1
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
Починаємо.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,056
Добрий вечір, Америко.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,682
{\an8}ПРЕЗИДЕНТ БЕРДІК
ПРО КЛІМАТИЧНУ УГОДУ
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
{\an8}У житті часом доводиться приймати
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
{\an8}непрості рішення.
6
00:00:20,437 --> 00:00:24,900
{\an8}Рішення, які в минулому
ми лишали богам.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,529
{\an8}Але теперішня криза вимагає,
щоб ми діяли,
8
00:00:28,529 --> 00:00:32,281
{\an8}опираючись на свій
обмежений людський досвід.
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Я молилася,
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,539
радилася з іншими лідерами G22,
11
00:00:38,539 --> 00:00:42,918
а також із членами
наукової спільноти, підприємцями,
12
00:00:42,918 --> 00:00:46,296
релігійними лідерами
й лідерами корінних народів.
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
І ми ухвалили рішення.
14
00:00:49,967 --> 00:00:55,013
Ми підпишемо CIT-2 –
Договір про кліматичні втручання
15
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
і продовжимо мораторій на геоінженерію
16
00:00:59,351 --> 00:01:03,272
чи інші дії з метою
штучної зміни клімату.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,817
Самі технології
не допоможуть нам знайти рішення.
18
00:01:06,817 --> 00:01:07,901
Альфа, вимикай.
19
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
-Ро.
-Не можу дивитися.
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,199
Поздоровляю, тату.
Президент прислухалася до тебе.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
-Синку, тихо.
-Нам дупа.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Надіюся, ти собою пишаєшся.
23
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Я дав їй цю пораду,
щоб у тебе було майбутнє.
24
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Вибачте.
25
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Альфа, вмикай. Вибачте.
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
Щоб вийти з кризи,
треба шукати нові рішення.
27
00:01:34,553 --> 00:01:37,639
ГЛОБАЛЬНА ЗМІНА ТЕМПЕРАТУРИ
+2,2 ГРАДУСА
28
00:01:39,433 --> 00:01:43,729
СМЕРТЕЙ ЧЕРЕЗ ЕКСТРЕМАЛЬНУ СПЕКУ
(НА РІК) 1 113 555
29
00:01:48,692 --> 00:01:53,071
ЕКСТРАПОЛЯЦІЇ
30
00:02:07,002 --> 00:02:10,672
ПІВ РОКУ ПО ТОМУ
31
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Роен вийшов на зв'язок?
32
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
Скажу чесно: це гівняний вчинок.
33
00:02:29,816 --> 00:02:31,777
Він сказав, що прийде. Мусив прийти.
34
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
День батька. Ти його батько.
35
00:02:36,031 --> 00:02:39,910
Коли мені було двадцять,
я теж не переймався Днем батька.
36
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
А мій батько навіть
тричі не одружувався.
37
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
У нас часу до завтра,
38
00:02:48,126 --> 00:02:51,046
тому можеш подумати,
як хочеш відсвяткувати,
39
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
-а я приготую поїсти.
-Добре.
40
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Подзвонити Роену.
41
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Промова буде тут...
42
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
ДЖИБУТІ
43
00:03:13,569 --> 00:03:17,281
...а тоді скляні двері відчиняться.
44
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
{\an8}Це Джонатан?
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Може, візьмеш?
46
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
І що скажу?
47
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
Ну, «З Днем батька».
48
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Це просто. Далі – складніше.
49
00:03:30,294 --> 00:03:33,630
Твій батько часто
цитував мені Гемінґвея.
50
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
«Світ – чудове місце,
за яке варто боротися».
51
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Спробуй і ти.
52
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Він не переживе,
якщо почує, що я тобі помагав.
53
00:03:44,892 --> 00:03:46,226
Може, він пишатиметься.
54
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Скоро дізнаємось.
55
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
Ми ніколи не дійдемо
згоди щодо геоінженерії.
56
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Але це триває вже пів року.
Він дуже зашорений.
57
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Ні про що інше ми не говоримо.
58
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Дай йому час. Це...
59
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Вибач.
60
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Роен?
61
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Ти його знайшла?
62
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
Джибуті. Зайшов на Альфу.
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,627
-Вона з ним?
-Це неправильно.
64
00:04:11,627 --> 00:04:12,711
ЛОНДОН
65
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
{\an8}Просто вдай, що це рутинна перевірка.
66
00:04:15,172 --> 00:04:17,173
{\an8}-Ми ж так робили.
-Ти вже тут не працюєш,
67
00:04:17,173 --> 00:04:18,509
тому це не так.
68
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Бракувало тільки статті
про те, як Альфа шпигує за людьми.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,223
Годі тобі. Це не шпигунство.
70
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
Ми ж не зламуємо її пароль.
71
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
Просто глянь на рахунки.
72
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Чи вона ходила на педикюр.
73
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
Чи шукала свої улюблені кросівки,
74
00:04:32,105 --> 00:04:34,358
-чи... Це ж просто. Давай.
-Джон, серйозно.
75
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
-Це так легко.
-Ти працюєш на уряд США.
76
00:04:36,527 --> 00:04:38,529
Попроси когось з ЦРУ.
77
00:04:39,196 --> 00:04:42,783
Або вчини по-старомодному
й просто подзвони синові.
78
00:04:42,783 --> 00:04:46,161
Я вже багато разів дзвонив.
Він не відповідає.
79
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Тому я й не заводила дітей.
80
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Чому вони в Джибуті?
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
Я не казала: «Вони». Я казала: «Роен».
82
00:04:55,754 --> 00:04:59,967
Не хотів бачити його в її фан-клубі –
не треба було з нею одружуватись.
83
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Дякую. Наглядай за ним.
І в разі чого дзвони.
84
00:05:05,055 --> 00:05:08,058
-Щось чути про Роена?
-Ні, це по роботі.
85
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
У його віці я постійно
сварилася з батьками.
86
00:05:15,649 --> 00:05:19,361
Ти? Їхня суперзірка Ліги плюща. Про що?
87
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Типові підліткові проблеми.
88
00:05:21,905 --> 00:05:25,659
Вибір хлопців. Доля світу.
89
00:05:31,748 --> 00:05:33,959
{\an8}Від скромного початку до величі.
90
00:05:34,835 --> 00:05:38,422
{\an8}Дочка вчителя математики
й інженера з індійського Бадлапура,
91
00:05:38,422 --> 00:05:44,178
Ґіта Мішра виступить як директорка
й засновниця «Нью Скай Інішетівз»,
92
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
щоб ушанувати політ першого у світі
93
00:05:46,430 --> 00:05:50,767
безпілотного вуглецевонейтрального
вантажного літака,
94
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
який може вічно лишатися в повітрі.
95
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
«Роен».
96
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Вітайте Ґіту Мішру.
97
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
Дякую, Гайреме. Дякую,
що помогли підняти «Роена» в повітря.
98
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
Так, «Роен».
99
00:06:09,536 --> 00:06:15,751
Названий на честь мого пасинка й колеги
Роена Шопена, який нині тут зі мною.
100
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
Підійди й вклонися.
101
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Подобається назва?
102
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Так.
103
00:06:23,884 --> 00:06:27,387
Роенова робота
над комп'ютерним інтерфейсом літака
104
00:06:27,387 --> 00:06:31,975
дозволила вдосконалити безпілотники
до небаченого досі рівня.
105
00:06:31,975 --> 00:06:33,977
Я б сказала, що він вдався в мене,
106
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
але підозрюю,
що це все ж заслуга чоловіка.
107
00:06:40,192 --> 00:06:43,695
Багато хто з вас знає, що я люблю парі.
108
00:06:43,695 --> 00:06:47,866
Тому дякую всім інвесторам,
109
00:06:48,367 --> 00:06:51,662
які робили ставки зі мною й на мене.
