1
00:00:15,057 --> 00:00:19,770
ŠPICBERKY
NORSKO
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
Sakra.
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY
+2,20 °C
4
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
POČET LIDÍ VYSÍDLENÝCH
KVŮLI ZMĚNĚ KLIMATU (ZA ROK) 93 MIL.
5
00:01:18,912 --> 00:01:22,916
PŘEDZVĚSTI
6
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
{\an8}POKRAČOVÁNÍ
7
00:01:42,978 --> 00:01:46,732
BOMBAJ
8
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Pozor.
9
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
Slunce zapadlo.
10
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
V souladu s federálním nařízením č. 1138
končí zákaz vycházení.
11
00:02:14,009 --> 00:02:20,098
Denní zákaz vycházení
začne při východu slunce v 6:11.
12
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
Je to zapnuté? Jeden nádech, prosím.
13
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Jo.
14
00:02:35,489 --> 00:02:38,200
Hej, dost, ty syčáku.
Zaplatil jsi za jeden.
15
00:02:38,200 --> 00:02:40,744
- Připište mi to na účet.
- Na jakej?
16
00:02:40,744 --> 00:02:41,912
Hej.
17
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Co?
18
00:02:42,955 --> 00:02:45,207
- Dej mu ještě.
- Zaplatíš?
19
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Vsadil sis na ten včerejší kriket?
20
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Jo. Prohrál jsem 300 000 rupií.
21
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Pojď.
22
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
Semena odolná vůči suchu!
23
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Pšenice, čirok, proso.
24
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Pravá semena od Alphy...
25
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
Tak ty jsi ten řidič?
26
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
Hleď si svýho.
27
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Pšenice, čirok, proso.
28
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Pravá semena od Alphy...
29
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Sleduj ho.
30
00:03:49,188 --> 00:03:51,148
Počkej tu. Jdu dovnitř.
31
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Tak honem.
32
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
Ahoj.
33
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
Pojď.
34
00:04:23,472 --> 00:04:25,390
- Co je to?
- Co?
35
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Nevidíš to světlo?
36
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Tamto?
37
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Třeba vybouchlo slunce
a za osm minut bude po nás.
38
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
Tak pojď. Pojď.
39
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
Mám hlad.
40
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Ty jsi ten řidič, Gaurav, že?
41
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Pojď si dát birjání.
42
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
Není to opravdová rýže,
ale ten syntetickej hnus.
43
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
Slyšel jste tu ránu?
44
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
Hej. Nečetls pokyny? Jenom anglicky.
45
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Cože?
46
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
Pokyny. Máme spolu mluvit jenom anglicky.
47
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Proč?
48
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
Nevím. Asi kvůli bezpečnosti.
49
00:05:32,040 --> 00:05:36,003
Šéfové furt mají nějaký požadavky.
Zvládl bych to i v hindštině!
50
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
Mluvím dobře!
51
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
Ale já se pokyny řídím.
52
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Pojď jíst. Já jsem Neel.
53
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Něco vybuchlo na obloze.
54
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
Kolega říkal, že to byl dron. Uber Eats.
55
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
To nebyl dron.
56
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
A co?
57
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
Dron ne.
58
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Tak možná letadlo.
59
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
Letadlo taky ne.
60
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
A co teda?
61
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Nevím.
62
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
To je jedno. Tamhle. Tím pojedeš.
63
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
Diesel?
64
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Jinak bychom tě nepotřebovali.
65
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Lidi jako ty
kvůli samořízeným autům vymírají.
66
00:06:16,502 --> 00:06:20,005
Naftu platit nebudu.
Posledně mi to neproplatili.
67
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
Na naftu dostaneš hotovost.
68
00:06:22,591 --> 00:06:25,135
- No to bych prosil.
- Říkám, že ji dostaneš.
69
00:06:25,135 --> 00:06:27,971
- A kolik?
- Dost na cestu do Váránasí.
70
00:06:28,514 --> 00:06:31,600
- Váránasí?
- Jo. Napřed tam, pak někam na sever.
71
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- Dvě směny?
- Jo.
72
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- Dvojitý nedělám.
- Říkal kdo?
73
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Mám to ve smlouvě.
74
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
Ty máš smlouvu?
75
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Ústní.
- Ústní smlouvu.
76
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
Madam o tom ví.
77
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
To je mezi tebou a Madam.
78
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
Jsou to dvě směny. Chceš, nebo ne?
79
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Dvojitý nedělám.
80
00:06:51,119 --> 00:06:52,788
V tom případě jdi do hajzlu.
81
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Pozor na pusu, debile.
82
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
Heleď. Ani ses nezeptal,
kolik za to dostaneš.
83
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
Deset tisíc eur.
84
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
Deset tisíc...
85
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Eur.
86
00:07:08,720 --> 00:07:11,849
- Deset tisíc eur.
- Pět předem, pět potom.
87
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
Ne. Deset tisíc eur za odvoz?
88
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Za odvoz čeho?
89
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Nevím. To neřeš. Náklad jako náklad.
