1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 ŠPICBERKY NORSKO 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Sakra. 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY +2,20 °C 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 POČET LIDÍ VYSÍDLENÝCH KVŮLI ZMĚNĚ KLIMATU (ZA ROK) 93 MIL. 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,916 PŘEDZVĚSTI 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}POKRAČOVÁNÍ 7 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 BOMBAJ 8 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 Pozor. 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Slunce zapadlo. 10 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 V souladu s federálním nařízením č. 1138 končí zákaz vycházení. 11 00:02:14,009 --> 00:02:20,098 Denní zákaz vycházení začne při východu slunce v 6:11. 12 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Je to zapnuté? Jeden nádech, prosím. 13 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Jo. 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,200 Hej, dost, ty syčáku. Zaplatil jsi za jeden. 15 00:02:38,200 --> 00:02:40,744 - Připište mi to na účet. - Na jakej? 16 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Hej. 17 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Co? 18 00:02:42,955 --> 00:02:45,207 - Dej mu ještě. - Zaplatíš? 19 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Vsadil sis na ten včerejší kriket? 20 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Jo. Prohrál jsem 300 000 rupií. 21 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Pojď. 22 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 Semena odolná vůči suchu! 23 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Pšenice, čirok, proso. 24 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Pravá semena od Alphy... 25 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 Tak ty jsi ten řidič? 26 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Hleď si svýho. 27 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Pšenice, čirok, proso. 28 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Pravá semena od Alphy... 29 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Sleduj ho. 30 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 Počkej tu. Jdu dovnitř. 31 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Tak honem. 32 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 Ahoj. 33 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 Pojď. 34 00:04:23,472 --> 00:04:25,390 - Co je to? - Co? 35 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Nevidíš to světlo? 36 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 Tamto? 37 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Třeba vybouchlo slunce a za osm minut bude po nás. 38 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 Tak pojď. Pojď. 39 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Mám hlad. 40 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Ty jsi ten řidič, Gaurav, že? 41 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Pojď si dát birjání. 42 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Není to opravdová rýže, ale ten syntetickej hnus. 43 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 Slyšel jste tu ránu? 44 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 Hej. Nečetls pokyny? Jenom anglicky. 45 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Cože? 46 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 Pokyny. Máme spolu mluvit jenom anglicky. 47 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Proč? 48 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 Nevím. Asi kvůli bezpečnosti. 49 00:05:32,040 --> 00:05:36,003 Šéfové furt mají nějaký požadavky. Zvládl bych to i v hindštině! 50 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 Mluvím dobře! 51 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 Ale já se pokyny řídím. 52 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Pojď jíst. Já jsem Neel. 53 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Něco vybuchlo na obloze. 54 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 Kolega říkal, že to byl dron. Uber Eats. 55 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 To nebyl dron. 56 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 A co? 57 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Dron ne. 58 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Tak možná letadlo. 59 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Letadlo taky ne. 60 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 A co teda? 61 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Nevím. 62 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 To je jedno. Tamhle. Tím pojedeš. 63 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Diesel? 64 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Jinak bychom tě nepotřebovali. 65 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Lidi jako ty kvůli samořízeným autům vymírají. 66 00:06:16,502 --> 00:06:20,005 Naftu platit nebudu. Posledně mi to neproplatili. 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Na naftu dostaneš hotovost. 68 00:06:22,591 --> 00:06:25,135 - No to bych prosil. - Říkám, že ji dostaneš. 69 00:06:25,135 --> 00:06:27,971 - A kolik? - Dost na cestu do Váránasí. 70 00:06:28,514 --> 00:06:31,600 - Váránasí? - Jo. Napřed tam, pak někam na sever. 71 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - Dvě směny? - Jo. 72 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - Dvojitý nedělám. - Říkal kdo? 73 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Mám to ve smlouvě. 74 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Ty máš smlouvu? 75 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Ústní. - Ústní smlouvu. 76 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Madam o tom ví. 77 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 To je mezi tebou a Madam. 78 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 Jsou to dvě směny. Chceš, nebo ne? 79 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Dvojitý nedělám. 80 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 V tom případě jdi do hajzlu. 81 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 Pozor na pusu, debile. 82 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 Heleď. Ani ses nezeptal, kolik za to dostaneš. 83 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Deset tisíc eur. 84 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Deset tisíc... 85 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Eur. 86 00:07:08,720 --> 00:07:11,849 - Deset tisíc eur. - Pět předem, pět potom. 87 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 Ne. Deset tisíc eur za odvoz? 88 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Za odvoz čeho? 89 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 Nevím. To neřeš. Náklad jako náklad. 90 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 Nesouhlasím. 91 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 Tak. Jak to bude? 92 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Jdeme. 93 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 - Pojď. - Kam jdeš? 94 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Vyrážíme na road trip. 95 00:07:43,046 --> 00:07:48,218 Třicet pět hodin do Váránasí. Snad máš rád country, protože já moc. 96 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Ne. 97 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Ty pojedeš autobusem. 98 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Já jezdím jenom sám. 99 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Je to bezpečnější. 100 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Madam nařídila, ať jedeme spolu. 101 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Proč chceš do Váránasí? 102 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 Já nevím. Jenom dělám svoji práci. Přesně jako ty. 103 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 Nebudu tě zvedat ani sundávat. 104 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 Jasný? 105 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Jedem! 106 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 Ze všech náklaďáků máme ten s podělanýma reprákama. 107 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 Co při řízení děláš ty? Posloucháš hudbu? Zprávy? Medituješ? Co? 108 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Já poslouchám hudbu. Jedině hudbu. 109 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Samozřejmě country, ale i rap, EDM nebo trap. 110 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 Miluju soundtracky. 111 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Tak to by bylo. 112 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Seš ženatej? Máš holku? Chlapa? 113 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Já ženatej nejsem. 114 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 Měl jsem holku, ale když jsem přišel o nohu, 115 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 našla si jinýho. 116 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Byl jsem nasranej, ale chápu to. 117 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Máš rád filmy? 118 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Ne. 119 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Já je miluju jak blázen. 120 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Romantický, historický, drama, akční. Všecko. 121 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 Než mě moje láska opustila, klidně jsme v kině strávili celej den. 122 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Chuděra. Kripla si vzít nemohla, rozumíš. 123 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 Ale vydělávám. 124 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 Nejsem ubožák. 125 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 Snad se o tom doslechne 126 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 a řekne si: „Jé, Neel, mezinárodní gangster. 127 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Možná vydělává víc než ten blb, ke kterýmu se tulím.“ 128 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Třeba si to rozmyslí. 129 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Musím věřit, že „šťastně až do smrti“ existuje. 130 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Za kolik bys držel hubu? 131 00:09:59,850 --> 00:10:01,977 Nechci slyšet o nějaký nevěrný mrše. 132 00:10:01,977 --> 00:10:05,689 - Takhle o ní nemluv. - Chceš ženskou, co utekla s jiným? 133 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - Styď se. - Nevíš všecko. 134 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 To ani nechci. 135 00:10:09,651 --> 00:10:12,946 Je pryč. Zapomeň na ni. Jo? Zmlkni a nech mě řídit. 136 00:10:12,946 --> 00:10:15,866 - Já nechtěl podrobnou analýzu. - To ani nebyla. 137 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Neser mě! Já prostě v něco věřím. 138 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Co ty? Co uděláš, až ty prachy dostaneš? 139 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Pošleš je rodině? Utratíš je za děvky, drogy nebo co? 140 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Do toho ti nic není. 141 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Ty máš astma? 142 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 A dýcháš tuhle špínu? 143 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Nosboti, kámo. 144 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 To je pecka. 145 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Já roboty v nose nechci. 146 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 Ne roboty, nanoboty. 147 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Vnitřní filtr. Je to jednodušší a levnější. 148 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 A nemusíš furt nasávat z tý masky. 149 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 Můžou tě díky tomu sledovat. 150 00:11:02,663 --> 00:11:04,873 - Kdo jako? - Korporace. 151 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Ty na sledování nepotřebujou nanoboty. 152 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 Beztak už nás mají v hrsti. 153 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 Z války znám podobný lidi. 154 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Tys byl ve válce? 155 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Jistě. Patnáctý pěší pluk, Amritsar. 156 00:11:21,473 --> 00:11:25,352 - Jaký to bylo? - Válka? Megahustá, kámo. 157 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Použil Pákistán chemický zbraně? 158 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Co vím, tak ne. - Já to slyšel. 159 00:11:29,690 --> 00:11:32,484 - Konspirační teorie. - Válka prej pokračuje. 160 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 Ty idiote. Já v ní byl. Skončila. 161 00:11:34,736 --> 00:11:38,198 Každej říká něco jinýho. Prej pokračuje. 162 00:11:38,198 --> 00:11:41,869 Bojujeme dál, ale jsou jak švábi. Jednoho zabiješ, tři vylezou. 163 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 Kdo? 164 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Muslimové. 165 00:11:45,664 --> 00:11:48,500 Teď je to samá tajná operace. V té válce. 166 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Kdes to slyšel? 167 00:11:50,252 --> 00:11:52,296 - Ve zprávách. - V jakých? 168 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Prostě ve zprávách. 