110
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
Щоб показати вам,
111
00:06:53,914 --> 00:06:58,544
наскільки я впевнена в наших
вуглецевонейтральних розробках,
112
00:06:58,544 --> 00:07:02,381
під час тестового польоту
я буду на борту літака.
113
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Літаки завантажили
114
00:07:06,301 --> 00:07:10,806
максимальною вагою 250 тонн
для ранкової демонстрації.
115
00:07:12,349 --> 00:07:18,981
Якщо ми хочемо, щоб люди довірили
«Роену» своє найцінніше,
116
00:07:20,315 --> 00:07:23,610
то природно,
що саме я мушу стати морською свинкою.
117
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Дякую.
118
00:07:41,920 --> 00:07:46,258
Не знаю, нащо
тобі це розказую, але я їх знайшла.
119
00:07:46,758 --> 00:07:49,970
«Їх»? То вони разом? Чорт.
120
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
Зараз дещо пришлю.
121
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
Дякую, Гайреме. Дякую, що помогли
підняти «Роена» в повітря.
122
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Що це в біса таке?
123
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Треба казати: «Дякую».
124
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
Дякую. Але що це в біса таке?
125
00:08:04,359 --> 00:08:10,073
Новий вантажний безпілотник НСІ.
Таємний. Повне медійне ембарго.
126
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Де ти це взяла?
127
00:08:11,825 --> 00:08:13,911
Витягла з незаконно
пронесеного туди телефона.
128
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
Не треба дивуватися.
129
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Вона назвала літак «Роен».
130
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Боже.
131
00:08:19,833 --> 00:08:21,919
Це пояснює, чому він там.
132
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Не пояснює, чому він мені не сказав.
133
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
І не пояснює, чому вона летітиме
на літаку, який ніби як безпілотний.
134
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
Який у цьому сенс?
135
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Я взагалі нічого не розумію, Джоне.
136
00:08:34,515 --> 00:08:35,933
Я все стираю.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,102
Дякую, Марто.
Я знаю, що ти лізеш на рожен.
138
00:08:40,979 --> 00:08:42,313
Не хочу робити ще гірше,
139
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
але м-р Білтон замовить кілька таких,
якщо сьогодні все пройде добре.
140
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
Що?
141
00:08:48,487 --> 00:08:51,198
Що? Вона використовує наші акумулятори.
142
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
На добраніч.
143
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
-Мабуть, він уже знає.
-Як би він дізнався?
144
00:09:11,093 --> 00:09:16,056
Коли він дізнається, а це станеться,
то через кілька годин знатимуть усі.
145
00:09:16,056 --> 00:09:17,891
Скажеш, що це я придумала.
146
00:09:17,891 --> 00:09:21,812
Скажеш, що я тебе обдурила,
і ти не знав, що я задумала.
147
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Я йому не брехатиму.
148
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Нагадай йому про наш медовий місяць.
149
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Ми були в старому готелі на Балі,
коли зламався туалет.
150
00:09:41,164 --> 00:09:42,583
І Джон не міг його полагодити.
151
00:09:43,834 --> 00:09:47,129
Чоловік уміє моделювати
альбедо підвищення рівня моря
152
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
з точністю до сантиметра,
153
00:09:51,425 --> 00:09:54,469
але впадає у ступор
перед унітазом 20 століття.
154
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Тож я щодня його лагодила.
155
00:09:59,266 --> 00:10:04,479
Коли ми вернулися додому, я купила
йому «Каталог планети» 1968 року.
156
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Перше видання. З автографом.
157
00:10:08,108 --> 00:10:10,736
І так дізналася, як лагодити туалети?
158
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
Як залагодити все.
159
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
Перший рядок був:
160
00:10:15,866 --> 00:10:20,787
«Ми як боги,
тому мусимо навчитися творити добре».
161
00:10:21,830 --> 00:10:25,792
А сьогодні ми залагодимо
щось важливіше.
162
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Інші літаки готові?
163
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Введу координати,
коли піднімуться в повітря.
164
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Ти випустиш свій вантаж. Як і вони.
165
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Вони ж не зайдуть надто далеко?
166
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
-Просто...
-Ро.
167
00:10:53,070 --> 00:10:57,032
Якщо не хочеш тут бути, можеш піти.
168
00:11:00,702 --> 00:11:02,246
Хочу, щоб настало завтра.
169
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
Уже скоро.
170
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Ти все змінюєш?
171
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Ґіта просила змінити всі паролі.
172
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Ми працювали шість років.
Не можна допустити зламу.
173
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Ти про це знав?
174
00:11:46,081 --> 00:11:48,542
Чи знав я,
що її непокоїть безпека? Так.
175
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Ось. Готово.
176
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Лідер-1, говорить вежа НСІ.
177
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
Лідер-1 слухає.
178
00:11:53,964 --> 00:11:58,969
Готові летіти на 19.1668 пн. ш.
і 73.2368 сх. д.
179
00:11:59,845 --> 00:12:01,180
Дякую, вежа НСІ.
180
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
Стоп. Куди ми летимо?
181
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Бадлапур. Не була там багато років.
182
00:12:07,686 --> 00:12:08,770
Навіщо?
183
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Місцева дівчинка досягла успіху.
Може, надихну наступні покоління.
184
00:12:17,905 --> 00:12:23,827
Якщо ми хочемо, щоб люди
довірили «Роену» своє найцінніше,
185
00:12:23,827 --> 00:12:26,663
то природно, що саме я мушу стати...
186
00:12:28,081 --> 00:12:32,878
Літаки завантажили
максимальною вагою 250 тонн
187
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
для ранкової демонстрації.
188
00:12:36,340 --> 00:12:37,466
Ти рано прокинувся.
189
00:12:37,466 --> 00:12:42,721
Ми хочемо, щоб люди довірили
«Роену» своє найцінніше...
190
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Тобі пощастило, що я не ревнива.
191
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Ні, ти глянь.
192
00:12:46,725 --> 00:12:51,730
Літаки завантажили
максимальною вагою 250 тонн
193
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
для ранкової демонстрації.
194
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
Роен з нею.
195
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
-Де?
-Там.
196
00:12:58,570 --> 00:13:00,364
...найцінніше,
197
00:13:00,989 --> 00:13:04,451
то природно,
що саме я буду морською свинкою.
198
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Я мушу комусь розказати.
199
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
Що розказати?
Що у твого сина бунтівний період?
200
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
Що він надає перевагу
названій матері, а не батькові?
201
00:13:11,917 --> 00:13:14,711
Ні. Як гадаєш, нащо їй
керувати безпілотником?
202
00:13:14,711 --> 00:13:17,923
Не знаю, Джонатане. А ще мені все одно.
203
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
-Чому тобі – ні?
-Ось чому.
204
00:13:20,759 --> 00:13:22,302
ЯК УРЯТУВАТИ СВІТ
РОЕН ШОПЕН
205
00:13:22,302 --> 00:13:23,595
-Дивись.
- 1991 року
206
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
відбулося виверження вулкана Пінатубо.
207
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Ось про що я.
208
00:13:27,057 --> 00:13:29,852
Вулканічний попіл
розлетівся на 16 км у стратосферу.
209
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Що це?
210
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Роенів науковий проєкт
у п'ятому класі. Слухай.
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Попіл поширився стратосферою.
212
00:13:37,234 --> 00:13:41,530
Мільярди частинок.
І ці частинки відбили сонячні промені.
213
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Того року планета
охолодилася на 0,5 градуса.
214
00:13:45,117 --> 00:13:48,161
Після років стабільного нагрівання
вона охолодилась.
215
00:13:48,161 --> 00:13:52,207
Науковці почали експериментувати
з відтворенням цього ефекту.
216
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
Серед них – моя названа мама.
217
00:13:55,294 --> 00:13:57,462
Вона вважає,
що це зупинить зміни клімату.
218
00:13:58,422 --> 00:14:00,340
Тато з нею згодний.
219
00:14:10,809 --> 00:14:12,978
Сер, вона піднімається.
220
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Ґіто, ти випадково кнопку натиснула?
221
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Ні. Новий курс.
222
00:14:19,193 --> 00:14:20,319
Причина?
223
00:14:21,236 --> 00:14:25,115
Бо важливо показати людям,
на що здатен «Роен».
224
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
На 14 600 метрів. Кінець зв'язку.
225
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
Надто високо
для звичайного комерційного літака.
226
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
Ми не продаємо
звичайний комерційний літак.
227
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Ми не зазначали такого у плані польоту.
228
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Військові нам спуску не дадуть.
229
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
Усе ж мало лишатися в таємниці.
230
00:14:43,550 --> 00:14:47,304
Вежа НСІ, підніміть
інші літаки на 14 600 метрів.
231
00:14:48,055 --> 00:14:49,056
Добре, виконую.
232
00:14:49,056 --> 00:14:50,474
Кінець зв'язку.
233
00:15:00,859 --> 00:15:02,444
Альфа, покажи показники прибутків
234
00:15:02,444 --> 00:15:04,279
хімічних компаній за останній квартал.
235
00:15:04,863 --> 00:15:10,202
БАСФ впали на 1%, Сінопек впали
на 2%. Доу Кемікал – без змін.
236
00:15:10,202 --> 00:15:11,286
Альфа Кем?
237
00:15:11,787 --> 00:15:14,623
Aльфа Кемікал Ресорсес зросли на 16%.
238
00:15:14,623 --> 00:15:17,334
Прибутки Альфи завжди ростуть.
Світ належить їм.
239
00:15:17,334 --> 00:15:18,460
Не спіши, Джоне.
240
00:15:18,460 --> 00:15:22,464
Це доводить лише те,
що Нік Білтон – дуже багата людина.
241
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Це що?
242
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Замовила лабораторних стейків
з Альфа Протеїну.
243
00:15:27,386 --> 00:15:29,513
Буде дуже смачна вечеря.
244
00:15:30,556 --> 00:15:32,140
Ваше замовлення.
245
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Альфа, подзвони Марті.
246
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
-Ти здурів?
-Можливо.
247
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
-Потрібна інформація.
-Мені потрібна.
248
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Ти взагалі не маєш сорому?
249
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Мене цікавить, чи Альфа Кемікал
продавали НСІ свої речовини.
250
00:15:52,870 --> 00:15:56,874
Карбонат кальцію,
сірководень або діоксид сірки.
251
00:15:56,874 --> 00:15:59,168
Я не можу на таке відповісти.
252
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
Серйозно. Це обмежені в обігу
речовини згідно з CIT.
253
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Я маю право знати,
якщо було велике замовлення –
254
00:16:04,715 --> 00:16:07,301
тим паче покупцем
без відповідної історії покупок.
255
00:16:07,301 --> 00:16:09,344
Я не відповідатиму.
256
00:16:09,344 --> 00:16:12,139
Такі речовини у великих кількостях
можна використати
257
00:16:12,139 --> 00:16:15,184
для терористичного акту.
Хочеш стати співучасницею?
258
00:16:15,184 --> 00:16:17,144
Марто, скажи, чи я помиляюсь.
259
00:16:17,144 --> 00:16:19,980
Я мушу знати,
чи потрібно дзвонити правоохоронцям.
260
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Я поговорю з нашим адвокатом, Джоне.
261
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
Я завжди вважала тебе другом
і сумувала, коли Нік тебе звільнив,
262
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
але прошу тебе більше мені не дзвонити.
263
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Зачекай. Ти...
264
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Чорт.
265
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
КУРС ПІДТВЕРДЖЕНО
266
00:16:54,640 --> 00:17:00,062
Ґіто, коли назад?
Про нас запитує AFRICOM.
267
00:17:00,771 --> 00:17:04,148
Вони на зв'язку з Вашинґтоном і з НАТО.
268
00:17:05,233 --> 00:17:08,779
-Не знаю, що ти задумала...
-Гайреме, дай мені Роена.
269
00:17:08,779 --> 00:17:10,364
І приватну лінію.
270
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Це я.
271
00:17:18,622 --> 00:17:20,999
Припускаємо, що вони знають.
272
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
За нами почали стежити
раніше, ніж ми чекали.
273
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Сонце, пора.
274
00:17:28,423 --> 00:17:31,260
Коли вони зрозуміють,
то зв'яжуться з твоїм батьком.
275
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Мусиш тікати.
276
00:17:33,846 --> 00:17:34,847
{\an8}Радий зустрічі.
277
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
{\an8}-Вітаю.
-Добрий день.
278
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
Я спецагент ФБР Санчес
з відділу боротьби з тероризмом.
279
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
Мені потрібен доктор Джонатан Шопен.
280
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Джонатане.
281
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Вітаю. Дякую, що приїхали. Заходьте.
282
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
-Ти викликав ФБР?
-Так. Заходьте, є розмова.
283
00:17:58,579 --> 00:17:59,997
Можливо, колись
284
00:17:59,997 --> 00:18:06,378
{\an8}у нас з'явиться пристрій, який безпечно
й надійно видалятиме вуглець з повітря,
285
00:18:06,378 --> 00:18:11,341
але поки що
ми маємо щось краще. Дерева.
286
00:18:13,552 --> 00:18:17,055
Тому дякуємо руху «Світанок»
287
00:18:17,055 --> 00:18:19,892
за мільйон висаджених
дерев у Вірджинії.
288
00:18:20,601 --> 00:18:24,730
А тепер Конгрес повинен
виконати своє завдання
289
00:18:24,730 --> 00:18:30,903
і прийняти двопартійний закон
про обмеження викидів.
290
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Що далі?
291
00:18:33,614 --> 00:18:36,283
Над Аденською затокою
щось відбувається.
292
00:18:36,283 --> 00:18:38,118
На схід летить група літаків.
293
00:18:38,118 --> 00:18:41,914
За нею стежить AFRICOM.
На зв'язку майор Ґутьєррес з AFRICOM.
294
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
Доброго ранку, майоре. Що у вас?
295
00:18:47,336 --> 00:18:49,505
З нами зв'язалися
з Кемп-Лемоньє в Джибуті.
296
00:18:49,505 --> 00:18:50,797
МАЙОР ҐУТЬЄРРЕС
297
00:18:50,797 --> 00:18:53,217
Це демонстраційний політ.
Якась нова технологія.
298
00:18:53,217 --> 00:18:56,512
Група приватних літаків
від «Нью Скай Інішетівз».
299
00:18:56,512 --> 00:18:59,765
Компанія Ґіти Мішри.
Політ був авторизований?
300
00:18:59,765 --> 00:19:01,308
Був, мем,
301
00:19:01,308 --> 00:19:03,352
але в повітрі вони змінили курс.
302
00:19:03,352 --> 00:19:06,605
Вони вже вище 13 000 метрів
і піднімаються далі.
303
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
-Вони надали причину зміни?
-Ні, мем.
304
00:19:10,442 --> 00:19:13,445
-А відповіли на ваші запити?
-Ні, мем.
305
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
Є причини вважати,
що проблема з самим літаком?
306
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
-Був сигнал лиха?
-Ні, мадам президент.
307
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Дякую, майоре. Тримайте в курсі.
308
00:19:29,419 --> 00:19:32,422
ФБР уже повідомили.
Відділ боротьби з тероризмом.
309
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
-Хто повідомив?
-Пам'ятаєте Джонатана Шопена?
310
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
Нагадайте.
311
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
Держсекретар Ґарретт призначав його
на вуглецеву комісію.
312
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
Працював на Ніка Білтона в Альфі.
313
00:19:43,517 --> 00:19:44,768
Точно. Шопен.
314
00:19:44,768 --> 00:19:49,356
А ще він був одружений з Ґітою Мішрою.
Він сам з нами зв'язався.
315
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Через колишню дружину?
316
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
У нього божевільна теорія.
317
00:19:53,235 --> 00:19:56,113
Можливо, нам краще дистанціюватися.
318
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Ви вважаєте,
що ваш син робить щось незаконне?
319
00:20:10,544 --> 00:20:14,464
Я кілька місяців не говорив з сином.
320
00:20:15,215 --> 00:20:18,760
Ми відстежили чимало дзвінків
між вашим номером і його.
321
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
То ви могли б помітити,
що він ні разу мені не відповів.
322
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Це... це для нього незвично.
323
00:20:24,433 --> 00:20:27,728
Це ще не свідчить
про міжнародний тероризм, докторе.
324
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Може, вам потрібен
сімейний психотерапевт, а не Бюро.
325
00:20:30,814 --> 00:20:31,899
Ні, зачекайте.
326
00:20:32,482 --> 00:20:35,569
Ідеться не про мою сім'ю,
а про загрозу світовій безпеці.
327
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
Я провідний науковий радник
президента Бердік.
328
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Маю відповідні допуски.
329
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
Я знаю, хто ви, докторе.
Я перевірила вашу біографію.
330
00:20:43,869 --> 00:20:47,080
То... ви знаєте, що в минулому
331
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
я просував так звану геоінженерію.
332
00:20:50,334 --> 00:20:54,880
І ми з моєю дуже знаменитою
дружиною вклали чимало ресурсів
333
00:20:54,880 --> 00:20:57,299
й часу не тільки у фантазії,
334
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
а й у розробку планів їх реалізації.
335
00:20:59,801 --> 00:21:01,553
Вона назвала це найкращою
336
00:21:01,553 --> 00:21:04,389
підприємницькою можливістю
століття у Давосі.
337
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Але є одне «але». Ми помилялися.
Ми були зарозумілі.
338
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Ми зневажили
найбільш фундаментальний принцип
339
00:21:11,021 --> 00:21:12,523
наукових досліджень:
340
00:21:12,523 --> 00:21:15,484
експеримент здійснюється
за умов, які можливо відтворити,
341
00:21:15,484 --> 00:21:17,986
щоб отримати такі ж результати,
чи, опираючись на дані,
342
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
змінити експеримент.
343
00:21:20,364 --> 00:21:22,366
У геоінженерії це неможливо.
344
00:21:22,366 --> 00:21:25,285
Тільки одна спроба –
і живеш з наслідками.
345
00:21:26,620 --> 00:21:28,914
Це не наука, а азартна гра.
346
00:21:33,001 --> 00:21:34,795
А ви зрозуміли, що не азартний гравець.
347
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
Коли на кону наша планета? Ні.
348
00:21:40,759 --> 00:21:43,220
А до чого тут ваш син?
349
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Він з нею заодно.
350
00:21:45,514 --> 00:21:48,767
Вони заодно, а він ігнорує мене,
бо вона щось планує.
351
00:21:48,767 --> 00:21:52,479
І якщо ви не хочете
брати участь у її авантюрі,
352
00:21:52,479 --> 00:21:56,775
то мусите доставити мене у Вашинґтон.
Мені потрібно у Вашинґтон.
353
00:21:58,402 --> 00:22:01,280
Звертаюся до президента Бердік
та інших світових лідерів.
354
00:22:01,280 --> 00:22:04,324
Коли ви це побачите,
я буду над Індійським океаном.
355
00:22:04,324 --> 00:22:07,786
Ґіта – доброчинниця.
Ви спілкувалися на її події.
356
00:22:07,786 --> 00:22:10,289
Я в курсі. А її колишній? Шопен?
357
00:22:10,289 --> 00:22:12,958
Летить сюди.
Ми знаємо, що його син з нею.
358
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
-У літаку?
-Можливо.
359
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
Якщо ви спробуєте
застосувати до мене силу,
360
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
у повітря потрапить карбонат кальцію,
361
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
який не вдасться
зупинити військовим втручанням.
362
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
У регіоні є «Морські котики».
363
00:22:27,306 --> 00:22:30,100
Мої вимоги прості, мадам президент.
364
00:22:30,809 --> 00:22:34,104
Я роблю те, що світові лідери
повинні були зробити дуже давно.
365
00:22:35,272 --> 00:22:40,444
Температура зросла на 0,65 градуса
після саміту в Тель-Авіві.
366
00:22:40,444 --> 00:22:42,404
І зростатиме далі.
367
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Ціна світової економіки захмарна.
368
00:22:46,283 --> 00:22:51,038
Це єдиний спосіб негайно
сповільнити підвищення температури.
369
00:22:52,372 --> 00:22:54,541
Чи це просто перев'язка? Так.
370
00:22:55,501 --> 00:23:01,215
Та наша планета стікає кров'ю,
і ця перев'язка їй необхідна.
371
00:23:01,840 --> 00:23:05,469
Якщо США погодиться
спробувати геоінженерію,
372
00:23:06,261 --> 00:23:12,059
я мирно приземлюся,
і ми все вирішимо разом.
373
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
Скільки їй до виходу на берег?
374
00:23:14,353 --> 00:23:17,314
-Дві години 12 хвилин.
-Зберемо всіх.
375
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
Роене, повідом, коли будеш у безпеці.
Кінець зв'язку.
376
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
Уперед! Усі на землю.
377
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
-Негайно!
-Руки вгору.
378
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Де вони?
379
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ро, ти мене чуєш?
380
00:23:39,545 --> 00:23:41,338
ВСТАНОВЛЮЮ ЗВ'ЯЗОК
381
00:23:41,338 --> 00:23:43,632
Заходимо! Залишайтеся на місцях.
382
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
-Не рухатись.
-Його тут нема.
383
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
Де малий?
384
00:23:46,718 --> 00:23:48,220
Справді, де він?
385
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Відповідай, Ро.
Якщо ти передумав – нічого.
386
00:23:53,642 --> 00:23:56,854
Просто дай знати, що ти в безпеці.
387
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Лідер ескадрильї.
388
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Ро, ти в безпеці.
389
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Усе в порядку.
390
00:24:17,833 --> 00:24:19,751
Ніби сиджу в тебе на хвості.
391
00:24:20,335 --> 00:24:22,004
Бачиш, що попереду?
392
00:24:22,838 --> 00:24:24,506
-Індія.
-Мумбай.
393
00:24:25,090 --> 00:24:27,426
Мама помагала розробляти їхню дамбу.
394
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
У дитинстві я дивилась, як її будували.
395
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Чому Бердік мовчить?
Вона ж отримала наші вимоги.
396
00:24:33,640 --> 00:24:36,143
Вони вирішують,
як публічно мене засудити,
397
00:24:36,143 --> 00:24:38,562
а приватно мені подякувати –
як і всі інші.
398
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
Альфа. Нафтові компанії.
399
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Ще година.
400
00:24:45,652 --> 00:24:48,280
Звідси все таке гарне.
401
00:24:50,199 --> 00:24:53,118
І не скажеш, як ми облажались.
402
00:25:08,383 --> 00:25:11,220
Мадам президенте,
я знаю, що ви добре поінформована,
403
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
тому всім буде краще...
404
00:25:13,180 --> 00:25:16,016
якщо ми поглянемо на зміни
клімату, як на ведмедя.
405
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
Ціла планета вже не одне десятиліття
бореться з ведмедем на рингу.
406
00:25:20,729 --> 00:25:23,690
І поки що ведмідь успішно
роздирає нас на шматки.
407
00:25:24,525 --> 00:25:27,444
Геоінженерія – це взяти лева
408
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
і поставити його на ринг,
щоб той поміг битися з ведмедем.
409
00:25:30,864 --> 00:25:32,282
Це точно все змінить,
410
00:25:32,282 --> 00:25:35,744
але перемоги нам не гарантує.
411
00:25:35,744 --> 00:25:38,205
Якщо вона виконає свою погрозу,
що нас чекає?
412
00:25:38,205 --> 00:25:42,501
Зміни в структурі опадів,
які приведуть до неврожаїв і потопів.
413
00:25:43,001 --> 00:25:45,796
Катаклізми, які спричинять
масову міграцію, заворушення
414
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
й навантажать інфраструктуру.
415
00:25:47,464 --> 00:25:50,217
Багато прекрасного і знайомого,
416
00:25:50,217 --> 00:25:53,470
але тепер у нових,
геть непередбачуваних місцях.
417
00:25:53,470 --> 00:25:58,600
І буде CIT-2. Називаймо речі
своїми іменами. Це тероризм.
418
00:25:58,600 --> 00:26:01,395
Я говорила з іншими лідерами.
Олів'єра, Ліань, Ріхтер.
419
00:26:01,395 --> 00:26:05,399
Вони тримаються за CIT і вважають,
що це наша відповідальність.
420
00:26:05,399 --> 00:26:06,733
Чому це?
421
00:26:06,733 --> 00:26:09,862
Нью Скай – делаверська корпорація
з офісом у Нью-Мексико.
422
00:26:09,862 --> 00:26:14,408
Світ вважає, що це агресивне
одностороннє порушення договору.
423
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Ви її знаєте. Вона на таке наважиться?
424
00:26:19,788 --> 00:26:21,790
Ні на мить не сумніваюся
в її рішучості.
425
00:26:22,416 --> 00:26:25,586
Вона роками розробляла ці моделі.
426
00:26:25,586 --> 00:26:28,463
Ви бачили її лекції.
На ваше запрошення, мадам президент.
427
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
Та чи зважиться вона?
428
00:26:30,841 --> 00:26:32,759
Вона не створила соцмережу
для збагачення.
429
00:26:32,759 --> 00:26:36,263
Вона серед найобдарованіших
інженерів-хіміків покоління.
430
00:26:36,263 --> 00:26:40,267
І звикла добиватися свого.
431
00:26:41,768 --> 00:26:43,604
Я б не поставив на її невдачу.
432
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Ми не довіряємо
законотворчість мільярдерам,
433
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
навіть якщо ті передбачливі.
434
00:26:48,984 --> 00:26:52,237
З усією повагою,
історично це було не так.
435
00:26:52,237 --> 00:26:56,700
Ґіта ніколи не чекала дозволу,
щоб досягти успіху.
436
00:26:56,700 --> 00:26:59,870
Але чому так? Геоінженерія –
це не одноразова акція.
437
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Доведеться вдаватися
до неї раз на кілька років.
438
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
Як на мене, вона хоче
змістити фокус розмови.
439
00:27:05,375 --> 00:27:08,295
Бо знає: якщо все вдасться,
інші її підтримають.
440
00:27:08,295 --> 00:27:10,589
Але це... не найбільша проблема.
441
00:27:10,589 --> 00:27:12,382
Якщо все вдасться,
442
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
то нафтові, газові, вугільні компанії,
інші галузі-забруднювачі
443
00:27:15,969 --> 00:27:17,554
прийдуть до вас по дозвіл
444
00:27:17,554 --> 00:27:19,681
на продовження вуглецевого бенкету.
445
00:27:19,681 --> 00:27:22,935
Тому... сьогодні
я тут з вами, а не з нею.
446
00:27:26,146 --> 00:27:27,981
-Вона вийшла на зв'язок.
-Добре.
447
00:27:27,981 --> 00:27:31,735
Ми налагодили канал зв'язку.
Вона готова до діалогу.
448
00:27:39,201 --> 00:27:40,285
Міс Мішра.
449
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
Мадам президент.
450
00:27:42,204 --> 00:27:44,498
Востаннє ми бачилися в Давосі.
451
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
Вибачте, що за таких умов.
452
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
Ми залюбки змінимо ці умови.
453
00:27:50,170 --> 00:27:51,964
Можливо, я переконаю вас
454
00:27:52,464 --> 00:27:55,217
приїхати сюди й все обговорити.
455
00:27:55,759 --> 00:27:57,761
Від вас я завжди дізнаюся щось нове.
456
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Як і я від вас, мадам президент.
457
00:27:59,680 --> 00:28:04,476
Я дізналася, що навіть дуже талановиті
й могутні люди, як ви,
458
00:28:04,476 --> 00:28:08,063
потрапляють у полон
зламаних систем, які їх обмежують.
459
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Я вам вдячна,
460
00:28:09,481 --> 00:28:13,527
але CIT-2 – це рішення,
до якого дійшла наша зламана система,
461
00:28:13,527 --> 00:28:18,574
а якщо ви будете діяти односторонньо,
то доламаєте цю систему остаточно.
462
00:28:18,574 --> 00:28:21,660
Десять мільйонів людей
з моєї батьківщини у пастці
463
00:28:21,660 --> 00:28:26,123
між війною за ресурси на півночі
та посухами на півдні й сході,
464
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
-а десятки мільйонів...
-Та ну.
465
00:28:28,041 --> 00:28:30,002
...у різних країнах на різних континентах
466
00:28:30,002 --> 00:28:33,213
-щодня помирають через спеку.
-Це не науково.
467
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
Люди, які найменше доклалися
468
00:28:36,175 --> 00:28:39,636
до цієї катастрофи, через неї гинуть.
469
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Ви сидите в кімнаті з кондиціонером
470
00:28:43,432 --> 00:28:47,936
-і обговорюєте зі мною їхню долю.
-Я президент однієї країни.
471
00:28:47,936 --> 00:28:52,733
Тому я хочу, щоб ви безпечно
приземлилися, і ми все обговорили.
472
00:28:53,400 --> 00:28:56,653
Не можу обіцяти, що китайці, французи
473
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
чи ізраїльтяни запропонують
вам такий вибір.
474
00:28:59,239 --> 00:29:01,617
А вони мають ваші координати.
475
00:29:01,617 --> 00:29:05,078
Потрібно всього два мільйони тонн
476
00:29:05,078 --> 00:29:09,833
карбонату кальцію в атмосфері,
щоб почати охолодження планети.
477
00:29:09,833 --> 00:29:13,170
А скільки дітей загине
через додаткове забруднення повітря.
478
00:29:13,170 --> 00:29:15,839
Мадам секретар, точно не скажу,
479
00:29:15,839 --> 00:29:18,759
але значно менше,
ніж зараз умирає в Африці,
480
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
в Індонезії й навіть у Техасі.
481
00:29:21,678 --> 00:29:25,098
Є кращі шляхи, міс Мішра.
Навіть ви повинні це бачити.
482
00:29:25,098 --> 00:29:26,225
Авжеж є.
483
00:29:26,808 --> 00:29:30,270
І якби мільярдери, яких породило
це століття, зосередилися на пошуку,
484
00:29:30,270 --> 00:29:33,815
а не вигравали м'язами,
відправляючи в космос ракети,
485
00:29:34,858 --> 00:29:36,777
-мене б тут не було.
-Нехай говорить.
486
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
...і тоді їй доведеться скасувати план.
487
00:29:38,529 --> 00:29:40,447
Ґіто, я знаю, що...
488
00:29:40,447 --> 00:29:42,824
ми можемо знайти спільне рішення.
489
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
У нас одна мета.
490
00:29:44,701 --> 00:29:48,205
Може... я знову скличу зустріч G22,
491
00:29:48,705 --> 00:29:52,668
ми зустрінемося з вами
й знайдемо компроміс?
492
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
Така зустріч уже була, мадам президент.
493
00:29:56,213 --> 00:29:58,757
У нас є технології,
які пропонують рішення.
494
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
Ми їх використаємо
495
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
чи будемо сподіватися,
що все владнається само по собі?
496
00:30:03,470 --> 00:30:06,390
А що як проблема в нас, Ґіто?
497
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
Що... Людська поведінка.
498
00:30:07,975 --> 00:30:12,145
Те, як ми пересуваємося,
як їмо і як будуємо.
499
00:30:12,145 --> 00:30:16,149
Ми 250 років ставилися
до планети як до шведського столу,
500
00:30:16,149 --> 00:30:18,402
відколи взялися за викопне паливо.
501
00:30:18,402 --> 00:30:22,823
Зміна хімічного складу атмосфери
цього не вирішить.
502
00:30:22,823 --> 00:30:25,576
Джонатане, ось і ти.
503
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Мадам президент, мабуть, Джонатан
уже розказав вам про ведмедя й лева.
504
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Мабуть, він також говорив,
505
00:30:33,166 --> 00:30:35,127
що це ризикований експеримент,
506
00:30:35,127 --> 00:30:38,297
-який неможливо повторити, але...
-Це правда.
507
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
-Послухай, ти...
-Але...
508
00:30:39,590 --> 00:30:41,300
ти не знаєш, що станеться.
509
00:30:41,884 --> 00:30:45,262
Навіть якщо все вдасться,
що буде з озоновим шаром?
510
00:30:45,262 --> 00:30:46,346
Ти не знаєш.
511
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Що буде з океанами? Ти не знаєш.
512
00:30:48,432 --> 00:30:51,185
Ті два мільярди людей,
яких ти нібито хочеш урятувати.
513
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
Ти збираєшся скинути на них
ще один кліматичний катаклізм.
514
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Як це допоможе?
515
00:30:55,480 --> 00:30:59,651
Ризикований експеримент –
це наша теперішня цивілізація.
516
00:30:59,651 --> 00:31:04,531
Викиди вуглецю в атмосферу,
викиди пластику в океан.
517
00:31:04,531 --> 00:31:07,409
Зникнення видів з екосистем.
518
00:31:07,409 --> 00:31:10,037
Ніхто не пробував змінити клімат.
519
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
Ми не знали, що на це здатні.
520
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
Ми не знали, але тепер знаємо.
521
00:31:14,625 --> 00:31:18,420
Але людська поведінка не змінюється.
522
00:31:19,463 --> 00:31:22,925
Легше змінити небо,
ніж людський мозок, Джоне.
523
00:31:22,925 --> 00:31:24,134
Саме так.
524
00:31:24,134 --> 00:31:27,804
І якщо сказати жадібному
мавпячому мозку, що планета охолоджена,
525
00:31:27,804 --> 00:31:29,431
що все гаразд, він відповість:
526
00:31:29,431 --> 00:31:31,767
«Дай мені ще». «Дайте спалити більше.
527
00:31:31,767 --> 00:31:35,312
Дайте закласти
ще трохи майбутнього наших дітей,
528
00:31:35,312 --> 00:31:37,731
щоб точно вийти на квартальний баланс.
529
00:31:37,731 --> 00:31:40,776
Ще трохи». Це ж... Ґіто.
530
00:31:40,776 --> 00:31:45,113
Ґіто, навіть якщо ти
розрахувала всі хімічні взаємодії.
531
00:31:45,113 --> 00:31:46,823
Навіть якщо розрахувала розсіювання.
532
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
Проблема більша,
ніж тепло від сонця, Ґіто.
533
00:31:50,577 --> 00:31:53,163
Проблема в нашому баченні світу.
534
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
І ти одна в літаку з цією технологією
535
00:31:56,542 --> 00:32:00,754
-проблеми не вирішиш.
-Сказала сама проблема.
536
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Роен?
537
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Це мій син.
538
00:32:09,096 --> 00:32:11,265
Скажи, що ти не з нею в літаку.
539
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
-Не можу, тату.
-О боже.
540
00:32:15,727 --> 00:32:18,605
Що? Ґіто, що ти з ним зробила?
541
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
-Чому ти його в це втягла?
-Я не втягувала.
542
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Вона нічого мені не робить.
543
00:32:23,777 --> 00:32:26,029
Вона намагається зупинити погіршення.
544
00:32:26,029 --> 00:32:27,364
А ти що робиш?
545
00:32:27,364 --> 00:32:30,158
-Виступаєш на конференції?
-Я не говорив з ним місяцями.
546
00:32:30,158 --> 00:32:31,869
Визначаєш ціль, а тоді зміщуєш?
547
00:32:31,869 --> 00:32:34,121
Коли мені було шість,
ти давав нам десять років
548
00:32:34,121 --> 00:32:35,998
-до кінця.
-Він під її впл...
549
00:32:35,998 --> 00:32:37,374
Мені 22 роки.
550
00:32:37,374 --> 00:32:38,709
Це все вона, не він.
551
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Ти знаєш, що це єдиний шлях.
552
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Джонатане, я бачу берег.
553
00:32:46,884 --> 00:32:49,970
Востаннє я була тут з тобою. Пам'ятаєш?
554
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Ми везли акумулятори в Бадлапур.
555
00:32:53,849 --> 00:32:55,517
-Там була моя мати.
-Вона це зробить.
556
00:32:55,517 --> 00:32:57,186
Вона не...
557
00:32:57,186 --> 00:32:59,229
Ми збиралися використати їх для помп...
558
00:33:01,773 --> 00:33:02,774
СИГНАЛ ВТРАЧЕНО
559
00:33:02,774 --> 00:33:06,904
Що це було? Що сталося? Роене.
560
00:33:07,613 --> 00:33:09,531
Чому... Що ви зробили?
561
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
-Просто обліт.
-«Обліт»?
562
00:33:11,825 --> 00:33:14,369
То чому втрачено контакт?
Чому ми їх не чуємо?
563
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Ми не знаємо, з ким вони працюють.
Довелося їх заглушити.
564
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
Ви здуріли? Ми...
565
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
Треба з ними говорити. Він же...
566
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Ви в ньому впевнені, мадам президент?
567
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
-Може, він з ними заодно.
-Що ви кажете? Що?
568
00:33:26,798 --> 00:33:28,967
Він прийшов сюди добровільно.
569
00:33:28,967 --> 00:33:31,178
Попередив нас. Ви ж усе чули.
570
00:33:31,178 --> 00:33:35,098
Я подзвонив вам
і попередив про ситуацію.
571
00:33:35,098 --> 00:33:37,017
Він не має відповідних допусків,
572
00:33:37,017 --> 00:33:38,435
-мадам президент.
-Серйозно.
573
00:33:38,435 --> 00:33:40,395
Я один з небагатьох, хто розуміє,
574
00:33:40,395 --> 00:33:41,647
що там в біса діється.
575
00:33:41,647 --> 00:33:43,315
Попрошу вас вийти.
576
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Дозвольте з ним
поговорити, він може помогти.
577
00:33:48,904 --> 00:33:51,532
Він має на неї вплив, пов...
Довіртеся мені.
578
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
-Він не... Він не дитина.
-Ходімо.
579
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
-Добре.
-Прошу.
580
00:33:55,702 --> 00:33:57,037
Роене, якщо ти мене чуєш,
581
00:33:57,037 --> 00:33:59,623
є кращі шляхи вирішення, повір.
582
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Ходімо.
583
00:34:02,209 --> 00:34:04,294
Мене арештовано? Я в комірчині.
584
00:34:04,294 --> 00:34:07,297
Побудете тут, поки все вирішиться.
Раджу заспокоїтись.
585
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
Вибачте, мені потрібно
до мадам президента.
586
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
-Ви втратили шанс.
-Щось не так.
587
00:34:11,092 --> 00:34:13,344
Ґіта говорить про два млн тонн
карбонату кальцію.
588
00:34:13,344 --> 00:34:15,097
-Мушу йти.
-Можна телефон?
589
00:34:15,097 --> 00:34:17,391
-Ні.
-А папір і ручку?
590
00:34:17,391 --> 00:34:20,101
Серйозно, дозвольте попрацювати.
591
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
-Добре.
-Так.
592
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
У Ленґлі підтвердили,
593
00:34:27,568 --> 00:34:31,362
що літаки скинуть вантаж,
якщо ми її приберемо.
594
00:34:31,362 --> 00:34:34,533
Десять літаків,
завантажених карбонатом кальцію?
595
00:34:34,533 --> 00:34:36,702
-Так, мадам президент.
-Найгірший сценарій?
596
00:34:36,702 --> 00:34:38,203
Описав Шопен.
597
00:34:38,203 --> 00:34:40,914
За оцінками NASA –
локалізовані погодні катаклізми,
598
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
але вторинні наслідки невідомі.
599
00:34:42,541 --> 00:34:45,210
Одна бунтівниця змінює життя на Землі.
600
00:34:45,835 --> 00:34:49,214
Потоп у Шанхаї, снігова буря в Ханої.
601
00:34:50,299 --> 00:34:54,511
Це може дестабілізувати
світовий порядок.
602
00:34:54,511 --> 00:34:59,308
Це вірогідний наслідок.
А відчиняться двері й для інших.
603
00:34:59,808 --> 00:35:03,103
Якщо ми не зреагуємо,
станемо співучасниками.
604
00:35:03,103 --> 00:35:05,355
Потрібно негайно діяти.
605
00:35:07,608 --> 00:35:09,651
А якщо її авантюра справді допоможе?
606
00:35:09,651 --> 00:35:11,737
Допоможе? У чому?
607
00:35:12,613 --> 00:35:15,532
Розв'язати проблему,
з якою не справляється дипломатія.
608
00:35:17,534 --> 00:35:20,579
Пощастить, якщо ми
не перетнемо межу у 2,5 градуси
609
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
чи навіть у три градуси
до кінця століття.
610
00:35:23,081 --> 00:35:25,083
Про ті наслідки говорити будемо?
611
00:35:26,084 --> 00:35:28,462
Мадам президент, вам телефонують.
612
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Не зараз.
613
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
Вам варто відповісти.
614
00:35:32,424 --> 00:35:33,926
Залиште нас.
615
00:36:07,793 --> 00:36:09,378
УВАГА
616
00:36:16,844 --> 00:36:20,389
-Руки вгору!
-Не рухайтеся!
617
00:36:21,306 --> 00:36:22,850
Лишайтеся на місці.
618
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
Вище руки!
619
00:36:27,479 --> 00:36:29,940
Це голограма. Де він?
620
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
Не знаю, скільки в нас часу,
перш ніж зв'язок перервуть.
621
00:36:41,118 --> 00:36:45,497
По мене прислали жінку.
Мабуть, мені має бути приємно.
622
00:36:45,497 --> 00:36:47,082
Хоча б не дрон.
623
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Що вона робить?
624
00:36:49,376 --> 00:36:51,378
-Показує кудись?
-Куди?
625
00:36:51,378 --> 00:36:54,423
Униз. Хоче, щоб я приземлилась.
626
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Ти в нормі?
627
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Так.
628
00:37:00,179 --> 00:37:02,973
А от чувака біля мене
щойно вбили інопланетяни.
629
00:37:04,516 --> 00:37:07,436
У неї пального ще на кілька хвилин.
630
00:37:07,436 --> 00:37:11,064
Мабуть, прислали з авіаносця
в Перській затоці, щоб тебе залякати.
631
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
Мені страшно.
632
00:37:16,695 --> 00:37:17,905
Може, ми зробили достатньо:
633
00:37:17,905 --> 00:37:20,073
показали, що людина з ресурсами може...
634
00:37:20,073 --> 00:37:24,703
Якщо мене зіб'ють,
пообіцяй завершити почате.
635
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Пообіцяй мені.
636
00:37:26,121 --> 00:37:27,998
Це не мусиш бути ти.
637
00:37:27,998 --> 00:37:31,210
Президент з тобою зустрінеться.
Можеш приземлятися.
638
00:37:31,210 --> 00:37:33,128
Поїдемо додому. Тепер вони знають.
639
00:37:33,837 --> 00:37:37,674
Підхід твого батька не подіє.
Ти ж знаєш. Ми обоє знаємо.
640
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Викриймо їхній блеф.
641
00:37:48,101 --> 00:37:51,522
{\an8}Містере Білтон,
мені цікаво, що ви знаєте
642
00:37:51,522 --> 00:37:53,857
{\an8}про нинішні дії Ґіти Мішри.
643
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
Так, Ґіта. Альфа теж отримала вимоги.
644
00:37:57,152 --> 00:38:00,948
Я так і думала, та, як ми вже говорили,
645
00:38:01,615 --> 00:38:05,494
моє ставлення до геоінженерії
збігається з вашим.
646
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Шкода, що світ з нами не погоджується.
647
00:38:09,748 --> 00:38:12,501
Ще одна біда, яка потребує рішення.
648
00:38:12,501 --> 00:38:14,795
Наші літаки в повітрі, містере Білтон,
649
00:38:14,795 --> 00:38:16,922
але мене не покидає думка:
650
00:38:17,965 --> 00:38:22,177
можливо, це все реально
вирішити поза офіційними каналами.
651
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Вам знайомий
термін «прикриття для дії»?
652
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
Цікавий зворот.
653
00:38:30,310 --> 00:38:34,982
Мабуть, ваше становище обмежує
доступні варіанти дій, мадам президент.
654
00:38:42,114 --> 00:38:43,115
Мадам президент.
655
00:38:44,408 --> 00:38:46,118
Знаєте, як називають цей стіл?
656
00:38:46,785 --> 00:38:49,079
Стіл «Резолют» – подарунок
657
00:38:49,079 --> 00:38:54,209
королеви Вікторії 1880 року,
з деревини корабля «Резолют».
658
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Ви знаєте, що сталося
з кораблем «Резолют»?
659
00:38:59,047 --> 00:39:00,215
Ні, мадам.
660
00:39:01,175 --> 00:39:06,930
Його покинули в арктичному льоду
1854 року в Мелвілл-Саунді біля Аляски.
661
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Він застряг.
662
00:39:16,190 --> 00:39:19,735
Там більше нема льоду
от уже двадцять років.
663
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
Коли я вперше сюди зайшла...
664
00:39:25,741 --> 00:39:30,662
то подумала, що президенту
вручили цей стіл, щоб він був сильний.
665
00:39:33,749 --> 00:39:37,169
А тепер здається, що так тебе
готують до відчуття безвиході.
666
00:39:38,337 --> 00:39:40,464
AFRICOM чекає вашого наказу.
667
00:39:42,758 --> 00:39:44,301
Нагадай, скільки малому?
668
00:39:45,594 --> 00:39:47,930
Роену Шопену 22 роки, мадам.
669
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Але це неможливо. Це...
670
00:40:13,121 --> 00:40:16,416
Мені треба поговорити
з президентом. Або секретарем Ґарретт.