90
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
Nesouhlasím.
91
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
Tak. Jak to bude?
92
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Jdeme.
93
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
- Pojď.
- Kam jdeš?
94
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Vyrážíme na road trip.
95
00:07:43,046 --> 00:07:48,218
Třicet pět hodin do Váránasí.
Snad máš rád country, protože já moc.
96
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Ne.
97
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Ty pojedeš autobusem.
98
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Já jezdím jenom sám.
99
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
Je to bezpečnější.
100
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
Madam nařídila, ať jedeme spolu.
101
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Proč chceš do Váránasí?
102
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
Já nevím.
Jenom dělám svoji práci. Přesně jako ty.
103
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
Nebudu tě zvedat ani sundávat.
104
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
Jasný?
105
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Jedem!
106
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
Ze všech náklaďáků
máme ten s podělanýma reprákama.
107
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
Co při řízení děláš ty?
Posloucháš hudbu? Zprávy? Medituješ? Co?
108
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Já poslouchám hudbu. Jedině hudbu.
109
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
Samozřejmě country,
ale i rap, EDM nebo trap.
110
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
Miluju soundtracky.
111
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Tak to by bylo.
112
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
Seš ženatej? Máš holku? Chlapa?
113
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Já ženatej nejsem.
114
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
Měl jsem holku,
ale když jsem přišel o nohu,
115
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
našla si jinýho.
116
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Byl jsem nasranej, ale chápu to.
117
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Máš rád filmy?
118
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
Ne.
119
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Já je miluju jak blázen.
120
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Romantický, historický,
drama, akční. Všecko.
121
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
Než mě moje láska opustila,
klidně jsme v kině strávili celej den.
122
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Chuděra. Kripla si vzít nemohla, rozumíš.
123
00:09:37,703 --> 00:09:40,455
Ale vydělávám.
124
00:09:40,455 --> 00:09:42,040
Nejsem ubožák.
125
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
Snad se o tom doslechne
126
00:09:44,376 --> 00:09:48,088
a řekne si:
„Jé, Neel, mezinárodní gangster.
127
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Možná vydělává víc než ten blb,
ke kterýmu se tulím.“
128
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Třeba si to rozmyslí.
129
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Musím věřit,
že „šťastně až do smrti“ existuje.
130
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Za kolik bys držel hubu?
131
00:09:59,850 --> 00:10:01,977
Nechci slyšet o nějaký nevěrný mrše.
132
00:10:01,977 --> 00:10:05,689
- Takhle o ní nemluv.
- Chceš ženskou, co utekla s jiným?
133
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- Styď se.
- Nevíš všecko.
134
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
To ani nechci.
135
00:10:09,651 --> 00:10:12,946
Je pryč. Zapomeň na ni.
Jo? Zmlkni a nech mě řídit.
136
00:10:12,946 --> 00:10:15,866
- Já nechtěl podrobnou analýzu.
- To ani nebyla.
137
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Neser mě! Já prostě v něco věřím.
138
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Co ty? Co uděláš, až ty prachy dostaneš?
139
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Pošleš je rodině?
Utratíš je za děvky, drogy nebo co?
140
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
Do toho ti nic není.
141
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Ty máš astma?
142
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
A dýcháš tuhle špínu?
143
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
Nosboti, kámo.
144
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
To je pecka.
145
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
Já roboty v nose nechci.
146
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
Ne roboty, nanoboty.
147
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Vnitřní filtr.
Je to jednodušší a levnější.
148
00:10:57,908 --> 00:11:00,160
A nemusíš furt nasávat z tý masky.
149
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Můžou tě díky tomu sledovat.
150
00:11:02,663 --> 00:11:04,873
- Kdo jako?
- Korporace.
151
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Ty na sledování nepotřebujou nanoboty.
152
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
Beztak už nás mají v hrsti.
153
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
Z války znám podobný lidi.
154
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Tys byl ve válce?
155
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
Jistě. Patnáctý pěší pluk, Amritsar.
156
00:11:21,473 --> 00:11:25,352
- Jaký to bylo?
- Válka? Megahustá, kámo.
157
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Použil Pákistán chemický zbraně?
158
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- Co vím, tak ne.
- Já to slyšel.
159
00:11:29,690 --> 00:11:32,484
- Konspirační teorie.
- Válka prej pokračuje.
160
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
Ty idiote. Já v ní byl. Skončila.
161
00:11:34,736 --> 00:11:38,198
Každej říká něco jinýho. Prej pokračuje.
162
00:11:38,198 --> 00:11:41,869
Bojujeme dál, ale jsou jak švábi.
Jednoho zabiješ, tři vylezou.
163
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
Kdo?
164
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Muslimové.
165
00:11:45,664 --> 00:11:48,500
Teď je to samá tajná operace. V té válce.
166
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Kdes to slyšel?
167
00:11:50,252 --> 00:11:52,296
- Ve zprávách.
- V jakých?
168
00:11:52,296 --> 00:11:54,047
Prostě ve zprávách.
