1 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 [breathes heavily] 2 00:00:28,111 --> 00:00:29,613 - [alarm blaring] - Shit. 3 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 [guard shouting in Norwegian] 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,956 [guards shouting] 5 00:00:38,956 --> 00:00:41,583 [panting] 6 00:00:49,091 --> 00:00:50,509 [guard shouting in Norwegian] 7 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 [heavy filtered breathing] 8 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 [person coughing] 9 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 [people coughing] 10 00:02:01,496 --> 00:02:02,497 [person speaking Hindi] 11 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 [bells chime] 12 00:02:03,957 --> 00:02:05,334 [announcer on PA, in Hindi] Attention. 13 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 The sun has set. 14 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 Curfew is now lifted in accordance with national ordinance 1138. 15 00:02:11,673 --> 00:02:13,926 [vendor speaking Hindi] 16 00:02:13,926 --> 00:02:17,346 Daytime curfew resumes at sunrise: 17 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 6:11 a.m. 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 Is mine on? 19 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 I'm taking one pull. 20 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 - [vendor 1, in English] Okay. Okay. - [chattering] 21 00:02:26,813 --> 00:02:29,107 - [customer speaks Hindi] - [inhales deeply] 22 00:02:29,858 --> 00:02:30,943 [machine ringing] 23 00:02:30,943 --> 00:02:35,405 [coughing, clears throat] 24 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Hey! Stop, fucker. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 You paid for only one puff. 26 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 So add it to my tab. 27 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 What tab? 28 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Hey. 29 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 [vendor 1] What? 30 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 Give my brother one more shot. 31 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 [vendor 1] Will you pay for it? 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 - [person speaks Hindi] - [machine ringing] 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,006 [phone beeps] 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 [vendor speaking Hindi] 35 00:02:54,758 --> 00:02:57,803 [inhales deeply] 36 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Did you wager on the cricket match yesterday at Lords? 37 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Yes. I also lost three lakhs. 38 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Come on. 39 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 [vendor 2] Drought-resistant seeds! 40 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Wheat, Jowar, Bajra. 41 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Genuine Alpha seeds... 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 So you're the driver? 43 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Mind your own business. 44 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 [vendor 2] Wheat, Jowar, Bajra. 45 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Genuine Alpha seeds... 46 00:03:34,298 --> 00:03:35,132 [phone beeps] 47 00:03:35,132 --> 00:03:36,383 [Bilton's employee, in English] Stay on him. 48 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 [people chattering] 49 00:03:40,012 --> 00:03:42,472 [fan beeping] 50 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 [in Hindi] Wait here. I'm going inside. 51 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Hurry up. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - [in English] Hey. - [explosion] 53 00:04:10,709 --> 00:04:14,254 [people clamoring in Hindi] 54 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 [scooter driver] Come on. 55 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 What is that? 56 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 What? 57 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Can't you see that light? 58 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 That? 59 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Maybe it's the sun and we'll all be dead in eight minutes. 60 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 You come on. Come on. 61 00:04:35,400 --> 00:04:37,486 [people chattering] 62 00:04:42,491 --> 00:04:44,576 [hammering] 63 00:04:47,079 --> 00:04:50,249 [pop music playing on radio] 64 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 [people chattering] 65 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 [worker, in Hindi] I am feeling hungry. 66 00:04:59,758 --> 00:05:01,927 [hammering continues] 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 [in English] Hey, you're the driver, Gaurav, right? 68 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Come, eat some biryani. 69 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 It's not real rice. It's that synthetic, processed crap. 70 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 [in Hindi] Did you hear that outside? 71 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 [in English] Hey. Did you read the detail? English only. 72 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 [in Hindi] What? 73 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 [in English] The detail. It says me and you are to speak in English only. 74 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Why? 75 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 I don't know. A security measure or something. 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 These higher-ups and their-- their demands. 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 I could do it in Hindi! 78 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 [in Hindi] I speak good Hindi! 79 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 [in English] But I never go against the detail. 80 00:05:43,510 --> 00:05:45,971 [sniffs] Anyway, come eat. I'm Neel. 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Something exploded in the sky. 82 00:05:49,683 --> 00:05:53,437 Mmm. My man said it, um-- it was a drone. Uber Eats. 83 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Not a drone. 84 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 [Neel] What then? 85 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Not a drone. 86 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Airplane, maybe. 87 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Not an aeroplane. 88 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Then what? 89 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 I don't know. 90 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 [sighs] It doesn't matter anyway. Over there. That's you. 91 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Diesel? 92 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 If it wasn't diesel, we wouldn't need you. 93 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Self-driving autos are driving you guys to extinction. 94 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 I'm not paying for diesel. 95 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Last time they didn't give me reimbursement. 96 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 There's a cash allotment for fuel. 97 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 There better be. 98 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 I just said there was. 99 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 How much is it? 100 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Enough to get you to Varanasi. 101 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 Varanasi? 102 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Yeah. Varanasi first, and then up north somewhere. 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - There's two shifts? - Yeah. 104 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - I don't do double shifts. - Says who? 105 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 It's in my contract. 106 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 You have a contract? 107 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Verbal. - Verbal contract. 108 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Madam knows, madam is aware. 109 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 [sighs] That's between you and Madam. 110 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 The job is a double shift. Do you want it or not? 111 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 No double shifts. 112 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 In that case, fuck off. 113 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 [in Hindi] Watch your mouth, asshole. 114 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 [in English] Listen. You didn't even ask me how much it pays. 115 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 10,000 euros. 116 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Ten thousand... 117 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Euros. 118 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 Ten thousand euro. 119 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Five up front. Five on completion. 120 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 No, ten thousand euro to drive? 121 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 To drive what? 122 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 I don't know. It doesn't matter. Cargo is cargo. 123 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 I don't agree. 124 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 So... [sighs] ...what's it gonna be? 125 00:07:24,278 --> 00:07:27,364 ["I'd Rain All Over You" playing on radio] 126 00:07:32,619 --> 00:07:34,079 [phones chiming] 127 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Let's go. 128 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Huh? 129 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - Let's go. - Where are you going? 130 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Me and you, road trip. 131 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Thirty-five hours to Varanasi, 132 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 and I hope you like country-western because that is my jam! 133 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 [Gaurav] No. 134 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 You take the bus or something. 135 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 I drive alone. I always drive alone. 136 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 It is safe. 137 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Madam specifies we go together. 138 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Why do you want to go to Varanasi? 139 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 [sighs] I don't know, mate. I'm on the job, exactly the same as you. 140 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 I'm not lifting you in and out of the truck, okay? 141 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 [in Hindi] Understand? 142 00:08:16,455 --> 00:08:17,289 [pounding] 143 00:08:17,289 --> 00:08:18,498 [in English] Let's go! 144 00:08:19,791 --> 00:08:22,753 ["Kohinoor" playing] 145 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 [song continues on radio, crackling] 146 00:08:38,143 --> 00:08:42,313 [Neel sighs] All the trucks in Mumbai, and we get the one with blown-out speakers. 147 00:08:42,313 --> 00:08:43,732 [radio tuning, crackling] 148 00:08:43,732 --> 00:08:48,779 What do you do when you drive? Music? News radio? Meditation? What? 149 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 For me, it's music. Always music, man. 150 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Obviously country-western, but rap, EDM, trap. 151 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 I love songs from the movies. 152 00:08:57,162 --> 00:08:59,915 ["Baar Baar Dekho Hazar Baar Dekho" playing on radio] 153 00:08:59,915 --> 00:09:00,999 That's it. 154 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Are you married? Have a girl? A guy? 155 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Me, I'm not married. 156 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 I had a girl, but after I lost the leg here... 157 00:09:12,678 --> 00:09:15,013 - [coughs] - ...she went and got with someone else. 158 00:09:15,639 --> 00:09:18,934 [clicks tongue] I was pissed, man, but I get it. 159 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Do you like movies? 160 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 No. 161 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 I fucking love movies, man. 162 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Romance, history, drama, action. I don't care. [sighs] 163 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 My sweetie and I, before she left me, we'd spend all day in the cinema. 164 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Poor girl. She couldn't be marrying some cripple, you know? 165 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 But I do earn. 166 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 I'm not some... [in Hindi] ...loser. 167 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 [in English] I'm hoping word gets back to her, you know, 168 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 and she's like, "Oh, Neel, international gangster. 169 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Maybe he earns more than the current dickhead I'm curled up with." 170 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Maybe she comes around, you know. 171 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 A man's gotta believe. Happily ever after, like the movies. 172 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 [in Hindi] How much will it cost to shut you up? 173 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 I don't wanna hear about some bitch 174 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 who ran off with somebody else. 175 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 [in English] Watch your mouth. Talking about my girl. 176 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 You want a woman who ran away with another man? 177 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - You have no shame. - You don't know the full story. 178 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 I don't want to know the full story. 179 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 She's gone. Forget about her. 180 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Okay? Now shut up and sit and let me drive. 181 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 I didn't ask you for an in-depth analysis. 182 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 Hardly in-depth. 183 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Fuck you, man! I believe in things, all right? 184 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 So what's your thing? What are you gonna do when you get paid? 185 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Send it back to the family? Spend it all on whores, drugs, what? 186 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 None of your business. 187 00:10:34,927 --> 00:10:37,012 [inhales deeply] 188 00:10:37,012 --> 00:10:38,639 [coughing] 189 00:10:38,639 --> 00:10:40,265 You got that asthma? 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 - [coughs] - And you pull from that dirty thing? 191 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Nas-Bots, bro. [inhales] 192 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 This is the shit. 193 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 I don't put robots in my nose. 194 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 Nanobots, not robots. 195 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Internal filters. Easier, cheaper. 196 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 And you don't have to be sucking on that filthy mask all day. 197 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 They track you with that. You don't know. 198 00:11:02,162 --> 00:11:03,664 [chuckles] Who tracks you? 199 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Corporations. 200 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Corporations don't need nanobots to track us, mate. 201 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 They've got us by the balls already. 202 00:11:09,419 --> 00:11:11,839 [chuckles] I knew guys like you in the war. 203 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 You were in the war? 204 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Yes, sir. Fifteenth Infantry, Amritsar. 205 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 How was that? 206 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 How was the war? Fucking mega, mate. 207 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Pakistan used chemical weapons, or what? 208 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Not that I saw. - I heard they did. 209 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 Some conspiracy theory. 210 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 I heard the war is still going on. 211 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 You're a fucking idiot. I was in the war. It ended. 212 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Everyone has a different story. 213 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 I heard it's still going on. 214 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 We keep going in, but those people are like cockroaches, 215 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 you kill one, and three more come out. 216 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 What people? 217 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Muslims. 218 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 I heard it's strictly black-ops now. 219 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 The war. 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Where are you hearing this? 221 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 News. 222 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 [Neel] What news? 223 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Just... news. 224 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 [Neel] Listen, the news you're listening to is some bullshit news. 225 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 You're gonna sit there and you're gonna tell me 226 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 that you know more about the war that I fought in? 227 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 We didn't need any chemical weapons. We got plenty fucked without 'em. 228 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Where were you during the war? 229 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 I had exemption. 230 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 What exemption? 231 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Ministry of Agriculture. 232 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Crops died. 233 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 My father killed himself and then my brothers, too. 234 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 You're agro-exempt? 235 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 Your family. I'm sorry. 236 00:12:24,244 --> 00:12:26,914 [breathes deeply] Where are you from? 237 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Bihar. 238 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 Where in Bihar? 239 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 Some village you don't know. 240 00:12:30,209 --> 00:12:31,877 - [splattering on windshield] - Oh, fucking hell. 241 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Birds. Every night. 242 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 It's because of us. 243 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 We start living at night and they start flying around, 244 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 after hours, causing mass suicide. 245 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Just like my family. 246 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 My family is dead too, mate. 247 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Mine just died of cancer. 248 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Because the air is poison. 249 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 The air isn't poison. We don't have cancer, do we? 250 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Not yet. 251 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Not ever. 252 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Things are gonna get better. 253 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Okay. - They will. 254 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - How? - They will. 255 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - How? - Trust me. They will. 256 00:13:04,535 --> 00:13:05,536 [chuckles] 257 00:13:07,746 --> 00:13:11,416 [coughing] 258 00:13:16,088 --> 00:13:17,297 [bells chime] 259 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 Sun's out. Bedtime. 260 00:13:19,007 --> 00:13:21,385 [announcer on PA speaking Hindi] 261 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 What's that stitching on your bag? The staples? 262 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 It works, it's called... [in Hindi] ...improvising. 263 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 [chuckles, in English] No wonder you're single. 264 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Why don't you get a fake leg? 265 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 I don't earn that prosthetic cash, even in this lavish life of crime. 266 00:13:35,232 --> 00:13:36,316 [sighs] 267 00:13:37,442 --> 00:13:40,195 [sighs] Tell me how it is that a farmer's son from Bihar 268 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 starts working for Madam out of Mumbai? 269 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 You should be proud, man. I am. 270 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 I mean, you're earning decent money on account of, uh, semi-honest work. 271 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 [Gaurav] Mmm. 272 00:13:51,248 --> 00:13:53,834 I mean, 10,000 euros is nothing to laugh at in this economy. 273 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 When I get paid, 274 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 I think I'm gonna take sweetie to Kuwait. 275 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Two nights at the Four Seasons. Yeah, just me and her. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 What if she says no? 277 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Fuck is your problem, man? 278 00:14:05,512 --> 00:14:06,346 [sighs] 279 00:14:06,346 --> 00:14:07,848 I'm just asking. 280 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 My most cherished dream, and you're just shitting on it. 281 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Anything is possible, you know. 282 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 I mean, it could start snowing outside any minute. 283 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 Rains could come back and grow a rain forest 284 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 from here to your desert planet of Bihar. 285 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 I mean, we could colonize Mars, we could colonize the oceans. 286 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 And me and sweetie, we could find ourselves in the Four Seasons 287 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 for two nights in Kuwait. 288 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 - [zipper closes] - A man's gotta believe, you know. 289 00:14:28,410 --> 00:14:29,453 [Gaurav] Mmm. 290 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 For me, when I get the money, I want to go to Goa. 291 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 I hear they have women on the beach who are giving pedicures. 292 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Also with the manicures, scalp massage, ear cleaning. 293 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 [Neel chuckles] You want someone to clean your ears and cut your toenails? 294 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 [Gaurav] No, no, it's much more than that. 295 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 They're giving head massage, cleaning, pumice stone. 296 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Sometimes happy ending also. 297 00:14:53,393 --> 00:14:55,521 [Neel] Hmm. How much does that cost? 298 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 [Gaurav] I don't know. 299 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 [Neel] 10,000 will last you plenty, mate. 300 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 [Gaurav] Maybe forever. 301 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 At least until the world ends, which is probably soon. 302 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 You're very depressing, you know that? 303 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 The world isn't necessarily gonna end, okay? 304 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 I mean, fuck CIT 2. 305 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 We can put that stuff in the atmosphere and-- and things could get better. 306 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Geoengineering. 307 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 The volcano did it, so can we. 308 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 The volcano from Micronesia. 309 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 Philippines. 310 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 It was Micronesia. 311 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 The point is the world can change. 312 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Temperature can fluctuate both ways. 313 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Volcano spews ash into the air, temperatures got cooler. 314 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 It happened before, and it can happen again. 315 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 So you want someone to launch reflective chemicals into the atmosphere 316 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 in the hope that it will cool the planet 317 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 and save life on Earth? 318 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 And you think I'm stupid? 319 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 [Neel] I'm saying you've gotta believe in possibilities and happy fucking endings. 320 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 [Bilton's employee] Mr. Bilton is concerned. 321 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 [tracker] I took care of the plane. I can take care of this. 322 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 [device chimes] 323 00:16:12,890 --> 00:16:15,350 [people chattering] 324 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Welcome back, ma'am. 325 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 [receptionist] Yes, here is your reservation. 326 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Alpha has booked you in a luxury suite with a terrace. 327 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Charges have been taken care of, as well as incidentals. 328 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 What brings you back to Mumbai, ma'am? 329 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 I wanna be a movie star. 330 00:16:37,456 --> 00:16:39,458 [chuckles] Well, you've come to the right place. 331 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - [bellhop] Allow me. - Leave it. 332 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 Is the bar in the room stocked? 333 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 [bellhop] Yes, ma'am. 334 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Bring some ice. See that I'm not disturbed. 335 00:16:49,301 --> 00:16:51,470 - [bells chime] - [Neel sniffs] 336 00:16:51,470 --> 00:16:56,892 [announcer on PA, in Hindi] Daytime curfew resumes at sunrise: 6:12 a.m. 337 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 [Gaurav, in English] Wet bulb 31. 338 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 [announcer, in Hindi] An extreme heat warning is in effect. 339 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 [Gaurav, in English] I wonder how many people died. 340 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 [Neel] Sun's down. Let's go. 341 00:17:13,200 --> 00:17:16,662 [coughing] 342 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 - [inhales deeply] - [Neel] You still sucking on that thing. 343 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Try my Nas-Bot. Try it! 344 00:17:21,250 --> 00:17:23,417 - [grunts, inhales] - Try it! Look! 345 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Keep that robot out of my face or I'll throw it out of the fucking truck. 346 00:17:26,421 --> 00:17:28,423 I'd like to see you try that. [inhales] 347 00:17:28,423 --> 00:17:30,217 [in Hindi] You making fun of me? 348 00:17:30,884 --> 00:17:32,594 [inhales] 349 00:17:32,594 --> 00:17:33,929 [in English] Oh, shit. 350 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 What? Shit. 351 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 No, no, it's okay. It's just routine checking. 352 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 You know our story, right? 353 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 - Huh? Uh. - What are we doing? 354 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 We are transporting "Cool-Fan-Nice" electric fans to Varanasi. 355 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 - And why am I here? - Uh... 356 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 You're our company supervisor. 357 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 And we have the paperwork to show for it 358 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 - if they wanna look, okay? - Uh-huh. 359 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Just don't speak in Hindi, okay? 360 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 My Hindi's fine. Hey, listen, if I end up outside 361 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 and my chair's still back there, push it out, all right? 362 00:18:03,792 --> 00:18:07,254 [officer 1 on bullhorn, speaking Hindi] 363 00:18:10,340 --> 00:18:13,218 [officer 1 continues] 364 00:18:15,762 --> 00:18:17,723 [brakes squeal] 365 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 [in Hindi] What's the problem, sir? Everything okay? 366 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 [officer 1] Reports of smugglers. Get out of the truck. 367 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 I'm in a wheelchair. Can you give me a moment-- 368 00:18:27,316 --> 00:18:28,525 [officers shouting] 369 00:18:28,525 --> 00:18:31,445 [groaning, grunting] 370 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 [Neel] Please, sir, please! 371 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Out of the truck now! - [Gaurav] What's going on? 372 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 [grunting, groaning] 373 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 Yes, sir, we're only transporting electric fans, sir, 374 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 to Varanasi. 375 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 [officer 1] Sure you are. 376 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 [Gaurav] They're just electric fans. 377 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 [officer 1] Open the fucking doors. 378 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 [Gaurav] You see, sir? 379 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 [in English] Sir. 380 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 Electric fans, Cool-Fan-Nice. 381 00:18:58,680 --> 00:19:00,557 [speaking Hindi] 382 00:19:12,361 --> 00:19:14,238 [speaking Hindi] 383 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 [officer 1] What do you got? 384 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 [speaking Hindi] 385 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Hurry up. 386 00:19:23,872 --> 00:19:25,707 [speaking Hindi] 387 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 [officer 2] Hey, motherfucker. 388 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 On your knees, hands behind your head. 389 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 I swear, I'm just a driver. 390 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 [officer 2] You're just a driver, eh? 391 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hey! What'd you find? 392 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - You think we're idiots? - It's just a lunch box, sir. 393 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Just a lunch box? - Yes, sir. 394 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 All right, sonny, get ready to meet your maker. 395 00:19:45,644 --> 00:19:48,063 [breathes shakily] 396 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 - [gun fires] - [screams] 397 00:19:51,066 --> 00:19:52,234 [speaking Hindi] 398 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 [gun clicks] 399 00:19:57,948 --> 00:19:59,241 [in English] You all right? 400 00:19:59,741 --> 00:20:01,785 [breathing heavily] 401 00:20:01,785 --> 00:20:03,996 [officer 3 on radio speaking Hindi] 402 00:20:03,996 --> 00:20:05,289 [groans] 403 00:20:05,289 --> 00:20:07,207 [officer 3 on radio speaking Hindi] 404 00:20:09,418 --> 00:20:11,753 [breathing heavily] 405 00:20:12,337 --> 00:20:13,672 [officer 3 on radio speaking Hindi] 406 00:20:13,672 --> 00:20:15,883 [in English] The fuck are you doing? Start the truck. 407 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 [in Hindi] What's in the lunch box? 408 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 [in English] I don't know. 409 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 You don't know? 410 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 [speaking Hindi] Who knows? 411 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 It's not my business. 412 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Then how do the police know? 413 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Huh? 414 00:20:29,980 --> 00:20:31,148 They went straight for the tiffin. 415 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Must have got tipped off by some rival. We need to dump the truck. 416 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Dump the truck? Huh? Dump the tr-- - Yeah. 417 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 You think this is some backpack? Where will you dump the truck? 418 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 I know a spot 5K up. 419 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 It's on the left, but slow down. It's barely a road at all. You'll miss it. 420 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Where did they teach you shooting like that? 421 00:20:45,662 --> 00:20:47,414 In the army? Huh? 422 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 [in Hindi] I'm not that fucking stupid. 423 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 You hear me? 424 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 [in English] You killed three policemen. 425 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 You killed three policemen, now tell me what we'll do. 426 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Tell me what we'll do. 427 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 [in Hindi] Just drive. 428 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 [in English] Your Hindi is shit. 429 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 [dispatcher, in Hindi] Three officers slain... Katni... 430 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Gunshot wounds... Possible organized hit... 431 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 There are two suspects, 432 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 one is in a wheelchair, the other is the truck driver. 433 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 [Bilton's employee, in English] What do you have? 434 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 I think I can put them in Katni in the last hour, moving east. 435 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 [Bilton's employee] I'll let our friends at Alpha know. 436 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 No, don't. Let me get eyes on 'em first. 437 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 [watch beeps] 438 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}The package will be in my hands by sundown. 439 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 [Bilton's employee] You do know who you're dealing with, don't you? 440 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Uh-huh. 441 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 What's in the tiffin? 442 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 I don't know. 443 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Open it and see. 444 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 It's fingerprint coded. Only Madam can open it. 445 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Okay, stop. 446 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Stop, stop. Just one minute, stop. 447 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Okay. 448 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 What are we doing? Huh? 449 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 You just killed three policemen, you know that? 450 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 The bodies are lying there at the checkpoint. 451 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 The whole state police are looking for us. We're criminals. 452 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 [sighs] We still need to get to Varanasi. 453 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 How will we get to Varanasi? 454 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 We just dumped the truck over there. 455 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 See that backcountry road over there? Pilgrims pass through there all the time. 456 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 You and me, a cripple and his poor brother, 457 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 looking to offer prayers in the holy city. 458 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 When the bus stops, we'll jump on. 459 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 No. 460 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 [sighs] 461 00:22:30,475 --> 00:22:31,435 I'm going back. 462 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 You go back now, you won't get paid. 463 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 I don't care. 464 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 Okay? This has gone out of control. 465 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 And what do you think is gonna happen when you go back to Mumbai? 466 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Why do you think Madam chose you for this job in the first place? 467 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 Because I work for Madam. 468 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 For this. 469 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 This extremely important job that's paying you quadruple what you ever made before. 470 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Where this cargo is clearly of high value. 471 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 You, Gaurav, are the best choice for this job. 472 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 No. Madam has 20 drivers that outrank your skinny arse. 473 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Seven of them turned up dead last week. The rest, God only knows. 474 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 So it turns out, the only driver unknown to Madam's enemies is you. 475 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 You're so insignificant that no one even knows you exist. 476 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Of course, now you're famous. 477 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Do what you want. Stay, get fucked or come with me. 478 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 I'm going back to the safety of Madam's warm embrace. 479 00:23:45,467 --> 00:23:47,886 [electronic music playing on radio] 480 00:23:47,886 --> 00:23:48,971 [bartender] Game of Chicken? 481 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Excuse me? 482 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 What you're watching. Game of Chicken. Reality show. 483 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Ordinary folks jousting homemade drones. 484 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 [in Hindi] This isn't Game of Chicken. 485 00:23:58,981 --> 00:24:01,608 - [patron laughs] - [patrons chattering] 486 00:24:01,608 --> 00:24:02,609 [beeps] 487 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 [in English] I don't think they teach shooting guns like that in the army. 488 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 You're what, some assassin? Sharpshooter? 489 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Bodyguard. 490 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Bodyguard for Madam. 491 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 No, dickhead, for you. 492 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 I never held a gun before in my hand. 493 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Actually I've never even heard the sound of one until today. 494 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 You're lucky. 495 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 How many people have you killed before tonight? 496 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 More than I'd like. 497 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 I've never wanted to kill anyone. 498 00:24:49,281 --> 00:24:52,868 [sighs] War was quick, man, but it-- [sighs] it left a mark, you know. 499 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 I've got all these skills, and I can do these things, and I'm not happy about it. 500 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 The way I see it is, I've gotta balance out my acts. 501 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 For every evil action, some good administered as well. 502 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 I saved your life, so that was one life saved for three lives gone. 503 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 That means I have to save two more lives just to cancel out the violence tonight. 504 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 [in Hindi] And overall? Before tonight? 505 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 Are your karmic scales balanced? 506 00:25:28,153 --> 00:25:29,154 [sighs] 507 00:25:32,616 --> 00:25:34,034 [sighs] 508 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 [in English] Yes, sir. I have, sir, yes. 509 00:25:47,422 --> 00:25:49,967 [sighs] Not yet, sir. Nothing, no. 510 00:25:51,218 --> 00:25:56,723 [sighs] Well, either dead, arrested, hiding or on their way here. 511 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Well, I hope so too, sir, obviously. 512 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Sir, can I call you back? 513 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 You're shitting me. They're here? 514 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Howdy, Anusha, madam. 515 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 What the fuck, Neel? 516 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - They were tipped off. - Bullshit. 517 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 You went gun-happy, as always. 518 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 No, Madam, that corrupt police were waiting for us near Katni. 519 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 [Anusha] Who the fuck are you? 520 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 Gaurav, Madam, driver. 521 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 Have I ever met you? 522 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 No, first time. 523 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 [Anusha] Why are you speaking to me? 524 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Madam, Gaurav did well. He didn't crack under pressure, all right? 525 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Police knew exactly what they were looking for. They went straight for the tiffin. 526 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 And these guys weren't about any code of ethics either. 527 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - So you killed them? - Them or us in this instance. 528 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 [in Hindi] I swear to God. 529 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 [in English] Anyway, cargo's delivered. 530 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 What's in there anyway? What have we been carrying all this time? 531 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - This needs to be in Amritsar by tomorrow. - Amritsar? 532 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 But here's the thing, Mr. Terminator, 533 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 the entire military apparatus of MP are looking for two men. 534 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 - One of whom is in a wheelchair. - [sighs] 535 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 So, why do I have to go along? 536 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 Job isn't finished. You want payment? 537 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 All I'm saying, ma'am, is risk assessment. 538 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 We are taking precautions. 539 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 You two bastards are driving by day. 540 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Solar-powered. AC. Built-in filtration. 541 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 [Neel, in French] "Centre de la sante et vie." 542 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 [Anusha, in English] It's a fake French NGO we made up. 543 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - I think the French is wrong. - Who the fuck cares, Neel? It's French. 544 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 From a distance, the police will think you're relief workers. 545 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Self-drives, but Mohan here has deactivated it. 546 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Self-driving cars get tagged on the grid, 547 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 so there's no way to get by undetected, especially during the day. 548 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 It's imported, so it's left-hand drive. Can you handle that? 549 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Yes, madam. 550 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 [Anusha] Mohan's made a number of adjustments to prepare for the heat. 551 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Enhanced AC, deeper tint, and he's made room for your wheelchair. 552 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 Much obliged. 553 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 [in Hindi] Will this melt? 554 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 [Anusha, in English] Vehicle's equipped with a wet-bulb temperature reading. 555 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Measuring heat and humidity combined. 556 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 If wet-bulb spikes to 33, alarm will sound. 557 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 You will assemble the mirror tent stored in back. 558 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 It's automatic, but it takes about two minutes to expand. 559 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 Also, if you're driving on pavement, 560 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 pull off to dirt because the blacktop tends to melt. 561 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Hear that? The road will fucking melt. This is just festive. 562 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 [Anusha] The mirror tent covers the entire vehicle. 563 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 You stay within the tent, or you'll end up like our friend. 564 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 [Neel] Who's our friend? 565 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - [Anusha] Him. - [Neel] Who is he? 566 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - [Anusha] Your additional cargo. - What's wrong with him? 567 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 [Anusha] Idiot was out collecting data during goddamn daylight 568 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 when wet-bulb spiked to 35. 569 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 He should be dead. He went into hyperthermic shock, and he went blind. 570 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Although, his eyesight is returning now. 571 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 The worst part is the delirium. Our man could barely speak for two weeks. 572 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 And now he's sometimes lucid. Sometimes he's a fucking disaster. 573 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Harbaksh, Uncle, how are you feeling? 574 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Yes. Good, beta. 575 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 [Anusha] Are you ready to leave tomorrow? 576 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Leave? - You'll be going north to Amritsar. 577 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Remember? I told you. 578 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 [in Hindi] Yeah, yeah, Amritsar, let's go. 579 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 [in English] He some big shot, or what? 580 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 Dr. Harbaksh Mann. Genetic scientist. 581 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 Without him, the seeds are useless. 582 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 What seeds? 583 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 The fucking seeds, Neel. What do you think this is about? 584 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Everything is going to change now. 585 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 [journalist on radio] Scientists are divided 586 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 in their prediction of how global weather patterns will be affected 587 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 by what is now being called an act of ecoterrorism. 588 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Sardar-ji, what's in the tiffin? Seeds? 589 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Seeds. Yes, seeds. 590 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - What kinda seeds? - Many seeds. 591 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Give me your hand. 592 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 [journalist on radio] ...catastrophic changes in precipitation levels 593 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 in all regions is causing chaos... 594 00:29:41,448 --> 00:29:42,533 [Neel] Rice seeds? 595 00:29:42,533 --> 00:29:43,992 Rice seeds? 596 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 We've been smuggling rice seeds all this while? Great. 597 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 [Harbaksh] Yes. Special seed. 598 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 What's special about them? 599 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Well, all seeds are special, beta. Each one a miracle. 600 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 What's special about these seeds? 601 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Those? 602 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Those are stolen from the seed vault at Svalbard. 603 00:30:00,384 --> 00:30:02,845 - Do you know what he's talking about? - [clicks tongue] 604 00:30:02,845 --> 00:30:04,888 [Neel] Fucking rice seeds all this time. 605 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Uncle, you're a scientist. Settle a dispute. 606 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 Geoengineering blasting that shit into the atmosphere. 607 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Will it save the world? Yes or no? - Yes. 608 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 - See, Gaurav? Hope springs eternal. - Mmm. 609 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 Remember he's cracked. 610 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 So, tell us, Uncle. How does it work? How is it that we control the weather? 611 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Centuries ago, tribes of nomads dyed the desert floor, 612 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 blackening acres of space to make it hot 613 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 and to increase air convection so as to encourage precipitation. 614 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 This is the same principle. 615 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - And did it work back then? - No. 616 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 So why now? 617 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 They had it wrong. They were too far away. 618 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 [Neel] Farmer boy, you know about seeds, right? 619 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 These look special to you? 620 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Like any other seed. 621 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 You have the microscope app? 622 00:30:59,026 --> 00:31:00,110 Mm-hmm. 623 00:31:01,653 --> 00:31:02,654 [phone beeps] 624 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Zoom in. 625 00:31:06,366 --> 00:31:07,367 [Gaurav] Hmm. 626 00:31:07,367 --> 00:31:09,453 - They don't have the watermark. - So? 627 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 So, every seed in the world is owned by the Big Agro corporations. 628 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 So they can prove their ownership, they all have the watermark, or 629 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 scan code, or whatever. 630 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Another grand conspiracy. - All right. 631 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 This is not a conspiracy. This is why you should not read too much. 632 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 He said they were stolen from a seed vault. 633 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 I heard there was something like that near the North Pole 634 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 where all the original seeds of the world are stored. 635 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 But even if it's true, none of these old seeds will grow anymore. Not in this heat. 636 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Hasn't rained in over a year. 637 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 They're worthless. 638 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 What do genetic scientists do? 639 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Madam said the seeds were useless without him. 640 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 [Gaurav] They're the ones putting the codes on the seeds. 641 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 [Neel] So Sardar-ji's gonna code the seeds for Madam and the higher-ups? 642 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Just to copyright the seeds? 643 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 [Gaurav] Or they could clone them and give them to farmers. But... 644 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 There's no point. They won't grow. 645 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Not unless it starts to rain again. 646 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 [in Hindi] In Allah's hands. 647 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 [in English] If He wants it to rain, it will rain. 648 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Sardar-ji! Come here! Let's go! 649 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 They left by daylight, taking back roads north. 650 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Most likely through the Bhajowali River Valley. 651 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 [Bilton's employee on ear piece] How do you know? 652 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 I don't know. Intuition? 653 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Mr. Bilton will want more than intuition. 654 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Well, if my intuition isn't good enough, you can find somebody else to track them. 655 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 [Neel] You're off course, man. 656 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 The map says we are not. 657 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 We're fucking lost. 658 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 Look, can you relax? 659 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 Okay? Just don't give me tension, I'm driving, let me drive. 660 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 [in Hindi] What the fuck is that? 661 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 [Neel, in English] What? 662 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Look at those little bastards. 663 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - What are they doing out in the daylight? - I don't know. 664 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 What is that? 665 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 [thud] 666 00:32:59,897 --> 00:33:01,815 - [Neel] What the fuck? - [Gaurav speaking Hindi] 667 00:33:01,815 --> 00:33:03,984 - [Gaurav] People are starving all over... - [In English] Where are the parents? 668 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...and children are using fruit as a weapon now! 669 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 [In English] Fuck you and your mango slingshot! 670 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 [in Hindi] What the fuck is wrong with the world! 671 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 [in English] I didn't survive the war to be killed by a fucking summer fruit! 672 00:33:11,366 --> 00:33:13,243 [in Hindi] You've lost it! Get back in! 673 00:33:13,243 --> 00:33:15,245 Are you nuts? 674 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 [in English] You want the police to come back? 675 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Oh, shit. - Shit. 676 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Wet-bulb alert. Go get the mirror tent. Let's go. Quick. Let's go! 677 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 I hope their village is nearby. 678 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 Those children are going to boil to death. 679 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Let 'em cook, the little bastards. 680 00:33:27,466 --> 00:33:30,802 [grunting, muttering in Hindi] 681 00:33:40,437 --> 00:33:43,065 [whirring, beeping] 682 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 [in English] Moving target. Launch trajectory. 683 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Good shot. 684 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Fuck. 685 00:34:12,844 --> 00:34:15,054 [panting] 686 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 The little mango motherfucker's passing out, man. 687 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 [Gaurav] What? 688 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 The kid with the mango. He's stroking out. His waste friends have fucking left him. 689 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 [Gaurav] Hey, Neel! Come inside and sit in the car! 690 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 Can't do it! Karma. 691 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 Neel! 692 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 Balance. Way of the world. 693 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 [in Hindi] Hey, asshole... [in English] ...you'll faint! 694 00:34:30,737 --> 00:34:32,155 [speaking Hindi] 695 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 [in English] You'll faint outside! 696 00:34:43,876 --> 00:34:45,960 [panting] 697 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 [in Hindi] Die, motherfucker. What do I care? 698 00:35:03,854 --> 00:35:06,440 [grunting] 699 00:35:28,253 --> 00:35:30,255 [flat tone ringing] 700 00:35:40,349 --> 00:35:42,643 [flat tone continues] 701 00:35:43,477 --> 00:35:45,771 [panting] 702 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neel? Neel? 703 00:35:58,700 --> 00:36:00,452 [grunting] 704 00:36:14,800 --> 00:36:16,176 [grunts] 705 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 [in Hindi] You okay? 706 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 What the hell are you doing outside during daytime? 707 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Do you have a death wish? 708 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 [in Punjabi] My son. Look at me. 709 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Where is your village? 710 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 Just ahead. Khella. 711 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Why are you outside during daylight? 712 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 [boy] The other boys dared me. 713 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 I had to. 714 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...fucking kids... 715 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 [Gaurav, in Hindi] This place is empty. 716 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Where's everyone? 717 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 [Harbaksh, in Punjabi] Honk the horn. They sleep underground. 718 00:36:57,217 --> 00:36:59,303 [horn honking] 719 00:37:04,975 --> 00:37:05,976 [shouting in Hindi] 720 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 [parent] Shahid! 721 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Shahid. Shahid! - Shahid? 722 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 Is this your kid? 723 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 You just let him go out there? 724 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Is he an animal? 725 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 [in English] Hello, madam! 726 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 [in Hindi] Hey! He needs help! 727 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 He saved the boy's life! 728 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 [in English] Please, madam. 729 00:37:21,742 --> 00:37:23,285 [in Hindi] Bring him in. [breathes heavily] 730 00:37:28,332 --> 00:37:30,167 [speaking Hindi] 731 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Neel, keep your eyes open. 732 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 We're almost there, just a few more minutes. 733 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Keep your eyes open. 734 00:37:40,636 --> 00:37:41,678 [Harbaksh grunts] 735 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 This herbal medicine won't do anything. 736 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Gotu kola-- this is best. 737 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 Fucking gotu kola... 738 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Is there a proper doctor here, brother? 739 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 [in Punjabi] Look-- even here, life grows! 740 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 [in Hindi] Listen, you're a scientist, can't you help? 741 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 No, son. 742 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 [Gaurav, in English] You want the stick? 743 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Okay. 744 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 [in Hindi] Doctor, we don't have a lot of time, understand? 745 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Forget about this herbal stuff. Tell me, what can we do? 746 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 We need to cool him down. 747 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 I can fucking see that. 748 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - How? - Ice? 749 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Ice? 750 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 But we don't have any. 751 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 [in English] This village was an offshoot strand of the Indus River Valley. 752 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 [in Punjabi] Listen, 4,000 years ago, they grew rice here. 753 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 [in Hindi] Listen to me. 754 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 No matter what happens, don't let him sleep. 755 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 I'm going to the next village to look for ice. 756 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 I'm not gonna let him die here. 757 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Take my number in case you need it. 758 00:38:49,788 --> 00:38:51,290 [both speaking Hindi] 759 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 What the hell? 760 00:38:58,213 --> 00:38:59,214 [speaking Hindi] 761 00:38:59,214 --> 00:39:00,549 You're the driver? 762 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 You're the driver? 763 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Where are the seeds? 764 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 [in English] Your tires. 765 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 It won't go the way you want. It never does. 766 00:39:27,159 --> 00:39:28,202 [Gaurav screaming] 767 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 [grunts] 768 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Okay, lady, come out with your hands up! 769 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 You don't want it like this. Trust me. 770 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurav! 771 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurav! - What? 772 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Get Sardar-ji out of the car! I've got you covered! 773 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 No! 774 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 - For fuck's sake, just get the old man! - [drones whirring] 775 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Trust me! 776 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Go! 777 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 [whispering] Engage. Now. 778 00:40:05,113 --> 00:40:06,907 [drones screeching] 779 00:40:15,499 --> 00:40:17,459 [panting] 780 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 I read the intel on you. 781 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 I'm sorry. 782 00:40:24,675 --> 00:40:25,968 [footsteps approaching] 783 00:40:25,968 --> 00:40:27,219 [in Hindi] He saved my son's life. 784 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Please let him be. 785 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 [in English] Ma'am, please... [in Hindi] ...step away... He's a criminal-- 786 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Please. He is already hurt. Please leave. 787 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Please don't get involved. 788 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 [in English] Please, ma'am, go! Go inside! Go take care of your son! 789 00:40:41,567 --> 00:40:43,443 Fuck off! Go! [sighs] 790 00:40:44,653 --> 00:40:46,196 [grunts] 791 00:40:46,196 --> 00:40:48,198 - What the fuck? - [panting] 792 00:40:49,032 --> 00:40:50,450 - [grunts] - [screams] 793 00:40:50,951 --> 00:40:53,537 [grunting] 794 00:40:55,789 --> 00:40:56,790 [groans] 795 00:40:57,916 --> 00:40:58,917 [shudders] 796 00:41:03,213 --> 00:41:04,840 [whimpering] 797 00:41:14,808 --> 00:41:17,394 [breathing heavily] 798 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Neel... Let's get you to the hospital. Come on. 799 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Come on. - I saved you. 800 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 You saved us all. 801 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 [in Hindi] Lift his leg. 802 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 [in English] Come. Come, come. Come. 803 00:41:37,831 --> 00:41:39,291 [speaking Hindi] 804 00:41:39,291 --> 00:41:40,918 - [muttering, in English] Sweetie. - Huh? 805 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Keep your eyes open, Neel. 806 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Sweetie. Sweetie... - Ah. Sweetie. 807 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Sweetie's good... Sweetie's good. 808 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Come. Sweetie's good. - Sweetie. 809 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Sweetie's-- - Sweetie. 810 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neel. Neel. Neel. 811 00:41:52,513 --> 00:41:55,098 [speaking Hindi] 812 00:41:55,098 --> 00:41:56,183 Neel? 813 00:42:25,504 --> 00:42:27,881 [drones whirring] 814 00:42:42,271 --> 00:42:43,438 [glass breaking] 815 00:43:19,850 --> 00:43:21,393 [chirping] 816 00:43:21,393 --> 00:43:22,477 [gasps] 817 00:43:36,658 --> 00:43:37,743 [sighs] 818 00:43:37,743 --> 00:43:39,703 [officer speaking Punjabi] 819 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 [in Hindi] Come on... come on. 820 00:43:48,670 --> 00:43:50,130 [speaking Punjabi] 821 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 [in Hindi] Come on, diplomatic plates. Show us your magic. 822 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Let them through. 823 00:44:03,685 --> 00:44:04,770 [speaking Hindi] 824 00:44:21,662 --> 00:44:22,788 [sighs] 825 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 [in Hindi] Neel said they are expecting you inside. 826 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 What do I do with this? 827 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 [in Punjabi] Son... There was a boy. 828 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 His father had died. And his mother was old. 829 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 They both lived in a village. 830 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 They had nothing but an old cow. 831 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 His mother said to sell the cow. 832 00:45:12,671 --> 00:45:13,755 [speaking Punjabi] 833 00:45:13,755 --> 00:45:16,842 [Harbaksh] In the market, a man offered to buy the cow... 834 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 but instead of money, he offered magic beans. 835 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 [Gaurav, in English] Magic beans? Did they grow? 836 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 [Harbaksh, in Punjabi] More than he could have imagined. 837 00:45:30,355 --> 00:45:34,109 [shouting in Punjabi] 838 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 [in Hindi] Move... 839 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 [bus driver, in Punjabi] Next stop, Zira. 840 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 [in Hindi] Shitty Muslim hole. 841 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 What did you say? Say it again. 842 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Nothing. - You said something, right? 843 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 No... 844 00:46:53,814 --> 00:46:56,984 [thunder rumbling] 845 00:47:55,792 --> 00:47:58,921 [thunder rumbling] 846 00:48:09,598 --> 00:48:10,641 [sighs] 847 00:48:14,895 --> 00:48:16,313 [Gaurav chuckles] 848 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 [in Hindi] Here. Have these. 849 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 [child] What are these? 850 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 [Gaurav] I don't know... 851 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Maybe they're magic. 852 00:48:34,414 --> 00:48:35,999 [thunderclap] 853 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 [announcer, in English] Attention. 854 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 A flash flood warning is in effect 855 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 for the states of Madhya Pradesh, Rajasthan and Haryana. 856 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Torrential downpours have been reported causing damage to critical infrastructure. 857 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Do not shelter underground. 858 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Repeat: 859 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Do not seek shelter from extreme heat underground. 860 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Act quickly to protect your life. 861 00:48:58,689 --> 00:49:01,024 - [wind howling] - [raining continues] 862 00:49:01,024 --> 00:49:03,110 [announcer speaking Hindi]