671
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Приведіть когось.
Вони мусять це побачити.
672
00:40:28,178 --> 00:40:30,138
Коли я востаннє говорила з Бердік,
673
00:40:30,931 --> 00:40:33,517
вона вважала, що це найкращий варіант.
674
00:40:33,517 --> 00:40:36,687
Для бізнесу. Для людства.
675
00:40:36,687 --> 00:40:38,605
Чому вона сама цього не зробила?
676
00:40:40,107 --> 00:40:43,360
Бо всі хочуть результатів,
але ніхто не хоче ризикувати.
677
00:40:43,861 --> 00:40:46,154
І страх керує нашим життям.
678
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
-Ро, вони летять геть.
-Хто?
679
00:40:53,203 --> 00:40:56,373
Повітряні сили. Вони полетіли геть.
680
00:40:57,749 --> 00:41:01,086
Ро, нам вдалося. Вони здалися!
681
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
Мені вимкнути інші літаки? Відвести їх?
682
00:41:03,505 --> 00:41:06,383
Ні. Я зв'яжуся з Бердік
і запитаю, який наш план.
683
00:41:08,260 --> 00:41:10,846
Нарешті вони готові співпрацювати.
684
00:41:11,513 --> 00:41:14,558
Ми зуміли. Ти зуміла.
685
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Ризик окупився. Тобто...
686
00:41:17,186 --> 00:41:20,063
як казав Гемінґвей:
«Світ – це гарне місце...»
687
00:41:23,859 --> 00:41:25,277
Ґіто.
688
00:41:27,654 --> 00:41:33,076
МУМБАЙ
689
00:41:35,287 --> 00:41:36,663
Ходімо.
690
00:41:37,164 --> 00:41:39,082
-Що це?
-Що?
691
00:41:39,082 --> 00:41:42,127
-Бачиш спалах?
-Отой?
692
00:41:42,127 --> 00:41:45,756
Може, це сонце,
і ми всі помремо через вісім хвилин.
693
00:41:46,423 --> 00:41:49,051
Ходімо.
694
00:41:56,767 --> 00:41:57,976
Ґіто.
695
00:42:17,746 --> 00:42:18,914
Що це було?
696
00:42:19,957 --> 00:42:22,584
Ми ж наче відіслали літаки?
Це ми атакували?
697
00:42:22,584 --> 00:42:24,086
-Не ми?
-А хто?
698
00:42:24,086 --> 00:42:25,212
Хто її збив?
699
00:42:25,212 --> 00:42:26,547
Томе, розкажіть, що сталось.
700
00:42:26,547 --> 00:42:29,508
Маємо знімки зі супутника,
але важко сказати.
701
00:42:30,008 --> 00:42:32,553
Росія звинувачує Індію,
Індія – Пакистан.
702
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
Іран винить США.
703
00:42:33,762 --> 00:42:36,431
Може, це була
приватна військова компанія.
704
00:42:36,431 --> 00:42:37,558
У неї були вороги.
705
00:42:38,267 --> 00:42:40,310
Доктор Шопен має щось термінове.
706
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Пришліть його.
707
00:42:44,481 --> 00:42:46,400
Вибачте, але я тут думав,
708
00:42:46,400 --> 00:42:49,653
і вона переконала нас, що в неї
десять літаків і 250 тонн на кожному,
709
00:42:49,653 --> 00:42:53,407
але говорила про два мільйони
тонн карбонату кальцію.
710
00:42:53,407 --> 00:42:55,617
Потрібно дізнатися,
скільки його насправді.
711
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Якщо в неї два мільйони тонн,
712
00:42:58,287 --> 00:43:01,206
то все це просто вистава.
713
00:43:01,206 --> 00:43:03,792
Вона відволікає від чогось іншого.
714
00:43:03,792 --> 00:43:06,128
Їй потрібно значно більше,
в тисячі разів.
715
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Треба поговорити з Ґітою.
716
00:43:08,213 --> 00:43:10,215
На жаль, це неможливо.
717
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Що? Чому?
718
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
Що сталось?
719
00:43:14,678 --> 00:43:16,763
Її літак збили над Індією.
720
00:43:20,100 --> 00:43:21,602
Ви її збили?
721
00:43:21,602 --> 00:43:23,478
Запевняю вас, це не ми.
722
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Мої співчуття, докторе.
723
00:43:28,525 --> 00:43:30,110
А мій син? Він був на борту?
724
00:43:30,110 --> 00:43:31,278
Ми не знаємо.
725
00:43:31,945 --> 00:43:34,239
-У якому сенсі «більше»?
-Більше чого?
726
00:43:34,239 --> 00:43:35,324
Мадам,
727
00:43:35,324 --> 00:43:38,202
дев'ять літаків скинули свій вантаж.
728
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Нам надійшло повідомлення
з переговорної частоти.
729
00:43:41,872 --> 00:43:43,582
Вмикайте.
730
00:43:43,582 --> 00:43:47,377
«Світ – гарне місце,
за яке варто боротись». Так, тату?
731
00:43:48,295 --> 00:43:50,339
Ґіта казала, що цитата
була в тебе на столі.
732
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
Про що він говорить?
733
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
«І мені дуже жаль його покидати».
734
00:43:54,510 --> 00:43:56,178
Вистежте сигнал.
735
00:43:56,178 --> 00:43:58,096
«І мені дуже жаль його покидати».
736
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
Такий кінець цитати.
737
00:44:00,390 --> 00:44:02,684
Роене, хай де ти є і що робиш,
738
00:44:02,684 --> 00:44:04,728
зупинись. Зупинись!
739
00:44:05,354 --> 00:44:07,397
Відступися, сину.
740
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Я роблю те, чого мене навчила
Ґіта, чого навчив ти.
741
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Вулкан Пінатубо.
742
00:44:12,444 --> 00:44:15,364
Ні, ні, вертайся додому.
743
00:44:15,364 --> 00:44:18,617
Вернися додому і здайся,
поки не постраждав.
744
00:44:18,617 --> 00:44:21,787
Я не витримаю, якщо ти постраждаєш.
745
00:44:22,788 --> 00:44:25,874
Мертвий ти не зможеш
боротися за цей світ.
746
00:44:28,085 --> 00:44:29,461
Вона мені розповіла, тату.
747
00:44:29,962 --> 00:44:31,922
Про книжку, яку тобі подарувала.
748
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
«Ми як боги,
тому мусимо навчитися творити добре».
749
00:44:34,800 --> 00:44:36,718
Так писало в книжці?
750
00:44:37,344 --> 00:44:40,389
Ні. Ми не боги.
751
00:44:40,931 --> 00:44:43,809
Ніхто з нас. Ні Ґіта, ні ти, ні я.
752
00:44:43,809 --> 00:44:47,479
Ми батьки й діти.
Вернися додому. Просто вернися.
753
00:44:52,985 --> 00:44:54,653
Уже пізно, тату.
754
00:45:02,703 --> 00:45:04,246
Зв'язок зник.
755
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
{\an8}Пора.
756
00:45:21,972 --> 00:45:27,477
Скидаю.
757
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Скидаю.
758
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Скидаю.
759
00:45:49,708 --> 00:45:51,043
А це що?
760
00:46:02,804 --> 00:46:04,640
Що діється?
761
00:46:05,682 --> 00:46:06,892
О бо...
762
00:46:06,892 --> 00:46:10,270
Звідусіль повідомлення про викиди,
мадам президент.
763
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Через дрони.
764
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
Тисячі дронів-кур'єрів Альфа.
765
00:47:29,766 --> 00:47:31,476
Що буде далі?
766
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Не знаю.
767
00:47:38,108 --> 00:47:39,610
Ніхто не знає.
768
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська