1
00:00:26,985 --> 00:00:28,111
[breathes heavily]
2
00:00:28,111 --> 00:00:29,613
- [alarm blaring]
- Shit.
3
00:00:31,532 --> 00:00:34,493
[guard shouting in Norwegian]
4
00:00:36,495 --> 00:00:38,956
[guards shouting]
5
00:00:38,956 --> 00:00:41,583
[panting]
6
00:00:49,091 --> 00:00:50,509
[guard shouting in Norwegian]
7
00:01:46,815 --> 00:01:48,525
[heavy filtered breathing]
8
00:01:52,779 --> 00:01:55,073
[person coughing]
9
00:01:57,576 --> 00:01:59,578
[people coughing]
10
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
[person speaking Hindi]
11
00:02:02,497 --> 00:02:03,957
[bells chime]
12
00:02:03,957 --> 00:02:05,334
[announcer on PA, in Hindi] Attention.
13
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
The sun has set.
14
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
Curfew is now lifted in accordance
with national ordinance 1138.
15
00:02:11,673 --> 00:02:13,926
[vendor speaking Hindi]
16
00:02:13,926 --> 00:02:17,346
Daytime curfew resumes at sunrise:
17
00:02:17,346 --> 00:02:20,098
6:11 a.m.
18
00:02:20,098 --> 00:02:21,016
Is mine on?
19
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
I'm taking one pull.
20
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
- [vendor 1, in English] Okay. Okay.
- [chattering]
21
00:02:26,813 --> 00:02:29,107
- [customer speaks Hindi]
- [inhales deeply]
22
00:02:29,858 --> 00:02:30,943
[machine ringing]
23
00:02:30,943 --> 00:02:35,405
[coughing, clears throat]
24
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
Hey! Stop, fucker.
25
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
You paid for only one puff.
26
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
So add it to my tab.
27
00:02:39,576 --> 00:02:40,744
What tab?
28
00:02:40,744 --> 00:02:41,912
Hey.
29
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
[vendor 1] What?
30
00:02:42,955 --> 00:02:44,122
Give my brother one more shot.
31
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
[vendor 1] Will you pay for it?
32
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
- [person speaks Hindi]
- [machine ringing]
33
00:02:51,964 --> 00:02:53,006
[phone beeps]
34
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
[vendor speaking Hindi]
35
00:02:54,758 --> 00:02:57,803
[inhales deeply]
36
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Did you wager on the cricket match
yesterday at Lords?
37
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Yes. I also lost three lakhs.
38
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Come on.
39
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
[vendor 2] Drought-resistant seeds!
40
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Wheat, Jowar, Bajra.
41
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Genuine Alpha seeds...
42
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
So you're the driver?
43
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
Mind your own business.
44
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
[vendor 2] Wheat, Jowar, Bajra.
45
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Genuine Alpha seeds...
46
00:03:34,298 --> 00:03:35,132
[phone beeps]
47
00:03:35,132 --> 00:03:36,383
[Bilton's employee, in English]
Stay on him.
48
00:03:36,383 --> 00:03:38,468
[people chattering]
49
00:03:40,012 --> 00:03:42,472
[fan beeping]
50
00:03:49,188 --> 00:03:51,148
[in Hindi] Wait here. I'm going inside.
51
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Hurry up.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
- [in English] Hey.
- [explosion]
53
00:04:10,709 --> 00:04:14,254
[people clamoring in Hindi]
54
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
[scooter driver] Come on.
55
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
What is that?
56
00:04:24,473 --> 00:04:25,390
What?
57
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Can't you see that light?
58
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
That?
59
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Maybe it's the sun
and we'll all be dead in eight minutes.
60
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
You come on. Come on.
61
00:04:35,400 --> 00:04:37,486
[people chattering]
62
00:04:42,491 --> 00:04:44,576
[hammering]
63
00:04:47,079 --> 00:04:50,249
[pop music playing on radio]
64
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
[people chattering]
65
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
[worker, in Hindi]
I am feeling hungry.
66
00:04:59,758 --> 00:05:01,927
[hammering continues]
67
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
[in English]
Hey, you're the driver, Gaurav, right?
68
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Come, eat some biryani.
69
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
It's not real rice.
It's that synthetic, processed crap.
70
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
[in Hindi] Did you hear that outside?
71
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
[in English] Hey.
Did you read the detail? English only.
72
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
[in Hindi] What?
73
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
[in English] The detail. It says me
and you are to speak in English only.
74
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Why?
75
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
I don't know.
A security measure or something.
76
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
These higher-ups and their--
their demands.
77
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
I could do it in Hindi!
78
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
[in Hindi] I speak good Hindi!
79
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
[in English]
But I never go against the detail.
80
00:05:43,510 --> 00:05:45,971
[sniffs] Anyway, come eat. I'm Neel.
81
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Something exploded in the sky.
82
00:05:49,683 --> 00:05:53,437
Mmm. My man said it, um-- it was a drone.
Uber Eats.
83
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
Not a drone.
84
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
[Neel] What then?
85
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
Not a drone.
86
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Airplane, maybe.
87
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
Not an aeroplane.
88
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
Then what?
89
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
I don't know.
90
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
[sighs] It doesn't matter anyway.
Over there. That's you.
91
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
Diesel?
92
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
If it wasn't diesel, we wouldn't need you.
93
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Self-driving autos
are driving you guys to extinction.
94
00:06:16,502 --> 00:06:17,794
I'm not paying for diesel.
95
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
Last time they didn't give me reimbursement.
96
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
There's a cash allotment for fuel.
97
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
There better be.
98
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
I just said there was.
99
00:06:25,135 --> 00:06:26,386
How much is it?
100
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
Enough to get you to Varanasi.
101
00:06:28,514 --> 00:06:29,765
Varanasi?
102
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
Yeah. Varanasi first,
and then up north somewhere.
103
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- There's two shifts?
- Yeah.
104
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- I don't do double shifts.
- Says who?
105
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
It's in my contract.
106
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
You have a contract?
107
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Verbal.
- Verbal contract.
108
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
Madam knows, madam is aware.
109
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
[sighs] That's between you and Madam.
110
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
The job is a double shift.
Do you want it or not?
111
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
No double shifts.
112
00:06:51,119 --> 00:06:52,788
In that case, fuck off.
113
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
[in Hindi] Watch your mouth, asshole.
114
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
[in English] Listen.
You didn't even ask me how much it pays.
115
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
10,000 euros.
116
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
Ten thousand...
117
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Euros.
118
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
Ten thousand euro.
119
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
Five up front. Five on completion.
120
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
No, ten thousand euro to drive?
121
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
To drive what?
122
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
I don't know.
It doesn't matter. Cargo is cargo.
123
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
I don't agree.
124
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
So... [sighs] ...what's it gonna be?
125
00:07:24,278 --> 00:07:27,364
["I'd Rain All Over You" playing on radio]
126
00:07:32,619 --> 00:07:34,079
[phones chiming]
127
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Let's go.
128
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Huh?
129
00:07:40,294 --> 00:07:41,545
- Let's go.
- Where are you going?
130
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Me and you, road trip.
131
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Thirty-five hours to Varanasi,
132
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
and I hope you like country-western
because that is my jam!
133
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
[Gaurav] No.
134
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
You take the bus or something.
135
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
I drive alone. I always drive alone.
136
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
It is safe.
137
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
Madam specifies we go together.
138
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Why do you want to go to Varanasi?
139
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
[sighs] I don't know, mate.
I'm on the job, exactly the same as you.
140
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
I'm not lifting you
in and out of the truck, okay?
141
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
[in Hindi] Understand?
142
00:08:16,455 --> 00:08:17,289
[pounding]
143
00:08:17,289 --> 00:08:18,498
[in English] Let's go!
144
00:08:19,791 --> 00:08:22,753
["Kohinoor" playing]
145
00:08:35,933 --> 00:08:38,143
[song continues on radio, crackling]
146
00:08:38,143 --> 00:08:42,313
[Neel sighs] All the trucks in Mumbai, and
we get the one with blown-out speakers.
147
00:08:42,313 --> 00:08:43,732
[radio tuning, crackling]
148
00:08:43,732 --> 00:08:48,779
What do you do when you drive? Music?
News radio? Meditation? What?
149
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
For me, it's music. Always music, man.
150
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
Obviously country-western,
but rap, EDM, trap.
151
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
I love songs from the movies.
152
00:08:57,162 --> 00:08:59,915
["Baar Baar Dekho Hazar Baar Dekho"
playing on radio]
153
00:08:59,915 --> 00:09:00,999
That's it.
154
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
Are you married? Have a girl? A guy?
155
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Me, I'm not married.
156
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
I had a girl,
but after I lost the leg here...
157
00:09:12,678 --> 00:09:15,013
- [coughs]
- ...she went and got with someone else.
158
00:09:15,639 --> 00:09:18,934
[clicks tongue]
I was pissed, man, but I get it.
159
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Do you like movies?
160
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
No.
161
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
I fucking love movies, man.
162
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Romance, history, drama, action.
I don't care. [sighs]
163
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
My sweetie and I, before she left me,
we'd spend all day in the cinema.
164
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Poor girl. She couldn't be marrying
some cripple, you know?
165
00:09:37,703 --> 00:09:40,455
But I do earn.
166
00:09:40,455 --> 00:09:42,040
I'm not some... [in Hindi] ...loser.
167
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
[in English] I'm hoping word gets back
to her, you know,
168
00:09:44,376 --> 00:09:48,088
and she's like,
"Oh, Neel, international gangster.
169
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Maybe he earns more than
the current dickhead I'm curled up with."
170
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Maybe she comes around, you know.
171
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
A man's gotta believe.
Happily ever after, like the movies.
172
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
[in Hindi]
How much will it cost to shut you up?
173
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
I don't wanna hear about some bitch
174
00:10:01,018 --> 00:10:01,977
who ran off with somebody else.
175
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
[in English] Watch your mouth.
Talking about my girl.
176
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
You want a woman who ran away
with another man?
177
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- You have no shame.
- You don't know the full story.
178
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
I don't want to know the full story.
179
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
She's gone. Forget about her.
180
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Okay?
Now shut up and sit and let me drive.
181
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
I didn't ask you for an in-depth analysis.
182
00:10:14,531 --> 00:10:15,866
Hardly in-depth.
183
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Fuck you, man!
I believe in things, all right?
184
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
So what's your thing?
What are you gonna do when you get paid?
185
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Send it back to the family?
Spend it all on whores, drugs, what?
186
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
None of your business.
187
00:10:34,927 --> 00:10:37,012
[inhales deeply]
188
00:10:37,012 --> 00:10:38,639
[coughing]
189
00:10:38,639 --> 00:10:40,265
You got that asthma?
190
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
- [coughs]
- And you pull from that dirty thing?
191
00:10:46,146 --> 00:10:48,565
Nas-Bots, bro. [inhales]
192
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
This is the shit.
193
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
I don't put robots in my nose.
194
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
Nanobots, not robots.
195
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Internal filters. Easier, cheaper.
196
00:10:57,908 --> 00:11:00,160
And you don't have to be sucking on
that filthy mask all day.
197
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
They track you with that. You don't know.
198
00:11:02,162 --> 00:11:03,664
[chuckles] Who tracks you?
199
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
Corporations.
200
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Corporations don't need nanobots
to track us, mate.
201
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
They've got us by the balls already.
202
00:11:09,419 --> 00:11:11,839
[chuckles]
I knew guys like you in the war.
203
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
You were in the war?
204
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
Yes, sir. Fifteenth Infantry, Amritsar.
205
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
How was that?
206
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
How was the war? Fucking mega, mate.
207
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Pakistan used chemical weapons, or what?
208
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- Not that I saw.
- I heard they did.
209
00:11:29,690 --> 00:11:30,691
Some conspiracy theory.
210
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
I heard the war is still going on.
211
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
You're a fucking idiot.
I was in the war. It ended.
212
00:11:34,736 --> 00:11:36,613
Everyone has a different story.
213
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
I heard it's still going on.
214
00:11:38,198 --> 00:11:40,284
We keep going in,
but those people are like cockroaches,
215
00:11:40,284 --> 00:11:41,869
you kill one, and three more come out.
216
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
What people?
217
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Muslims.
218
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
I heard it's strictly black-ops now.
219
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
The war.
220
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Where are you hearing this?
221
00:11:50,252 --> 00:11:51,170
News.
222
00:11:51,170 --> 00:11:52,296
[Neel] What news?
223
00:11:52,296 --> 00:11:54,047
Just... news.
224
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
[Neel] Listen, the news you're
listening to is some bullshit news.
225
00:11:56,466 --> 00:11:58,135
You're gonna sit there
and you're gonna tell me
226
00:11:58,135 --> 00:12:00,012
that you know more about the war
that I fought in?
227
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
We didn't need any chemical weapons.
We got plenty fucked without 'em.
228
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Where were you during the war?
229
00:12:05,350 --> 00:12:06,476
I had exemption.
230
00:12:06,476 --> 00:12:07,978
What exemption?
231
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
Ministry of Agriculture.
232
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Crops died.
233
00:12:14,109 --> 00:12:16,195
My father killed himself
and then my brothers, too.
234
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
You're agro-exempt?
235
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
Your family. I'm sorry.
236
00:12:24,244 --> 00:12:26,914
[breathes deeply] Where are you from?
237
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Bihar.
238
00:12:27,831 --> 00:12:28,790
Where in Bihar?
239
00:12:28,790 --> 00:12:30,209
Some village you don't know.
240
00:12:30,209 --> 00:12:31,877
- [splattering on windshield]
- Oh, fucking hell.
241
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
Birds. Every night.
242
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
It's because of us.
243
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
We start living at night
and they start flying around,
244
00:12:38,091 --> 00:12:39,801
after hours, causing mass suicide.
245
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Just like my family.
246
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
My family is dead too, mate.
247
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Mine just died of cancer.
248
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Because the air is poison.
249
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
The air isn't poison.
We don't have cancer, do we?
250
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Not yet.
251
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Not ever.
252
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Things are gonna get better.
253
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Okay.
- They will.
254
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- How?
- They will.
255
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- How?
- Trust me. They will.
256
00:13:04,535 --> 00:13:05,536
[chuckles]
257
00:13:07,746 --> 00:13:11,416
[coughing]
258
00:13:16,088 --> 00:13:17,297
[bells chime]
259
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
Sun's out. Bedtime.
260
00:13:19,007 --> 00:13:21,385
[announcer on PA speaking Hindi]
261
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
What's that stitching on your bag?
The staples?
262
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
It works, it's called...
[in Hindi] ...improvising.
263
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
[chuckles, in English]
No wonder you're single.
264
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Why don't you get a fake leg?
265
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
I don't earn that prosthetic cash,
even in this lavish life of crime.
266
00:13:35,232 --> 00:13:36,316
[sighs]
267
00:13:37,442 --> 00:13:40,195
[sighs] Tell me how it is
that a farmer's son from Bihar
268
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
starts working for Madam out of Mumbai?
269
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
You should be proud, man. I am.
270
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
I mean, you're earning decent money
on account of, uh, semi-honest work.
271
00:13:50,080 --> 00:13:51,248
[Gaurav] Mmm.
272
00:13:51,248 --> 00:13:53,834
I mean, 10,000 euros
is nothing to laugh at in this economy.
273
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
When I get paid,
274
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
I think I'm gonna take sweetie to Kuwait.
275
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Two nights at the Four Seasons.
Yeah, just me and her.
276
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
What if she says no?
277
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
Fuck is your problem, man?
278
00:14:05,512 --> 00:14:06,346
[sighs]
279
00:14:06,346 --> 00:14:07,848
I'm just asking.
280
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
My most cherished dream,
and you're just shitting on it.
281
00:14:10,309 --> 00:14:11,852
Anything is possible, you know.
282
00:14:11,852 --> 00:14:13,645
I mean,
it could start snowing outside any minute.
283
00:14:13,645 --> 00:14:15,606
Rains could come back
and grow a rain forest
284
00:14:15,606 --> 00:14:17,482
from here to your desert planet of Bihar.
285
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
I mean, we could colonize Mars,
we could colonize the oceans.
286
00:14:21,195 --> 00:14:25,073
And me and sweetie, we could find
ourselves in the Four Seasons
287
00:14:25,073 --> 00:14:26,408
for two nights in Kuwait.
288
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
- [zipper closes]
- A man's gotta believe, you know.
289
00:14:28,410 --> 00:14:29,453
[Gaurav] Mmm.
290
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
For me, when I get the money,
I want to go to Goa.
291
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
I hear they have women on the beach
who are giving pedicures.
292
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
Also with the manicures,
scalp massage, ear cleaning.
293
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
[Neel chuckles] You want someone
to clean your ears and cut your toenails?
294
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
[Gaurav] No, no, it's much more than that.
295
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
They're giving head massage,
cleaning, pumice stone.
296
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Sometimes happy ending also.
297
00:14:53,393 --> 00:14:55,521
[Neel] Hmm. How much does that cost?
298
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
[Gaurav] I don't know.
299
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
[Neel] 10,000 will last you plenty, mate.
300
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
[Gaurav] Maybe forever.
301
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
At least until the world ends,
which is probably soon.
302
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
You're very depressing, you know that?
303
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
The world isn't
necessarily gonna end, okay?
304
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
I mean, fuck CIT 2.
305
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
We can put that stuff in the atmosphere
and-- and things could get better.
306
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Geoengineering.
307
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
The volcano did it, so can we.
308
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
The volcano from Micronesia.
309
00:15:28,929 --> 00:15:30,347
Philippines.
310
00:15:30,347 --> 00:15:31,265
It was Micronesia.
311
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
The point is the world can change.
312
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
Temperature can fluctuate both ways.
313
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Volcano spews ash into the air,
temperatures got cooler.
314
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
It happened before,
and it can happen again.
315
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
So you want someone to launch
reflective chemicals into the atmosphere
316
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
in the hope that it will cool the planet
317
00:15:48,991 --> 00:15:50,576
and save life on Earth?
318
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
And you think I'm stupid?
319
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
[Neel] I'm saying you've gotta believe in
possibilities and happy fucking endings.
320
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
[Bilton's employee]
Mr. Bilton is concerned.
321
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
[tracker] I took care of the plane.
I can take care of this.
322
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
[device chimes]
323
00:16:12,890 --> 00:16:15,350
[people chattering]
324
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Welcome back, ma'am.
325
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
[receptionist]
Yes, here is your reservation.
326
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Alpha has booked you
in a luxury suite with a terrace.
327
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
Charges have been taken care of,
as well as incidentals.
328
00:16:33,160 --> 00:16:34,953
What brings you back to Mumbai, ma'am?
329
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
I wanna be a movie star.
330
00:16:37,456 --> 00:16:39,458
[chuckles]
Well, you've come to the right place.
331
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- [bellhop] Allow me.
- Leave it.
332
00:16:42,628 --> 00:16:44,505
Is the bar in the room stocked?
333
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
[bellhop] Yes, ma'am.
334
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Bring some ice.
See that I'm not disturbed.
335
00:16:49,301 --> 00:16:51,470
- [bells chime]
- [Neel sniffs]
336
00:16:51,470 --> 00:16:56,892
[announcer on PA, in Hindi] Daytime
curfew resumes at sunrise: 6:12 a.m.
337
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
[Gaurav, in English] Wet bulb 31.
338
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
[announcer, in Hindi]
An extreme heat warning is in effect.
339
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
[Gaurav, in English]
I wonder how many people died.
340
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
[Neel] Sun's down. Let's go.
341
00:17:13,200 --> 00:17:16,662
[coughing]
342
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
- [inhales deeply]
- [Neel] You still sucking on that thing.
343
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Try my Nas-Bot. Try it!
344
00:17:21,250 --> 00:17:23,417
- [grunts, inhales]
- Try it! Look!
345
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
Keep that robot out of my face
or I'll throw it out of the fucking truck.
346
00:17:26,421 --> 00:17:28,423
I'd like to see you try that. [inhales]
347
00:17:28,423 --> 00:17:30,217
[in Hindi] You making fun of me?
348
00:17:30,884 --> 00:17:32,594
[inhales]
349
00:17:32,594 --> 00:17:33,929
[in English] Oh, shit.
350
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
What? Shit.
351
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
No, no, it's okay.
It's just routine checking.
352
00:17:38,600 --> 00:17:39,935
You know our story, right?
353
00:17:39,935 --> 00:17:41,144
- Huh? Uh.
- What are we doing?
354
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
We are transporting
"Cool-Fan-Nice" electric fans to Varanasi.
355
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
- And why am I here?
- Uh...
356
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
You're our company supervisor.
357
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
And we have the paperwork to show for it
358
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
- if they wanna look, okay?
- Uh-huh.
359
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Just don't speak in Hindi, okay?
360
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
My Hindi's fine.
Hey, listen, if I end up outside
361
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
and my chair's still back there,
push it out, all right?
362
00:18:03,792 --> 00:18:07,254
[officer 1 on bullhorn, speaking Hindi]
363
00:18:10,340 --> 00:18:13,218
[officer 1 continues]
364
00:18:15,762 --> 00:18:17,723
[brakes squeal]
365
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
[in Hindi] What's the problem, sir?
Everything okay?
366
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
[officer 1] Reports of smugglers.
Get out of the truck.
367
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
I'm in a wheelchair.
Can you give me a moment--
368
00:18:27,316 --> 00:18:28,525
[officers shouting]
369
00:18:28,525 --> 00:18:31,445
[groaning, grunting]
370
00:18:31,445 --> 00:18:32,446
[Neel] Please, sir, please!
371
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Out of the truck now!
- [Gaurav] What's going on?
372
00:18:34,615 --> 00:18:36,825
[grunting, groaning]
373
00:18:38,118 --> 00:18:40,495
Yes, sir, we're only transporting
electric fans, sir,
374
00:18:40,495 --> 00:18:41,747
to Varanasi.
375
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
[officer 1] Sure you are.
376
00:18:45,334 --> 00:18:46,543
[Gaurav] They're just electric fans.
377
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
[officer 1] Open the fucking doors.
378
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
[Gaurav] You see, sir?
379
00:18:53,550 --> 00:18:54,468
[in English] Sir.
380
00:18:54,468 --> 00:18:56,220
Electric fans, Cool-Fan-Nice.
381
00:18:58,680 --> 00:19:00,557
[speaking Hindi]
382
00:19:12,361 --> 00:19:14,238
[speaking Hindi]
383
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
[officer 1] What do you got?
384
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
[speaking Hindi]
385
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Hurry up.
386
00:19:23,872 --> 00:19:25,707
[speaking Hindi]
387
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
[officer 2] Hey, motherfucker.
388
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
On your knees, hands behind your head.
389
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
I swear, I'm just a driver.
390
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
[officer 2] You're just a driver, eh?
391
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Hey! What'd you find?
392
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- You think we're idiots?
- It's just a lunch box, sir.
393
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Just a lunch box?
- Yes, sir.
394
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
All right, sonny,
get ready to meet your maker.
395
00:19:45,644 --> 00:19:48,063
[breathes shakily]
396
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
- [gun fires]
- [screams]
397
00:19:51,066 --> 00:19:52,234
[speaking Hindi]
398
00:19:56,947 --> 00:19:57,948
[gun clicks]
399
00:19:57,948 --> 00:19:59,241
[in English] You all right?
400
00:19:59,741 --> 00:20:01,785
[breathing heavily]
401
00:20:01,785 --> 00:20:03,996
[officer 3 on radio speaking Hindi]
402
00:20:03,996 --> 00:20:05,289
[groans]
403
00:20:05,289 --> 00:20:07,207
[officer 3 on radio speaking Hindi]
404
00:20:09,418 --> 00:20:11,753
[breathing heavily]
405
00:20:12,337 --> 00:20:13,672
[officer 3 on radio speaking Hindi]
406
00:20:13,672 --> 00:20:15,883
[in English]
The fuck are you doing? Start the truck.
407
00:20:20,512 --> 00:20:21,889
[in Hindi] What's in the lunch box?
408
00:20:21,889 --> 00:20:23,140
[in English] I don't know.
409
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
You don't know?
410
00:20:24,558 --> 00:20:26,143
[speaking Hindi] Who knows?
411
00:20:26,143 --> 00:20:27,227
It's not my business.
412
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Then how do the police know?
413
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Huh?
414
00:20:29,980 --> 00:20:31,148
They went straight for the tiffin.
415
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Must have got tipped off by some rival.
We need to dump the truck.
416
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Dump the truck? Huh? Dump the tr--
- Yeah.
417
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
You think this is some backpack?
Where will you dump the truck?
418
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
I know a spot 5K up.
419
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
It's on the left, but slow down.
It's barely a road at all. You'll miss it.
420
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Where did they teach you shooting
like that?
421
00:20:45,662 --> 00:20:47,414
In the army? Huh?
422
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
[in Hindi] I'm not that fucking stupid.
423
00:20:49,583 --> 00:20:50,876
You hear me?
424
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
[in English] You killed three policemen.
425
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
You killed three policemen,
now tell me what we'll do.
426
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Tell me what we'll do.
427
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
[in Hindi] Just drive.
428
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
[in English] Your Hindi is shit.
429
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
[dispatcher, in Hindi]
Three officers slain... Katni...
430
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Gunshot wounds... Possible organized hit...
431
00:21:11,230 --> 00:21:12,481
There are two suspects,
432
00:21:12,481 --> 00:21:14,399
one is in a wheelchair,
the other is the truck driver.
433
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
[Bilton's employee, in English]
What do you have?
434
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
I think I can put them in Katni
in the last hour, moving east.
435
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
[Bilton's employee]
I'll let our friends at Alpha know.
436
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
No, don't. Let me get eyes on 'em first.
437
00:21:24,910 --> 00:21:25,911
[watch beeps]
438
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}The package will be
in my hands by sundown.
439
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
[Bilton's employee] You do know
who you're dealing with, don't you?
440
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
Uh-huh.
441
00:21:45,138 --> 00:21:46,473
What's in the tiffin?
442
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
I don't know.
443
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Open it and see.
444
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
It's fingerprint coded.
Only Madam can open it.
445
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Okay, stop.
446
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Stop, stop. Just one minute, stop.
447
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Okay.
448
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
What are we doing? Huh?
449
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
You just killed three policemen,
you know that?
450
00:22:03,991 --> 00:22:05,492
The bodies are lying there
at the checkpoint.
451
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
The whole state police are looking for us.
We're criminals.
452
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
[sighs] We still need to get to Varanasi.
453
00:22:10,914 --> 00:22:12,499
How will we get to Varanasi?
454
00:22:12,499 --> 00:22:14,376
We just dumped the truck over there.
455
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
See that backcountry road over there?
Pilgrims pass through there all the time.
456
00:22:19,173 --> 00:22:21,008
You and me,
a cripple and his poor brother,
457
00:22:21,008 --> 00:22:22,676
looking to offer prayers in the holy city.
458
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
When the bus stops, we'll jump on.
459
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
No.
460
00:22:29,641 --> 00:22:30,475
[sighs]
461
00:22:30,475 --> 00:22:31,435
I'm going back.
462
00:22:33,353 --> 00:22:34,771
You go back now, you won't get paid.
463
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
I don't care.
464
00:22:36,064 --> 00:22:37,566
Okay? This has gone out of control.
465
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
And what do you think is gonna happen
when you go back to Mumbai?
466
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Why do you think Madam chose you
for this job in the first place?
467
00:22:45,324 --> 00:22:46,241
Because I work for Madam.
468
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
For this.
469
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
This extremely important job that's paying
you quadruple what you ever made before.
470
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
Where this cargo is clearly of high value.
471
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
You, Gaurav,
are the best choice for this job.
472
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
No. Madam has 20 drivers
that outrank your skinny arse.
473
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Seven of them turned up dead last week.
The rest, God only knows.
474
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
So it turns out, the only driver unknown
to Madam's enemies is you.
475
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
You're so insignificant
that no one even knows you exist.
476
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Of course, now you're famous.
477
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
Do what you want.
Stay, get fucked or come with me.
478
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
I'm going back to the safety
of Madam's warm embrace.
479
00:23:45,467 --> 00:23:47,886
[electronic music playing on radio]
480
00:23:47,886 --> 00:23:48,971
[bartender] Game of Chicken?
481
00:23:48,971 --> 00:23:50,264
Excuse me?
482
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
What you're watching. Game of Chicken.
Reality show.
483
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Ordinary folks jousting homemade drones.
484
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
[in Hindi] This isn't Game of Chicken.
485
00:23:58,981 --> 00:24:01,608
- [patron laughs]
- [patrons chattering]
486
00:24:01,608 --> 00:24:02,609
[beeps]
487
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
[in English] I don't think they teach
shooting guns like that in the army.
488
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
You're what, some assassin? Sharpshooter?
489
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Bodyguard.
490
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
Bodyguard for Madam.
491
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
No, dickhead, for you.
492
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
I never held a gun before in my hand.
493
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Actually I've never even heard
the sound of one until today.
494
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
You're lucky.
495
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
How many people have you killed
before tonight?
496
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
More than I'd like.
497
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
I've never wanted to kill anyone.
498
00:24:49,281 --> 00:24:52,868
[sighs] War was quick, man, but it--
[sighs] it left a mark, you know.
499
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
I've got all these skills, and I can do
these things, and I'm not happy about it.
500
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
The way I see it is,
I've gotta balance out my acts.
501
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
For every evil action,
some good administered as well.
502
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
I saved your life, so that was
one life saved for three lives gone.
503
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
That means I have to save two more lives
just to cancel out the violence tonight.
504
00:25:22,064 --> 00:25:24,066
[in Hindi] And overall? Before tonight?
505
00:25:24,066 --> 00:25:26,109
Are your karmic scales balanced?
506
00:25:28,153 --> 00:25:29,154
[sighs]
507
00:25:32,616 --> 00:25:34,034
[sighs]
508
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
[in English] Yes, sir. I have, sir, yes.
509
00:25:47,422 --> 00:25:49,967
[sighs] Not yet, sir. Nothing, no.
510
00:25:51,218 --> 00:25:56,723
[sighs] Well, either dead, arrested,
hiding or on their way here.
511
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
Well, I hope so too, sir, obviously.
512
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Sir, can I call you back?
513
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
You're shitting me. They're here?
514
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Howdy, Anusha, madam.
515
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
What the fuck, Neel?
516
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
- They were tipped off.
- Bullshit.
517
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
You went gun-happy, as always.
518
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
No, Madam, that corrupt police
were waiting for us near Katni.
519
00:26:24,334 --> 00:26:25,460
[Anusha] Who the fuck are you?
520
00:26:25,460 --> 00:26:26,378
Gaurav, Madam, driver.
521
00:26:26,378 --> 00:26:27,296
Have I ever met you?
522
00:26:27,296 --> 00:26:28,505
No, first time.
523
00:26:28,505 --> 00:26:29,965
[Anusha] Why are you speaking to me?
524
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Madam, Gaurav did well.
He didn't crack under pressure, all right?
525
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
Police knew exactly what they were looking
for. They went straight for the tiffin.
526
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
And these guys weren't
about any code of ethics either.
527
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
- So you killed them?
- Them or us in this instance.
528
00:26:39,474 --> 00:26:40,392
[in Hindi] I swear to God.
529
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
[in English] Anyway, cargo's delivered.
530
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
What's in there anyway?
What have we been carrying all this time?
531
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- This needs to be in Amritsar by tomorrow.
- Amritsar?
532
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
But here's the thing, Mr. Terminator,
533
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
the entire military apparatus of MP
are looking for two men.
534
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
- One of whom is in a wheelchair.
- [sighs]
535
00:27:02,748 --> 00:27:04,208
So, why do I have to go along?
536
00:27:04,208 --> 00:27:06,210
Job isn't finished. You want payment?
537
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
All I'm saying, ma'am, is risk assessment.
538
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
We are taking precautions.
539
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
You two bastards are driving by day.
540
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Solar-powered. AC. Built-in filtration.
541
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
[Neel, in French]
"Centre de la sante et vie."
542
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
[Anusha, in English]
It's a fake French NGO we made up.
543
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- I think the French is wrong.
- Who the fuck cares, Neel? It's French.
544
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
From a distance, the police will think
you're relief workers.
545
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Self-drives,
but Mohan here has deactivated it.
546
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Self-driving cars get tagged on the grid,
547
00:27:41,286 --> 00:27:45,040
so there's no way to get by undetected,
especially during the day.
548
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
It's imported, so it's left-hand drive.
Can you handle that?
549
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Yes, madam.
550
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
[Anusha] Mohan's made a number
of adjustments to prepare for the heat.
551
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
Enhanced AC, deeper tint,
and he's made room for your wheelchair.
552
00:27:55,759 --> 00:27:57,177
Much obliged.
553
00:27:57,177 --> 00:27:58,136
[in Hindi] Will this melt?
554
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
[Anusha, in English] Vehicle's equipped
with a wet-bulb temperature reading.
555
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Measuring heat and humidity combined.
556
00:28:04,268 --> 00:28:07,229
If wet-bulb spikes to 33,
alarm will sound.
557
00:28:07,229 --> 00:28:09,147
You will assemble the mirror tent stored
in back.
558
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
It's automatic,
but it takes about two minutes to expand.
559
00:28:12,401 --> 00:28:14,444
Also, if you're driving on pavement,
560
00:28:14,444 --> 00:28:16,738
pull off to dirt
because the blacktop tends to melt.
561
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Hear that? The road will fucking melt.
This is just festive.
562
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
[Anusha] The mirror tent covers
the entire vehicle.
563
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
You stay within the tent,
or you'll end up like our friend.
564
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
[Neel] Who's our friend?
565
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- [Anusha] Him.
- [Neel] Who is he?
566
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- [Anusha] Your additional cargo.
- What's wrong with him?
567
00:28:33,005 --> 00:28:35,757
[Anusha] Idiot was out collecting data
during goddamn daylight
568
00:28:35,757 --> 00:28:37,509
when wet-bulb spiked to 35.
569
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
He should be dead. He went into
hyperthermic shock, and he went blind.
570
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
Although, his eyesight is returning now.
571
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
The worst part is the delirium.
Our man could barely speak for two weeks.
572
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
And now he's sometimes lucid.
Sometimes he's a fucking disaster.
573
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Harbaksh, Uncle, how are you feeling?
574
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Yes. Good, beta.
575
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
[Anusha] Are you ready to leave tomorrow?
576
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Leave?
- You'll be going north to Amritsar.
577
00:29:00,949 --> 00:29:02,201
Remember? I told you.
578
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
[in Hindi]
Yeah, yeah, Amritsar, let's go.
579
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
[in English] He some big shot, or what?
580
00:29:05,996 --> 00:29:08,332
Dr. Harbaksh Mann. Genetic scientist.
581
00:29:08,332 --> 00:29:09,708
Without him, the seeds are useless.
582
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
What seeds?
583
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
The fucking seeds, Neel.
What do you think this is about?
584
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Everything is going to change now.
585
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
[journalist on radio]
Scientists are divided
586
00:29:23,013 --> 00:29:26,183
in their prediction of how
global weather patterns will be affected
587
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
by what is now being called
an act of ecoterrorism.
588
00:29:29,061 --> 00:29:31,355
Sardar-ji, what's in the tiffin? Seeds?
589
00:29:31,355 --> 00:29:32,814
Seeds. Yes, seeds.
590
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- What kinda seeds?
- Many seeds.
591
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Give me your hand.
592
00:29:36,860 --> 00:29:39,655
[journalist on radio] ...catastrophic
changes in precipitation levels
593
00:29:39,655 --> 00:29:41,448
in all regions is causing chaos...
594
00:29:41,448 --> 00:29:42,533
[Neel] Rice seeds?
595
00:29:42,533 --> 00:29:43,992
Rice seeds?
596
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
We've been smuggling rice seeds
all this while? Great.
597
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
[Harbaksh] Yes. Special seed.
598
00:29:48,914 --> 00:29:50,290
What's special about them?
599
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Well, all seeds are special, beta.
Each one a miracle.
600
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
What's special about these seeds?
601
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Those?
602
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Those are stolen
from the seed vault at Svalbard.
603
00:30:00,384 --> 00:30:02,845
- Do you know what he's talking about?
- [clicks tongue]
604
00:30:02,845 --> 00:30:04,888
[Neel] Fucking rice seeds all this time.
605
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
Uncle, you're a scientist.
Settle a dispute.
606
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
Geoengineering blasting that shit
into the atmosphere.
607
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Will it save the world? Yes or no?
- Yes.
608
00:30:15,899 --> 00:30:18,819
- See, Gaurav? Hope springs eternal.
- Mmm.
609
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
Remember he's cracked.
610
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
So, tell us, Uncle. How does it work?
How is it that we control the weather?
611
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Centuries ago,
tribes of nomads dyed the desert floor,
612
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
blackening acres of space to make it hot
613
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
and to increase air convection
so as to encourage precipitation.
614
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
This is the same principle.
615
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- And did it work back then?
- No.
616
00:30:38,922 --> 00:30:39,882
So why now?
617
00:30:39,882 --> 00:30:42,342
They had it wrong. They were too far away.
618
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
[Neel] Farmer boy,
you know about seeds, right?
619
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
These look special to you?
620
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Like any other seed.
621
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
You have the microscope app?
622
00:30:59,026 --> 00:31:00,110
Mm-hmm.
623
00:31:01,653 --> 00:31:02,654
[phone beeps]
624
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Zoom in.
625
00:31:06,366 --> 00:31:07,367
[Gaurav] Hmm.
626
00:31:07,367 --> 00:31:09,453
- They don't have the watermark.
- So?
627
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
So, every seed in the world is owned
by the Big Agro corporations.
628
00:31:12,998 --> 00:31:15,751
So they can prove their ownership,
they all have the watermark, or
629
00:31:15,959 --> 00:31:17,169
scan code, or whatever.
630
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
- Another grand conspiracy.
- All right.
631
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
This is not a conspiracy.
This is why you should not read too much.
632
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
He said they were stolen
from a seed vault.
633
00:31:28,055 --> 00:31:30,098
I heard there was something like that
near the North Pole
634
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
where all the original seeds of the world
are stored.
635
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
But even if it's true, none of these old
seeds will grow anymore. Not in this heat.
636
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Hasn't rained in over a year.
637
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
They're worthless.
638
00:31:40,484 --> 00:31:42,152
What do genetic scientists do?
639
00:31:42,152 --> 00:31:44,279
Madam said the seeds were useless
without him.
640
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
[Gaurav] They're the ones
putting the codes on the seeds.
641
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
[Neel] So Sardar-ji's gonna code the seeds
for Madam and the higher-ups?
642
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Just to copyright the seeds?
643
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
[Gaurav] Or they could clone them
and give them to farmers. But...
644
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
There's no point. They won't grow.
645
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Not unless it starts to rain again.
646
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
[in Hindi] In Allah's hands.
647
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
[in English]
If He wants it to rain, it will rain.
648
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Sardar-ji! Come here! Let's go!
649
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
They left by daylight,
taking back roads north.
650
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Most likely
through the Bhajowali River Valley.
651
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
[Bilton's employee on ear piece]
How do you know?
652
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
I don't know. Intuition?
653
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
Mr. Bilton will want more than intuition.
654
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Well, if my intuition isn't good enough,
you can find somebody else to track them.
655
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
[Neel] You're off course, man.
656
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
The map says we are not.
657
00:32:42,171 --> 00:32:43,088
We're fucking lost.
658
00:32:43,088 --> 00:32:44,298
Look, can you relax?
659
00:32:44,298 --> 00:32:46,508
Okay? Just don't give me tension,
I'm driving, let me drive.
660
00:32:47,926 --> 00:32:49,344
[in Hindi] What the fuck is that?
661
00:32:49,344 --> 00:32:50,387
[Neel, in English] What?
662
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
Look at those little bastards.
663
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- What are they doing out in the daylight?
- I don't know.
664
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
What is that?
665
00:32:58,896 --> 00:32:59,897
[thud]
666
00:32:59,897 --> 00:33:01,815
- [Neel] What the fuck?
- [Gaurav speaking Hindi]
667
00:33:01,815 --> 00:33:03,984
- [Gaurav] People are starving all over...
- [In English] Where are the parents?
668
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
...and children are using fruit
as a weapon now!
669
00:33:05,652 --> 00:33:07,029
[In English] Fuck you
and your mango slingshot!
670
00:33:07,029 --> 00:33:08,614
[in Hindi] What the fuck is wrong
with the world!
671
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
[in English] I didn't survive the war
to be killed by a fucking summer fruit!
672
00:33:11,366 --> 00:33:13,243
[in Hindi] You've lost it! Get back in!
673
00:33:13,243 --> 00:33:15,245
Are you nuts?
674
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
[in English]
You want the police to come back?
675
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- Oh, shit.
- Shit.
676
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
Wet-bulb alert. Go get the mirror tent.
Let's go. Quick. Let's go!
677
00:33:22,127 --> 00:33:23,754
I hope their village is nearby.
678
00:33:23,754 --> 00:33:25,547
Those children are going to boil to death.
679
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Let 'em cook, the little bastards.
680
00:33:27,466 --> 00:33:30,802
[grunting, muttering in Hindi]
681
00:33:40,437 --> 00:33:43,065
[whirring, beeping]
682
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
[in English] Moving target.
Launch trajectory.
683
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Good shot.
684
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Fuck.
685
00:34:12,844 --> 00:34:15,054
[panting]
686
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
The little mango motherfucker's
passing out, man.
687
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
[Gaurav] What?
688
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
The kid with the mango. He's stroking out.
His waste friends have fucking left him.
689
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
[Gaurav]
Hey, Neel! Come inside and sit in the car!
690
00:34:25,815 --> 00:34:26,900
Can't do it! Karma.
691
00:34:26,900 --> 00:34:27,818
Neel!
692
00:34:27,818 --> 00:34:29,194
Balance. Way of the world.
693
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
[in Hindi] Hey, asshole...
[in English] ...you'll faint!
694
00:34:30,737 --> 00:34:32,155
[speaking Hindi]
695
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
[in English] You'll faint outside!
696
00:34:43,876 --> 00:34:45,960
[panting]
697
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
[in Hindi]
Die, motherfucker. What do I care?
698
00:35:03,854 --> 00:35:06,440
[grunting]
699
00:35:28,253 --> 00:35:30,255
[flat tone ringing]
700
00:35:40,349 --> 00:35:42,643
[flat tone continues]
701
00:35:43,477 --> 00:35:45,771
[panting]
702
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Neel? Neel?
703
00:35:58,700 --> 00:36:00,452
[grunting]
704
00:36:14,800 --> 00:36:16,176
[grunts]
705
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
[in Hindi] You okay?
706
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
What the hell are you doing outside
during daytime?
707
00:36:25,269 --> 00:36:26,854
Do you have a death wish?
708
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
[in Punjabi] My son. Look at me.
709
00:36:29,022 --> 00:36:30,107
Where is your village?
710
00:36:30,107 --> 00:36:32,276
Just ahead. Khella.
711
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Why are you outside during daylight?
712
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
[boy] The other boys dared me.
713
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
I had to.
714
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
...fucking kids...
715
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
[Gaurav, in Hindi] This place is empty.
716
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Where's everyone?
717
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
[Harbaksh, in Punjabi]
Honk the horn. They sleep underground.
718
00:36:57,217 --> 00:36:59,303
[horn honking]
719
00:37:04,975 --> 00:37:05,976
[shouting in Hindi]
720
00:37:05,976 --> 00:37:07,144
[parent] Shahid!
721
00:37:07,644 --> 00:37:09,605
- Shahid. Shahid!
- Shahid?
722
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
Is this your kid?
723
00:37:11,857 --> 00:37:12,941
You just let him go out there?
724
00:37:13,317 --> 00:37:14,359
Is he an animal?
725
00:37:14,359 --> 00:37:15,444
[in English] Hello, madam!
726
00:37:15,444 --> 00:37:16,612
[in Hindi] Hey! He needs help!
727
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
He saved the boy's life!
728
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
[in English] Please, madam.
729
00:37:21,742 --> 00:37:23,285
[in Hindi] Bring him in.
[breathes heavily]
730
00:37:28,332 --> 00:37:30,167
[speaking Hindi]
731
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Neel, keep your eyes open.
732
00:37:35,172 --> 00:37:37,132
We're almost there,
just a few more minutes.
733
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
Keep your eyes open.
734
00:37:40,636 --> 00:37:41,678
[Harbaksh grunts]
735
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
This herbal medicine won't do anything.
736
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Gotu kola-- this is best.
737
00:37:53,357 --> 00:37:54,775
Fucking gotu kola...
738
00:37:54,775 --> 00:37:56,026
Is there a proper doctor here, brother?
739
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
[in Punjabi] Look-- even here, life grows!
740
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
[in Hindi] Listen, you're a scientist,
can't you help?
741
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
No, son.
742
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
[Gaurav, in English] You want the stick?
743
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Okay.
744
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
[in Hindi] Doctor,
we don't have a lot of time, understand?
745
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Forget about this herbal stuff.
Tell me, what can we do?
746
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
We need to cool him down.
747
00:38:26,682 --> 00:38:28,559
I can fucking see that.
748
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- How?
- Ice?
749
00:38:31,186 --> 00:38:32,354
Ice?
750
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
But we don't have any.
751
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
[in English] This village was an
offshoot strand of the Indus River Valley.
752
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
[in Punjabi] Listen, 4,000 years ago,
they grew rice here.
753
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
[in Hindi] Listen to me.
754
00:38:41,780 --> 00:38:43,782
No matter what happens,
don't let him sleep.
755
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
I'm going to the next village
to look for ice.
756
00:38:46,660 --> 00:38:48,161
I'm not gonna let him die here.
757
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Take my number in case you need it.
758
00:38:49,788 --> 00:38:51,290
[both speaking Hindi]
759
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
What the hell?
760
00:38:58,213 --> 00:38:59,214
[speaking Hindi]
761
00:38:59,214 --> 00:39:00,549
You're the driver?
762
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
You're the driver?
763
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Where are the seeds?
764
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
[in English] Your tires.
765
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
It won't go the way you want.
It never does.
766
00:39:27,159 --> 00:39:28,202
[Gaurav screaming]
767
00:39:31,663 --> 00:39:33,248
[grunts]
768
00:39:36,043 --> 00:39:39,004
Okay, lady, come out with your hands up!
769
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
You don't want it like this. Trust me.
770
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Gaurav!
771
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Gaurav!
- What?
772
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Get Sardar-ji out of the car!
I've got you covered!
773
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
No!
774
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
- For fuck's sake, just get the old man!
- [drones whirring]
775
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Trust me!
776
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Go!
777
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
[whispering] Engage. Now.
778
00:40:05,113 --> 00:40:06,907
[drones screeching]
779
00:40:15,499 --> 00:40:17,459
[panting]
780
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
I read the intel on you.
781
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
I'm sorry.
782
00:40:24,675 --> 00:40:25,968
[footsteps approaching]
783
00:40:25,968 --> 00:40:27,219
[in Hindi] He saved my son's life.
784
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Please let him be.
785
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
[in English] Ma'am, please...
[in Hindi] ...step away... He's a criminal--
786
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
Please. He is already hurt.
Please leave.
787
00:40:35,686 --> 00:40:37,813
Please don't get involved.
788
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
[in English] Please, ma'am, go! Go inside!
Go take care of your son!
789
00:40:41,567 --> 00:40:43,443
Fuck off! Go! [sighs]
790
00:40:44,653 --> 00:40:46,196
[grunts]
791
00:40:46,196 --> 00:40:48,198
- What the fuck?
- [panting]
792
00:40:49,032 --> 00:40:50,450
- [grunts]
- [screams]
793
00:40:50,951 --> 00:40:53,537
[grunting]
794
00:40:55,789 --> 00:40:56,790
[groans]
795
00:40:57,916 --> 00:40:58,917
[shudders]
796
00:41:03,213 --> 00:41:04,840
[whimpering]
797
00:41:14,808 --> 00:41:17,394
[breathing heavily]
798
00:41:27,321 --> 00:41:30,699
Neel... Let's get you to the hospital.
Come on.
799
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
- Come on.
- I saved you.
800
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
You saved us all.
801
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
[in Hindi] Lift his leg.
802
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
[in English] Come. Come, come. Come.
803
00:41:37,831 --> 00:41:39,291
[speaking Hindi]
804
00:41:39,291 --> 00:41:40,918
- [muttering, in English] Sweetie.
- Huh?
805
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Keep your eyes open, Neel.
806
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
- Sweetie. Sweetie...
- Ah. Sweetie.
807
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
Sweetie's good... Sweetie's good.
808
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Come. Sweetie's good.
- Sweetie.
809
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- Sweetie's--
- Sweetie.
810
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Neel. Neel. Neel.
811
00:41:52,513 --> 00:41:55,098
[speaking Hindi]
812
00:41:55,098 --> 00:41:56,183
Neel?
813
00:42:25,504 --> 00:42:27,881
[drones whirring]
814
00:42:42,271 --> 00:42:43,438
[glass breaking]
815
00:43:19,850 --> 00:43:21,393
[chirping]
816
00:43:21,393 --> 00:43:22,477
[gasps]
817
00:43:36,658 --> 00:43:37,743
[sighs]
818
00:43:37,743 --> 00:43:39,703
[officer speaking Punjabi]
819
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
[in Hindi] Come on... come on.
820
00:43:48,670 --> 00:43:50,130
[speaking Punjabi]
821
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
[in Hindi] Come on, diplomatic plates.
Show us your magic.
822
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Let them through.
823
00:44:03,685 --> 00:44:04,770
[speaking Hindi]
824
00:44:21,662 --> 00:44:22,788
[sighs]
825
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
[in Hindi]
Neel said they are expecting you inside.
826
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
What do I do with this?
827
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
[in Punjabi] Son... There was a boy.
828
00:45:00,951 --> 00:45:03,745
His father had died.
And his mother was old.
829
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
They both lived in a village.
830
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
They had nothing but an old cow.
831
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
His mother said to sell the cow.
832
00:45:12,671 --> 00:45:13,755
[speaking Punjabi]
833
00:45:13,755 --> 00:45:16,842
[Harbaksh] In the market,
a man offered to buy the cow...
834
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
but instead of money,
he offered magic beans.
835
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
[Gaurav, in English]
Magic beans? Did they grow?
836
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
[Harbaksh, in Punjabi]
More than he could have imagined.
837
00:45:30,355 --> 00:45:34,109
[shouting in Punjabi]
838
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
[in Hindi] Move...
839
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
[bus driver, in Punjabi] Next stop, Zira.
840
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
[in Hindi] Shitty Muslim hole.
841
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
What did you say? Say it again.
842
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Nothing.
- You said something, right?
843
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
No...
844
00:46:53,814 --> 00:46:56,984
[thunder rumbling]
845
00:47:55,792 --> 00:47:58,921
[thunder rumbling]
846
00:48:09,598 --> 00:48:10,641
[sighs]
847
00:48:14,895 --> 00:48:16,313
[Gaurav chuckles]
848
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
[in Hindi] Here. Have these.
849
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
[child] What are these?
850
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
[Gaurav] I don't know...
851
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Maybe they're magic.
852
00:48:34,414 --> 00:48:35,999
[thunderclap]
853
00:48:37,543 --> 00:48:38,669
[announcer, in English] Attention.
854
00:48:38,669 --> 00:48:40,671
A flash flood warning is in effect
855
00:48:40,671 --> 00:48:44,633
for the states of Madhya Pradesh,
Rajasthan and Haryana.
856
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
Torrential downpours have been reported
causing damage to critical infrastructure.
857
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Do not shelter underground.
858
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Repeat:
859
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
Do not seek shelter
from extreme heat underground.
860
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Act quickly to protect your life.
861
00:48:58,689 --> 00:49:01,024
- [wind howling]
- [raining continues]
862
00:49:01,024 --> 00:49:03,110
[announcer speaking Hindi]