169
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
Tak v těch zprávách žvaní hovadiny.
170
00:11:56,466 --> 00:12:00,012
Myslíš, že toho o válce,
ve který jsem bojoval, víš víc?
171
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
Chemie nebyla potřeba.
Dali jsme jim na prdel i tak.
172
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Kdes byl za války ty?
173
00:12:05,350 --> 00:12:07,978
- Dostal jsem výjimku.
- Jakou?
174
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
Od ministerstva zemědělství.
175
00:12:13,275 --> 00:12:16,195
Uhynula úroda.
Táta se zabil a pak i moji bratři.
176
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Zemědělská výjimka?
177
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
To s tvojí rodinou mě mrzí.
178
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
Odkud seš?
179
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Z Biháru.
180
00:12:27,831 --> 00:12:30,209
- Odkud přesně?
- Z jedný neznámý vesnice.
181
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Kurva fix.
182
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
Ptáci. Každou noc.
183
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
Je to kvůli nám.
184
00:12:36,048 --> 00:12:39,801
Žijeme v noci, tak začali lítat
a hromadně páchat sebevraždy.
185
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Jako moje rodina.
186
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
Ta moje je taky mrtvá.
187
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Umřeli na rakovinu.
188
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Vzduch je jedovatej.
189
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Není. My rakovinu nemáme, ne?
190
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Zatím.
191
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Ani ji nedostaneme.
192
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Všechno se zlepší.
193
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Jasně.
- Fakt.
194
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- Jak?
- Prostě jo.
195
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- Jak?
- Věř mi. Zlepší se to.
196
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
Vyšlo slunko. Jde se spát.
197
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Čím máš ten spacák zašitej? Svorkama?
198
00:13:25,889 --> 00:13:29,101
- Funguje to. Improvizace.
- Proto seš sám.
199
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Proč nemáš umělou nohu?
200
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
Nemám na ni.
I když si zločinem vydělám parádně.
201
00:13:37,985 --> 00:13:42,197
Jak se stane, že syn farmáře z Biháru
začne dělat pro Madam v Bombaji?
202
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Měl bys být hrdej. Já hrdej jsem.
203
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Vyděláš si slušný peníze
napůl poctivou prací.
204
00:13:51,331 --> 00:13:53,834
Vždyť 10 000 eur není žádnej výsměch.
205
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Až je dostanu,
206
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
asi svoji lásku vezmu do Kuvajtu.
207
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Dvě noci v hotelu Four Seasons.
Jenom my dva.
208
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
Co když nebude chtít?
209
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
Seš vadnej?
210
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
Jenom se ptám.
211
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
Navážíš se do mýho největšího snu.
212
00:14:10,309 --> 00:14:13,645
Možný je všechno.
Venku klidně může začít sněžit.
213
00:14:13,645 --> 00:14:17,482
Může se vrátit déšť a odtud až k Biháru
vyroste deštnej prales.
214
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Můžeme kolonizovat Mars a oceány.
215
00:14:21,195 --> 00:14:26,408
A já můžu se svou láskou strávit
dvě noci ve Four Seasons v Kuvajtu.
216
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
Člověk musí věřit.
217
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Až ty peníze dostanu já, chci jet do Góy.
218
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
Ženský na pláži tam lidem dělají pedikúru.
219
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
A taky manikúru a masáž hlavy
a vyčistí ti uši.
220
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
Chceš vyčistit uši a ostříhat nehty?
221
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Je toho mnohem víc.
222
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Namasírujou ti hlavu,
umyjou tě, oškrábou nohy pemzou...
223
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Někdy to má i happy end.
224
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
To stojí kolik?
225
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
Nevím.
226
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
Deset táců ti vydrží dlouho.
227
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
Možná napořád.
228
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
Nebo do konce světa,
kterej přijde už brzo.
229
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Víš, že seš dost pesimistickej?
230
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
Svět skončit nemusí.
231
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
Na CIT 2 bych se vysral.
232
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
Kdybychom to vypustili do atmosféry,
všechno by se zlepšilo.
233
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Geoinženýrství.
234
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
Když to zvládla sopka, zvládnem to taky.
235
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
Sopka v Mikronésii.
236
00:15:28,929 --> 00:15:30,347
Na Filipínách.
237
00:15:30,347 --> 00:15:31,265
V Mikronésii.
238
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
Svět se prostě může změnit.
239
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
Teplota může stoupat i klesat.
240
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Když sopka do vzduchu vychrlí popel,
ochladí se.
241
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Už se to jednou stalo, tak může zas.
242
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Chceš, aby někdo
do atmosféry vypustil odrazivou látku
243
00:15:47,447 --> 00:15:50,576
v naději, že to ochladí planetu
a zachrání život na zemi?
244
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
A já jsem blbej?
245
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
Musíš věřit, že existujou
nějaký možnosti a může to skončit dobře.
246
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
Pan Bilton je znepokojen.
247
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
Letadlo jsem zvládla, zvládnu i tohle.
248
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Vítejte zpátky.
249
00:16:19,980 --> 00:16:21,899
PAS
250
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
Ano, vaši rezervaci tu mám.
251
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Alpha vám zamluvila
luxusní apartmá s terasou.
252
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
Vše je zaplaceno,
včetně vedlejších výdajů.
253
00:16:33,160 --> 00:16:36,788
- Co vás přivádí zpět do Bombaje?
- Chci být filmovou hvězdou.
254
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
Tak to jste tu správně.
255
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- Prosím.
- Ne.
256
00:16:42,628 --> 00:16:44,505
Bar na pokoji je plný?
257
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Ano.
258
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Přineste mi led. A ať mě nikdo neruší.
259
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
Denní zákaz vycházení
začne při východu slunce v 6:12.
260
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Vlhká teplota 31.
261
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Hrozí extrémní vedra.
262
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Kolik lidí asi umřelo?
263
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
Slunko zapadlo. Jdeme.
264
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
Ty furt nasáváš.
265
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Vyzkoušej nosbota. Šup.
266
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
Šup! Hele!
267
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
Dej to pryč, jinak tě vyhodím.
268
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
To bych chtěl vidět.
269
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
Posmíváš se mi?
270
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
A sakra.
271
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
Co je? Sakra.
272
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
Ne, to je dobrý. Rutinní kontrola.
273
00:17:38,600 --> 00:17:41,144
Víš, co máme říct? Co děláme?
274
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
Vezeme větráky „Chladivé blaho“
do Váránasí.
275
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
Proč jsem tu já?
276
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
Děláš ve firmě dozor.
277
00:17:48,026 --> 00:17:51,154
Máme i papíry, kdyby je chtěli vidět.
278
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Hlavně nemluv hindsky.
279
00:17:53,073 --> 00:17:58,412
Já hindsky umím. Hele, kdybych musel ven
a můj vozík zůstal vzadu, vyhoď ho.
280
00:18:20,976 --> 00:18:24,396
- Nějaký problém? V pořádku?
- Jezdí tu pašeráci. Vystupte.
281
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Potřebuju vozík. Počkáte...
282
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
Prosím!
283
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Vylez ven!
- Co se děje?
284
00:18:38,118 --> 00:18:41,747
My jenom vezeme
elektrické větráky do Váránasí.
285
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
To určitě.
286
00:18:45,334 --> 00:18:47,920
- Jen větráky.
- Otevři.
287
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
Vidíte?
288
00:18:53,550 --> 00:18:56,220
Tady. Větráky. Chladivé blaho.
289
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Co?
290
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Dělej.
291
00:19:29,169 --> 00:19:32,589
Hej, ty zmrde. Na kolena, ruce za hlavu.
292
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
Jsem jenom řidič.
293
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
Tak řidič, jo?
294
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Hej, co máte?
295
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- Nejsme idioti.
- To je oběd.
296
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Oběd?
- Ano.
297
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
Tak, hochu, připrav se na smrt.
298
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
Dobrý?
299
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
Co blbneš? Startuj.
300
00:20:20,512 --> 00:20:23,140
- Co v tom jídlonosiči je?
- Nevím.
301
00:20:23,140 --> 00:20:26,143
Nevíš? A kdo to ví?
302
00:20:26,143 --> 00:20:28,770
- To není moje věc.
- Jak to zjistila policie?
303
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Šli najisto.
304
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Dostali tip od konkurence.
Musíme se zbavit auta.
305
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Zbavit se auta?
- Jo.
306
00:20:35,986 --> 00:20:39,781
- To není jak v telce! Kde?
- O pět kiláků dál je dobrý místo.
307
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
Nalevo. Jeď pomalu,
není tam silnice, ať to nemineš.
308
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Kde ses naučil tak střílet?
309
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
V armádě?
310
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Já nejsem zas tak blbej.
311
00:20:49,583 --> 00:20:52,461
Slyšíš? Zabils tři policajty.
312
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Zabils je. Teď mi řekni, co budeme dělat.
313
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Co budeme dělat?
314
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
Jeď.
315
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
Hindsky neumíš.
316
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
Tři mrtví policisté v Katní.
317
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Střelné rány.
Možná jde o organizovaný útok.
318
00:21:11,230 --> 00:21:14,399
Dva podezřelí,
jeden na vozíku, druhý řídí.
319
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
Tak co máte?
320
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
Zřejmě jsou v Katní a jedou na východ.
321
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
Dám vědět Alphě.
322
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
Ne. Nejdřív je chci najít.
323
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}Do západu slunce budu balíček mít.
324
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
Víte, s kým máte tu čest, že ano?
325
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
Ano.
326
00:21:45,138 --> 00:21:46,473
Co je v tom nosiči?
327
00:21:46,473 --> 00:21:48,642
- Nevím.
- Tak se koukni.
328
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Je to na otisk prstu. Otevře ho jen Madam.
329
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Víš co, stůj.
330
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Zastav. Na chvilku zastav.
331
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Dobře.
332
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Co to děláme?
333
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
Víš, žes zabil tři policajty?
334
00:22:03,991 --> 00:22:07,744
Ty těla tam zůstaly ležet.
Hledá nás státní policie. Jsme zločinci.
335
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Do Váránasí stejně musíme.
336
00:22:10,914 --> 00:22:14,376
Jak asi? Teď jsme se tamhle zbavili auta.
337
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
Vidíš tamtu nezpevněnou cestu?
Chodívají tam poutníci.
338
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
Já mrzák a můj chudý bratr
se chceme pomodlit ve svatém městě.
339
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
Naskočíme na autobus.
340
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
Ne.
341
00:22:30,559 --> 00:22:31,435
Jdu zpátky.
342
00:22:33,353 --> 00:22:34,771
Nedostaneš zaplaceno.
343
00:22:34,771 --> 00:22:37,566
To je mi fuk. Vymklo se nám to z rukou.
344
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
A co asi bude, až se vrátíš do Bombaje?
345
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Proč myslíš, že si tě na to Madam vybrala?
346
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
- Protože pro ni dělám.
- Na tohle.
347
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
Na tak důležitej džob
za čtyřnásobek běžné sazby.
348
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
A jde očividně o cenný náklad.
349
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
A pro tu práci jsi nejlepší ty, Gaurav.
350
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
Ne. Madam má 20 řidičů,
kteří jsou lepší než ty, hubeňoure.
351
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Sedm z nich někdo v minulým týdnu zabil.
Bůhví, co je s tím zbytkem.
352
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
Takže jedinej řidič,
o kterým její nepřátelé nevědí, jsi ty.
353
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
Jsi tak bezvýznamnej,
že nikdo neví, že existuješ.
354
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Ale teď jsi slavnej.
355
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
Dělej si, co chceš.
Zůstaň tu, táhni nebo pojď se mnou.
356
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Já se vracím do bezpečné náruče Madam.
357
00:23:47,970 --> 00:23:48,971
Zbabělci?
358
00:23:48,971 --> 00:23:50,264
Prosím?
359
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
Koukáte na Zbabělce? Na tu reality show.
360
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Boj s podomácku vyrobenými drony.
361
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
Zbabělci to nejsou.
362
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
CÍL ZAMĚŘEN
363
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
Podle mě
se takový střílení v armádě neučí.
364
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
Ty jsi nějakej zabiják? Ostrostřelec?
365
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Bodyguard.
366
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
Bodyguard od Madam.
367
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
Ne, ty hňupe. Tvůj.
368
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
Já zbraň v ruce nikdy nedržel.
369
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Dodneška jsem
vlastně ani neslyšel výstřel.
370
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
To máš štěstí.
371
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
Kolik lidí už jsi zabil?
372
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
Víc než dost.
373
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
Nikdy jsem zabíjet nechtěl.
374
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
Válka byla rychlovka, ale poznamenala mě.
375
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
Naučil jsem se všechny ty nový věci
a nemám z toho radost.
376
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
Beru to tak,
že ty činy musí být v rovnováze.
377
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
Za každej zlej skutek jeden dobrej.
378
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
Zachránil jsem ti život,
takže to byl jeden život za tři mrtvý.
379
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
Musím zachránit ještě dva lidi,
abych to násilí vyrušil.
380
00:25:22,064 --> 00:25:26,109
A celkově? Kromě dneška
je tvoje karma v rovnováze?
381
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Ano, pane, mám.
382
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Ještě ne, pane. Nic.
383
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
Buď jsou mrtví, zatčení,
ukrývají se, nebo jsou na cestě sem.
384
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
To samozřejmě taky doufám.
385
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Můžu vám zavolat později?
386
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
Děláš si prdel. Jsou tu?
387
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Zdravíčko, Anušo, Madam.
388
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
Co to má znamenat, Neele?
389
00:26:18,036 --> 00:26:21,498
- Někdo nás práskl.
- Ale hovno. Zase sis chtěl zastřílet.
390
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
Ne, Madam,
ti policajti na nás čekali u Katní.
391
00:26:24,334 --> 00:26:26,378
- Ty seš kdo?
- Gaurav, řidič.
392
00:26:26,378 --> 00:26:27,296
Známe se?
393
00:26:27,296 --> 00:26:29,965
- Vidíme se poprvé.
- Tak se mnou nemluv.
394
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Madam, vedl si dobře, neztratil nervy.
395
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
Ti policajti věděli, co hledají.
Šli po tom nosiči.
396
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
A rozhodně se s tím neštvali.
397
00:26:37,639 --> 00:26:40,392
- Tak jsi je zabil?
- Oni by zabili nás. Fakt.
398
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
Každopádně je to tu.
399
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
Co v tom vůbec je? Co jsme to vezli?
400
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- Zítra to musí být v Amritsaru.
- V Amritsaru?
401
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
Ale věc se má takhle, pane Terminátore.
402
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
Celá státní policie hledá dva muže.
403
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
Jeden je na vozíku.
404
00:27:02,748 --> 00:27:04,208
Tak proč mám jet taky?
405
00:27:04,208 --> 00:27:06,210
Nedodělali jste to. Chceš peníze?
406
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
Já jenom posuzuju riziko, Madam.
407
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
Přijmeme jistá opatření.
408
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
Vy dva idioti pojedete ve dne.
409
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Je na solární pohon.
Má klimatizaci a zabudovaný filtr.
410
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
„Centre de la sante et vie.“
411
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
Smyšlená francouzská organizace.
412
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- Je to špatně.
- Koho to zajímá? Je to francouzsky.
413
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Policie vás bude mít
za humanitární pracovníky.
414
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Je samořídící, ale Mohan to deaktivoval.
415
00:27:39,201 --> 00:27:45,040
Samořídící auta dostávají označení,
takže žádné neproklouzne, zvlášť ve dne.
416
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
Je z dovozu, takže má volant vlevo.
Zvládneš to?
417
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Ano, Madam.
418
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
Mohan ho připravil na vysoké teploty.
419
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
Má posílenou klimatizaci,
tmavší skla a je tam místo na vozík.
420
00:27:55,759 --> 00:27:58,136
- Děkuji moc.
- Neroztaví se to?
421
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Ve voze je ukazatel vlhké teploty.
422
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Měří teplotu i vlhkost.
423
00:28:04,268 --> 00:28:07,229
Když vlhká teplota vystoupá na 33,
spustí se alarm.
424
00:28:07,229 --> 00:28:09,147
Použijete odrazivý stan. Je vzadu.
425
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
Je automatický,
rozkládá se asi dvě minuty.
426
00:28:12,401 --> 00:28:16,738
A kdybyste najeli na silnici,
sjeďte z ní, protože asfalt se taví.
427
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Slyšíš? Silnice se roztaví. To je radost.
428
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
Stan zakryje celé auto.
429
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
Zůstaňte pod ním,
jinak skončíte jako náš přítel.
430
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
To je kdo?
431
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- On.
- Kdo?
432
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- Další náklad.
- Co mu je?
433
00:28:33,005 --> 00:28:37,509
Ten idiot sbíral údaje ve dne
a vlhká teplota stoupla na 35.
434
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
Měl by být mrtvý.
Utrpěl hypertermický šok a oslepl.
435
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
I když zrak už se mu vrací.
436
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
Nejhorší je to blouznění.
Dva týdny skoro nemluvil.
437
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Občas je při smyslech,
občas úplně v hajzlu.
438
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Harbakši, strejdo, jak jsi na tom?
439
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Ano. Dobře, béta.
440
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Můžeš zítra jet?
441
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Jet?
- Na sever do Amritsaru.
442
00:29:00,949 --> 00:29:02,201
Říkala jsem ti to.
443
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Jo, do Amritsaru, jedem.
444
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Je nějakej důležitej?
445
00:29:05,996 --> 00:29:09,708
Dr. Harbakš Mann. Genetik.
Bez něj jsou ty semena k ničemu.
446
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Semena?
447
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Jo, ty zatracený semena, Neele.
O co asi jde?
448
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Teď se všechno změní.
449
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
Vědci nevědí,
450
00:29:23,013 --> 00:29:29,061
jak tento takzvaný ekoteroristický útok
ovlivní počasí po celém světě.
451
00:29:29,061 --> 00:29:31,355
Pane, co je v tom nosiči? Semena?
452
00:29:31,355 --> 00:29:32,814
Semena. Ano, semena.
453
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- Jaký semena?
- Spousta.
454
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Ukažte ruku.
455
00:29:36,860 --> 00:29:41,448
...katastrofické změny úhrnu srážek
ve všech oblastech působí chaos...
456
00:29:41,448 --> 00:29:43,992
Rýže?
457
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
My tady pašujeme semena rýže? Super.
458
00:29:47,120 --> 00:29:50,290
- Ano. Výjimečná semena.
- Jak to?
459
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Všechna semena jsou výjimečná, béta.
Každé je jako zázrak.
460
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
Proč jsou výjimečný tyhle?
461
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Tato?
462
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Jsou ukradená
ze Špicberského úložiště semen.
463
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Ty víš, o čem mluví?
464
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
To celý kvůli blbý rýži.
465
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
Strejdo, vy jste vědec. Rozsuďte nás.
466
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
Geoinženýrství. Ten nesmysl v atmosféře.
467
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Zachrání to svět? Ano, ne?
- Ano.
468
00:30:15,899 --> 00:30:18,819
Vidíš, Gaurave? Naděje umírá poslední.
469
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
Nezapomeň, že je mimo.
470
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
Řekněte, jak to funguje.
Jak ovládáme počasí?
471
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Před stovkami let
nomádské kmeny obarvily poušť.
472
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
Začernily tisíce metrů čtverečních,
aby se ohřály,
473
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
což mělo zesílit proudění vzduchu
a vyvolat srážky.
474
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
Princip je stejný.
475
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- Tehdy to zabralo?
- Ne.
476
00:30:38,922 --> 00:30:39,882
Tak proč teď jo?
477
00:30:39,882 --> 00:30:42,342
Provedli to špatně. Byli moc daleko.
478
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
Ty se v semenech vyznáš, ne?
479
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
Připadají ti výjimečný?
480
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Obyčejný semena.
481
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
Máš apku mikroskop?
482
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Zvětši to.
483
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Nemají vodoznak.
- No a?
484
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Všechny semena na světě
patří velkým korporacím.
485
00:31:12,998 --> 00:31:17,169
Aby se vědělo komu, je na všech vodoznak,
čárovej kód nebo tak.
486
00:31:17,169 --> 00:31:22,007
- Další velký spiknutí.
- Žádný spiknutí. Nesmíš tolik číst.
487
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
Jsou prý ukradený z toho úložiště.
488
00:31:28,055 --> 00:31:32,935
Slyšel jsem, že u severního pólu
byly uložený všechny původní semena.
489
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
Ale starý semena
v tom horku stejně nevyklíčí.
490
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Nepršelo už přes rok.
491
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
Jsou k ničemu.
492
00:31:40,484 --> 00:31:44,279
Co dělají genetici?
Podle Madam jsou semena bez něj k ničemu.
493
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
To oni semena označujou.
494
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Takže na ně pro Madam a šéfy otiskne kódy?
495
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Jenom označí vlastníka?
496
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
Nebo je naklonuje a dá farmářům.
497
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
Ale to je marný. Nevyklíčí.
498
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Pokud zase nezačne pršet.
499
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
To je v rukou Alláha.
500
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
Jestli chce déšť, zaprší.
501
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Pane! Pojďte, pojedeme.
502
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
Odjeli ve dne
po malých silnicích na sever.
503
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Pravděpodobně údolím řeky Bhadžóválí.
504
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Jak to víte?
505
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Nevím. Asi intuice.
506
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
Intuice panu Biltonovi stačit nebude.
507
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Když moje intuice nestačí,
ať vám je najde někdo jiný.
508
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
Jedeš špatně.
509
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
Podle mapy ne.
510
00:32:42,171 --> 00:32:44,298
- Ztratili jsme se.
- Uklidni se.
511
00:32:44,298 --> 00:32:46,508
Nenervi. Řídím já, tak mě nech.
512
00:32:47,926 --> 00:32:50,387
- Co to je?
- Co?
513
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
Koukni na ty hajzlíky.
514
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- Co dělají venku ve dne?
- Nevím.
515
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
Co to je?
516
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
Kurva.
517
00:33:01,899 --> 00:33:03,984
- Lidi hladovějí...
- Kde mají rodiče?
518
00:33:03,984 --> 00:33:07,029
- ...a děcka střílí ovocem.
- Táhněte s tím prakem!
519
00:33:07,029 --> 00:33:08,614
Svět se zbláznil.
520
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
Nepřežil jsem válku, abych dostal mangem.
521
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Šílíš? Zalez.
522
00:33:13,744 --> 00:33:15,245
Hráblo ti?
523
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Má přijet policie?
524
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- A sakra.
- Sakra.
525
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
Poplach kvůli teplotě.
Rozdělej stan, dělej.
526
00:33:22,127 --> 00:33:23,754
Snad je vesnice blízko.
527
00:33:23,754 --> 00:33:25,547
Ty děcka se tady uvaří.
528
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Dobře jim tak, parchantům.
529
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
Pohyblivý cíl. Dráha letu.
530
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Dobrá trefa.
531
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Kurva.
532
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
Ten mangáč sebou sekl.
533
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
Cože?
534
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
Ten s tím mangem.
Umře na úpal. Kámoši ho tam nechali.
535
00:34:23,897 --> 00:34:26,900
- Neele! Vrať se dovnitř!
- Nemůžu! Karma.
536
00:34:26,900 --> 00:34:29,194
- Neele!
- Rovnováha. Fungování světa.
537
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
Ty tupče, omdlíš!
538
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Omdlíš tam!
539
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Tak si klidně chcípni.
540
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
POZOR, VYSOKÁ TEPLOTA
541
00:35:45,854 --> 00:35:46,772
BEZPEČNÁ TEPLOTA
542
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Neele?
543
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
Dobrý?
544
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
Co sakra děláte venku ve dne?
545
00:36:25,269 --> 00:36:26,854
Jste sebevrazi?
546
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
Chlapče. Koukni na mě.
547
00:36:29,022 --> 00:36:32,276
- Kde je vaše vesnice?
- Přímo před náma. Khéla.
548
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Proč jste venku ve dne?
549
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
Ostatní mě vyhecovali.
550
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
Tak jsem musel.
551
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
Pitomí zmetci.
552
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Je tu pusto.
553
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Kde jsou všichni?
554
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
Zatrub. Spí pod zemí.
555
00:37:06,059 --> 00:37:09,605
- Šahíde!
- Šahíde?
556
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
To je váš kluk?
557
00:37:11,857 --> 00:37:14,359
Pustili jste ho ven? Je snad nějaký zvíře?
558
00:37:14,359 --> 00:37:16,612
Haló, paní! Potřebuje pomoc!
559
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
Zachránil tomu klukovi život!
560
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
Prosím.
561
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
Přineste ho dovnitř.
562
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Neele, nezavírej oči.
563
00:37:35,172 --> 00:37:37,132
Jsme skoro tam, už jen pár minut.
564
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
Otevři oči.
565
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
Ty bylinky nic nezmůžou.
566
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Gotu kola je nejlepší.
567
00:37:53,357 --> 00:37:56,026
Gotu kola je k hovnu.
Není tu pořádnej doktor?
568
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
Dokonce i tady je život.
569
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Vy jste vědec. Neumíte mu pomoct?
570
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Ne, hochu.
571
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
Chceš tu hůl?
572
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Tak jo.
573
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
Pane doktore, nemáme čas.
574
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Kašlete na bylinky. Co můžeme udělat?
575
00:38:25,222 --> 00:38:28,559
- Musíme ho zchladit.
- Ne asi, ty vole.
576
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- Jak?
- Ledem.
577
00:38:31,186 --> 00:38:32,354
Ledem?
578
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
Ale žádný nemáme.
579
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
Ta vesnice navázala na harappskou kulturu.
580
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
Před 4 000 lety tu měli rýži.
581
00:38:40,404 --> 00:38:43,782
Poslouchejte. Hlavně ať Neel neusne.
582
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Jdu do vedlejší vesnice hledat led.
583
00:38:46,660 --> 00:38:48,161
Nenechám ho tu umřít.
584
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Vemte si radši moje číslo.
585
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
Co je?
586
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
Vy jste ten řidič?
587
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
Jste ten řidič?
588
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Kde jsou ta semena?
589
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
Pneumatiky.
590
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
Nevyjde vám to podle plánu. Nikdy.
591
00:39:36,043 --> 00:39:39,004
Tak, ženská, vylezte s rukama nad hlavou.
592
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
Tohle nechcete. Věřte mi.
593
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Gaurave!
594
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Gaurave!
- Co je?
595
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Dostaň toho vědce z auta, kryju tě!
596
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
Ne!
597
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
Běž pro toho staříka!
598
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Věř mi!
599
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Běž!
600
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
Zahájit palbu.
601
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
Vím o vás všechno.
602
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Mrzí mě to.
603
00:40:26,051 --> 00:40:28,220
Zachránil mi syna. Nechte ho žít.
604
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
Paní, prosím. Odstupte. Je to zločinec.
605
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
Prosím. Už tak je raněný. Běžte.
606
00:40:35,686 --> 00:40:37,813
Nepleťte se do toho, prosím.
607
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
Prosím, běžte dovnitř!
Postarejte se o syna!
608
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
Odprejskni! Dělej!
609
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Co to má bejt?
610
00:41:27,321 --> 00:41:31,867
- Neele, jedeme do nemocnice. Pojď.
- Zachránil jsem tě.
611
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Nás všechny.
612
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Vezměte ho za nohu.
613
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
Pojď.
614
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Lásko.
615
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Otevři oči.
616
00:41:43,170 --> 00:41:46,089
- Lásko...
- Aha, „lásko“. To je dobrý.
617
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Pojď. Dobrý.
- Lásko.
618
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- Láska...
- Lásko.
619
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Neele.
620
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Neele?
621
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
Dělej.
622
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
Tak, diplomatické espézetky.
Ukažte, co umíte.
623
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Ať jedou.
624
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
Neel říkal, že vás tam čekají.
625
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
Co s tím mám dělat?
626
00:44:58,866 --> 00:45:03,745
Hochu. Byl jeden chlapec.
Táta mu umřel, máma byla stará.
627
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
Žili spolu v jedné vesnici.
628
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
Měli jen jednu starou krávu.
629
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
Máma ji chtěla prodat.
630
00:45:13,839 --> 00:45:16,842
Na trhu si ji jeden muž chtěl koupit,
631
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
ale místo peněz jí nabídl kouzelná semena.
632
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Kouzelná? Vyrostlo z nich něco?
633
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Víc, než si uměl představit.
634
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
S dovolením.
635
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
Příští zastávka Zíra.
636
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
Zasraná muslimská díra.
637
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Cože? Zopakuj to.
638
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Nic.
- Něco jsi řekl, ne?
639
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Ne.
640
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
Na. Vem si je.
641
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
Co to je?
642
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
Nevím.
643
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Možná jsou kouzelná.
644
00:48:37,543 --> 00:48:38,669
Pozor.
645
00:48:38,669 --> 00:48:44,633
Ve státech Madhjapradéš, Rádžasthán
a Harijána hrozí bleskové povodně.
646
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
Dostáváme zprávy, že přívalové deště
ničí kritickou infrastrukturu.
647
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Neukrývejte se pod zemí.
648
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Opakuji.
649
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
Neukrývejte se
před extrémními vedry pod zemí.
650
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Jednejte rychle. Jde o život.
651
00:49:59,082 --> 00:50:01,084
Překlad titulků: Kristina Himmerová