169 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 Tak v těch zprávách žvaní hovadiny. 170 00:11:56,466 --> 00:12:00,012 Myslíš, že toho o válce, ve který jsem bojoval, víš víc? 171 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 Chemie nebyla potřeba. Dali jsme jim na prdel i tak. 172 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Kdes byl za války ty? 173 00:12:05,350 --> 00:12:07,978 - Dostal jsem výjimku. - Jakou? 174 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Od ministerstva zemědělství. 175 00:12:13,275 --> 00:12:16,195 Uhynula úroda. Táta se zabil a pak i moji bratři. 176 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Zemědělská výjimka? 177 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 To s tvojí rodinou mě mrzí. 178 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 Odkud seš? 179 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Z Biháru. 180 00:12:27,831 --> 00:12:30,209 - Odkud přesně? - Z jedný neznámý vesnice. 181 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Kurva fix. 182 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Ptáci. Každou noc. 183 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Je to kvůli nám. 184 00:12:36,048 --> 00:12:39,801 Žijeme v noci, tak začali lítat a hromadně páchat sebevraždy. 185 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Jako moje rodina. 186 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 Ta moje je taky mrtvá. 187 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Umřeli na rakovinu. 188 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Vzduch je jedovatej. 189 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Není. My rakovinu nemáme, ne? 190 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Zatím. 191 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Ani ji nedostaneme. 192 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Všechno se zlepší. 193 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Jasně. - Fakt. 194 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - Jak? - Prostě jo. 195 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - Jak? - Věř mi. Zlepší se to. 196 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 Vyšlo slunko. Jde se spát. 197 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Čím máš ten spacák zašitej? Svorkama? 198 00:13:25,889 --> 00:13:29,101 - Funguje to. Improvizace. - Proto seš sám. 199 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Proč nemáš umělou nohu? 200 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 Nemám na ni. I když si zločinem vydělám parádně. 201 00:13:37,985 --> 00:13:42,197 Jak se stane, že syn farmáře z Biháru začne dělat pro Madam v Bombaji? 202 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Měl bys být hrdej. Já hrdej jsem. 203 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Vyděláš si slušný peníze napůl poctivou prací. 204 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 Vždyť 10 000 eur není žádnej výsměch. 205 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Až je dostanu, 206 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 asi svoji lásku vezmu do Kuvajtu. 207 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Dvě noci v hotelu Four Seasons. Jenom my dva. 208 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Co když nebude chtít? 209 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Seš vadnej? 210 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 Jenom se ptám. 211 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Navážíš se do mýho největšího snu. 212 00:14:10,309 --> 00:14:13,645 Možný je všechno. Venku klidně může začít sněžit. 213 00:14:13,645 --> 00:14:17,482 Může se vrátit déšť a odtud až k Biháru vyroste deštnej prales. 214 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Můžeme kolonizovat Mars a oceány. 215 00:14:21,195 --> 00:14:26,408 A já můžu se svou láskou strávit dvě noci ve Four Seasons v Kuvajtu. 216 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Člověk musí věřit. 217 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Až ty peníze dostanu já, chci jet do Góy. 218 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 Ženský na pláži tam lidem dělají pedikúru. 219 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 A taky manikúru a masáž hlavy a vyčistí ti uši. 220 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Chceš vyčistit uši a ostříhat nehty? 221 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Je toho mnohem víc. 222 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Namasírujou ti hlavu, umyjou tě, oškrábou nohy pemzou... 223 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Někdy to má i happy end. 224 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 To stojí kolik? 225 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 Nevím. 226 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 Deset táců ti vydrží dlouho. 227 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 Možná napořád. 228 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 Nebo do konce světa, kterej přijde už brzo. 229 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Víš, že seš dost pesimistickej? 230 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 Svět skončit nemusí. 231 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 Na CIT 2 bych se vysral. 232 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 Kdybychom to vypustili do atmosféry, všechno by se zlepšilo. 233 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Geoinženýrství. 234 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 Když to zvládla sopka, zvládnem to taky. 235 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 Sopka v Mikronésii. 236 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 Na Filipínách. 237 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 V Mikronésii. 238 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 Svět se prostě může změnit. 239 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Teplota může stoupat i klesat. 240 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Když sopka do vzduchu vychrlí popel, ochladí se. 241 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Už se to jednou stalo, tak může zas. 242 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Chceš, aby někdo do atmosféry vypustil odrazivou látku 243 00:15:47,447 --> 00:15:50,576 v naději, že to ochladí planetu a zachrání život na zemi? 244 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 A já jsem blbej? 245 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 Musíš věřit, že existujou nějaký možnosti a může to skončit dobře. 246 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 Pan Bilton je znepokojen. 247 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 Letadlo jsem zvládla, zvládnu i tohle. 248 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Vítejte zpátky. 249 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 PAS 250 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 Ano, vaši rezervaci tu mám. 251 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Alpha vám zamluvila luxusní apartmá s terasou. 252 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Vše je zaplaceno, včetně vedlejších výdajů. 253 00:16:33,160 --> 00:16:36,788 - Co vás přivádí zpět do Bombaje? - Chci být filmovou hvězdou. 254 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 Tak to jste tu správně. 255 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - Prosím. - Ne. 256 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 Bar na pokoji je plný? 257 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Ano. 258 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Přineste mi led. A ať mě nikdo neruší. 259 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 Denní zákaz vycházení začne při východu slunce v 6:12. 260 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Vlhká teplota 31. 261 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Hrozí extrémní vedra. 262 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Kolik lidí asi umřelo? 263 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 Slunko zapadlo. Jdeme. 264 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Ty furt nasáváš. 265 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Vyzkoušej nosbota. Šup. 266 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Šup! Hele! 267 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Dej to pryč, jinak tě vyhodím. 268 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 To bych chtěl vidět. 269 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 Posmíváš se mi? 270 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 A sakra. 271 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 Co je? Sakra. 272 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 Ne, to je dobrý. Rutinní kontrola. 273 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 Víš, co máme říct? Co děláme? 274 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 Vezeme větráky „Chladivé blaho“ do Váránasí. 275 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 Proč jsem tu já? 276 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Děláš ve firmě dozor. 277 00:17:48,026 --> 00:17:51,154 Máme i papíry, kdyby je chtěli vidět. 278 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Hlavně nemluv hindsky. 279 00:17:53,073 --> 00:17:58,412 Já hindsky umím. Hele, kdybych musel ven a můj vozík zůstal vzadu, vyhoď ho. 280 00:18:20,976 --> 00:18:24,396 - Nějaký problém? V pořádku? - Jezdí tu pašeráci. Vystupte. 281 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Potřebuju vozík. Počkáte... 282 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 Prosím! 283 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Vylez ven! - Co se děje? 284 00:18:38,118 --> 00:18:41,747 My jenom vezeme elektrické větráky do Váránasí. 285 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 To určitě. 286 00:18:45,334 --> 00:18:47,920 - Jen větráky. - Otevři. 287 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 Vidíte? 288 00:18:53,550 --> 00:18:56,220 Tady. Větráky. Chladivé blaho. 289 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Co? 290 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Dělej. 291 00:19:29,169 --> 00:19:32,589 Hej, ty zmrde. Na kolena, ruce za hlavu. 292 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Jsem jenom řidič. 293 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 Tak řidič, jo? 294 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hej, co máte? 295 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - Nejsme idioti. - To je oběd. 296 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Oběd? - Ano. 297 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 Tak, hochu, připrav se na smrt. 298 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 Dobrý? 299 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Co blbneš? Startuj. 300 00:20:20,512 --> 00:20:23,140 - Co v tom jídlonosiči je? - Nevím. 301 00:20:23,140 --> 00:20:26,143 Nevíš? A kdo to ví? 302 00:20:26,143 --> 00:20:28,770 - To není moje věc. - Jak to zjistila policie? 303 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Šli najisto. 304 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Dostali tip od konkurence. Musíme se zbavit auta. 305 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Zbavit se auta? - Jo. 306 00:20:35,986 --> 00:20:39,781 - To není jak v telce! Kde? - O pět kiláků dál je dobrý místo. 307 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 Nalevo. Jeď pomalu, není tam silnice, ať to nemineš. 308 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Kde ses naučil tak střílet? 309 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 V armádě? 310 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Já nejsem zas tak blbej. 311 00:20:49,583 --> 00:20:52,461 Slyšíš? Zabils tři policajty. 312 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Zabils je. Teď mi řekni, co budeme dělat. 313 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Co budeme dělat? 314 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 Jeď. 315 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Hindsky neumíš. 316 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 Tři mrtví policisté v Katní. 317 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Střelné rány. Možná jde o organizovaný útok. 318 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 Dva podezřelí, jeden na vozíku, druhý řídí. 319 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 Tak co máte? 320 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 Zřejmě jsou v Katní a jedou na východ. 321 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 Dám vědět Alphě. 322 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 Ne. Nejdřív je chci najít. 323 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}Do západu slunce budu balíček mít. 324 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 Víte, s kým máte tu čest, že ano? 325 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Ano. 326 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 Co je v tom nosiči? 327 00:21:46,473 --> 00:21:48,642 - Nevím. - Tak se koukni. 328 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Je to na otisk prstu. Otevře ho jen Madam. 329 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Víš co, stůj. 330 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Zastav. Na chvilku zastav. 331 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Dobře. 332 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Co to děláme? 333 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 Víš, žes zabil tři policajty? 334 00:22:03,991 --> 00:22:07,744 Ty těla tam zůstaly ležet. Hledá nás státní policie. Jsme zločinci. 335 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Do Váránasí stejně musíme. 336 00:22:10,914 --> 00:22:14,376 Jak asi? Teď jsme se tamhle zbavili auta. 337 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 Vidíš tamtu nezpevněnou cestu? Chodívají tam poutníci. 338 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 Já mrzák a můj chudý bratr se chceme pomodlit ve svatém městě. 339 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 Naskočíme na autobus. 340 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 Ne. 341 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 Jdu zpátky. 342 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 Nedostaneš zaplaceno. 343 00:22:34,771 --> 00:22:37,566 To je mi fuk. Vymklo se nám to z rukou. 344 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 A co asi bude, až se vrátíš do Bombaje? 345 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Proč myslíš, že si tě na to Madam vybrala? 346 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 - Protože pro ni dělám. - Na tohle. 347 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 Na tak důležitej džob za čtyřnásobek běžné sazby. 348 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 A jde očividně o cenný náklad. 349 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 A pro tu práci jsi nejlepší ty, Gaurav. 350 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Ne. Madam má 20 řidičů, kteří jsou lepší než ty, hubeňoure. 351 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Sedm z nich někdo v minulým týdnu zabil. Bůhví, co je s tím zbytkem. 352 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 Takže jedinej řidič, o kterým její nepřátelé nevědí, jsi ty. 353 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 Jsi tak bezvýznamnej, že nikdo neví, že existuješ. 354 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Ale teď jsi slavnej. 355 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Dělej si, co chceš. Zůstaň tu, táhni nebo pojď se mnou. 356 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Já se vracím do bezpečné náruče Madam. 357 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 Zbabělci? 358 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Prosím? 359 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 Koukáte na Zbabělce? Na tu reality show. 360 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Boj s podomácku vyrobenými drony. 361 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Zbabělci to nejsou. 362 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 CÍL ZAMĚŘEN 363 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 Podle mě se takový střílení v armádě neučí. 364 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 Ty jsi nějakej zabiják? Ostrostřelec? 365 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Bodyguard. 366 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Bodyguard od Madam. 367 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Ne, ty hňupe. Tvůj. 368 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 Já zbraň v ruce nikdy nedržel. 369 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Dodneška jsem vlastně ani neslyšel výstřel. 370 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 To máš štěstí. 371 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 Kolik lidí už jsi zabil? 372 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Víc než dost. 373 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 Nikdy jsem zabíjet nechtěl. 374 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 Válka byla rychlovka, ale poznamenala mě. 375 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 Naučil jsem se všechny ty nový věci a nemám z toho radost. 376 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 Beru to tak, že ty činy musí být v rovnováze. 377 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Za každej zlej skutek jeden dobrej. 378 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 Zachránil jsem ti život, takže to byl jeden život za tři mrtvý. 379 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 Musím zachránit ještě dva lidi, abych to násilí vyrušil. 380 00:25:22,064 --> 00:25:26,109 A celkově? Kromě dneška je tvoje karma v rovnováze? 381 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Ano, pane, mám. 382 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Ještě ne, pane. Nic. 383 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 Buď jsou mrtví, zatčení, ukrývají se, nebo jsou na cestě sem. 384 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 To samozřejmě taky doufám. 385 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Můžu vám zavolat později? 386 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 Děláš si prdel. Jsou tu? 387 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Zdravíčko, Anušo, Madam. 388 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 Co to má znamenat, Neele? 389 00:26:18,036 --> 00:26:21,498 - Někdo nás práskl. - Ale hovno. Zase sis chtěl zastřílet. 390 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Ne, Madam, ti policajti na nás čekali u Katní. 391 00:26:24,334 --> 00:26:26,378 - Ty seš kdo? - Gaurav, řidič. 392 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 Známe se? 393 00:26:27,296 --> 00:26:29,965 - Vidíme se poprvé. - Tak se mnou nemluv. 394 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Madam, vedl si dobře, neztratil nervy. 395 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Ti policajti věděli, co hledají. Šli po tom nosiči. 396 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 A rozhodně se s tím neštvali. 397 00:26:37,639 --> 00:26:40,392 - Tak jsi je zabil? - Oni by zabili nás. Fakt. 398 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 Každopádně je to tu. 399 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 Co v tom vůbec je? Co jsme to vezli? 400 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - Zítra to musí být v Amritsaru. - V Amritsaru? 401 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 Ale věc se má takhle, pane Terminátore. 402 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 Celá státní policie hledá dva muže. 403 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 Jeden je na vozíku. 404 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 Tak proč mám jet taky? 405 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 Nedodělali jste to. Chceš peníze? 406 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 Já jenom posuzuju riziko, Madam. 407 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 Přijmeme jistá opatření. 408 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 Vy dva idioti pojedete ve dne. 409 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Je na solární pohon. Má klimatizaci a zabudovaný filtr. 410 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 „Centre de la sante et vie.“ 411 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 Smyšlená francouzská organizace. 412 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - Je to špatně. - Koho to zajímá? Je to francouzsky. 413 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Policie vás bude mít za humanitární pracovníky. 414 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Je samořídící, ale Mohan to deaktivoval. 415 00:27:39,201 --> 00:27:45,040 Samořídící auta dostávají označení, takže žádné neproklouzne, zvlášť ve dne. 416 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 Je z dovozu, takže má volant vlevo. Zvládneš to? 417 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Ano, Madam. 418 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 Mohan ho připravil na vysoké teploty. 419 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Má posílenou klimatizaci, tmavší skla a je tam místo na vozík. 420 00:27:55,759 --> 00:27:58,136 - Děkuji moc. - Neroztaví se to? 421 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Ve voze je ukazatel vlhké teploty. 422 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Měří teplotu i vlhkost. 423 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 Když vlhká teplota vystoupá na 33, spustí se alarm. 424 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 Použijete odrazivý stan. Je vzadu. 425 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 Je automatický, rozkládá se asi dvě minuty. 426 00:28:12,401 --> 00:28:16,738 A kdybyste najeli na silnici, sjeďte z ní, protože asfalt se taví. 427 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Slyšíš? Silnice se roztaví. To je radost. 428 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Stan zakryje celé auto. 429 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 Zůstaňte pod ním, jinak skončíte jako náš přítel. 430 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 To je kdo? 431 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - On. - Kdo? 432 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - Další náklad. - Co mu je? 433 00:28:33,005 --> 00:28:37,509 Ten idiot sbíral údaje ve dne a vlhká teplota stoupla na 35. 434 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 Měl by být mrtvý. Utrpěl hypertermický šok a oslepl. 435 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 I když zrak už se mu vrací. 436 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 Nejhorší je to blouznění. Dva týdny skoro nemluvil. 437 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Občas je při smyslech, občas úplně v hajzlu. 438 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Harbakši, strejdo, jak jsi na tom? 439 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Ano. Dobře, béta. 440 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Můžeš zítra jet? 441 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Jet? - Na sever do Amritsaru. 442 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Říkala jsem ti to. 443 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Jo, do Amritsaru, jedem. 444 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Je nějakej důležitej? 445 00:29:05,996 --> 00:29:09,708 Dr. Harbakš Mann. Genetik. Bez něj jsou ty semena k ničemu. 446 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Semena? 447 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Jo, ty zatracený semena, Neele. O co asi jde? 448 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Teď se všechno změní. 449 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 Vědci nevědí, 450 00:29:23,013 --> 00:29:29,061 jak tento takzvaný ekoteroristický útok ovlivní počasí po celém světě. 451 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Pane, co je v tom nosiči? Semena? 452 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Semena. Ano, semena. 453 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - Jaký semena? - Spousta. 454 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Ukažte ruku. 455 00:29:36,860 --> 00:29:41,448 ...katastrofické změny úhrnu srážek ve všech oblastech působí chaos... 456 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 Rýže? 457 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 My tady pašujeme semena rýže? Super. 458 00:29:47,120 --> 00:29:50,290 - Ano. Výjimečná semena. - Jak to? 459 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Všechna semena jsou výjimečná, béta. Každé je jako zázrak. 460 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 Proč jsou výjimečný tyhle? 461 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Tato? 462 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Jsou ukradená ze Špicberského úložiště semen. 463 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Ty víš, o čem mluví? 464 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 To celý kvůli blbý rýži. 465 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Strejdo, vy jste vědec. Rozsuďte nás. 466 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 Geoinženýrství. Ten nesmysl v atmosféře. 467 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Zachrání to svět? Ano, ne? - Ano. 468 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 Vidíš, Gaurave? Naděje umírá poslední. 469 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 Nezapomeň, že je mimo. 470 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 Řekněte, jak to funguje. Jak ovládáme počasí? 471 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Před stovkami let nomádské kmeny obarvily poušť. 472 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 Začernily tisíce metrů čtverečních, aby se ohřály, 473 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 což mělo zesílit proudění vzduchu a vyvolat srážky. 474 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 Princip je stejný. 475 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - Tehdy to zabralo? - Ne. 476 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 Tak proč teď jo? 477 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 Provedli to špatně. Byli moc daleko. 478 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Ty se v semenech vyznáš, ne? 479 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 Připadají ti výjimečný? 480 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Obyčejný semena. 481 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 Máš apku mikroskop? 