1 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Починаємо. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,056 Добрий вечір, Америко. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,682 {\an8}ПРЕЗИДЕНТ БЕРДІК ПРО КЛІМАТИЧНУ УГОДУ 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 {\an8}У житті часом доводиться приймати 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 {\an8}непрості рішення. 6 00:00:20,437 --> 00:00:24,900 {\an8}Рішення, які в минулому ми лишали богам. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 {\an8}Але теперішня криза вимагає, щоб ми діяли, 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,281 {\an8}опираючись на свій обмежений людський досвід. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Я молилася, 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,539 радилася з іншими лідерами G22, 11 00:00:38,539 --> 00:00:42,918 а також із членами наукової спільноти, підприємцями, 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,296 релігійними лідерами й лідерами корінних народів. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 І ми ухвалили рішення. 14 00:00:49,967 --> 00:00:55,013 Ми підпишемо CIT-2 – Договір про кліматичні втручання 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 і продовжимо мораторій на геоінженерію 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,272 чи інші дії з метою штучної зміни клімату. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,817 Самі технології не допоможуть нам знайти рішення. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,901 Альфа, вимикай. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 -Ро. -Не можу дивитися. 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,199 Поздоровляю, тату. Президент прислухалася до тебе. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 -Синку, тихо. -Нам дупа. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,078 Надіюся, ти собою пишаєшся. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Я дав їй цю пораду, щоб у тебе було майбутнє. 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Вибачте. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Альфа, вмикай. Вибачте. 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,423 Щоб вийти з кризи, треба шукати нові рішення. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,639 ГЛОБАЛЬНА ЗМІНА ТЕМПЕРАТУРИ +2,2 ГРАДУСА 28 00:01:39,433 --> 00:01:43,729 СМЕРТЕЙ ЧЕРЕЗ ЕКСТРЕМАЛЬНУ СПЕКУ (НА РІК) 1 113 555 29 00:01:48,692 --> 00:01:53,071 ЕКСТРАПОЛЯЦІЇ 30 00:02:07,002 --> 00:02:10,672 ПІВ РОКУ ПО ТОМУ 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Роен вийшов на зв'язок? 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Скажу чесно: це гівняний вчинок. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,777 Він сказав, що прийде. Мусив прийти. 34 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 День батька. Ти його батько. 35 00:02:36,031 --> 00:02:39,910 Коли мені було двадцять, я теж не переймався Днем батька. 36 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 А мій батько навіть тричі не одружувався. 37 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 У нас часу до завтра, 38 00:02:48,126 --> 00:02:51,046 тому можеш подумати, як хочеш відсвяткувати, 39 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 -а я приготую поїсти. -Добре. 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Подзвонити Роену. 41 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 Промова буде тут... 42 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 ДЖИБУТІ 43 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 ...а тоді скляні двері відчиняться. 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 {\an8}Це Джонатан? 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Може, візьмеш? 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,122 І що скажу? 47 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Ну, «З Днем батька». 48 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Це просто. Далі – складніше. 49 00:03:30,294 --> 00:03:33,630 Твій батько часто цитував мені Гемінґвея. 50 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 «Світ – чудове місце, за яке варто боротися». 51 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Спробуй і ти. 52 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 Він не переживе, якщо почує, що я тобі помагав. 53 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 Може, він пишатиметься. 54 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Скоро дізнаємось. 55 00:03:50,647 --> 00:03:53,275 Ми ніколи не дійдемо згоди щодо геоінженерії. 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Але це триває вже пів року. Він дуже зашорений. 57 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Ні про що інше ми не говоримо. 58 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Дай йому час. Це... 59 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Вибач. 60 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Роен? 61 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Ти його знайшла? 62 00:04:06,413 --> 00:04:08,790 Джибуті. Зайшов на Альфу. 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,627 -Вона з ним? -Це неправильно. 64 00:04:11,627 --> 00:04:12,711 ЛОНДОН 65 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 {\an8}Просто вдай, що це рутинна перевірка. 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,173 {\an8}-Ми ж так робили. -Ти вже тут не працюєш, 67 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 тому це не так. 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Бракувало тільки статті про те, як Альфа шпигує за людьми. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,223 Годі тобі. Це не шпигунство. 70 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 Ми ж не зламуємо її пароль. 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 Просто глянь на рахунки. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Чи вона ходила на педикюр. 73 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Чи шукала свої улюблені кросівки, 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 -чи... Це ж просто. Давай. -Джон, серйозно. 75 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 -Це так легко. -Ти працюєш на уряд США. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Попроси когось з ЦРУ. 77 00:04:39,196 --> 00:04:42,783 Або вчини по-старомодному й просто подзвони синові. 78 00:04:42,783 --> 00:04:46,161 Я вже багато разів дзвонив. Він не відповідає. 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 Тому я й не заводила дітей. 80 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Чому вони в Джибуті? 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,545 Я не казала: «Вони». Я казала: «Роен». 82 00:04:55,754 --> 00:04:59,967 Не хотів бачити його в її фан-клубі – не треба було з нею одружуватись. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,846 Дякую. Наглядай за ним. І в разі чого дзвони. 84 00:05:05,055 --> 00:05:08,058 -Щось чути про Роена? -Ні, це по роботі. 85 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 У його віці я постійно сварилася з батьками. 86 00:05:15,649 --> 00:05:19,361 Ти? Їхня суперзірка Ліги плюща. Про що? 87 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Типові підліткові проблеми. 88 00:05:21,905 --> 00:05:25,659 Вибір хлопців. Доля світу. 89 00:05:31,748 --> 00:05:33,959 {\an8}Від скромного початку до величі. 90 00:05:34,835 --> 00:05:38,422 {\an8}Дочка вчителя математики й інженера з індійського Бадлапура, 91 00:05:38,422 --> 00:05:44,178 Ґіта Мішра виступить як директорка й засновниця «Нью Скай Інішетівз», 92 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 щоб ушанувати політ першого у світі 93 00:05:46,430 --> 00:05:50,767 безпілотного вуглецевонейтрального вантажного літака, 94 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 який може вічно лишатися в повітрі. 