 ดร.โชปินมีเรื่องด่วนจะแจ้งค่ะ 709 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 ให้เขาเข้ามา 710 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 ผมขอโทษ แต่ผมไปคิดมาแล้ว 711 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 และเธอให้เราโฟกัสไปที่เครื่องบินสิบลํา ที่บรรทุกลําละ 250 ตัน 712 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 แต่เธอพูดถึงแคลเซียมคาร์บอเนตสองล้านตัน 713 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 เราต้องสืบหาว่าจริงๆ เธอซื้อมาเท่าไร 714 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 ถ้าเธอมีใกล้เคียงสองล้านตัน 715 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 งั้นเครื่องบินทั้งหมดนี่ก็เป็นแค่การแสดง 716 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 มันคือการเบี่ยงเบนความสนใจจากเรื่องอื่น 717 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 เธอต้องมีอีกเยอะแน่ๆ อีกหลายพันเลย 718 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 เราต้องคุยกับกิตา 719 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้ 720 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 ว่าไงนะ ทําไม 721 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 เกิดอะไรขึ้น 722 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 เครื่องบินของเธอถูกทําลายที่อินเดีย 723 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 คุณยิงเครื่องเธอเหรอ 724 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 ฉันรับรองได้ว่าไม่ใช่ฝีมือเรา 725 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 เสียใจด้วยนะคะ ด็อกเตอร์ 726 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 แล้วลูกผมล่ะ เขาอยู่บนเครื่องไหม 727 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 เราไม่รู้ 728 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 - คุณหมายความว่าไง "มีอีก" - มีอะไรอีก ด็อกเตอร์ 729 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 ท่านประธานาธิบดี 730 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 เครื่องบินอีกเก้าลําเพิ่งปล่อยของบรรทุก 731 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 เราได้รับข้อความจากคลื่นความถี่สื่อสาร 732 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 เปิดเลย 733 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 "โลกเป็นสถานที่ที่ดี และคุ้มค่ากับการต่อสู้" ใช่ไหมพ่อ 734 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 กิตาบอกผมว่ามันอยู่บนโต๊ะพ่อ 735 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 เขาพูดเรื่องอะไร 736 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 "และผมเกลียดที่ต้องจากมันไป" 737 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 แกะรอยสัญญาณของเขาที 738 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 "และผมเกลียดที่ต้องจากมันไป" 739 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 ข้อความมันจบแบบนั้น โรแวน 740 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 โรแวน ไม่ว่าลูกอยู่ที่ไหนและทําอะไร 741 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 หยุดเถอะ หยุดซะที 742 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 เลิกทําเถอะลูก 743 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 ผมกําลังทําสิ่งที่กิตาสอนผม สิ่งที่พ่อสอนผม 744 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 ภูเขาไฟปินาตู 745 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 ไม่นะ ไม่ ลูกต้องกลับบ้าน 746 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 ลูกต้องกลับบ้านมามอบตัว ก่อนที่ลูกจะบาดเจ็บ โรแวน 747 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 พ่อทนฟังเสียงลูกเจ็บไม่ได้ 748 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 ลูกสู้เพื่อโลกไม่ได้ ถ้าลูกไม่มีชีวิตอยู่ 749 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 เธอบอกผมครับพ่อ 750 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 เธอบอกผมเรื่องหนังสือที่เธอให้พ่อ 751 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 "เราไม่ต่างจากพระเจ้า และอาจจะทําได้ดีด้วย" 752 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 หนังสือเขียนว่างั้นใช่ไหม 753 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 ไม่ๆ เราไม่ใช่พระเจ้า 754 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 ไม่เลยสักคน ไม่ใช่กิตา ไม่ใช่ลูก ไม่ใช่พ่อ 755 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 เราแค่เป็นพ่อลูกกัน กลับบ้านเถอะนะ กลับบ้านเถอะ 756 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 มันสายไปแล้วพ่อ 757 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 สายตัดไปแล้ว 758 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}ได้เวลาลุย 759 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 ปล่อย ปล่อย ปล่อย 760 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 ปล่อย ปล่อย ปล่อย 761 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 ปล่อยสิ 762 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 อะไรเนี่ย 763 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 เกิดอะไรขึ้น 764 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 ตายแล้ว... 765 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 มีรายงานการแพร่กระจายสารเคมีจากทุกที่เลย ท่านประธานาธิบดี 766 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 พวกเขาใช้โดรน 767 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 โดรนส่งของของอัลฟาหลายพันตัว 768 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 จะเกิดอะไรขึ้นต่อจากนี้ 769 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 ผมไม่รู้ 770 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 ไม่มีใครรู้ 771 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี