1 00:00:15,057 --> 00:00:19,686 "(سفالبارد)، (النرويج)" 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 تباً. 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 "تغيّر الحرارة عالمياً زائد 2.20 درجة مئوية" 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 "عدد النازحين بسبب التغير المناخي (سنوياً) 93 مليوناً" 5 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}"الجزء الثاني" 6 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 "(مومباي)" 7 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 انتباه! 8 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 غابت الشمس. 9 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 يُرفع حظر التجول الآن بموجب الأمر الوطني رقم 1138. 10 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 يُعاد فرض حظر التجول عند شروق الشمس، 11 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 الساعة 6:11 صباحاً. 12 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 هل خاصتي يعمل؟ 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 سأتنشق مرة واحدة. 14 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 حسناً. 15 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 مهلاً! توقّف يا وغد! 16 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 دفعت ثمن نشقة واحدة. 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 أضف ذلك إلى فاتورتي. 18 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 أي فاتورة؟ 19 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 مهلاً. 20 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 ماذا؟ 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 أعط صديقي نشقة أخرى. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 هل ستدفع ثمنها؟ 23 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 هل راهنت على مباراة الكريكت البارحة في "لوردس"؟ 24 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 أجل، خسرت 300 ألف روبي. 25 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 هيا. 26 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 بذور مقاومة للجفاف! 27 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 قمح وسورغم وثيوم أغبر. 28 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 بذور "ألفا" أصلية. 29 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 إذاً هل أنت السائق؟ 30 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 اهتم بشؤونك. 31 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 قمح وسورغم وثيوم أغبر. 32 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 بذور "ألفا" أصلية. 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 اتبعه. 34 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 انتظر هنا. سأدخل. 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 أسرع. 36 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 مهلاً. 37 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 هيا. 38 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 ما هذا؟ 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 ماذا؟ 40 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 ألا ترى ذاك الضوء؟ 41 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 ماذا؟ 42 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 قد تكون الشمس ونموت خلال 8 دقائق. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 تعال. هيا. 44 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 أشعر بالجوع. 45 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 أنت السائق، "غوراف". صحيح؟ 46 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 تعال. كل بعض البرياني. 47 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 هذا ليس أرزّاً حقيقياً. إنها نفايات صناعية. 48 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 هل سمعت ذاك الصوت في الخارج؟ 49 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 مهلاً. قرأت التفاصيل؟ بالإنكليزية فقط. 50 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 ماذا؟ 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 التفاصيل. مكتوب أن علينا نتكلم بالإنكليزية فقط. 52 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 لماذا؟ 53 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 لا أعرف. إجراء أمني أو ما شابه. 54 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 أولئك المسؤولون ومطالبهم. 55 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 يمكنني التحدث بالهندية! 56 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 أنا أتقن الهندية. 57 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 لكنني لا أخالف التعليمات. 58 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 في أي حال، تعال وكل. أنا "نيل". 59 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 انفجر شيء ما في السماء. 60 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 قال رجلي إنها كانت مسيّرة. "أوبر إيتس". 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 لم تكن مسيّرة. 62 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 ماذا كانت إذاً؟ 63 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 لم تكن مسيّرة. 64 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 ربما طائرة. 65 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 لم تكن طائرة. 66 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 ماذا كانت إذاً؟ 67 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 لا أعرف. 68 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 هذا لا يهم أساساً. هناك. هذا لك. 69 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 بالمازوت؟ 70 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 لما احتجنا إليك لو لم تكن بالمازوت. 71 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 السيارات ذاتية القيادة تدفع بكم إلى الانقراض. 72 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 لن أدفع ثمن المازوت. 73 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 في المرة الماضية، لم يسددوا لي المبلغ. 74 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 ثمة مبلغ مخصص للوقود. 75 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 يُستحسن ذلك! 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 قلت لك ذلك للتو. 77 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 كم الكمية؟ 78 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 ما يكفي لتصل إلى "فاراناسي". 79 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 "فاراناسي"؟ 80 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 أجل. "فاراناسي" أولاً ثم تذهب إلى مكان ما شمالاً. 81 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - أهناك مهمتان؟ - نعم. 82 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - لا أقوم بمهمات مزدوجة. - من قال ذلك؟ 83 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 هذا وارد في عقدي. 84 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 ألديك عقد؟ 85 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - شفهي. - عقد شفهي. 86 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 السيدة تعرف. إنها على علم بالأمر. 87 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 هذ مسألة بينك وبين السيدة. 88 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 المهمة مزدوجة. أتريدها أم لا؟ 89 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 لا مهمات مزدوجة. 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 في هذه الحالة، إليك عني. 91 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 انتبه لألفاظك يا حقير. 92 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 اسمع. لم تسألني حتى كم ستقبض على المهمة. 93 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 10 آلاف يورو. 94 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 10 آلاف... 95 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 يورو. 96 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 10 آلاف يورو. 97 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 5 تُدفع مقدماً و5 تُدفع عند إنجاز المهمة. 98 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 لا، 10 آلاف يورو لأقود؟ 99 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 لأقود ماذا؟ 100 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 لا أعرف. لا يهم. إنها مجرد حمولة. 101 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 لا أوافق. 