95 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 «Роен». 96 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Вітайте Ґіту Мішру. 97 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 Дякую, Гайреме. Дякую, що помогли підняти «Роена» в повітря. 98 00:06:06,617 --> 00:06:08,785 Так, «Роен». 99 00:06:09,536 --> 00:06:15,751 Названий на честь мого пасинка й колеги Роена Шопена, який нині тут зі мною. 100 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 Підійди й вклонися. 101 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Подобається назва? 102 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Так. 103 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Роенова робота над комп'ютерним інтерфейсом літака 104 00:06:27,387 --> 00:06:31,975 дозволила вдосконалити безпілотники до небаченого досі рівня. 105 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Я б сказала, що він вдався в мене, 106 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 але підозрюю, що це все ж заслуга чоловіка. 107 00:06:40,192 --> 00:06:43,695 Багато хто з вас знає, що я люблю парі. 108 00:06:43,695 --> 00:06:47,866 Тому дякую всім інвесторам, 109 00:06:48,367 --> 00:06:51,662 які робили ставки зі мною й на мене. 110 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 Щоб показати вам, 111 00:06:53,914 --> 00:06:58,544 наскільки я впевнена в наших вуглецевонейтральних розробках, 112 00:06:58,544 --> 00:07:02,381 під час тестового польоту я буду на борту літака. 113 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Літаки завантажили 114 00:07:06,301 --> 00:07:10,806 максимальною вагою 250 тонн для ранкової демонстрації. 115 00:07:12,349 --> 00:07:18,981 Якщо ми хочемо, щоб люди довірили «Роену» своє найцінніше, 116 00:07:20,315 --> 00:07:23,610 то природно, що саме я мушу стати морською свинкою. 117 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Дякую. 118 00:07:41,920 --> 00:07:46,258 Не знаю, нащо тобі це розказую, але я їх знайшла. 119 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 «Їх»? То вони разом? Чорт. 120 00:07:51,054 --> 00:07:52,806 Зараз дещо пришлю. 121 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 Дякую, Гайреме. Дякую, що помогли підняти «Роена» в повітря. 122 00:07:58,604 --> 00:07:59,813 Що це в біса таке? 123 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Треба казати: «Дякую». 124 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 Дякую. Але що це в біса таке? 125 00:08:04,359 --> 00:08:10,073 Новий вантажний безпілотник НСІ. Таємний. Повне медійне ембарго. 126 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Де ти це взяла? 127 00:08:11,825 --> 00:08:13,911 Витягла з незаконно пронесеного туди телефона. 128 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Не треба дивуватися. 129 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Вона назвала літак «Роен». 130 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Боже. 131 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 Це пояснює, чому він там. 132 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Не пояснює, чому він мені не сказав. 133 00:08:24,129 --> 00:08:27,466 І не пояснює, чому вона летітиме на літаку, який ніби як безпілотний. 134 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 Який у цьому сенс? 135 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Я взагалі нічого не розумію, Джоне. 136 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Я все стираю. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,102 Дякую, Марто. Я знаю, що ти лізеш на рожен. 138 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Не хочу робити ще гірше, 139 00:08:42,313 --> 00:08:47,402 але м-р Білтон замовить кілька таких, якщо сьогодні все пройде добре. 140 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Що? 141 00:08:48,487 --> 00:08:51,198 Що? Вона використовує наші акумулятори. 142 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 На добраніч. 143 00:09:08,966 --> 00:09:11,093 -Мабуть, він уже знає. -Як би він дізнався? 144 00:09:11,093 --> 00:09:16,056 Коли він дізнається, а це станеться, то через кілька годин знатимуть усі. 145 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Скажеш, що це я придумала. 146 00:09:17,891 --> 00:09:21,812 Скажеш, що я тебе обдурила, і ти не знав, що я задумала. 147 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Я йому не брехатиму. 148 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Нагадай йому про наш медовий місяць. 149 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Ми були в старому готелі на Балі, коли зламався туалет. 150 00:09:41,164 --> 00:09:42,583 І Джон не міг його полагодити. 151 00:09:43,834 --> 00:09:47,129 Чоловік уміє моделювати альбедо підвищення рівня моря 152 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 з точністю до сантиметра, 153 00:09:51,425 --> 00:09:54,469 але впадає у ступор перед унітазом 20 століття. 154 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Тож я щодня його лагодила. 155 00:09:59,266 --> 00:10:04,479 Коли ми вернулися додому, я купила йому «Каталог планети» 1968 року. 156 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Перше видання. З автографом. 157 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 І так дізналася, як лагодити туалети? 158 00:10:10,736 --> 00:10:12,654 Як залагодити все. 159 00:10:13,822 --> 00:10:15,157 Перший рядок був: 160 00:10:15,866 --> 00:10:20,787 «Ми як боги, тому мусимо навчитися творити добре». 161 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 А сьогодні ми залагодимо щось важливіше. 162 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Інші літаки готові? 163 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Введу координати, коли піднімуться в повітря. 164 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Ти випустиш свій вантаж. Як і вони. 165 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Вони ж не зайдуть надто далеко? 166 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 -Просто... -Ро. 167 00:10:53,070 --> 00:10:57,032 Якщо не хочеш тут бути, можеш піти. 168 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Хочу, щоб настало завтра. 169 00:11:04,706 --> 00:11:05,999 Уже скоро. 170 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Ти все змінюєш? 171 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Ґіта просила змінити всі паролі. 172 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Ми працювали шість років. Не можна допустити зламу. 173 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Ти про це знав? 174 00:11:46,081 --> 00:11:48,542 Чи знав я, що її непокоїть безпека? Так. 175 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Ось. Готово. 176 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Лідер-1, говорить вежа НСІ. 177 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Лідер-1 слухає. 178 00:11:53,964 --> 00:11:58,969 Готові летіти на 19.1668 пн. ш. і 73.2368 сх. д. 179 00:11:59,845 --> 00:12:01,180 Дякую, вежа НСІ. 180 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Стоп. Куди ми летимо? 181 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Бадлапур. Не була там багато років. 182 00:12:07,686 --> 00:12:08,770 Навіщо? 183 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Місцева дівчинка досягла успіху. Може, надихну наступні покоління. 184 00:12:17,905 --> 00:12:23,827 Якщо ми хочемо, щоб люди довірили «Роену» своє найцінніше, 185 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 то природно, що саме я мушу стати... 