1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 (挪威,斯瓦爾巴) 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 可惡 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 (全球氣溫變遷,上升攝氏2.2度) 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 (因氣候變化流離失所人數 每年九千三百萬人) 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,916 《別說不可能》 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}(2059年,第二部) 7 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 (孟買) 8 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 注意 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 已經日落 10 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 根據第1138條國家法令 白天宵禁已經取消 11 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 白天宵禁將在日出時恢復 12 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 早上6點11分 13 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 我的開了嗎? 14 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 我要拿一管 15 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 好了... 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 嘿,停下來,混蛋 17 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 你付的錢只能吸一口 18 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 把錢算到我的帳單上 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 什麼帳單? 20 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 嘿 21 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 怎樣? 22 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 再給我的兄弟吸一口 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 你買單嗎? 24 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 你昨天有在羅德板球場的 板球比賽上下注嗎? 25 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 有,我也輸掉三十萬盧比 26 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 走吧 27 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 抗乾旱種子 28 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 小麥、高粱、珍珠粟 29 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 真正的阿爾法種子... 30 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 所以,你是司機? 31 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 管好你自己的事就好 32 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 小麥、高粱、珍珠粟 33 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 真正的阿爾法種子... 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 跟好他 35 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 你在這裡等,我要進去 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 快點 37 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 嘿 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 來吧 39 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 那是什麼? 40 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 什麼? 41 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 你看不見那道光嗎? 42 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 那個嗎? 43 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 可能是太陽吧 然後我們全都會在八分鐘內死亡 44 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 你快來,走吧 45 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 我餓了 46 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 嘿,你是司機,你叫高拉夫,對吧? 47 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 過來吃點印度香飯 48 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 這不是真的米,是人工合成的那種 49 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 你有聽見外面的聲響嗎? 50 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 嘿,你讀過細節了嗎?只能說英語 51 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 什麼? 52 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 工作規章細節,上面說我和你只能說英語 53 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 為什麼? 54 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 我不知道,因為安全措施或之類的吧 55 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 那些高層和他們的要求 56 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 我可以說印地語 57 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 我的印地語很流利 58 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 但我絕對不會違反規章 59 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 總而言之,過來吃吧,我叫做尼爾 60 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 有東西在天空中爆炸 61 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 我的人說那是一架無人機,Uber送餐機 62 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 不是一架無人機 63 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 不然是什麼? 64 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 不是一架無人機 65 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 可能是飛機吧 66 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 不是飛機 67 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 那麼是什麼? 68 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 我不知道 69 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 反正也不重要,那輛是你要開的車 70 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 柴油車嗎? 71 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 若不是柴油車,我們也用不著你 72 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 自動駕駛汽車讓你們這些司機混不下去了 73 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 我不會付柴油錢 74 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 上次他們不讓我報銷 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 有燃料現金配額 76 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 最好有 77 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 我才說了有 78 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 多少錢? 79 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 足夠讓你抵達瓦拉納西了 80 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 瓦拉納西? 81 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 對,先去瓦拉納西,再去北邊的某處 82 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - 是雙班嗎? - 對 83 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - 我不做雙班 - 誰說的? 84 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 我的合約裡有說 85 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 你有合約? 86 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - 口頭的 - 口頭合約 87 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 女士知情,女士很清楚 88 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 那是你和女士之間的事 89 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 這份工作是雙班,你做或不做? 90 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 不做雙班 91 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 這樣的話,你給我滾 92 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 混蛋,嘴巴放乾淨點 93 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 聽著,你甚至還沒問我 這次工作會付你多少錢 94 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 一萬歐元 95 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 一萬... 96 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 歐元 97 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 一萬歐元 98 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 事前先給你五千,完成後再給五千 99 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 不會吧,送貨就給我一萬歐元? 100 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 要送什麼貨? 101 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 我不知道,那不重要,就是貨品 102 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 我不同意 103 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 那麼,你決定了沒? 104 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 我們走 105 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 什麼? 106 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - 我們走 - 你要去哪裡? 107 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 你和我要來一趟公路旅行 108 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 要開35個小時才能抵達瓦拉納西 109 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 而且我希望你喜歡西部鄉村音樂 因為那是我喜歡的歌 110 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 不要 111 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 你去搭巴士或其他交通工具 112 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 我要獨自開車,我都獨自開車 113 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 很安全 114 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 女士特別要求我們一起去 115 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 你為什麼要去瓦拉納西? 116 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 我不知道,朋友 我跟你一樣在做我的工作 117 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 我不要抬你上下貨車,好嗎? 118 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 聽懂了嗎? 119 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 出發吧 120 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 孟買那麼多輛貨車 我們卻開到一輛喇叭破音的 121 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 你開車時會做什麼?聽音樂 新聞廣播、冥想,還是什麼? 122 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 我的話一定是聽音樂,老兄 123 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 我一定會聽西部鄉村歌曲 但也會聽饒舌歌、電子舞曲,嘻哈歌曲 124 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 我喜歡電影裡的配樂 125 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 只有這一種? 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 你結婚了嗎?有女友或男友嗎? 127 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 我呢,我沒結婚 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 我以前有一個女友,但我失去一條腿後... 129 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 她就跟別人在一起了 130 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 我當時非常憤怒,老兄,但我能理解 131 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 你喜歡看電影嗎? 132 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 不喜歡 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 老兄,我超愛看電影 134 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 浪漫片、歷史片、戲劇片或動作片 我不在乎 135 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 我的寶貝離開我之前 我們整天泡在電影院裡 136 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 可憐的女孩,她不能嫁給瘸子,你懂吧? 137 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 但我有賺到錢 138 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 我不是那種失敗者 139 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 我希望她能得知我的消息 140 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 然後她會說:“尼爾在做國際生意 141 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 他賺的錢可能比我現在抱著的蠢蛋多” 142 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 也許她會回來找我,你懂吧? 143 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 人必須要有信念 會從此幸福快樂,就像電影一樣 144 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 我要給你多少錢,你才會閉嘴? 145 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 我才不想聽你說某個賤貨 146 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 跟別人跑了 147 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 你的嘴巴放乾淨一點,你說的是我馬子 148 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 她都跟別人跑了,你還要她? 149 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - 你沒有羞恥心 - 你不知道來龍去脈 150 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 我不想知道來龍去脈 151 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 她已經走了,忘掉她吧 152 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 好嗎?現在給我閉嘴坐好,讓我開車 153 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 我沒有要你幫我做深入分析 154 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 我根本沒有深入 155 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 你去死啦,我有信念,好嗎? 156 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 那麼,你的目標是什麼? 等你收到錢後,你要做什麼? 157 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 把錢寄回家嗎? 還是把錢都花在妓女和毒品? 158 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 不關你的事 159 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 你有那種氣喘病? 160 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 你從那個髒東西裡吸氧氣? 161 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 兄弟,這是電子呼吸裝置 162 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 這是最高檔的 163 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 我才不要把機器人放入鼻腔裡 164 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 電子呼吸裝置不是機器人 165 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 那是內部過濾器 更容易使用,而且更便宜 166 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 而且不必整天從那個髒面罩裡吸氧氣 167 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 他們會用那個儀器追蹤你,你不知道 168 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 誰追蹤你? 169 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 那些企業 170 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 兄弟,那些企業不需要用 奈米機器人來追蹤我們 171 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 他們早就全面控制我們了 172 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 我在戰爭時認識像你這種人 173 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 你打過仗? 174 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 是的,先生,阿姆利則的第15步兵團 175 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 情況如何? 176 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 戰爭如何嗎?兄弟,感覺超棒的 177 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 巴基斯坦有使用化學武器嗎? 178 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - 我沒看到 - 我聽說他們有用 179 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 那是一些陰謀論 180 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 我聽說戰爭還在持續 181 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 你這個白痴,我之前參戰過 戰爭已經結束了 182 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 每個人的說法都不同 183 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 我聽說還在打仗 184 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 我們繼續派人上戰場 但那些人就像蟑螂一樣 185 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 你殺掉一個,然後又出現三個 186 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 什麼人? 187 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 穆斯林 188 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 我聽說現在都是祕密軍事行動 189 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 戰爭 190 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 你從哪裡聽來的? 