482 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Zvětši to. 483 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Nemají vodoznak. - No a? 484 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Všechny semena na světě patří velkým korporacím. 485 00:31:12,998 --> 00:31:17,169 Aby se vědělo komu, je na všech vodoznak, čárovej kód nebo tak. 486 00:31:17,169 --> 00:31:22,007 - Další velký spiknutí. - Žádný spiknutí. Nesmíš tolik číst. 487 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 Jsou prý ukradený z toho úložiště. 488 00:31:28,055 --> 00:31:32,935 Slyšel jsem, že u severního pólu byly uložený všechny původní semena. 489 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 Ale starý semena v tom horku stejně nevyklíčí. 490 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Nepršelo už přes rok. 491 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 Jsou k ničemu. 492 00:31:40,484 --> 00:31:44,279 Co dělají genetici? Podle Madam jsou semena bez něj k ničemu. 493 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 To oni semena označujou. 494 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Takže na ně pro Madam a šéfy otiskne kódy? 495 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Jenom označí vlastníka? 496 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Nebo je naklonuje a dá farmářům. 497 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 Ale to je marný. Nevyklíčí. 498 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Pokud zase nezačne pršet. 499 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 To je v rukou Alláha. 500 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 Jestli chce déšť, zaprší. 501 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Pane! Pojďte, pojedeme. 502 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 Odjeli ve dne po malých silnicích na sever. 503 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Pravděpodobně údolím řeky Bhadžóválí. 504 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Jak to víte? 505 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Nevím. Asi intuice. 506 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Intuice panu Biltonovi stačit nebude. 507 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Když moje intuice nestačí, ať vám je najde někdo jiný. 508 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 Jedeš špatně. 509 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 Podle mapy ne. 510 00:32:42,171 --> 00:32:44,298 - Ztratili jsme se. - Uklidni se. 511 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 Nenervi. Řídím já, tak mě nech. 512 00:32:47,926 --> 00:32:50,387 - Co to je? - Co? 513 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Koukni na ty hajzlíky. 514 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - Co dělají venku ve dne? - Nevím. 515 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Co to je? 516 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 Kurva. 517 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - Lidi hladovějí... - Kde mají rodiče? 518 00:33:03,984 --> 00:33:07,029 - ...a děcka střílí ovocem. - Táhněte s tím prakem! 519 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 Svět se zbláznil. 520 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 Nepřežil jsem válku, abych dostal mangem. 521 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Šílíš? Zalez. 522 00:33:13,744 --> 00:33:15,245 Hráblo ti? 523 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Má přijet policie? 524 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - A sakra. - Sakra. 525 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Poplach kvůli teplotě. Rozdělej stan, dělej. 526 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 Snad je vesnice blízko. 527 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 Ty děcka se tady uvaří. 528 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Dobře jim tak, parchantům. 529 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 Pohyblivý cíl. Dráha letu. 530 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Dobrá trefa. 531 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Kurva. 532 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 Ten mangáč sebou sekl. 533 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 Cože? 534 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 Ten s tím mangem. Umře na úpal. Kámoši ho tam nechali. 535 00:34:23,897 --> 00:34:26,900 - Neele! Vrať se dovnitř! - Nemůžu! Karma. 536 00:34:26,900 --> 00:34:29,194 - Neele! - Rovnováha. Fungování světa. 537 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Ty tupče, omdlíš! 538 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Omdlíš tam! 539 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Tak si klidně chcípni. 540 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 POZOR, VYSOKÁ TEPLOTA 541 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 BEZPEČNÁ TEPLOTA 542 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neele? 543 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 Dobrý? 544 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 Co sakra děláte venku ve dne? 545 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Jste sebevrazi? 546 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 Chlapče. Koukni na mě. 547 00:36:29,022 --> 00:36:32,276 - Kde je vaše vesnice? - Přímo před náma. Khéla. 548 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Proč jste venku ve dne? 549 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 Ostatní mě vyhecovali. 550 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Tak jsem musel. 551 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 Pitomí zmetci. 552 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Je tu pusto. 553 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Kde jsou všichni? 554 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 Zatrub. Spí pod zemí. 555 00:37:06,059 --> 00:37:09,605 - Šahíde! - Šahíde? 556 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 To je váš kluk? 557 00:37:11,857 --> 00:37:14,359 Pustili jste ho ven? Je snad nějaký zvíře? 558 00:37:14,359 --> 00:37:16,612 Haló, paní! Potřebuje pomoc! 559 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 Zachránil tomu klukovi život! 560 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 Prosím. 561 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Přineste ho dovnitř. 562 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Neele, nezavírej oči. 563 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 Jsme skoro tam, už jen pár minut. 564 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Otevři oči. 565 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 Ty bylinky nic nezmůžou. 566 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Gotu kola je nejlepší. 567 00:37:53,357 --> 00:37:56,026 Gotu kola je k hovnu. Není tu pořádnej doktor? 568 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 Dokonce i tady je život. 569 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Vy jste vědec. Neumíte mu pomoct? 570 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 Ne, hochu. 571 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 Chceš tu hůl? 572 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Tak jo. 573 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 Pane doktore, nemáme čas. 574 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Kašlete na bylinky. Co můžeme udělat? 575 00:38:25,222 --> 00:38:28,559 - Musíme ho zchladit. - Ne asi, ty vole. 576 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - Jak? - Ledem. 577 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Ledem? 578 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 Ale žádný nemáme. 579 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 Ta vesnice navázala na harappskou kulturu. 580 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 Před 4 000 lety tu měli rýži. 581 00:38:40,404 --> 00:38:43,782 Poslouchejte. Hlavně ať Neel neusne. 582 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Jdu do vedlejší vesnice hledat led. 583 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 Nenechám ho tu umřít. 584 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Vemte si radši moje číslo. 585 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 Co je? 586 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 Vy jste ten řidič? 587 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 Jste ten řidič? 588 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Kde jsou ta semena? 589 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 Pneumatiky. 590 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 Nevyjde vám to podle plánu. Nikdy. 591 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Tak, ženská, vylezte s rukama nad hlavou. 592 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Tohle nechcete. Věřte mi. 593 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurave! 594 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurave! - Co je? 595 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Dostaň toho vědce z auta, kryju tě! 596 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 Ne! 597 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 Běž pro toho staříka! 598 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Věř mi! 599 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Běž! 600 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 Zahájit palbu. 601 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 Vím o vás všechno. 602 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Mrzí mě to. 603 00:40:26,051 --> 00:40:28,220 Zachránil mi syna. Nechte ho žít. 604 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 Paní, prosím. Odstupte. Je to zločinec. 605 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Prosím. Už tak je raněný. Běžte. 606 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Nepleťte se do toho, prosím. 607 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 Prosím, běžte dovnitř! Postarejte se o syna! 608 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 Odprejskni! Dělej! 609 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Co to má bejt? 610 00:41:27,321 --> 00:41:31,867 - Neele, jedeme do nemocnice. Pojď. - Zachránil jsem tě. 611 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Nás všechny. 612 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Vezměte ho za nohu. 613 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 Pojď. 614 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Lásko. 615 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Otevři oči. 616 00:41:43,170 --> 00:41:46,089 - Lásko... - Aha, „lásko“. To je dobrý. 617 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Pojď. Dobrý. - Lásko. 618 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Láska... - Lásko. 619 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neele. 620 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Neele? 621 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 Dělej. 622 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 Tak, diplomatické espézetky. Ukažte, co umíte. 623 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Ať jedou. 624 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 Neel říkal, že vás tam čekají. 625 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 Co s tím mám dělat? 626 00:44:58,866 --> 00:45:03,745 Hochu. Byl jeden chlapec. Táta mu umřel, máma byla stará. 627 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 Žili spolu v jedné vesnici. 628 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 Měli jen jednu starou krávu. 629 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 Máma ji chtěla prodat. 630 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 Na trhu si ji jeden muž chtěl koupit, 631 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 ale místo peněz jí nabídl kouzelná semena. 632 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Kouzelná? Vyrostlo z nich něco? 633 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Víc, než si uměl představit. 634 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 S dovolením. 635 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 Příští zastávka Zíra. 636 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 Zasraná muslimská díra. 637 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Cože? Zopakuj to. 638 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Nic. - Něco jsi řekl, ne? 639 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Ne. 640 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 Na. Vem si je. 641 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 Co to je? 642 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 Nevím. 643 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Možná jsou kouzelná. 644 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 Pozor. 645 00:48:38,669 --> 00:48:44,633 Ve státech Madhjapradéš, Rádžasthán a Harijána hrozí bleskové povodně. 646 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Dostáváme zprávy, že přívalové deště ničí kritickou infrastrukturu. 647 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Neukrývejte se pod zemí. 648 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Opakuji. 649 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Neukrývejte se před extrémními vedry pod zemí. 650 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Jednejte rychle. Jde o život. 651 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 Překlad titulků: Kristina Himmerová