186 00:12:28,081 --> 00:12:32,878 Літаки завантажили максимальною вагою 250 тонн 187 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 для ранкової демонстрації. 188 00:12:36,340 --> 00:12:37,466 Ти рано прокинувся. 189 00:12:37,466 --> 00:12:42,721 Ми хочемо, щоб люди довірили «Роену» своє найцінніше... 190 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Тобі пощастило, що я не ревнива. 191 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Ні, ти глянь. 192 00:12:46,725 --> 00:12:51,730 Літаки завантажили максимальною вагою 250 тонн 193 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 для ранкової демонстрації. 194 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Роен з нею. 195 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 -Де? -Там. 196 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 ...найцінніше, 197 00:13:00,989 --> 00:13:04,451 то природно, що саме я буду морською свинкою. 198 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Я мушу комусь розказати. 199 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 Що розказати? Що у твого сина бунтівний період? 200 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 Що він надає перевагу названій матері, а не батькові? 201 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Ні. Як гадаєш, нащо їй керувати безпілотником? 202 00:13:14,711 --> 00:13:17,923 Не знаю, Джонатане. А ще мені все одно. 203 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 -Чому тобі – ні? -Ось чому. 204 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 ЯК УРЯТУВАТИ СВІТ РОЕН ШОПЕН 205 00:13:22,302 --> 00:13:23,595 -Дивись. - 1991 року 206 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 відбулося виверження вулкана Пінатубо. 207 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Ось про що я. 208 00:13:27,057 --> 00:13:29,852 Вулканічний попіл розлетівся на 16 км у стратосферу. 209 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Що це? 210 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Роенів науковий проєкт у п'ятому класі. Слухай. 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Попіл поширився стратосферою. 212 00:13:37,234 --> 00:13:41,530 Мільярди частинок. І ці частинки відбили сонячні промені. 213 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Того року планета охолодилася на 0,5 градуса. 214 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Після років стабільного нагрівання вона охолодилась. 215 00:13:48,161 --> 00:13:52,207 Науковці почали експериментувати з відтворенням цього ефекту. 216 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 Серед них – моя названа мама. 217 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Вона вважає, що це зупинить зміни клімату. 218 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 Тато з нею згодний. 219 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Сер, вона піднімається. 220 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Ґіто, ти випадково кнопку натиснула? 221 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Ні. Новий курс. 222 00:14:19,193 --> 00:14:20,319 Причина? 223 00:14:21,236 --> 00:14:25,115 Бо важливо показати людям, на що здатен «Роен». 224 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 На 14 600 метрів. Кінець зв'язку. 225 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Надто високо для звичайного комерційного літака. 226 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 Ми не продаємо звичайний комерційний літак. 227 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Ми не зазначали такого у плані польоту. 228 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Військові нам спуску не дадуть. 229 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 Усе ж мало лишатися в таємниці. 230 00:14:43,550 --> 00:14:47,304 Вежа НСІ, підніміть інші літаки на 14 600 метрів. 231 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Добре, виконую. 232 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Кінець зв'язку. 233 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Альфа, покажи показники прибутків 234 00:15:02,444 --> 00:15:04,279 хімічних компаній за останній квартал. 235 00:15:04,863 --> 00:15:10,202 БАСФ впали на 1%, Сінопек впали на 2%. Доу Кемікал – без змін. 236 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 Альфа Кем? 237 00:15:11,787 --> 00:15:14,623 Aльфа Кемікал Ресорсес зросли на 16%. 238 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Прибутки Альфи завжди ростуть. Світ належить їм. 239 00:15:17,334 --> 00:15:18,460 Не спіши, Джоне. 240 00:15:18,460 --> 00:15:22,464 Це доводить лише те, що Нік Білтон – дуже багата людина. 241 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Це що? 242 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Замовила лабораторних стейків з Альфа Протеїну. 243 00:15:27,386 --> 00:15:29,513 Буде дуже смачна вечеря. 244 00:15:30,556 --> 00:15:32,140 Ваше замовлення. 245 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Альфа, подзвони Марті. 246 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 -Ти здурів? -Можливо. 247 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 -Потрібна інформація. -Мені потрібна. 248 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Ти взагалі не маєш сорому? 249 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Мене цікавить, чи Альфа Кемікал продавали НСІ свої речовини. 250 00:15:52,870 --> 00:15:56,874 Карбонат кальцію, сірководень або діоксид сірки. 251 00:15:56,874 --> 00:15:59,168 Я не можу на таке відповісти. 252 00:15:59,168 --> 00:16:02,004 Серйозно. Це обмежені в обігу речовини згідно з CIT. 253 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Я маю право знати, якщо було велике замовлення – 254 00:16:04,715 --> 00:16:07,301 тим паче покупцем без відповідної історії покупок. 255 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 Я не відповідатиму. 256 00:16:09,344 --> 00:16:12,139 Такі речовини у великих кількостях можна використати 257 00:16:12,139 --> 00:16:15,184 для терористичного акту. Хочеш стати співучасницею? 258 00:16:15,184 --> 00:16:17,144 Марто, скажи, чи я помиляюсь. 259 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Я мушу знати, чи потрібно дзвонити правоохоронцям. 260 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Я поговорю з нашим адвокатом, Джоне. 261 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 Я завжди вважала тебе другом і сумувала, коли Нік тебе звільнив, 262 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 але прошу тебе більше мені не дзвонити. 263 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Зачекай. Ти... 264 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Чорт. 265 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 КУРС ПІДТВЕРДЖЕНО 266 00:16:54,640 --> 00:17:00,062 Ґіто, коли назад? Про нас запитує AFRICOM. 267 00:17:00,771 --> 00:17:04,148 Вони на зв'язку з Вашинґтоном і з НАТО. 268 00:17:05,233 --> 00:17:08,779 -Не знаю, що ти задумала... -Гайреме, дай мені Роена. 269 00:17:08,779 --> 00:17:10,364 І приватну лінію. 270 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Це я. 271 00:17:18,622 --> 00:17:20,999 Припускаємо, що вони знають. 272 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 За нами почали стежити раніше, ніж ми чекали. 273 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Сонце, пора. 274 00:17:28,423 --> 00:17:31,260 Коли вони зрозуміють, то зв'яжуться з твоїм батьком. 275 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Мусиш тікати. 276 00:17:33,846 --> 00:17:34,847 {\an8}Радий зустрічі. 277 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 {\an8}-Вітаю. -Добрий день. 278 00:17:42,020 --> 00:17:45,482 Я спецагент ФБР Санчес з відділу боротьби з тероризмом. 279 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Мені потрібен доктор Джонатан Шопен. 280 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Джонатане. 281 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Вітаю. Дякую, що приїхали. Заходьте. 282 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 -Ти викликав ФБР? -Так. Заходьте, є розмова. 283 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 Можливо, колись 284 00:17:59,997 --> 00:18:06,378 {\an8}у нас з'явиться пристрій, який безпечно й надійно видалятиме вуглець з повітря, 285 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 але поки що ми маємо щось краще. Дерева. 286 00:18:13,552 --> 00:18:17,055 Тому дякуємо руху «Світанок» 287 00:18:17,055 --> 00:18:19,892 за мільйон висаджених дерев у Вірджинії. 288 00:18:20,601 --> 00:18:24,730 А тепер Конгрес повинен виконати своє завдання 289 00:18:24,730 --> 00:18:30,903 і прийняти двопартійний закон про обмеження викидів. 290 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Що далі? 291 00:18:33,614 --> 00:18:36,283 Над Аденською затокою щось відбувається. 292 00:18:36,283 --> 00:18:38,118 На схід летить група літаків. 293 00:18:38,118 --> 00:18:41,914 За нею стежить AFRICOM. На зв'язку майор Ґутьєррес з AFRICOM. 294 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Доброго ранку, майоре. Що у вас? 295 00:18:47,336 --> 00:18:49,505 З нами зв'язалися з Кемп-Лемоньє в Джибуті. 296 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 МАЙОР ҐУТЬЄРРЕС 297 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 Це демонстраційний політ. Якась нова технологія. 298 00:18:53,217 --> 00:18:56,512 Група приватних літаків від «Нью Скай Інішетівз». 299 00:18:56,512 --> 00:18:59,765 Компанія Ґіти Мішри. Політ був авторизований? 300 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 Був, мем, 301 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 але в повітрі вони змінили курс. 302 00:19:03,352 --> 00:19:06,605 Вони вже вище 13 000 метрів і піднімаються далі. 303 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 -Вони надали причину зміни? -Ні, мем. 304 00:19:10,442 --> 00:19:13,445 -А відповіли на ваші запити? -Ні, мем. 305 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Є причини вважати, що проблема з самим літаком? 306 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 -Був сигнал лиха? -Ні, мадам президент. 307 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Дякую, майоре. Тримайте в курсі. 308 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 ФБР уже повідомили. Відділ боротьби з тероризмом. 309 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 -Хто повідомив? -Пам'ятаєте Джонатана Шопена? 310 00:19:37,302 --> 00:19:38,303 Нагадайте. 311 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 Держсекретар Ґарретт призначав його на вуглецеву комісію. 312 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 Працював на Ніка Білтона в Альфі. 313 00:19:43,517 --> 00:19:44,768 Точно. Шопен. 314 00:19:44,768 --> 00:19:49,356 А ще він був одружений з Ґітою Мішрою. Він сам з нами зв'язався. 315 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Через колишню дружину? 316 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 У нього божевільна теорія. 317 00:19:53,235 --> 00:19:56,113 Можливо, нам краще дистанціюватися. 318 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Ви вважаєте, що ваш син робить щось незаконне? 319 00:20:10,544 --> 00:20:14,464 Я кілька місяців не говорив з сином. 320 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 Ми відстежили чимало дзвінків між вашим номером і його. 321 00:20:18,760 --> 00:20:22,556 То ви могли б помітити, що він ні разу мені не відповів. 322 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Це... це для нього незвично. 323 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 Це ще не свідчить про міжнародний тероризм, докторе. 324 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Може, вам потрібен сімейний психотерапевт, а не Бюро. 325 00:20:30,814 --> 00:20:31,899 Ні, зачекайте. 326 00:20:32,482 --> 00:20:35,569 Ідеться не про мою сім'ю, а про загрозу світовій безпеці. 327 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Я провідний науковий радник президента Бердік. 328 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Маю відповідні допуски. 329 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 Я знаю, хто ви, докторе. Я перевірила вашу біографію. 330 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 То... ви знаєте, що в минулому 331 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 я просував так звану геоінженерію. 332 00:20:50,334 --> 00:20:54,880 І ми з моєю дуже знаменитою дружиною вклали чимало ресурсів 333 00:20:54,880 --> 00:20:57,299 й часу не тільки у фантазії, 334 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 а й у розробку планів їх реалізації. 335 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 Вона назвала це найкращою 336 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 підприємницькою можливістю століття у Давосі. 337 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Але є одне «але». Ми помилялися. Ми були зарозумілі. 338 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Ми зневажили найбільш фундаментальний принцип 339 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 наукових досліджень: 340 00:21:12,523 --> 00:21:15,484 експеримент здійснюється за умов, які можливо відтворити, 341 00:21:15,484 --> 00:21:17,986 щоб отримати такі ж результати, чи, опираючись на дані, 342 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 змінити експеримент. 343 00:21:20,364 --> 00:21:22,366 У геоінженерії це неможливо. 344 00:21:22,366 --> 00:21:25,285 Тільки одна спроба – і живеш з наслідками. 345 00:21:26,620 --> 00:21:28,914 Це не наука, а азартна гра. 346 00:21:33,001 --> 00:21:34,795 А ви зрозуміли, що не азартний гравець. 347 00:21:34,795 --> 00:21:38,048 Коли на кону наша планета? Ні. 348 00:21:40,759 --> 00:21:43,220 А до чого тут ваш син? 349 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Він з нею заодно. 350 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Вони заодно, а він ігнорує мене, бо вона щось планує. 351 00:21:48,767 --> 00:21:52,479 І якщо ви не хочете брати участь у її авантюрі, 352 00:21:52,479 --> 00:21:56,775 то мусите доставити мене у Вашинґтон. Мені потрібно у Вашинґтон. 353 00:21:58,402 --> 00:22:01,280 Звертаюся до президента Бердік та інших світових лідерів. 354 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Коли ви це побачите, я буду над Індійським океаном. 355 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 Ґіта – доброчинниця. Ви спілкувалися на її події. 356 00:22:07,786 --> 00:22:10,289 Я в курсі. А її колишній? Шопен? 357 00:22:10,289 --> 00:22:12,958 Летить сюди. Ми знаємо, що його син з нею. 358 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 -У літаку? -Можливо. 359 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 Якщо ви спробуєте застосувати до мене силу, 360 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 у повітря потрапить карбонат кальцію, 361 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 який не вдасться зупинити військовим втручанням. 362 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 У регіоні є «Морські котики». 363 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 Мої вимоги прості, мадам президент. 364 00:22:30,809 --> 00:22:34,104 Я роблю те, що світові лідери повинні були зробити дуже давно. 365 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 Температура зросла на 0,65 градуса після саміту в Тель-Авіві. 