191 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 新聞 192 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 什麼新聞? 193 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 就是...新聞 194 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 聽好了,你聽的那些新聞都是胡說八道 195 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 你要坐在這裡,然後跟我說 196 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 你比我還清楚我打過的戰爭嗎? 197 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 我們不需要用到任何化學武器 就能把敵人殺個精光 198 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 戰爭期間你在哪裡? 199 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 我有豁免令 200 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 什麼豁免令? 201 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 農業部發的 202 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 農作物都死了 203 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 我父親自殺,然後我的兄弟們也都自殺了 204 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 你有農業豁免? 205 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 我對你家的事感到很遺憾 206 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 你來自哪裡? 207 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 比哈爾邦的哪裡? 208 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 你不知道的小村莊 209 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 他媽的 210 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 每晚都有鳥撞上來 211 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 那是我們害的 212 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 我們開始過夜間生活 然後牠們開始四處飛 213 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 幾個小時後,導致牠們大規模自殺 214 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 就跟我家人一樣 215 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 兄弟,我的家人也都死了 216 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 我的家人剛死於癌症 217 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 因為空氣有毒 218 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 空氣沒有毒 我們現在沒有癌症了,是吧? 219 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 時機還未到 220 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 永遠不會到 221 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 事情會好起來的 222 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - 好吧 - 一定會的 223 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - 怎麼做到? - 一定會的 224 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - 怎麼做到? - 相信我,一定會的 225 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 太陽出來了,該睡覺了 226 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 你的睡袋上怎麼有縫線?那是釘書針嗎? 227 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 這樣能用,叫做湊合著用 228 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 難怪你單身 229 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 你為何不弄一條假腿? 230 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 即使過這種奢侈的犯罪生活 我也賺不夠裝假腿的錢 231 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 告訴我,你一個比哈爾邦的農夫之子 232 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 怎麼開始幫孟買的女士工作? 233 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 老兄,你應該感到光榮,我覺得很光榮 234 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 我的意思是,你賺到不錯的收入 因為從事半誠實的工作 235 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 畢竟在這種經濟環境 一萬塊歐元算是一大筆錢了 236 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 等我收到錢後 237 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 我想要帶寶貝去科威特 238 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 在四季飯店裡住兩晚,對,只有我們倆 239 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 要是她拒絕你呢? 240 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 老兄,你為何這麼悲觀? 241 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 我只是問一下 242 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 那是我最珍愛的夢想,而你卻烏鴉嘴 243 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 你知道的,任何事情都有可能 244 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 外面可能隨時開始下雪 245 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 可能會再下雨,然後長出熱帶雨林 246 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 從這裡到你那個荒蕪的比哈爾邦 247 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 我是指,我們可以殖民火星和海洋 248 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 然後我和寶貝可以入住四季飯店 249 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 在科威特住上兩晚 250 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 人必須要有信念,你懂嗎? 251 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 等我拿到錢後,我要去果阿邦 252 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 我聽說他們的海灘有女生會幫人修腳趾甲 253 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 還有修剪手指甲、頭皮按摩、掏耳服務 254 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 你要別人清理你的耳朵 幫你剪腳趾甲? 255 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 不...遠不止於此 256 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 她們還會提供頭部按摩、清潔、浮石療程 257 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 有時候還會有愉快的結束 258 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 那樣要花多少錢? 259 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 我不知道 260 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 一萬歐元夠你花很久了,兄弟 261 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 可能永遠也花不完 262 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 至少能撐到世界末日那天,應該快到了 263 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 你知道你這個人很負面吧? 264 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 世界不一定會結束,好嗎? 265 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 去他的二號氣候干預條約 266 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 我們能把那個東西放進大氣層裡 然後情況就會改善 267 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 地球工程 268 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 火山都做得到了,人類也能 269 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 密克羅尼西亞的火山 270 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 菲律賓 271 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 是密克羅尼西亞 272 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 重點是,世界能夠改變 273 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 這兩種方式都能改變氣溫 274 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 火山把灰燼噴到空氣裡,氣溫就會下降 275 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 以前有發生過,也能再次發生 276 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 所以你要某人把反射化學物質 發射到大氣層裡 277 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 希望能藉此為地球降溫 278 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 然後拯救地球上的生物嗎? 279 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 而你覺得我愚蠢? 280 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 我的意思是 你得相信可能性和快樂的結局 281 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 比爾頓先生很擔心 282 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 我解決了飛機,也能解決這件事 283 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 女士,歡迎回來 284 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 (護照) 285 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 好的,這是妳預訂的房間 286 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 阿爾法幫妳訂了一間附陽台的豪華套房 287 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 住宿費和雜費都已經付清 288 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 女士,妳怎麼會回到孟買? 289 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 我想當電影明星 290 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 那麼妳來對地方了 291 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - 請讓我來 - 放著就好 292 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 房間裡的迷你吧都補齊了嗎? 293 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 女士,有的 294 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 拿一些冰塊給我,我不想被打擾 295 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 白天宵禁將在日出的6點12分恢復 296 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 濕球溫度31度 297 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 極度高溫警告已經生效 298 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 不知道有多少人會死 299 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 太陽下山了,我們出發 300 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 你還在吸那個東西 301 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 試試我的電子呼吸裝置,試試看吧 302 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 試試看吧,你看 303 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 把那個機器人從我眼前拿開 不然我就把它丟出車外 304 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 你試試看啊 305 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 你在取笑我嗎? 306 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 可惡 307 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 怎麼了?可惡 308 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 不...沒關係,這只是例行檢查 309 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 你知道我們的說詞,對吧? 310 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 我們在做什麼? 311 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 我們在運送“好涼爽”電風扇到瓦拉納西 312 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 我為什麼在車上? 313 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 你是我們公司的主任 314 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 我們有文件能夠證明 315 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 - 如果他們要看的話,好嗎? - 好 316 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 總之別說印地語,好嗎? 317 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 我的印地語很好 嘿,聽著,如果我下了車 318 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 但我的輪椅還在後面 幫我推出來,好嗎? 319 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 警官,怎麼回事?沒事吧? 320 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 我們接獲走私舉報,下車 321 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 我要坐輪椅,你能給我一點時間... 322 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 警官,拜託別打 323 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - 馬上下車 - 怎麼回事? 324 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 是的,警官,我們只是在運送電風扇 325 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 到瓦拉納西 326 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 當然啦 327 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 那些只是電風扇 328 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 把後車門打開 329 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 警官,你看 330 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 警官 331 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 好涼爽的電風扇 332 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 你找到什麼? 333 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 快點 334 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 嘿,混蛋 335 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 跪在地上,雙手放在後腦勺 336 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 我發誓,我只是司機 337 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 你只是司機啊? 338 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 嘿,你找到什麼? 339 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - 你覺得我們是白痴嗎? - 警官,那只是便當盒 340 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - 只是便當盒啊? - 是的,警官 341 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 好吧,孩子,準備受死吧 342 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 你沒事吧? 343 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 你在幹嘛?快去發動貨車 344 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 便當盒裡裝了什麼? 345 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 我不知道 346 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 你不知道? 347 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 那誰知道? 348 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 那不關我的事 349 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 那麼警察怎麼會知道? 350 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 他們直接去找多層便當盒 351 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 一定是競爭對手去告密,我們得丟掉貨車 352 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - 丟掉貨車?丟掉... - 對 353 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 你以為這是個背包嗎?你要丟在哪裡? 354 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 我知道前方5公里處有一個地方 355 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 在左手邊,但你得開慢一點 那條幾乎不算是路,你會錯過 356 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 你在哪裡學到那樣開槍? 357 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 在軍隊裡嗎? 358 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 我沒那麼笨 359 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 聽到了嗎? 360 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 你殺死三個警察 361 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 你殺死三個警察,你現在告訴我 我們該怎麼辦 362 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 告訴我,我們該怎麼辦 363 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 你開車就好 364 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 你的印地語很爛 365 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 三名警員被殺...在卡特尼 366 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 是槍傷...可能是計畫好的攻擊... 367 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 有兩名嫌疑犯 368 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 一個坐輪椅,另一個是貨車司機 369 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 有什麼消息? 370 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 我認為他們最後一小時 在卡特尼,往東移動 371 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 我通知在阿爾法的朋友 372 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 不,不要,先讓我找出他們在哪裡 373 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}包裹會在太陽下山時到手 374 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 妳知道在和誰打交道吧? 375 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 知道 376 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 多層便當盒裡是什麼東西? 377 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 我不知道 378 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 打開來看 379 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 有指紋鎖,只有女士能打開 380 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 好,停下來 381 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 停下來...一分鐘就好,停 382 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 好 383 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 我們到底在做什麼? 384 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 你知道你剛才殺了三個警察嗎? 385 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 屍體就躺在檢查站那裡 386 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 全州的警察都在找我們,我們是罪犯 387 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 我們還是得到瓦拉納西 388 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 我們要怎麼去到瓦拉納西? 389 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 我們剛把貨車丟在那裡 390 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 你看到那條鄉間小路了嗎? 朝聖者時常會經過那裡 391 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 你和我,一個瘸子和他可憐的兄弟 392 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 希望去聖城祈禱 393 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 當巴士停車時,我們就上車 394 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 不要 395 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 我要回去 396 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 你現在回去就收不到錢 397 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 我不在乎 398 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 好嗎?現在情況已經失控了 399 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 你覺得你回到孟買後會發生什麼事? 400 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 你覺得女士當初為什麼 選你來做這個工作? 401 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 因為我為女士工作 402 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 就為了這個 403 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 這個極其重要的工作 給你的薪水是以前其他工作的四倍 404 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 顯然這些貨物有很高的價值 405 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 高拉夫,你是這份工作的最佳人選 406 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 才不是,女士有20位比你還厲害的司機 407 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 其中七個上禮拜死了 剩下的那幾個不知所蹤 408 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 事實證明,女士的敵人 唯一不知道的司機就是你 409 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 你太微不足道了,甚至沒人知道你的存在 410 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 當然啦,你現在出名了 411 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 隨你要怎樣,要留下、跑路或跟我走 412 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 我要回到女士安全的庇護裡 413 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 雞遊戲嗎? 414 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 你說什麼? 415 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 妳在看的那個是雞遊戲實境秀 416 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 素人自製無人機競賽 417 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 這不是雞遊戲 418 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 (找到目標) 419 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 我不認為軍隊有教你那樣開槍 420 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 你是刺客,還是神槍手嗎? 421 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 我是保鑣 422 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 女士的保鑣 423 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 不是,蠢蛋,我是你的保鑣 424 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 我以前從未拿過槍 425 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 其實,今天之前我從未聽過槍聲 426 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 你很幸運 427 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 今晚之前,你殺過多少人? 428 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 比我希望的多 429 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 我從不想殺人 430 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 戰爭很短暫,老兄 但是,它會讓人留下創傷 431 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 我學會了各種技能,我能做到這些事情 但我並不為此感到開心 432 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 在我看來,我必須平衡自己的行為 433 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 為我做過的每件惡行,做一些善舉 434 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 我救了你一命 所以是消滅三條命來拯救一命 435 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 那就表示我得再拯救兩條命 才能抵銷今晚的暴行 436 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 那在今晚之前的呢? 437 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 你的業力天秤有取得平衡嗎? 438 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 先生,是的,我有,先生,是 439 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 先生,還沒有,完全沒消息 440 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 可能死了或被逮捕了 也可能躲起來,或正在前來的路上 441 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 先生,我顯然也希望如此 442 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 先生,我可以晚點打給你嗎? 443 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 不會吧,他們到了? 444 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 阿努莎女士,妳好嗎? 445 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 尼爾,搞什麼? 446 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - 他們收到線報 - 放屁 447 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 你又像之前一樣亂開槍 448 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 不是,女士,那些貪腐的警察 在卡特尼附近等我們 449 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 你是誰? 450 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 女士,我是司機,高拉夫 451 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 我見過你嗎? 452 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 沒有,第一次見 453 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 那你幹嘛跟我說話? 454 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 女士,高拉夫表現得很好 他沒在危急關頭崩潰,好嗎? 455 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 警察知道要找什麼東西 他們直接去找多層便當盒 456 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 而且那些傢伙完全沒有職業操守 457 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - 所以你幹掉他們? - 這種情況,只能選擇保命 458 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 我發誓 459 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 總之,貨物送到了 460 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 裡面到底是什麼東西? 我們一路運送的是什麼? 461 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - 這東西要在明天之前送到阿姆利則 - 阿姆利則? 462 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 但是,有一個問題,終結者先生 463 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 整個中央邦的軍事單位都在找兩名男子 464 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 其中一個坐輪椅 465 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 那麼,為什麼我得一起去? 466 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 工作還沒完成,你想拿到錢嗎? 467 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 女士,我只是覺得妳要做風險評估 468 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 我們會採取預防措施 469 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 你們兩個混蛋要在日間開車 470 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 太陽能車,有冷氣和內建過濾器 471 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 “健康與生活中心” 472 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 我們假冒法國非政府組織 473 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - 我覺得法語寫錯了 - 尼爾,誰在乎啊?那是法語 474 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 從遠處看,警察會以為你們是救難人員 475 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 自動駕駛汽車,但已經被默漢解除了 476 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 自動駕駛的車會被交通網標記 477 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 所以不可能不被發現,尤其是在日間開車 478 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 它是進口車,所以是左駕,你會開嗎? 479 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 可以,女士 480 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 默漢做了許多調整以應付高溫 481 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 冷氣增強、加深隔熱紙顏色 他還為你的輪椅騰出空間 482 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 非常感謝 483 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 這會融化嗎? 484 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 車輛配備了濕球溫度讀數 485 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 結合測量熱度和濕度 486 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 若濕球飆升到33度,警報會響起 487 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 你就要組裝後車廂裡的鏡面帳篷 488 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 它是全自動的 但需要花大約兩分鐘才能展開 489 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 還有,如果你們開在柏油路上 490 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 把車停到泥土地上,因為柏油路容易融化 491 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 聽到了嗎?路會融化,真是太棒了 492 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 鏡面帳篷會覆蓋住整輛車 493 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 你們要待在帳篷裡 否則下場會跟我們的朋友一樣 494 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 誰是我們的朋友? 495 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - 他 - 他是誰? 496 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - 你們的另一件貨物 - 他怎麼了? 497 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 這個白痴在白天出門收集數據 498 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 當時的濕球飆到35度 499 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 他本來應該沒命 他發生低溫休克,然後失明 500 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 雖然他的視力在逐漸恢復 501 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 最糟糕的症狀是精神錯亂 他有兩週幾乎無法說話 502 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 他現在有時候清醒,有時候會亂鬧 503 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 哈巴克什,叔叔,你感覺如何? 504 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 是,很好,孩子 505 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 你準備好明天離開了嗎? 506 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - 離開? - 你要往北去阿姆利則 507 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 記得嗎?我跟你說過了 508 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 對...阿姆利則,我們走 509 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 他是大人物之類的嗎? 510 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 哈巴克什曼恩博士是基因科學家 511 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 少了他,那些種子沒有用處 512 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 什麼種子? 513 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 尼爾,那些該死的種子 不然你覺得這與什麼有關? 514 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 現在一切將會改變 515 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 科學家產生分歧 516 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 對於所謂的生態恐怖主義行為 會對全球氣候模式 517 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 造成何種影響,有不同的預估 518 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 薩達爾吉 便當盒裡裝的是什麼?種子嗎? 519 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 對,是種子 520 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - 哪種種子? - 很多種種子 521 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 把你的手給我 522 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...降水量的災難性變化 523 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 在所有地區造成混亂... 524 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 稻米種子? 525 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 我們這一路是在走私稻米種子?太好了 526 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 對,特別的種子 527 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 它們有什麼特別的? 528 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 孩子,所有的種子都很特別 每一顆都是一個奇蹟 529 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 這些種子有什麼特別之處? 530 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 那些嗎? 531 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 那些是從斯瓦爾巴的種子庫偷出來的 532 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 你聽得懂他在說什麼嗎? 533 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 原來都是為了該死的稻米種子 534 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 叔叔,你是科學家,幫我解決一個爭端 535 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 地球工程把那個物質射到大氣層裡 536 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - 那樣能拯救世界嗎?可以或不行? - 可以 537 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 高拉夫,你看吧?希望常在 538 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 你記得他瘋掉了吧? 539 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 叔叔,跟我們解釋那是怎麼運作? 我們如何藉此控制氣候? 540 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 幾個世紀以前,遊牧民族將沙漠地染色 541 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 讓大片土地變黑,令地球變得炙熱 542 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 然後增加空氣對流,進而促進降雨 543 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 這是相同的原理 544 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - 當時有效嗎? - 沒有效 545 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 那麼現在怎麼有效? 546 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 他們算錯了,他們距離太遠了 547 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 農家男孩,你懂種子,對吧? 548 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 你覺得這些看起來很特別嗎? 549 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 跟其他種子沒什麼兩樣 550 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 你有顯微鏡應用程式嗎? 551 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 放大 552 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - 它們沒有浮水印 - 所以呢? 553 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 世上的每一顆種子都屬於大農企業 554 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 他們為了證明所有權 每顆種子都有浮水印,或是... 555 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 能掃碼之類的 556 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - 又是一個大陰謀 - 好吧 557 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 這才不是什麼陰謀 這就是你不該經常閱讀的原因 558 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 他說這些是從種子庫偷出來的 559 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 我聽說過北極附近有類似的地方 560 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 那裡儲存了世界上所有原始種子 561 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 但即使是真的,這些舊種子 都不能再生長了,氣溫太高 562 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 已經超過一年沒下雨了 563 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 這些沒有價值 564 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 基因科學家是做什麼的? 565 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 女士說少了他,這些種子毫無用處 566 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 他們負責把編碼放上種子 567 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 所以,薩達爾吉要為女士和 高層做種子編碼? 568 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 只為了獲得種子的版權? 569 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 或他們可以複製種子 然後交給農夫們,但是... 570 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 那樣毫無意義,這些種子不會生長 571 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 除非又開始下雨 572 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 交由阿拉真主決定 573 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 如果祂想下雨,就會下雨 574 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 薩達爾吉,過來,我們走吧 575 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 他們在日出前離開,沿著小路向北走 576 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 最有可能穿越巴喬瓦里河谷 577 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 妳怎麼知道? 578 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 我不知道,直覺吧 579 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 比爾頓先生要的可不只是直覺 580 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 如果我的直覺不夠準 你可以找其他人去追蹤他們 581 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 老兄,你走錯路了 582 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 地圖說沒錯 583 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 我們迷路了 584 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 聽著,你能放輕鬆嗎? 585 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 好嗎?別給我壓力,是我在開車,交給我 586 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 那是什麼鬼東西? 587 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 什麼? 588 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 你看那些小混蛋 589 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - 他們在白天出來幹嘛? - 我不知道 590 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 那是什麼? 591 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 搞什麼? 592 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - 世上許多人在挨餓... - 他們的家長呢? 593 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...這些小孩竟然用水果當做武器 594 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 你們和芒果彈弓去死啦 595 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 這個世界是怎麼了? 596 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 我在戰爭中倖存下來 不是為了被夏季水果殺死 597 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 你瘋了,回來 598 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}(濕球警告) 599 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 你是神經病嗎? 600 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 你想引警察回來嗎? 601 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - 可惡 - 可惡 602 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 濕球警告,快去拿鏡面帳篷 快去,快點... 603 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 我希望他們的村莊在附近 604 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 那些孩童會被熱死 605 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 讓那些小混蛋被熱死 606 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 移動的目標、發射軌跡 607 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 射得很好 608 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 可惡 609 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 老兄,那個丟芒果的屁孩昏倒了 610 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 什麼? 611 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 那個丟芒果的小孩被熱昏了 他的爛朋友們棄他不顧 612 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 嘿,尼爾,快回來車上坐好 613 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 我做不到,因果報應 614 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 尼爾 615 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 平衡,這是世界的運作方式 616 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 嘿,混蛋,你會昏倒 617 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 你在外面會昏倒 618 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 去死吧,混蛋,關我屁事? 619 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 (紅色警戒範圍,濕球) 620 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 (安全範圍,安全溫度) 621 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 尼爾... 622 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 你還好嗎? 623 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 你白天跑出來做什麼? 624 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 你是想死嗎? 625 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 孩子,看著我 626 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 你的村莊在哪裡? 627 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 就在前面,齊拉 628 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 你為什麼白天跑出門? 629 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 其他男孩跟我打賭 630 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 我得出來 631 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 該死的屁孩 632 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 這裡空無一人 633 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 大家都去哪裡了? 634 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 按喇叭,他們睡在地底下 635 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 夏希 636 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - 夏希... - 夏希? 637 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 這是妳的孩子嗎? 638 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 妳放任他跑出門啊? 639 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 他是動物嗎? 640 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 哈囉,女士 641 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 嘿,他需要幫助 642 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 他救了這男孩一命 643 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 女士,拜託 644 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 帶他進來 645 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 尼爾,別閉眼 646 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 我們快到了,再幾分鐘就到了 647 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 別閉眼 648 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 這種草藥根本沒有效 649 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 積雪草...是最好的藥材 650 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 該死的積雪草... 651 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 兄弟,有正牌的醫生嗎? 652 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 你看...即使在這裡,生命能成長 653 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 聽著,你是科學家,你不能幫忙嗎? 654 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 不能,孩子 655 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 你要這根木條嗎? 656 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 好 657 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 醫生,我們沒有太多時間,你懂嗎? 658 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 別管這些草藥了 告訴我,我們能怎麼做? 659 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 我們需要讓他降溫 660 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 我當然知道 661 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - 怎麼降溫? - 用冰塊吧? 662 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 用冰塊? 663 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 但我們沒有冰塊 664 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 這座村莊以前是印度河流域的一個支流 665 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 聽著,四千年前,他們在這裡種植稻米 666 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 聽我說 667 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 無論發生什麼事,千萬別讓他睡著 668 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 我要去隔壁村莊找冰塊 669 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 我不會讓他死在這裡 670 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 留下我的手機號碼,以防你需要 671 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 搞什麼? 672 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 你是司機嗎? 673 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 你是司機嗎? 674 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 種子在哪裡? 675 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 刺破你的輪胎 676 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 這不會如你所願,從來都不會 677 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 好,女士,高舉雙手出來吧 678 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 妳不想要這樣,相信我 679 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 高拉夫 680 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - 高拉夫 - 幹嘛? 681 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 把薩達爾吉帶下車,我掩護你們倆 682 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 不要 683 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 去他媽的,快救那個老頭 684 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 相信我 685 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 去 686 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 馬上行動 687 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 我看過關於你的情報 688 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 對不起 689 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 他救了我兒子一命 690 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 請別再傷害他 691 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 女士,拜託,走開...他是罪犯 692 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 拜託妳,他已經受傷了,請妳離開 693 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 請妳別介入 694 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 女士,拜託妳,走開,進屋 回去照顧妳兒子 695 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 滾開,走 696 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 搞什麼? 697 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 尼爾...我們送你去醫院,來 698 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - 起來 - 我救了你 699 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 你救了我們 700 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 抬他的腿 701 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 來... 702 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 寶貝 703 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 尼爾,別閉上眼 704 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - 寶貝... - 寶貝 705 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 寶貝很好...寶貝沒事 706 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - 來,寶貝沒事 - 寶貝 707 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - 寶貝沒... - 寶貝 708 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 尼爾... 709 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 尼爾 710 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 拜託... 711 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 拜託,外交車牌,讓我們見識你的魔力吧 712 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 讓他們通過 713 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 (阿姆利則) 714 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 尼爾說他們在裡面等你 715 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 我要這個做什麼? 716 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 孩子...從前有個男孩 717 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 他的父親過世,母親年邁 718 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 母子倆住在一座村莊裡 719 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 他們一無所有,只剩下一頭老牛 720 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 他的母親說把牛賣掉 721 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 在市場裡,有一個男子要買下這頭牛 722 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 但他沒有給錢,而是給了魔豆 723 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 魔豆會生長嗎? 724 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 長得超乎他能想像 725 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 讓開 726 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 下一站是齊拉 727 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 穆斯林爛地方 728 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 你說什麼?再說一次 729 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - 沒什麼 - 你說了什麼,對吧? 730 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 沒有 731 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 來,這個給你 732 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 這些是什麼? 733 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 我不知道 734 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 它們可能有魔法 735 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 注意 736 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 洪水警告現在生效 737 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 在中央邦、拉賈斯坦邦和哈里亞納邦 738 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 根據通報,豪雨造成基礎建設損壞 739 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 請勿到地下避難 740 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 重複 741 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 請勿在地下尋找極度高溫的避難處 742 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 迅速行動以保護自身性命 743 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 字幕翻譯:陳佳瑜