102 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 إذاً، ما قرارك؟ 103 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 هيا بنا. 104 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 - هيا بنا. - إلى أين تذهب؟ 105 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 أنا وأنت، سنذهب في رحلة برية. 106 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 35 ساعة إلى "فاراناسي"، 107 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 وآمل أنك تحب الموسيقي الريفية لأنني أعشقها. 108 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 لا. 109 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 استقل الحافلة أو ما شابه. 110 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 أقود بفردي. أقود دائماً بمفردي. 111 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 هذا آمن. 112 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 حددت السيدة أن علينا الذهاب معاً. 113 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 لماذا تريد الذهاب إلى "فاراناسي"؟ 114 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 لا أعرف يا رجل. أنا أعمل مثلك تماماً. 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 لن أحملك لتصعد إلى الشاحنة وتترجل منها، اتفقنا؟ 116 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 مفهوم؟ 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 هيا بنا! 118 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 من جميع شاحنات "مومباي"، حصلنا على شاحنة بمكبرات صوت معطلة. 119 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 ماذا تفعل حين تقود؟ أتسمع الموسيقى؟ أتسمع الأخبار؟ أتتأمل؟ ماذا تفعل؟ 120 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 بالنسبة إليّ، الموسيقى تساعدني. الموسيقى دائماً. 121 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 الموسيقى الغربية الريفية، لكن أحب الـ"راب" والموسيقى الكهربائية والـ"تراب". 122 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 أحب أغنيات الأفلام. 123 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 هذه هي. 124 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 هل أنت متزوج؟ ألديك حبيبة؟ حبيب؟ 125 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 أنا لست متزوجاً. 126 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 كانت لديّ حبيبة لكن بعد أن خسرت ساقي... 127 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 تركتني ووجدت حبيباً آخر. 128 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 غضبت كثيراً يا رجل، لكنني أتفهمها. 129 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 هل تحب الأفلام؟ 130 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 لا. 131 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 أنا أعشق الأفلام يا رجل. 132 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 الرومنسية والتاريخ والدراما والحركة. لا يهمني. 133 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 أنا وحبيبتي، قبل أن تهجرني، كنا نمضي اليوم كلّه في السينما. 134 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 مسكينة! لم تستطع أن تتزوج معاقاً. 135 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 لكنني أكسب المال. 136 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 لست فاشلاً. 137 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 آمل أن يبلغها الخبر، 138 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 وتقول، " (نيل)، رجل العصابات الدولي. 139 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 ربما يكسب مالاً أكثر من السافل الذي أواعده." 140 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 قد تعود إليّ. 141 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 لا بد من الأمل! النهايات السعيدة كما في الأفلام. 142 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 كم عليّ أن أدفع لك لتصمت؟ 143 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 لا أريد أن أسمع أخباراً عن ساقطة 144 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 هربت مع رجل آخر. 145 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 انتبه لألفاظك. أنت تتكلم عن حبيبتي. 146 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 أتريد امرأة هربت مع رجل آخر؟ 147 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - ألا تشعر بالخزي؟ - لا تعرف القصة كاملةً. 148 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 لا أريد أن أعرف القصة كاملةً. 149 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 لقد رحلت. انس أمرها. 150 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 اتفقنا؟ والآن، اصمت ودعني أقود. 151 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 لم أطلب منك تحليلاً معمقاً. 152 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 هذا ليس معمقاً. 153 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 تباً لك يا رجل! أنا أومن ببعض الأمور. 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 إذاً ما الذي يثير اهتمامك؟ ماذا ستفعل حين تقبض مالك؟ 155 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 أسترسله للعائلة؟ أستنفقه على العاهرات أو المخدرات أو ماذا؟ 156 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 هذا ليس من شأنك. 157 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 هل أنت مصاب بالربو؟ 158 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 وتشفط من هذا الجهاز القذر؟ 159 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 روبوتات التنفس الأنفية يا رجل. 160 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 إنها أفضل ما يكون. 161 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 لا أضع روبوتات في أنفي. 162 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 روبوتات مصغرة. 163 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 مرشحات داخلية. أسهل وأرخص. 164 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 ولا يكون عليك أن تتنفس في هذا القناع القذر. 165 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 يتقفون أثرك بهذا. أنت لا تعرف. 166 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 من يتقفى أثرك؟ 167 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 الشركات. 168 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 لا تحتاج الشركات إلى روبوتات مصغرة لتقفّي أثرنا يا صاحبي. 169 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 فهم يتحكمون بنا بالفعل. 170 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 عرفت أمثالك في الحرب. 171 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 هل شاركت في الحرب؟ 172 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 نعم يا سيدي. كتيبة المشاة الـ15، مدينة "أمريتسار". 173 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 كيف كان ذلك؟ 174 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 كيف كانت الحرب؟ هائلة يا صاحبي. 175 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 هل استخدمت "الباكستان" أسلحة كيميائية أو ما شابه؟ 176 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - ليس بحسب علمي. - سمعت أنهم فعلوا ذلك. 177 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 هذه نظرية مؤامرة. 178 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 سمعت أن الحرب ما زالت قائمة. 179 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 أنت غبي تماماً. شاركت في الحرب. الحرب انتهت. 180 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 لكلّ شخص قصة مختلفة. 181 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 سمعت أنها لا تزال قائمة. 182 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 نستمر بغزوهم، لكنهم كالصراصير. 183 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 تقتل واحداً ويظهر 3 بدلاً عنه. 184 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 من هم؟ 185 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 المسلمون. 186 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 سمعت أنها أصبحت ميداناً للعمليات السرية حصرياً. 187 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 الحرب. 188 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 أين تسمع هذا الكلام؟ 189 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 في الأنباء. 190 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 أي أنباء؟ 191 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 الأنباء وحسب. 192 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 اسمع. الأنباء التي تسمعها غير صحيحة. 193 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 ستجلس هنا وتقول لي 194 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 إنك تعرف أكثر مني عن الحرب التي حاربت فيها؟ 195 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 لم نكن بحاجة إلى أسلحة كيميائية. قتلنا الكثيرين من دونها. 196 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 أين كنت خلال الحرب؟ 197 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 حصلت على إذن خاص. 198 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 أي إذن خاص؟ 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 من وزارة الزراعة. 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 ماتت المحاصيل. 201 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 انتحر أبي ومن بعده أشقائي. 202 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 أنت مُعفى لأسباب زراعية؟ 203 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 عائلتك. أنا آسف. 204 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 من أين أنت؟ 205 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 من "بيهار". 206 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 من أين في "بيهار"؟ 207 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 من قرية لا تعرفها. 208 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 اللعنة! 209 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 طيور. كلّ ليلة. 210 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 هذا بسببنا. 211 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 بدأ نعيش في الليلة فبدأت الطيور تطير من حولنا، 212 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 في ساعات الليلة، في انتحار جماعي. 213 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 مثل عائلتي تماماً. 214 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 مات أفراد عائلتي أيضاً يا صاحبي. 215 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 مات أفراد عائلتي بالسرطان. 216 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 لأن الهواء مسموم. 217 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 الهواء ليس مسموماً. فنحن لسنا مصابين بالسرطان، صحيح؟ 218 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 ليس بعد. 219 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 بل أبداً. 220 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 ستتحسن الأوضاع. 221 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - حسناً. - صدقاً. 222 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - كيف؟ - ستتحسن. 223 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - كيف؟ - صدقني. ستتحسن. 224 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 أشرقت الشمس. حان وقت النوم. 225 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 ما هذه الحياكة على حقيبتك؟ الكبسون؟ 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 هذا فعال. يُسمى ارتجالاً. 227 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 لا عجب أنك عازب. 228 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 لم لا تشتري ساقاً اصطناعية؟ 229 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 لا أكسب مالاً كافياً لشراء ساق اصطناعية، حتى في عالم الجريمة المترف. 230 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 أخبرني كيف يمكن لابن مزارع من "بيهار" 231 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 أن يبدأ العمل لصالح السيدة في "مومباي". 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 يجب أن تفتخر بنفسك يا رجل. أنا فخور بك. 233 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 أنت تكسب مبالغ جيدة من عمل نصف نزيه. 234 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 10 آلاف يورو ليس مبلغاً بسيطاً في ظل الوضع الاقتصادي الحالي. 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 حين أتقاضى أجري، 236 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 أظن أنني سآخذ حبيبتي إلى "الكويت". 237 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 ليلتان في فندق "فور سيزنز". أجل، أنا وهي وحدنا. 238 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 ماذا لو رفضت؟ 239 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 ما مشكلتك يا رجل؟ 240 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 أنا أسأل وحسب. 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 هذا أروع أحلامي وأنت تفسده. 242 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 لعلمك، كلّ شيء ممكن. 243 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 فقد يبدأ الثلج بالتساقط في الخارج في أي لحظة. 244 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 قد يعود المطر وتنبت غابة مطرية 245 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 من هنا وصولاً إلى صحراء "بيهار". 246 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 قد نستعمر "المريخ" والمحيطات. 247 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 وأنا وحبيبتي، قد نجد نفسينا في "فور سيزنز" 248 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 نمضي ليلتين في "الكويت". 249 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 يجب أن يؤمن المرء بشيء ما. 250 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 بالنسبة إليّ، حين أقبض المال، أريد الذهاب إلى "غوا". 251 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 سمعت أن النساء على الشواطئ هناك يقدّمن جلسات تدريم أظافر القدم. 252 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 وكذلك تدريم أظافر اليد وتدليك فروة الرأس وتنظيف الأذنين. 253 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 أتريد من ينظف أذنيك ويقص أظافر قدميك؟ 254 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 لا يقتصر الأمر على ذلك. 255 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 يقدّمن تدليك الرأس وتنظيف وحفّ بحجر الخفان. 256 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 وقد تحصل على خدمات جنسية أحياناً أيضاً. 257 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 كم كلفة ذلك؟ 258 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 لا أعرف. 259 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 ستدوم 10 آلاف يورو فترة طويلة يا صاحبي. 260 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 ربما للأبد. 261 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 أقلّه حتى نهاية العالم التي ستحل قريباً. 262 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 أتعرف أنك محبط جداً؟ 263 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 لن ينتهي العالم بالضرورة، اتفقنا؟ 264 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 تباً لمعاهدة التدخل المناخي الثانية. 265 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 يمكننا أن نضع تلك المواد في الجو وقد تتحسن الأمور. 266 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 هندسة المناخ. 267 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 إن نجح البركان في ذلك، فسننجح أيضاً. 268 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 البركان من "ميكرونيسيا". 269 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 "الفلبين". 270 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 كانت "ميكرونيسيا". 271 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 ما أقصده هو أن العالم قد يتغير. 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 قد تتفاوت درجات الحرارة في الاتجاهين. 273 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 تنفث البراكين رماداً في الجو وتنخفض الحرارة. 274 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 حصل هذا من قبل وقد يتكرر. 275 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 إذاً تريد شخصاً يقذف مواداً كيميائية عاكسة في الجو 276 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 على أمل أن تنخفض حرارة الكوكب 277 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 وتنقذ الحياة على "الأرض"؟ 278 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 وتظن أنني غبي؟ 279 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 يجب أن تؤمن بالإمكانيات وبالنهايات السعيدة. 280 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 السيد "بيلتون" قلق. 281 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 توليت أمر الطائرة. يمكنني أن أتولى هذا الأمر. 282 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 أهلاً بعودتك يا سيدتي. 283 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 "جواز سفر" 284 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 نعم، تفضلي الحجز. 285 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 حجزت لك "ألفا" في جناح راق مع شرفة. 286 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 لقد تم تسديد التكاليف والمصاريف العرضية. 287 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 ما سبب زيارتك لـ"مومباي" يا سيدتي؟ 288 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 أريد أن أكون نجمة سينمائية. 289 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 لقد قصدت المكان المناسب. 290 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - اسمحي لي. - اتركها. 291 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 هل المشرب في الغرفة مليء بالكحول؟ 292 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 نعم يا سيدتي. 293 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 أحضر الثلج. احرص على ألّا يزعجني أحد. 294 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 تطبيق حظر التجول النهاري في الـ6:12 صباحاً. 295 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 درجة حرارة البصيلة الرطبة 31. 296 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 تفعيل تنبيه حرارة شديدة. 297 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 أتساءل كم عدد الذين ماتوا. 298 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 غابت الشمس. لننطلق. 299 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 أما زلت تتنشق منه؟ 300 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 جرّب الروبوتات الأنفية. جرّبها! 301 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 جرّبها! انظر! 302 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 أبعد هذا الروبوت عن وجهي وإلّا فسأرميه من الشاحنة. 303 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 كم أود أن أراد تحاول ذلك. 304 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 هل تسخر مني؟ 305 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 تباً! 306 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 ماذا؟ تباً. 307 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 لا. لا بأس. هذا تفتيش دوري. 308 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 تعرف قصتنا، صحيح؟ 309 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 ماذا نفعل؟ 310 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 ننقل مراوح "كول فان نايس" الكهربائية إلى "فاراناسي". 311 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 ولم أنا هنا؟ 312 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 أنت مشرف الشركة. 313 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 ولدينا المستندات التي تثبت ذلك، 314 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 إذا أرادوا التحقق منها، اتفقنا؟ 315 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 لكن لا تتكلم بالهندية، اتفقنا؟ 316 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 لغتي الهندية ممتازة. اسمع، إذا خرجت من الشاحنة، 317 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 وبقي كرسيّ في الخلف، فأخرجه لي، اتفقنا؟ 318 00:18:20,976 --> 00:18:22,436 ما المشكلة؟ أكلّ شيء بخير؟ 319 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 وردتنا تقارير عن مهربين. اخرجا من السيارة. 320 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 أنا في كرسي مدولب. أتمنحني دقيقة لـ... 321 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 من فضلك يا سيدي! 322 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - اخرجا من السيارة الآن! - ماذا يجري؟ 323 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 أجل يا سيدي. نحن ننقل مراوح كهربائية 324 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 إلى "فاراناسي". 325 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 طبعاً. 326 00:18:45,209 --> 00:18:46,460 إنها مجرد مراوح كهربائية. 327 00:18:46,460 --> 00:18:47,794 افتح الأبواب اللعينة! 328 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 أترى يا سيدي؟ 329 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 سيدي. 330 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 مراوح كهربائية، "كول فان نايس". 331 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 ماذا وجدت؟ 332 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 بسرعة. 333 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 مهلاً يا سافل! 334 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 على ركبتيك، وضع يديك خلف رأسك. 335 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 أقسم لك، أنا مجرد سائق. 336 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 أأنت مجرد سائق؟ 337 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 علام عثرت؟ 338 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - أتظننا أغبياء؟ - إنها مجرد علبة غداء يا سيدي. 339 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - مجرد علبة غداء؟ - نعم يا سيدي. 340 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 حسناً يا بنيّ. استعد للقاء خالقك! 341 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 هل أنت بخير؟ 342 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ شغّل الشاحنة. 343 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 ماذا في علبة الغداء؟ 344 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 لا أعرف. 345 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 ألا تعرف؟ 346 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 من يعرف؟ 347 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 هذا ليس من شأني. 348 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 إذاً كيف عرفت الشرطة؟ 349 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 كانوا يبحثون عن علبة الغداء. 350 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 لا بد أن أحد المنافسين بلّغهم. يجب أن نتخلى عن الشاحنة. 351 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - نتخلى عن الشاحنة؟ نتخلى... - أجل. 352 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 أتظن أنها حقيبة ظهر؟ أين قد تترك شاحنة؟ 353 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 أعرف مكاناً يبعد 5 كلمترات. 354 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 إنه إلى اليسار، فخفف السعر. ليست طريقاً معبدة. ستفوتك. 355 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 أين علّموك التصويب هكذا؟ 356 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 في الجيش؟ 357 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 لست غبياً لهذه الدرجة. 358 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 أتسمعني؟ 359 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 قتلت 3 شرطيين. 360 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 قتلت 3 شرطيين، فأخبرني ماذا سنفعل الآن. 361 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 أخبرني ماذا سنفعل. 362 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 قد الشاحنة وحسب. 363 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 إتقانك للهندية فظيع. 364 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 ذُبح 3 شرطيين... "كاتني"... 365 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 إصابات بطلقات نارية... قد تكون جريمة منظمة... 366 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 شخصان مشتبه بهما، 367 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 أحدهما على كرسي مدولب، والثاني سائق الشاحنة. 368 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 ماذا لديك؟ 369 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 أظن أنه يمكنني تحديد موقعهما في "كاتني" في الساعة الماضية. يتحركان بسرعة. 370 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 سأخبر أصدقاءنا في "ألفا". 371 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 لا، لا تخبرهم. دعني أتأكد من موقعهما المحدد أولاً. 372 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}سأستلم الرزمة مع مغيب الشمس. 373 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 تعرفين مع من تتعاملين، صحيح؟ 374 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 ماذا يُوجد في علبة الغداء؟ 375 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 لا أعرف. 376 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 افتحها لنرى. 377 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 إنها مقفلة ببصمة إصبع. وحدها السيدة تستطيع أن تفتحها. 378 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 حسناً. توقّف. 379 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 توقّف. انتظر دقيقة. توقّف. 380 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 حسناً. 381 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 ماذا نفعل؟ 382 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 أتدرك أنك قتلت 3 شرطيين للتو؟ 383 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 الجثث مرمية عند الحاجز. 384 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 قسم الشرطة بأكمله يبحث عنا. نحن مجرمان. 385 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 علينا بلوغ "فاراناسي". 386 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 كيف سنبلغ "فاراناسي"؟ 387 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 لقد تخلينا عن الشاحنة هناك للتو. 388 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 أترى تلك الطريق الريفية الخلفية؟ يعبرها الحجاج طوال الوقت. 389 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 أنا وأنت، معاق وأخوه الفقير المسكين، 390 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 نريد أن نرفع صلواتنا في المدينة المقدسة. 391 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 حين تتوقف الحافلة، سنركبها. 392 00:22:26,013 --> 00:22:26,722 لا. 393 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 سأعود. 394 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 إن عدت الآن، فلن تقبض مالك. 395 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 لا يهمني. 396 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 حسناً؟ خرجت الأمور عن السيطرة. 397 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 وماذا ستظن سيحصل حين تصل إلى "مومباي"؟ 398 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 لماذا تظن أن السيدة اختارتك لتقوم بهذه المهمة أساساً؟ 399 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 لأنني أعمل لدى السيدة. 400 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 لأجل هذا. 401 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 هذه المهمة المهمة جداً التي تدفع 4 أضعاف ما جنيته من قبل. 402 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 ومن الواضح أن الحمولة قيّمة جداً. 403 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 أنت يا "غوراف" أفضل شخص لتنفيذ المهمة. 404 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 لا. لدى السيدة 20 سائقاً أعلى منك مرتبة. 405 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 مات 7 منهم الأسبوع الماضي، ولا أحد يعرف شيئاً عن البقية. 406 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 لذا يبدو أنك السائق الوحيد الذي لا يعرفه أعداء السيدة. 407 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 أنت نكرة ولا أحد يعرف بوجودك. 408 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 لكنك أصبحت مشهوراً الآن طبعاً. 409 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 افعل ما تريده. ابق أو ارحل أو رافقني. 410 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 سأعود إلى حضن السيدة الدافئ والآمن. 411 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 "غايم أوف تشيكن"؟ 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 عفواً؟ 413 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 ما تشاهدينه. "غايم أو تشيكن". برنامج واقع. 414 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 أشخاص عاديون يتحكمون بمسيّرات منزلية الصنع. 415 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 هذه ليست "غايم أوف تشيكن". 416 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 "تحديد الهدف" 417 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 لا أظن أنهم يعلّمون التصويب هكذا في الجيش. 418 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 هل أنت قاتل؟ قنّاص؟ 419 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 حارس. 420 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 حارس السيدة. 421 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 لا يا أحمق. حارسك. 422 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 لم أحمل مسدساً في حياتي. 423 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 في الواقع، لم أسمع صوت إطلاق مسدس قبل اليوم. 424 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 أنت محظوظ. 425 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 كم شخصاً قتلت قبل الليلة؟ 426 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 أكثر مما أرغب فيه. 427 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 لم أرغب في قتل أحد قط. 428 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 كانت الحرب سريعة لكنها... أثّرت في نفسي. 429 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 أتمتع بمهارات كثيرة وأجيد القيام بأمور، ولست سعيداً بذلك. 430 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 بالنسبة إليّ، يجب أن أوازن أفعالي. 431 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 مقابل كلّ عمل شرير، يحصل بعض الخير أيضاً. 432 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 أنقذت حياتك، لذا فقد أنقذت حياة مقابل خسارة 3. 433 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 هذا يعني أن عليّ أن أنقذ حياة شخصين لأبطل العنف الذي حصل الليلة. 434 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 وبشكل عام؟ قبل الليلة؟ 435 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 هل موازين النيات صحيحة؟ 436 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 نعم يا سيدي. نعم، لقد فعلت. 437 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 ليس بعد يا سيدي. لا شيء، لا. 438 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 إما أنهما ماتا أو اعتُقلا أو يختبئان أو في طريقهما إلى هنا. 439 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 آمل ذلك أيضاً يا سيدي، طبعاً. 440 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 سيدي، أيمكنني أن أعاود الاتصال بك؟ 441 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 أنت تمازحني. هل هما هنا؟ 442 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 مرحباً يا "أنوشا"، يا سيدتي. 443 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 ما هذا يا "نيل"؟ 444 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - لقد أخبرهم أحد. - هذا هراء. 445 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 جُننت وأطلقت النار كالعادة. 446 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 لا يا سيدتي. كان عناصر الشرطة الفاسدة ينتظروننا قرب "كاتني". 447 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 من أنت؟ 448 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 أنا "غوراف". السائق. 449 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 أسبق أن التقينا؟ 450 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 هذا لقاؤنا الأول. 451 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 إذاً لماذا تكلّمني؟ 452 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 سيدتي، قام "غوراف" بعمل جيد. لم ينهر تحت الضغط، اتفقنا؟ 453 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 عرف عناصر الشرطة ما الذي يبحثون عنه. بحثوا عن علبة الغداء مباشرة. 454 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 ولم يحترموا أي قانون أخلاقي. 455 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - فقتلتهم؟ - إما هم وإما نحن. 456 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 أقسم بالله! 457 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 في أي حال، وصلت الحمولة. 458 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 ماذا فيها في أي حال؟ ما الذي كنا نحمله؟ 459 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - يحب أن تصل إلى "أمريتسار" غداً. - "أمريتسار"؟ 460 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 لكن اسمع أيها المدمر. 461 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 القوى العسكرية المسلحة كلّها التابعة لـ"ماديا براديش" تبحث عن رجلين. 462 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 أحدهما على كرسي مدولب. 463 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 إذاً لماذا يجب أن أرافقه؟ 464 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 لم تنته المهمة. أتريد مالك؟ 465 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 كلّ ما أقوله يا سيدتي، هو أن هذا تقييم للمخاطر. 466 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 نحن نتوخى الحذر. 467 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 ستقودان نهاراً أيها السافلان. 468 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 تعمل بالطاقة الشمسية. فيها مكيف وفلترة مدمجة. 469 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 "مركز الصحة والحياة." 470 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 هذه جمعية لا ربحية فرنسية مزيفة اخترعناها. 471 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - أظن أن المكتوب بالفرنسية خطأ. - من يبالي يا "نيل"؟ إنها فرنسية. 472 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 من بعيد، ستظن الشرطة أنكما عاملا إغاثة. 473 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 السيارة ذاتية القيادة، لكن "موهان" عطّل هذه الخاصية فيها. 474 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 تبرز السيارات ذاتية القيادة على الشبكة. 475 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 لذا لا يمكن أن تمرّا متخفيين، خاصة خلال النهار. 476 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 إنها مستوردة لذا فالمقود إلى اليسار. أيمكنك أن تقودها؟ 477 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 نعم يا سيدتي. 478 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 أجرى "موهان" عدة تعديلات عليها استعداداً للحر. 479 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 مكيّف معزز وألوان داكنة وأفسح مكاناً لكرسيك المدولب. 480 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 أنا ممتن لك. 481 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 هل ستذوب؟ 482 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 المركبة مزودة بقارئ حرارة البصيلة الرطبة. 483 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 يقيس الحرارة والرطوبة معاً. 484 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 إذا ارتفعت حرارة البصيلة الرطبة إلى 33، سينطلق الإنذار. 485 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 ستجمع الخيمة المرآة الموجودة في الخلف. 486 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 إنها أوتوماتيكية، لكن تستغرق دقيقتين لتفتح. 487 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 وإن كنت تقود على الحصى، 488 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 فانتقل إلى التراب لأن الغطاء الأسود قد يذوب. 489 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 أتسمع؟ ستذوب الطريق. هذا مثير! 490 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 تغطي الخيمة المرآة المركبة بالكامل. 491 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 ابق تحت الخيمة وإلّا فسينتهي بك الأمر مثل صديقنا. 492 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 من صديقنا؟ 493 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - هو. - من هو؟ 494 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - حمولتكما الإضافية. - ما خطبه؟ 495 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 خرج الأحمق لجمع البيانات في وضح النهار 496 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 حين ارتفعت حرارة البصيلة الرطبة إلى 35. 497 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 يجب أن يكون ميتاً. دخل في صدمة حرارية ثم فقد بصره. 498 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 مع أن نظره يعود الآن. 499 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 الهذيان هو الأسوأ. عجز عن الكلام لأسبوعين. 500 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 يكون في وعيه أحياناً الآن. وأحياناً يكون في وضع كارثي. 501 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 "هارباكش"، كيف حالك يا عمي؟ 502 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 أجل. جيد يا ابنتي. 503 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 هل أنت مستعد للمغادرة غداً؟ 504 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - مغادرة؟ - ستذهب إلى "أمريتسار". 505 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 أتذكر؟ لقد أخبرتك. 506 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 أجل، "أمريتسار". لنذهب. 507 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 هل هو شخصية مهمة؟ 508 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 الدكتور "هارباكش مان"، عالم جيني. 509 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 من دونه، البذور بلا فائدة. 510 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 أي بذور؟ 511 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 البذور اللعينة يا "نيل". ما الموضوع برأيك؟ 512 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 سيتغير كلّ شيء الآن. 513 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 ينقسم العلماء 514 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 في توقّعهم لأنماط المناخ العالمي وتأثرها 515 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 بما يُسمى اليوم بأعمال الإرهاب البيئي. 516 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 "ساردارجي"، ماذا يُوجد في علبة الغداء؟ بذور؟ 517 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 بذور. نعم، بذور. 518 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - أي نوع من البذور؟ - بذور كثيرة. 519 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 أعطني يدك. 520 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...التغيرات الكارثية في معدلات الأمطار 521 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 في جميع المناطق تسبب فوضى... 522 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 بذور أرزّ؟ 523 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 نحن نهرّب بذور أرزّ طوال هذا الوقت؟ عظيم! 524 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 نعم. بذور مميزة. 525 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 ما المميز فيها؟ 526 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 جميع البذور مميزة يا ابني. كلّ منها معجزة. 527 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 ما المميز بهذه البذور؟ 528 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 هذه؟ 529 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 هذه مسروقة من خزنة البذور في "سفالبارد". 530 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 أتعرف عما يتكلم؟ 531 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 بذور أرزّ طوال هذا الوقت! 532 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 يا عميّ، أنت عالم. حلّ الخلاف. 533 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 تفجير هندسة المناخ تلك المواد في الجو. 534 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - هل سينقذ ذلك العالم؟ نعم أو لا؟ - نعم. 535 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 أرأيت يا "غوراف"؟ الأمل لا ينضب. 536 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 تذكّر أنه مجنون. 537 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 أخبرنا يا عمي. كيف يجري ذلك؟ كيف نتحكم بالمناخ؟ 538 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 قبل قرون، صبغت قبائل البدو أرض الصحراء، 539 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 وقامت بتسويد مساحات من الأرض لجعلها حارة 540 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 ولزيادة الحمل الحراري لتحفيز المطر. 541 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 هذا المبدأ نفسه. 542 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - وهل نجح الأمر حينها؟ - لا. 543 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 فلم سينجح الآن؟ 544 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 أخطؤوا التنفيذ. كانوا مخطئين. 545 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 أيها المزارع، تعرف عن البذور، صحيح؟ 546 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 أتبدو لك هذه مميزة؟ 547 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 تشبه أي بذور أخرى. 548 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 ألديك تطبيق المجهر؟ 549 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 قرّب الصورة. 550 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - لا تحمل الدمغة. - وإن يكن؟ 551 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 كلّ بذرة في العالم هي ملك لشركة زراعية كبرى. 552 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 ولتثبت ملكيتها، وضعت الشركات دمغتها 553 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 أو رمزاً للمسح أو ما شابه. 554 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - مؤامرة كبرى أخرى. - حسناً. 555 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 هذه ليست مؤامرة. لذا يجب ألّا تقرأ الكثير. 556 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 قالت إنها سُرقت من خزنة بذور. 557 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 سمعت أن شيئاً كهذا حصل قرب "القطب الشمالي" 558 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 حيث تُحفظ البذور الأصلية في العالم. 559 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 لكن حتى لو صحّ ذلك، لن تنبت أيّ من هذه البذور القديمة الآن في هذا الحر. 560 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 لم تمطر منذ أكثر من سنة. 561 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 إنها بلا قيمة. 562 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 ماذا يفعل العلماء الجينيون؟ 563 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 تقول السيدة إن البذور بلا نفع من دونه. 564 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 إنهم من يضعون الرموز على البذور. 565 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 إذاً "ساردارجي" سيشفّر البذور من أجل السيدة والمسؤولين؟ 566 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 لمجرد حفظ حقوق ملكية البذور؟ 567 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 أو يمكنهم استنساخها وإعطاؤها للمزارعين. لكن... 568 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 لا جدوى من ذلك. لن تنبت. 569 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 ليس إن لم تمطر من جديد. 570 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 الأمر بيد الله. 571 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 إن أرادها أن تمطر، فستمطر. 572 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 "ساردارجي"! تعال! لنذهب! 573 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 غادروا مع شروق الشمس وسلكوا الطريق الشمالي. 574 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 لا بد أنهم يعبرون وادي نهر "باجوالي". 575 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 ما أدراك؟ 576 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 لا أعرف. ربما حدسي؟ 577 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 سيطلب السيد "بولتون" أكثر من مجرد حدس. 578 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 إن لم يكن حدسي كافياً، يمكنك أن تجد شخصاً آخر لملاحقتهم. 579 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 ابتعدت عن المسار. 580 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 ليس بحسب الخريطة. 581 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 لقد تهنا. 582 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 اسمع. أيمكنك أن تسترخي؟ 583 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 حسناً؟ لا تثر توتري. أنا أقود فدعني أقود. 584 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 ما هذا بحق الجحيم؟ 585 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 ماذا؟ 586 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 انظر إلى أولئك السفلة. 587 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - ماذا يفعلون خارجاً في وضح النهار؟ - لا أعرف. 588 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 ما هذا؟ 589 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 ما هذا بحق الجحيم؟ 590 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - الناس يتضورون جوعاً... - أين الأهل؟ 591 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...والأطفال يستخدمون الفاكهة سلاحاً! 592 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 تباً لك ولمقلاع المانغا! 593 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 ما خطب هذا العالم؟ 594 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 لم أنج من الحرب لأموت بفاكهة صيفية! 595 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 فقدت عقلك! عد إلى السيارة! 596 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}"تنبيه حرارة البصيلة الرطبة" 597 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 هل جُننت؟ 598 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 أتريد أن تعود الشرطة؟ 599 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - تباً! - تباً! 600 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 تنبيه حرارة البصيلة الرطبة! أحضر الخيمة المرآة. هيا! بسرعة! 601 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 آمل أن تكون قريتهم قريبة. 602 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 سيغلي هؤلاء الأطفال ويموتون! 603 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 فليغل السفلة ويموتوا من الحر! 604 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 هدف متحرك. مسار الإطلاق. 605 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 تصويب موفق! 606 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 اللعنة! 607 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 رامي المانغا اللعين غاب عن الوعي. 608 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 ماذا؟ 609 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 الطفل الذي يرمي المانغا. سيُغمى عليه. تركه أصدقاؤه الفظيعون. 610 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 يا "نيل"! ادخل وابق في السيارة! 611 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 لا يمكنني ذلك! النيات! 612 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 "نيل"! 613 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 التوازن! هذا نظام العالم! 614 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 يا وغد... سيُغمى عليك! 615 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 سيُغمى عليك خارجاً! 616 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 مت يا سافل! وما همي؟ 617 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 "منطقة حمراء - حرارة البصيلة الرطبة" 618 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 "منطقة آمنة - حرارة آمنة" 619 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 "نيل"؟ 620 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 هل أنت بخير؟ 621 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 ماذا تفعل في الخارج خلال النهار؟ 622 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 هل تتمنى الموت؟ 623 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 يا بنيّ. انظر إليّ. 624 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 أين قريتك؟ 625 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 أمامنا مباشرة. "خيلا". 626 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 لماذا خرجت في وضح النهار؟ 627 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 تحداني الفتيان الآخرون. 628 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 اضطُررت لفعل ذلك. 629 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...أطفال ملاعين! 630 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 هذا المكان فارغ. 631 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 أين الجميع؟ 632 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 أطلق البوق. ينامون تحت الأرض. 633 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 "شهيد"! 634 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - "شهيد"! - "شهيد"؟ 635 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 هل هذا ابنك؟ 636 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 أتركته يخرج؟ 637 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 هل هو حيوان؟ 638 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 مرحباً! 639 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 يحتاج إلى مساعدة! 640 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 لقد أنقذ حياة الصبي! 641 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 أرجوك. 642 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 أدخله. 643 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 "نيل"، أبق عينيك مفتوحتين. 644 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 أوشكنا على الوصول. دقائق قليلة بعد. 645 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 أبق عينيك مفتوحتين. 646 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 هذا الدواء العشبي لن يفيده. 647 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 سرة الأرض الهندية. إنها الأفضل. 648 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 سرة الأرض الهندية اللعينة... 649 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 هل من طبيب فعلي هنا يا أخي؟ 650 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 اسمع... حتى هنا، تنبت الحياة. 651 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 اسمع. أنت عالم. أيمكنك المساعدة؟ 652 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 لا يا بنيّ. 653 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 أتريد العصا؟ 654 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 حسناً. 655 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 يا طبيب، ليس لدينا الكثير من الوقت، أتفهم؟ 656 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 انس هذه الأمور العشبية. أخبرني ماذا يمكننا أن نفعل. 657 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 يجب أن نبرّد حرارة جسده. 658 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 أرى ذلك. 659 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - كيف؟ - بالثلج. 660 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 الثلج؟ 661 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 لكن ليس لدينا ثلج. 662 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 كانت هذه القرية فرعاً من وادي نهر "إندوس". 663 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 قبل 4000 سنة، كانوا يزرعون الأرزّ هنا. 664 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 اسمعني. 665 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 مهما حصل، لا تدعه ينام. 666 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 سأذهب إلى القرية التالية بحثاً عن الثلج. 667 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 لن أدعه يموت هنا. 668 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 خذ رقمي في حال احتجت إليه. 669 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 ما هذا؟ 670 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 هل أنت السائق؟ 671 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 هل أنت السائق؟ 672 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 أين البذور؟ 673 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 إطاراتك. 674 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 لن تجري الأمور كما تريدها. هذا لا يحدث أبداً. 675 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 حسناً يا سيدة. اخرجي وارفعي يديك! 676 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 لا تريدين أن تجري الأمور بهذا الشكل، صدقيني. 677 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 "غوراف"! 678 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - "غوراف"! - ماذا؟ 679 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 أخرج "ساردارجي" من السيارة! سأحميك! 680 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 لا! 681 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 بحق الجحيم! أخرج العجوز! 682 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 ثق بي! 683 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 اذهب! 684 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 تفعيل. الآن. 685 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 قرأت المعلومات المخابراتية عنك. 686 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 أنا آسفة. 687 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 أنقذ حياة ابني. 688 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 دعيه وشأنه من فضلك. 689 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 سيدتي، أرجوك، ابتعدي. إنه مجرم... 690 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 أرجوك! إنه مصاب بجروح خطيرة. ارحلي من فضلك. 691 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 لا تتدخلي من فضلك. 692 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 سيدتي، اذهبي أرجوك! ادخلي! اذهبي واعتني بابنك! 693 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 ارحلي من هنا! هيا! 694 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 ما هذا بحق الجحيم؟ 695 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 "نيل"... لنأخذك إلى المستشفى. هيا. 696 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - هيا! - لقد أنقذتك. 697 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 لقد أنقذتنا كلّنا. 698 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 ارفعي ساقه. 699 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 تعال. 700 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 حبيبتي. 701 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 أبق عينيك مفتوحتين يا "نيل". 702 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - حبيبتي. - حبيبتي. 703 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 حبيبتك بخير. 704 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - هيا! حبيبتك بخير. - عزيزتي. 705 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - حبيبتك... - عزيزتي. 706 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 "نيل". 707 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 "نيل"؟ 708 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 هيا... 709 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 هيا! لوحات سيارة دبلوماسية. لنر أسلوبك السحري. 710 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 دعهم يمرون. 711 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 "(أمريتسار)" 712 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 قال "نيل" إنهم يتوقعون وصولك. 713 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 ماذا أفعل بهذا؟ 714 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 بنيّ... كان هناك صبي. 715 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 مات والده وكانت أمه عجوزاً. 716 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 كانا يعيشان في قرية. 717 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 لم يملكا سوى بقرة عجوز. 718 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 قالت له أمه أن يبيع البقرة. 719 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 في السوق، عرض عليه رجل أن يشتري البقرة... 720 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 لكن بدلاً من المال، قدّم له بذوراً سحرية. 721 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 بذور سحرية؟ هل نمت؟ 722 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 أكثر مما تتخيل. 723 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 تحرك. 724 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 المحطة التالية، "زيرا". 725 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 وكر مسلم حقير. 726 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 ماذا قلت؟ كرّر كلامك. 727 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - لا شيء. - قلت شيئاً، صحيح؟ 728 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 لا. 729 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 تفضل. خذ هذه. 730 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 ما هذه؟ 731 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 لا أعرف... 732 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 قد تكون سحرية. 733 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 انتباه. 734 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 تفعيل تنبيه بفيضان مفاجئ 735 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 في ولايات "ماديا براديش" و"راجاستان" و"هاريانا". 736 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 تم التبليغ عن هطول أمطار جارفة مما تسبب بأضرار في البنية التحتية. 737 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 لا تختبئوا تحت الأرض. 738 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 أكرر. 739 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 لا تختبئوا من الحرارة الشديدة تحت الأرض. 740 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 تصرفوا بسرعة لتحافظوا على حياتكم. 741 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 ترجمة "موريال ضو"