366 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 І зростатиме далі. 367 00:22:43,488 --> 00:22:45,782 Ціна світової економіки захмарна. 368 00:22:46,283 --> 00:22:51,038 Це єдиний спосіб негайно сповільнити підвищення температури. 369 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Чи це просто перев'язка? Так. 370 00:22:55,501 --> 00:23:01,215 Та наша планета стікає кров'ю, і ця перев'язка їй необхідна. 371 00:23:01,840 --> 00:23:05,469 Якщо США погодиться спробувати геоінженерію, 372 00:23:06,261 --> 00:23:12,059 я мирно приземлюся, і ми все вирішимо разом. 373 00:23:12,559 --> 00:23:14,353 Скільки їй до виходу на берег? 374 00:23:14,353 --> 00:23:17,314 -Дві години 12 хвилин. -Зберемо всіх. 375 00:23:20,609 --> 00:23:24,029 Роене, повідом, коли будеш у безпеці. Кінець зв'язку. 376 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Уперед! Усі на землю. 377 00:23:30,786 --> 00:23:32,204 -Негайно! -Руки вгору. 378 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Де вони? 379 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ро, ти мене чуєш? 380 00:23:39,545 --> 00:23:41,338 ВСТАНОВЛЮЮ ЗВ'ЯЗОК 381 00:23:41,338 --> 00:23:43,632 Заходимо! Залишайтеся на місцях. 382 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 -Не рухатись. -Його тут нема. 383 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 Де малий? 384 00:23:46,718 --> 00:23:48,220 Справді, де він? 385 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Відповідай, Ро. Якщо ти передумав – нічого. 386 00:23:53,642 --> 00:23:56,854 Просто дай знати, що ти в безпеці. 387 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Лідер ескадрильї. 388 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Ро, ти в безпеці. 389 00:24:16,707 --> 00:24:17,833 Усе в порядку. 390 00:24:17,833 --> 00:24:19,751 Ніби сиджу в тебе на хвості. 391 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 Бачиш, що попереду? 392 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 -Індія. -Мумбай. 393 00:24:25,090 --> 00:24:27,426 Мама помагала розробляти їхню дамбу. 394 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 У дитинстві я дивилась, як її будували. 395 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Чому Бердік мовчить? Вона ж отримала наші вимоги. 396 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Вони вирішують, як публічно мене засудити, 397 00:24:36,143 --> 00:24:38,562 а приватно мені подякувати – як і всі інші. 398 00:24:39,229 --> 00:24:41,940 Альфа. Нафтові компанії. 399 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Ще година. 400 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 Звідси все таке гарне. 401 00:24:50,199 --> 00:24:53,118 І не скажеш, як ми облажались. 402 00:25:08,383 --> 00:25:11,220 Мадам президенте, я знаю, що ви добре поінформована, 403 00:25:11,220 --> 00:25:13,180 тому всім буде краще... 404 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 якщо ми поглянемо на зміни клімату, як на ведмедя. 405 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 Ціла планета вже не одне десятиліття бореться з ведмедем на рингу. 406 00:25:20,729 --> 00:25:23,690 І поки що ведмідь успішно роздирає нас на шматки. 407 00:25:24,525 --> 00:25:27,444 Геоінженерія – це взяти лева 408 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 і поставити його на ринг, щоб той поміг битися з ведмедем. 409 00:25:30,864 --> 00:25:32,282 Це точно все змінить, 410 00:25:32,282 --> 00:25:35,744 але перемоги нам не гарантує. 411 00:25:35,744 --> 00:25:38,205 Якщо вона виконає свою погрозу, що нас чекає? 412 00:25:38,205 --> 00:25:42,501 Зміни в структурі опадів, які приведуть до неврожаїв і потопів. 413 00:25:43,001 --> 00:25:45,796 Катаклізми, які спричинять масову міграцію, заворушення 414 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 й навантажать інфраструктуру. 415 00:25:47,464 --> 00:25:50,217 Багато прекрасного і знайомого, 416 00:25:50,217 --> 00:25:53,470 але тепер у нових, геть непередбачуваних місцях. 417 00:25:53,470 --> 00:25:58,600 І буде CIT-2. Називаймо речі своїми іменами. Це тероризм. 418 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Я говорила з іншими лідерами. Олів'єра, Ліань, Ріхтер. 419 00:26:01,395 --> 00:26:05,399 Вони тримаються за CIT і вважають, що це наша відповідальність. 420 00:26:05,399 --> 00:26:06,733 Чому це? 421 00:26:06,733 --> 00:26:09,862 Нью Скай – делаверська корпорація з офісом у Нью-Мексико. 422 00:26:09,862 --> 00:26:14,408 Світ вважає, що це агресивне одностороннє порушення договору. 423 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Ви її знаєте. Вона на таке наважиться? 424 00:26:19,788 --> 00:26:21,790 Ні на мить не сумніваюся в її рішучості. 425 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 Вона роками розробляла ці моделі. 426 00:26:25,586 --> 00:26:28,463 Ви бачили її лекції. На ваше запрошення, мадам президент. 427 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 Та чи зважиться вона? 428 00:26:30,841 --> 00:26:32,759 Вона не створила соцмережу для збагачення. 429 00:26:32,759 --> 00:26:36,263 Вона серед найобдарованіших інженерів-хіміків покоління. 430 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 І звикла добиватися свого. 431 00:26:41,768 --> 00:26:43,604 Я б не поставив на її невдачу. 432 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Ми не довіряємо законотворчість мільярдерам, 433 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 навіть якщо ті передбачливі. 434 00:26:48,984 --> 00:26:52,237 З усією повагою, історично це було не так. 435 00:26:52,237 --> 00:26:56,700 Ґіта ніколи не чекала дозволу, щоб досягти успіху. 436 00:26:56,700 --> 00:26:59,870 Але чому так? Геоінженерія – це не одноразова акція. 437 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Доведеться вдаватися до неї раз на кілька років. 438 00:27:02,956 --> 00:27:05,375 Як на мене, вона хоче змістити фокус розмови. 439 00:27:05,375 --> 00:27:08,295 Бо знає: якщо все вдасться, інші її підтримають. 440 00:27:08,295 --> 00:27:10,589 Але це... не найбільша проблема. 441 00:27:10,589 --> 00:27:12,382 Якщо все вдасться, 442 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 то нафтові, газові, вугільні компанії, інші галузі-забруднювачі 443 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 прийдуть до вас по дозвіл 444 00:27:17,554 --> 00:27:19,681 на продовження вуглецевого бенкету. 445 00:27:19,681 --> 00:27:22,935 Тому... сьогодні я тут з вами, а не з нею. 446 00:27:26,146 --> 00:27:27,981 -Вона вийшла на зв'язок. -Добре. 447 00:27:27,981 --> 00:27:31,735 Ми налагодили канал зв'язку. Вона готова до діалогу. 448 00:27:39,201 --> 00:27:40,285 Міс Мішра. 449 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 Мадам президент. 450 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 Востаннє ми бачилися в Давосі. 451 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Вибачте, що за таких умов. 452 00:27:47,084 --> 00:27:50,170 Ми залюбки змінимо ці умови. 453 00:27:50,170 --> 00:27:51,964 Можливо, я переконаю вас 454 00:27:52,464 --> 00:27:55,217 приїхати сюди й все обговорити. 455 00:27:55,759 --> 00:27:57,761 Від вас я завжди дізнаюся щось нове. 456 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Як і я від вас, мадам президент. 457 00:27:59,680 --> 00:28:04,476 Я дізналася, що навіть дуже талановиті й могутні люди, як ви, 458 00:28:04,476 --> 00:28:08,063 потрапляють у полон зламаних систем, які їх обмежують. 459 00:28:08,063 --> 00:28:09,481 Я вам вдячна, 460 00:28:09,481 --> 00:28:13,527 але CIT-2 – це рішення, до якого дійшла наша зламана система, 461 00:28:13,527 --> 00:28:18,574 а якщо ви будете діяти односторонньо, то доламаєте цю систему остаточно. 462 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Десять мільйонів людей з моєї батьківщини у пастці 463 00:28:21,660 --> 00:28:26,123 між війною за ресурси на півночі та посухами на півдні й сході, 464 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 -а десятки мільйонів... -Та ну. 465 00:28:28,041 --> 00:28:30,002 ...у різних країнах на різних континентах 466 00:28:30,002 --> 00:28:33,213 -щодня помирають через спеку. -Це не науково. 467 00:28:33,213 --> 00:28:36,175 Люди, які найменше доклалися 468 00:28:36,175 --> 00:28:39,636 до цієї катастрофи, через неї гинуть. 469 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Ви сидите в кімнаті з кондиціонером 470 00:28:43,432 --> 00:28:47,936 -і обговорюєте зі мною їхню долю. -Я президент однієї країни. 471 00:28:47,936 --> 00:28:52,733 Тому я хочу, щоб ви безпечно приземлилися, і ми все обговорили. 472 00:28:53,400 --> 00:28:56,653 Не можу обіцяти, що китайці, французи 473 00:28:56,653 --> 00:28:59,239 чи ізраїльтяни запропонують вам такий вибір. 474 00:28:59,239 --> 00:29:01,617 А вони мають ваші координати. 475 00:29:01,617 --> 00:29:05,078 Потрібно всього два мільйони тонн 476 00:29:05,078 --> 00:29:09,833 карбонату кальцію в атмосфері, щоб почати охолодження планети. 477 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 А скільки дітей загине через додаткове забруднення повітря. 478 00:29:13,170 --> 00:29:15,839 Мадам секретар, точно не скажу, 479 00:29:15,839 --> 00:29:18,759 але значно менше, ніж зараз умирає в Африці, 480 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 в Індонезії й навіть у Техасі. 481 00:29:21,678 --> 00:29:25,098 Є кращі шляхи, міс Мішра. Навіть ви повинні це бачити. 482 00:29:25,098 --> 00:29:26,225 Авжеж є. 483 00:29:26,808 --> 00:29:30,270 І якби мільярдери, яких породило це століття, зосередилися на пошуку, 484 00:29:30,270 --> 00:29:33,815 а не вигравали м'язами, відправляючи в космос ракети, 485 00:29:34,858 --> 00:29:36,777 -мене б тут не було. -Нехай говорить. 486 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ...і тоді їй доведеться скасувати план. 487 00:29:38,529 --> 00:29:40,447 Ґіто, я знаю, що... 488 00:29:40,447 --> 00:29:42,824 ми можемо знайти спільне рішення. 489 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 У нас одна мета. 490 00:29:44,701 --> 00:29:48,205 Може... я знову скличу зустріч G22, 491 00:29:48,705 --> 00:29:52,668 ми зустрінемося з вами й знайдемо компроміс? 492 00:29:52,668 --> 00:29:55,671 Така зустріч уже була, мадам президент. 493 00:29:56,213 --> 00:29:58,757 У нас є технології, які пропонують рішення. 494 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Ми їх використаємо 495 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 чи будемо сподіватися, що все владнається само по собі? 496 00:30:03,470 --> 00:30:06,390 А що як проблема в нас, Ґіто? 497 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 Що... Людська поведінка. 498 00:30:07,975 --> 00:30:12,145 Те, як ми пересуваємося, як їмо і як будуємо. 499 00:30:12,145 --> 00:30:16,149 Ми 250 років ставилися до планети як до шведського столу, 500 00:30:16,149 --> 00:30:18,402 відколи взялися за викопне паливо. 501 00:30:18,402 --> 00:30:22,823 Зміна хімічного складу атмосфери цього не вирішить. 502 00:30:22,823 --> 00:30:25,576 Джонатане, ось і ти. 503 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Мадам президент, мабуть, Джонатан уже розказав вам про ведмедя й лева. 504 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Мабуть, він також говорив, 505 00:30:33,166 --> 00:30:35,127 що це ризикований експеримент, 506 00:30:35,127 --> 00:30:38,297 -який неможливо повторити, але... -Це правда. 507 00:30:38,297 --> 00:30:39,590 -Послухай, ти... -Але... 508 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 ти не знаєш, що станеться. 509 00:30:41,884 --> 00:30:45,262 Навіть якщо все вдасться, що буде з озоновим шаром? 510 00:30:45,262 --> 00:30:46,346 Ти не знаєш. 511 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Що буде з океанами? Ти не знаєш. 512 00:30:48,432 --> 00:30:51,185 Ті два мільярди людей, яких ти нібито хочеш урятувати. 513 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 Ти збираєшся скинути на них ще один кліматичний катаклізм. 514 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Як це допоможе? 515 00:30:55,480 --> 00:30:59,651 Ризикований експеримент – це наша теперішня цивілізація. 516 00:30:59,651 --> 00:31:04,531 Викиди вуглецю в атмосферу, викиди пластику в океан. 517 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 Зникнення видів з екосистем. 518 00:31:07,409 --> 00:31:10,037 Ніхто не пробував змінити клімат. 519 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 Ми не знали, що на це здатні. 520 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Ми не знали, але тепер знаємо. 521 00:31:14,625 --> 00:31:18,420 Але людська поведінка не змінюється. 522 00:31:19,463 --> 00:31:22,925 Легше змінити небо, ніж людський мозок, Джоне. 523 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 Саме так. 524 00:31:24,134 --> 00:31:27,804 І якщо сказати жадібному мавпячому мозку, що планета охолоджена, 525 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 що все гаразд, він відповість: 526 00:31:29,431 --> 00:31:31,767 «Дай мені ще». «Дайте спалити більше. 527 00:31:31,767 --> 00:31:35,312 Дайте закласти ще трохи майбутнього наших дітей, 528 00:31:35,312 --> 00:31:37,731 щоб точно вийти на квартальний баланс. 529 00:31:37,731 --> 00:31:40,776 Ще трохи». Це ж... Ґіто. 530 00:31:40,776 --> 00:31:45,113 Ґіто, навіть якщо ти розрахувала всі хімічні взаємодії. 531 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Навіть якщо розрахувала розсіювання. 532 00:31:46,823 --> 00:31:50,577 Проблема більша, ніж тепло від сонця, Ґіто. 533 00:31:50,577 --> 00:31:53,163 Проблема в нашому баченні світу. 534 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 І ти одна в літаку з цією технологією 535 00:31:56,542 --> 00:32:00,754 -проблеми не вирішиш. -Сказала сама проблема. 536 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Роен? 537 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Це мій син. 538 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 Скажи, що ти не з нею в літаку. 539 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 -Не можу, тату. -О боже. 540 00:32:15,727 --> 00:32:18,605 Що? Ґіто, що ти з ним зробила? 541 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 -Чому ти його в це втягла? -Я не втягувала. 542 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Вона нічого мені не робить. 543 00:32:23,777 --> 00:32:26,029 Вона намагається зупинити погіршення. 544 00:32:26,029 --> 00:32:27,364 А ти що робиш? 545 00:32:27,364 --> 00:32:30,158 -Виступаєш на конференції? -Я не говорив з ним місяцями. 546 00:32:30,158 --> 00:32:31,869 Визначаєш ціль, а тоді зміщуєш? 547 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Коли мені було шість, ти давав нам десять років 548 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 -до кінця. -Він під її впл... 549 00:32:35,998 --> 00:32:37,374 Мені 22 роки. 550 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 Це все вона, не він. 551 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Ти знаєш, що це єдиний шлях. 552 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Джонатане, я бачу берег. 553 00:32:46,884 --> 00:32:49,970 Востаннє я була тут з тобою. Пам'ятаєш? 554 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Ми везли акумулятори в Бадлапур. 555 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 -Там була моя мати. -Вона це зробить. 556 00:32:55,517 --> 00:32:57,186 Вона не... 557 00:32:57,186 --> 00:32:59,229 Ми збиралися використати їх для помп... 558 00:33:01,773 --> 00:33:02,774 СИГНАЛ ВТРАЧЕНО 559 00:33:02,774 --> 00:33:06,904 Що це було? Що сталося? Роене. 560 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Чому... Що ви зробили? 561 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 -Просто обліт. -«Обліт»? 562 00:33:11,825 --> 00:33:14,369 То чому втрачено контакт? Чому ми їх не чуємо? 563 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Ми не знаємо, з ким вони працюють. Довелося їх заглушити. 564 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Ви здуріли? Ми... 565 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 Треба з ними говорити. Він же... 566 00:33:22,169 --> 00:33:24,463 Ви в ньому впевнені, мадам президент? 567 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 -Може, він з ними заодно. -Що ви кажете? Що? 568 00:33:26,798 --> 00:33:28,967 Він прийшов сюди добровільно. 569 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 Попередив нас. Ви ж усе чули. 570 00:33:31,178 --> 00:33:35,098 Я подзвонив вам і попередив про ситуацію. 571 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Він не має відповідних допусків, 572 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 -мадам президент. -Серйозно. 573 00:33:38,435 --> 00:33:40,395 Я один з небагатьох, хто розуміє, 574 00:33:40,395 --> 00:33:41,647 що там в біса діється. 575 00:33:41,647 --> 00:33:43,315 Попрошу вас вийти. 576 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Дозвольте з ним поговорити, він може помогти. 577 00:33:48,904 --> 00:33:51,532 Він має на неї вплив, пов... Довіртеся мені. 578 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 -Він не... Він не дитина. -Ходімо. 579 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 -Добре. -Прошу. 580 00:33:55,702 --> 00:33:57,037 Роене, якщо ти мене чуєш, 581 00:33:57,037 --> 00:33:59,623 є кращі шляхи вирішення, повір. 582 00:33:59,623 --> 00:34:00,749 Ходімо. 583 00:34:02,209 --> 00:34:04,294 Мене арештовано? Я в комірчині. 584 00:34:04,294 --> 00:34:07,297 Побудете тут, поки все вирішиться. Раджу заспокоїтись. 585 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 Вибачте, мені потрібно до мадам президента. 586 00:34:09,591 --> 00:34:11,092 -Ви втратили шанс. -Щось не так. 587 00:34:11,092 --> 00:34:13,344 Ґіта говорить про два млн тонн карбонату кальцію. 588 00:34:13,344 --> 00:34:15,097 -Мушу йти. -Можна телефон? 589 00:34:15,097 --> 00:34:17,391 -Ні. -А папір і ручку? 590 00:34:17,391 --> 00:34:20,101 Серйозно, дозвольте попрацювати. 591 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 -Добре. -Так. 592 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 У Ленґлі підтвердили, 593 00:34:27,568 --> 00:34:31,362 що літаки скинуть вантаж, якщо ми її приберемо. 594 00:34:31,362 --> 00:34:34,533 Десять літаків, завантажених карбонатом кальцію? 595 00:34:34,533 --> 00:34:36,702 -Так, мадам президент. -Найгірший сценарій? 596 00:34:36,702 --> 00:34:38,203 Описав Шопен. 597 00:34:38,203 --> 00:34:40,914 За оцінками NASA – локалізовані погодні катаклізми, 598 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 але вторинні наслідки невідомі. 599 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Одна бунтівниця змінює життя на Землі. 600 00:34:45,835 --> 00:34:49,214 Потоп у Шанхаї, снігова буря в Ханої. 601 00:34:50,299 --> 00:34:54,511 Це може дестабілізувати світовий порядок. 602 00:34:54,511 --> 00:34:59,308 Це вірогідний наслідок. А відчиняться двері й для інших. 603 00:34:59,808 --> 00:35:03,103 Якщо ми не зреагуємо, станемо співучасниками. 604 00:35:03,103 --> 00:35:05,355 Потрібно негайно діяти. 605 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 А якщо її авантюра справді допоможе? 606 00:35:09,651 --> 00:35:11,737 Допоможе? У чому? 607 00:35:12,613 --> 00:35:15,532 Розв'язати проблему, з якою не справляється дипломатія. 608 00:35:17,534 --> 00:35:20,579 Пощастить, якщо ми не перетнемо межу у 2,5 градуси 609 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 чи навіть у три градуси до кінця століття. 610 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 Про ті наслідки говорити будемо? 611 00:35:26,084 --> 00:35:28,462 Мадам президент, вам телефонують. 612 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Не зараз. 613 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 Вам варто відповісти. 614 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Залиште нас. 615 00:36:07,793 --> 00:36:09,378 УВАГА 616 00:36:16,844 --> 00:36:20,389 -Руки вгору! -Не рухайтеся! 617 00:36:21,306 --> 00:36:22,850 Лишайтеся на місці. 618 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 Вище руки! 619 00:36:27,479 --> 00:36:29,940 Це голограма. Де він? 620 00:36:37,239 --> 00:36:39,950 Не знаю, скільки в нас часу, перш ніж зв'язок перервуть. 621 00:36:41,118 --> 00:36:45,497 По мене прислали жінку. Мабуть, мені має бути приємно. 622 00:36:45,497 --> 00:36:47,082 Хоча б не дрон. 623 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Що вона робить? 624 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 -Показує кудись? -Куди? 625 00:36:51,378 --> 00:36:54,423 Униз. Хоче, щоб я приземлилась. 626 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Ти в нормі? 627 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Так. 628 00:37:00,179 --> 00:37:02,973 А от чувака біля мене щойно вбили інопланетяни. 629 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 У неї пального ще на кілька хвилин. 630 00:37:07,436 --> 00:37:11,064 Мабуть, прислали з авіаносця в Перській затоці, щоб тебе залякати. 631 00:37:11,064 --> 00:37:12,566 Мені страшно. 632 00:37:16,695 --> 00:37:17,905 Може, ми зробили достатньо: 633 00:37:17,905 --> 00:37:20,073 показали, що людина з ресурсами може... 634 00:37:20,073 --> 00:37:24,703 Якщо мене зіб'ють, пообіцяй завершити почате. 635 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Пообіцяй мені. 636 00:37:26,121 --> 00:37:27,998 Це не мусиш бути ти. 637 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Президент з тобою зустрінеться. Можеш приземлятися. 638 00:37:31,210 --> 00:37:33,128 Поїдемо додому. Тепер вони знають. 639 00:37:33,837 --> 00:37:37,674 Підхід твого батька не подіє. Ти ж знаєш. Ми обоє знаємо. 640 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Викриймо їхній блеф. 641 00:37:48,101 --> 00:37:51,522 {\an8}Містере Білтон, мені цікаво, що ви знаєте 642 00:37:51,522 --> 00:37:53,857 {\an8}про нинішні дії Ґіти Мішри. 643 00:37:53,857 --> 00:37:57,152 Так, Ґіта. Альфа теж отримала вимоги. 644 00:37:57,152 --> 00:38:00,948 Я так і думала, та, як ми вже говорили, 645 00:38:01,615 --> 00:38:05,494 моє ставлення до геоінженерії збігається з вашим. 646 00:38:05,494 --> 00:38:08,664 Шкода, що світ з нами не погоджується. 647 00:38:09,748 --> 00:38:12,501 Ще одна біда, яка потребує рішення. 648 00:38:12,501 --> 00:38:14,795 Наші літаки в повітрі, містере Білтон, 649 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 але мене не покидає думка: 650 00:38:17,965 --> 00:38:22,177 можливо, це все реально вирішити поза офіційними каналами. 651 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Вам знайомий термін «прикриття для дії»? 652 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 Цікавий зворот. 653 00:38:30,310 --> 00:38:34,982 Мабуть, ваше становище обмежує доступні варіанти дій, мадам президент. 654 00:38:42,114 --> 00:38:43,115 Мадам президент. 655 00:38:44,408 --> 00:38:46,118 Знаєте, як називають цей стіл? 656 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 Стіл «Резолют» – подарунок 657 00:38:49,079 --> 00:38:54,209 королеви Вікторії 1880 року, з деревини корабля «Резолют». 658 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Ви знаєте, що сталося з кораблем «Резолют»? 659 00:38:59,047 --> 00:39:00,215 Ні, мадам. 660 00:39:01,175 --> 00:39:06,930 Його покинули в арктичному льоду 1854 року в Мелвілл-Саунді біля Аляски. 661 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Він застряг. 662 00:39:16,190 --> 00:39:19,735 Там більше нема льоду от уже двадцять років. 663 00:39:22,988 --> 00:39:24,656 Коли я вперше сюди зайшла... 664 00:39:25,741 --> 00:39:30,662 то подумала, що президенту вручили цей стіл, щоб він був сильний. 665 00:39:33,749 --> 00:39:37,169 А тепер здається, що так тебе готують до відчуття безвиході. 666 00:39:38,337 --> 00:39:40,464 AFRICOM чекає вашого наказу. 667 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 Нагадай, скільки малому? 668 00:39:45,594 --> 00:39:47,930 Роену Шопену 22 роки, мадам. 669 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Але це неможливо. Це... 670 00:40:13,121 --> 00:40:16,416 Мені треба поговорити з президентом. Або секретарем Ґарретт. 671 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Приведіть когось. Вони мусять це побачити. 672 00:40:28,178 --> 00:40:30,138 Коли я востаннє говорила з Бердік, 673 00:40:30,931 --> 00:40:33,517 вона вважала, що це найкращий варіант. 674 00:40:33,517 --> 00:40:36,687 Для бізнесу. Для людства. 675 00:40:36,687 --> 00:40:38,605 Чому вона сама цього не зробила? 676 00:40:40,107 --> 00:40:43,360 Бо всі хочуть результатів, але ніхто не хоче ризикувати. 677 00:40:43,861 --> 00:40:46,154 І страх керує нашим життям. 678 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 -Ро, вони летять геть. -Хто? 679 00:40:53,203 --> 00:40:56,373 Повітряні сили. Вони полетіли геть. 680 00:40:57,749 --> 00:41:01,086 Ро, нам вдалося. Вони здалися! 681 00:41:01,086 --> 00:41:03,505 Мені вимкнути інші літаки? Відвести їх? 682 00:41:03,505 --> 00:41:06,383 Ні. Я зв'яжуся з Бердік і запитаю, який наш план. 683 00:41:08,260 --> 00:41:10,846 Нарешті вони готові співпрацювати. 684 00:41:11,513 --> 00:41:14,558 Ми зуміли. Ти зуміла. 685 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Ризик окупився. Тобто... 686 00:41:17,186 --> 00:41:20,063 як казав Гемінґвей: «Світ – це гарне місце...» 687 00:41:23,859 --> 00:41:25,277 Ґіто. 688 00:41:27,654 --> 00:41:33,076 МУМБАЙ 689 00:41:35,287 --> 00:41:36,663 Ходімо. 690 00:41:37,164 --> 00:41:39,082 -Що це? -Що? 691 00:41:39,082 --> 00:41:42,127 -Бачиш спалах? -Отой? 692 00:41:42,127 --> 00:41:45,756 Може, це сонце, і ми всі помремо через вісім хвилин. 693 00:41:46,423 --> 00:41:49,051 Ходімо. 694 00:41:56,767 --> 00:41:57,976 Ґіто. 695 00:42:17,746 --> 00:42:18,914 Що це було? 696 00:42:19,957 --> 00:42:22,584 Ми ж наче відіслали літаки? Це ми атакували? 697 00:42:22,584 --> 00:42:24,086 -Не ми? -А хто? 698 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 Хто її збив? 699 00:42:25,212 --> 00:42:26,547 Томе, розкажіть, що сталось. 700 00:42:26,547 --> 00:42:29,508 Маємо знімки зі супутника, але важко сказати. 701 00:42:30,008 --> 00:42:32,553 Росія звинувачує Індію, Індія – Пакистан. 702 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 Іран винить США. 703 00:42:33,762 --> 00:42:36,431 Може, це була приватна військова компанія. 704 00:42:36,431 --> 00:42:37,558 У неї були вороги. 705 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Доктор Шопен має щось термінове. 706 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Пришліть його. 707 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Вибачте, але я тут думав, 708 00:42:46,400 --> 00:42:49,653 і вона переконала нас, що в неї десять літаків і 250 тонн на кожному, 709 00:42:49,653 --> 00:42:53,407 але говорила про два мільйони тонн карбонату кальцію. 710 00:42:53,407 --> 00:42:55,617 Потрібно дізнатися, скільки його насправді. 711 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Якщо в неї два мільйони тонн, 712 00:42:58,287 --> 00:43:01,206 то все це просто вистава. 713 00:43:01,206 --> 00:43:03,792 Вона відволікає від чогось іншого. 714 00:43:03,792 --> 00:43:06,128 Їй потрібно значно більше, в тисячі разів. 715 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Треба поговорити з Ґітою. 716 00:43:08,213 --> 00:43:10,215 На жаль, це неможливо. 717 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Що? Чому? 718 00:43:13,177 --> 00:43:14,178 Що сталось? 719 00:43:14,678 --> 00:43:16,763 Її літак збили над Індією. 720 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Ви її збили? 721 00:43:21,602 --> 00:43:23,478 Запевняю вас, це не ми. 722 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Мої співчуття, докторе. 723 00:43:28,525 --> 00:43:30,110 А мій син? Він був на борту? 724 00:43:30,110 --> 00:43:31,278 Ми не знаємо. 725 00:43:31,945 --> 00:43:34,239 -У якому сенсі «більше»? -Більше чого? 726 00:43:34,239 --> 00:43:35,324 Мадам, 727 00:43:35,324 --> 00:43:38,202 дев'ять літаків скинули свій вантаж. 728 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Нам надійшло повідомлення з переговорної частоти. 729 00:43:41,872 --> 00:43:43,582 Вмикайте. 730 00:43:43,582 --> 00:43:47,377 «Світ – гарне місце, за яке варто боротись». Так, тату? 731 00:43:48,295 --> 00:43:50,339 Ґіта казала, що цитата була в тебе на столі. 732 00:43:51,256 --> 00:43:52,674 Про що він говорить? 733 00:43:52,674 --> 00:43:54,510 «І мені дуже жаль його покидати». 734 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 Вистежте сигнал. 735 00:43:56,178 --> 00:43:58,096 «І мені дуже жаль його покидати». 736 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 Такий кінець цитати. 737 00:44:00,390 --> 00:44:02,684 Роене, хай де ти є і що робиш, 738 00:44:02,684 --> 00:44:04,728 зупинись. Зупинись! 739 00:44:05,354 --> 00:44:07,397 Відступися, сину. 740 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 Я роблю те, чого мене навчила Ґіта, чого навчив ти. 741 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Вулкан Пінатубо. 742 00:44:12,444 --> 00:44:15,364 Ні, ні, вертайся додому. 743 00:44:15,364 --> 00:44:18,617 Вернися додому і здайся, поки не постраждав. 744 00:44:18,617 --> 00:44:21,787 Я не витримаю, якщо ти постраждаєш. 745 00:44:22,788 --> 00:44:25,874 Мертвий ти не зможеш боротися за цей світ. 746 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 Вона мені розповіла, тату. 747 00:44:29,962 --> 00:44:31,922 Про книжку, яку тобі подарувала. 748 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 «Ми як боги, тому мусимо навчитися творити добре». 749 00:44:34,800 --> 00:44:36,718 Так писало в книжці? 750 00:44:37,344 --> 00:44:40,389 Ні. Ми не боги. 751 00:44:40,931 --> 00:44:43,809 Ніхто з нас. Ні Ґіта, ні ти, ні я. 752 00:44:43,809 --> 00:44:47,479 Ми батьки й діти. Вернися додому. Просто вернися. 753 00:44:52,985 --> 00:44:54,653 Уже пізно, тату. 754 00:45:02,703 --> 00:45:04,246 Зв'язок зник. 755 00:45:10,669 --> 00:45:11,670 {\an8}Пора. 756 00:45:21,972 --> 00:45:27,477 Скидаю. 757 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Скидаю. 758 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Скидаю. 759 00:45:49,708 --> 00:45:51,043 А це що? 760 00:46:02,804 --> 00:46:04,640 Що діється? 761 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 О бо... 762 00:46:06,892 --> 00:46:10,270 Звідусіль повідомлення про викиди, мадам президент. 763 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Через дрони. 764 00:46:14,149 --> 00:46:16,276 Тисячі дронів-кур'єрів Альфа. 765 00:47:29,766 --> 00:47:31,476 Що буде далі? 766 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Не знаю. 767 00:47:38,108 --> 00:47:39,610 Ніхто не знає. 768 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська