1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 ΣΒΑΛΜΠΑΡΝΤ ΝΟΡΒΗΓΙΑ 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Γαμώτο. 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 ΑΝΟΔΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ +2,20 °C 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 ΕΚΤΟΠΙΣΜΕΝΟΙ ΛΟΓΩ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ (ΕΤΗΣΙΩΣ) 93 ΕΚΑΤ. 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,916 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}ΜΕΡΟΣ II 7 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 ΜΟΥΜΠΑΪ 8 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 Προσοχή. 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Ο ήλιος έδυσε. 10 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 Η απαγόρευση κυκλοφορίας αίρεται με το εθνικό διάταγμα 1138. 11 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 Η απαγόρευση στη διάρκεια της μέρας θα ισχύει από την ανατολή του ήλιου. 12 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 Στις 06:11. 13 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Δουλεύει το δικό μου; Θέλω μία ρουφηξιά. 14 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Εντάξει. 15 00:02:35,489 --> 00:02:38,200 Σταμάτα, μαλάκα! Μία ρουφηξιά πλήρωσες. 16 00:02:38,200 --> 00:02:40,744 - Βάλ' τη στο τεφτέρι. - Ποιο τεφτέρι; 17 00:02:41,995 --> 00:02:44,122 - Τι; - Δώσε στον αδελφό μου άλλη μια ρουφηξιά. 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Εσύ πληρώνεις; 19 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Στοιχημάτισες στον αγώνα κρίκετ στο Λορντς; 20 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Ναι. Έχασα τριακόσιες χιλιάδες ρουπίες. 21 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Έλα. 22 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 Σπόροι που αντέχουν στην ξηρασία! 23 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Σιτάρι, σόργο, κεχρί. 24 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Γνήσιοι σπόροι της Alpha... 25 00:03:20,993 --> 00:03:25,038 - Εσύ είσαι ο οδηγός; - Να μη σε νοιάζει. 26 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Σιτάρι, σόργο, κεχρί. 27 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Γνήσιοι σπόροι της Alpha... 28 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Μείνε μαζί του. 29 00:03:49,188 --> 00:03:52,316 - Περίμενε εδώ. Πάω μέσα. - Κάνε γρήγορα. 30 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 Πάμε. 31 00:04:23,472 --> 00:04:25,390 - Τι είναι αυτό; - Ποιο; 32 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Δεν βλέπεις το φως; 33 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 Εκείνο; 34 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Μάλλον είναι ο ήλιος και θα πεθάνουμε όλοι σε οκτώ λεπτά. 35 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 Πάμε. Έλα. 36 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Πεινάω. 37 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Είσαι ο οδηγός, ο Γκαουράβ; 38 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Έλα να φας μπιριάνι. 39 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Δεν είναι αληθινό ρύζι. Συνθετικό, επεξεργασμένο σκουπίδι. 40 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 Το άκουσες αυτό έξω; 41 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 Δεν διάβασες τις οδηγίες; Μόνο αγγλικά. 42 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Τι; 43 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 Τις οδηγίες. Λένε ότι μεταξύ μας μιλάμε μόνο αγγλικά. 44 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Γιατί; 45 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 Δεν ξέρω. Μάλλον για λόγους ασφαλείας. 46 00:05:32,040 --> 00:05:36,003 Τα μεγάλα κεφάλια και οι απαιτήσεις τους. Μπορώ και στα χίντι. 47 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 Μιλάω καλά χίντι! 48 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 Αλλά δεν παραβαίνω τις οδηγίες. 49 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Καλά, έλα να φας. Με λένε Νιλ. 50 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Κάτι εξερράγη στον ουρανό. 51 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 Ένας φίλος μου είπε ότι ήταν ντρόουν της Uber Eats. 52 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Δεν ήταν ντρόουν. 53 00:05:55,230 --> 00:05:56,982 - Και τι ήταν; - Δεν ήταν ντρόουν. 54 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Μάλλον αεροπλάνο. 55 00:05:58,192 --> 00:06:01,153 - Δεν ήταν αεροπλάνο. - Και τι ήταν τότε; 56 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Δεν ξέρω. 57 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Δεν έχει σημασία. Εκεί είσαι. 58 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Πετρέλαιο; 59 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Αν δεν ήταν πετρέλαιο, δεν σε χρειαζόμουν. 60 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Τα αυτόνομα αυτοκίνητα σας οδηγούν στην εξαφάνιση. 61 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 Δεν πληρώνω για πετρέλαιο. 62 00:06:17,794 --> 00:06:21,798 - Την προηγούμενη φορά δεν με αποζημίωσαν. - Υπάρχει επίδομα για τα καύσιμα. 63 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Το ελπίζω. 64 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Τώρα είπα ότι υπάρχει. 65 00:06:25,135 --> 00:06:27,971 - Πόσο είναι; - Αρκετό για να φτάσεις στο Βαρανάσι. 66 00:06:28,514 --> 00:06:31,600 - Στο Βαρανάσι; - Πρώτα στο Βαρανάσι, μετά κάπου βόρεια. 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - Διπλοβάρδια; - Ναι. 68 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - Δεν κάνω διπλοβάρδιες. - Γιατί; 69 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Το λέει το συμβόλαιό μου. 70 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Έχεις συμβόλαιο; 71 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Προφορικό. - Προφορικό συμβόλαιο. 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Η Κυρία ξέρει, είναι ενήμερη. 73 00:06:43,654 --> 00:06:47,741 Αυτό είναι μεταξύ σας. Η δουλειά θέλει διπλοβάρδια. Τη θες ή όχι; 74 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Δεν κάνω διπλοβάρδιες. 75 00:06:51,119 --> 00:06:55,165 - Αν είναι έτσι, άντε γαμήσου. - Πρόσεχε πώς μιλάς, μαλάκα. 76 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 Άκου. Δεν με ρώτησες καν πόσο θα πληρωθείς. 77 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Δέκα χιλιάδες ευρώ. 78 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Δέκα χιλιάδες... 79 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Ευρώ. 80 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 Δέκα χιλιάδες ευρώ. 81 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Πέντε μπροστά, πέντε στο τέλος. 82 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 Δέκα χιλιάδες ευρώ για να οδηγήσω; 83 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Τι θα μεταφέρω; 84 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 Δεν ξέρω. Δεν έχει σημασία. Το φορτίο είναι φορτίο. 85 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 Δεν συμφωνώ. 86 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 Λοιπόν, τι αποφάσισες; 87 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Πάμε. 88 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 - Πάμε. - Πού πας; 89 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 Εγώ κι εσύ, ταξίδι, 35 ώρες ως το Βαρανάσι. 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 Ελπίζω να σ' αρέσει η κάντρι-ουέστερν γιατί αυτήν ακούω! 91 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Όχι. 92 00:07:49,511 --> 00:07:52,890 Να πάρεις το λεωφορείο. Οδηγώ μόνος. Πάντα οδηγώ μόνος. 93 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Είναι ασφαλές. 94 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Η Κυρία λέει να πάμε μαζί. 95 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Γιατί να πας στο Βαρανάσι; 96 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 Δεν ξέρω, φίλε. Κι εγώ εργαζόμενος είμαι, όπως εσύ. 97 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 Δεν θα σε ανεβοκατεβάζω στο φορτηγό. 98 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 Κατάλαβες; 99 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Πάμε! 100 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 Από όλα τα φορτηγά, πήραμε αυτό με τα χαλασμένα ηχεία. 101 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 Τι ακούς όταν οδηγείς; Μουσική; Ειδήσεις; Διαλογισμό; Τι; 102 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Μόνο μουσική. Πάντα μουσική. 103 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Φυσικά κάντρι-ουέστερν, αλλά και ραπ, ηλεκτρονική, τραπ. 104 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 Και τραγούδια από ταινίες. 105 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Αυτό μόνο; 106 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Είσαι παντρεμένος; Έχεις κοπέλα; Αγόρι; 107 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Εγώ δεν είμαι παντρεμένος. 108 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 Είχα μια κοπέλα, αλλά από τότε που έχασα το πόδι μου 109 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 έφυγε και τα έφτιαξε με άλλον. 110 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Τσαντίστηκα, φίλε, αλλά καταλαβαίνω. 111 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Βλέπεις ταινίες; 112 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Όχι. 113 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Εγώ λατρεύω τις ταινίες. 114 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Αισθηματικές, ιστορικές, δράμα, δράση. Δεν με νοιάζει. 115 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 Με το κορίτσι μου, πριν με αφήσει, ήμασταν όλη μέρα στο σινεμά. 116 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Την καημένη. Δεν μπορούσε να παντρευτεί έναν σακάτη. 117 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 Αλλά βγάζω λεφτά. 118 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 Δεν είμαι κανένας χαμένος. 119 00:09:42,040 --> 00:09:48,088 Ελπίζω να μάθει για μένα και να πει "Ο Νιλ, διεθνής γκάνγκστερ. 120 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Μάλλον βγάζει πιο πολλά λεφτά από τον μαλάκα που έχω μπλέξει". 121 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Μπορεί να αλλάξει γνώμη. 122 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Πρέπει να έχεις πίστη. Και ζήσαν αυτοί καλά, σαν τις ταινίες. 123 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Πόσο θα μου κοστίσει να το βουλώσεις; 124 00:09:59,850 --> 00:10:01,977 Δεν με νοιάζει η πουτάνα που το έσκασε με άλλον. 125 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Πρόσεχε πώς μιλάς για το κορίτσι μου. 126 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Θες μία που το έσκασε με άλλον; 127 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - Καθόλου τσίπα. - Δεν ξέρεις. 128 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Δεν θέλω να ξέρω. 129 00:10:09,651 --> 00:10:12,946 Έφυγε. Ξέχασέ την. Εντάξει; Σκάσε και άσε με να οδηγήσω. 130 00:10:12,946 --> 00:10:15,866 - Δεν σου ζήτησα να το αναλύσεις. - Δεν το ανέλυσα καθόλου. 131 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Άντε γαμήσου! Έχω ορισμένα πιστεύω, εντάξει; 132 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Λοιπόν, για πες. Τι θα κάνεις μόλις πληρωθείς; 133 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Θα στείλεις λεφτά στην οικογένεια; Θα τα ξοδέψεις σε πόρνες και ναρκωτικά; 134 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Να μη σε νοιάζει. 135 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Έχεις άσθμα; 136 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 Και ρουφάς από αυτό το βρομόπραμα; 137 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Ρινικά ρομπότ, φίλε. 138 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Είναι ό,τι καλύτερο. 139 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 - Δεν βάζω ρομπότ στη μύτη μου. - Νανομπότ, όχι ρομπότ. 140 00:10:55,322 --> 00:11:00,160 Εσωτερικά φίλτρα. Ευκολότερα, φθηνότερα. Και δεν ρουφάς από αυτήν τη βρομερή μάσκα. 141 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 Σε παρακολουθούν μ' αυτά. Δεν ξέρεις. 142 00:11:02,663 --> 00:11:04,873 - Ποιος σε παρακολουθεί; - Οι εταιρείες. 143 00:11:04,873 --> 00:11:09,419 Οι εταιρείες δεν χρειάζονται νανομπότ. Μας κρατάνε ήδη από τ' αρχίδια. 144 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 Τα ίδια άκουγα στον πόλεμο. 145 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Ήσουν στον πόλεμο; 146 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Μάλιστα. 15ο σύνταγμα πεζικού, Αμριτσάρ. 147 00:11:21,473 --> 00:11:25,352 - Πώς ήταν; - Πώς ήταν ο πόλεμος; Και γαμώ τις φάσεις. 148 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Έριξε το Πακιστάν χημικά όπλα; 149 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Εγώ δεν είδα. - Άκουσα ότι έριξε. 150 00:11:29,690 --> 00:11:32,484 - Θεωρία συνωμοσίας. - Άκουσα ότι ο πόλεμος συνεχίζεται. 151 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 Είσαι ηλίθιος. Ήμουν στον πόλεμο. Τελείωσε. 152 00:11:34,736 --> 00:11:38,198 Ο καθένας λέει κάτι διαφορετικό. Εγώ άκουσα ότι συνεχίζεται. 153 00:11:38,198 --> 00:11:41,869 Αυτοί είναι σαν τις κατσαρίδες. Έναν σκοτώνεις, τρεις εμφανίζονται. 154 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 Ποιοι; 155 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Οι μουσουλμάνοι. 156 00:11:45,664 --> 00:11:48,500 Πλέον στον πόλεμο γίνονται μόνο μυστικές αποστολές. 157 00:11:49,251 --> 00:11:51,170 - Πού τα ακούς όλα αυτά; - Στις ειδήσεις. 158 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 Ποιες ειδήσεις; 159 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Στις ειδήσεις. 160 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 Οι ειδήσεις που ακούς είναι μαλακίες. 161 00:11:56,466 --> 00:12:00,012 Θα μου πεις εσύ ότι ξέρεις καλύτερα από μένα που πολέμησα; 162 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 Δεν χρειαζόμασταν χημικά όπλα. Γαμηθήκαμε και χωρίς αυτά. 163 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Πού ήσουν εσύ στον πόλεμο; 164 00:12:05,350 --> 00:12:07,978 - Είχα απαλλαγή. - Τι απαλλαγή; 165 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Υπουργείο Γεωργίας. 166 00:12:13,275 --> 00:12:16,195 Κακές σοδειές. Ο πατέρας και οι αδελφοί μου αυτοκτόνησαν. 167 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Γεωργική απαλλαγή; 168 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 Συλλυπητήρια για την οικογένειά σου. 169 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 - Από πού είσαι; - Από το Μπιχάρ. 170 00:12:27,831 --> 00:12:30,209 - Πού στο Μπιχάρ; - Από ένα χωριό, δεν το ξέρεις. 171 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Μαλακία. 172 00:12:31,877 --> 00:12:35,172 - Πουλιά. Κάθε βράδυ. - Εμείς φταίμε. 173 00:12:36,048 --> 00:12:39,801 Τριγυρνάμε μέσα στη νύχτα ενώ αυτά πετούν και προκαλούμε μαζικές αυτοκτονίες. 174 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Όπως η οικογένειά μου. 175 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 Κι οι δικοί μου έχουν πεθάνει. 176 00:12:44,806 --> 00:12:47,559 - Αλλά από καρκίνο. - Ο αέρας είναι δηλητήριο. 177 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Ο αέρας δεν είναι δηλητήριο. Έχουμε εμείς καρκίνο; 178 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Όχι ακόμα. 179 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Ποτέ. 180 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Τα πράγματα θα φτιάξουν. 181 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Καλά. - Θα φτιάξουν. 182 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - Πώς; - Θα φτιάξουν. 183 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - Πώς; - Πίστεψέ με. Θα φτιάξουν. 184 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 Βγήκε ο ήλιος. Ώρα για ύπνο. 185 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Τι ραφές είναι αυτές στην τσάντα σου; Συρραπτικό; 186 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Δουλεύει. Είναι αυτοσχεδιασμός. 187 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 Γι' αυτό είσαι μπακούρι. 188 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Γιατί δεν βάζεις ψεύτικο πόδι; 189 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 Δεν βγάζω τόσα λεφτά, ακόμα και ως εγκληματίας. 190 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 Πες μου πώς ο γιος ενός αγρότη από το Μπιχάρ 191 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 δουλεύει για την Κυρία στο Μουμπάι. 192 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Θα έπρεπε να είσαι περήφανος. Εγώ είμαι. 193 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Βγάζεις καλά λεφτά κάνοντας μια σχεδόν τίμια δουλειά. 194 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 Δηλαδή, 10.000€ είναι μια χαρά στις μέρες μας. 195 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Όταν πληρωθώ, 196 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 θα πάω το κορίτσι μου στο Κουβέιτ. 197 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Δύο βραδιές στο Four Seasons οι δυο μας. 198 00:14:02,259 --> 00:14:05,012 - Κι αν σου πει όχι; - Τι πρόβλημα έχεις; 199 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 Απλώς ρωτάω. 200 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Γαμάς το πιο ωραίο μου όνειρο. 201 00:14:10,309 --> 00:14:13,645 Όλα είναι δυνατά. Δηλαδή, τώρα θα μπορούσε να χιονίσει. 202 00:14:13,645 --> 00:14:17,482 Να γυρίσουν οι βροχές, να φτιάξουν δάσος από δω ως την έρημο του Μπιχάρ. 203 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Να αποικίσουμε τον Άρη και τους ωκεανούς. 204 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 Εγώ και το κορίτσι μου να πάμε στο Four Seasons 205 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 για δύο νύχτες στο Κουβέιτ. 206 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Πρέπει να έχεις πίστη. 207 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Εγώ θέλω μόλις πληρωθώ να πάω στην Γκόα. 208 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 Έχει γυναίκες στην παραλία που σου κάνουν πεντικιούρ. 209 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Σου κάνουν μανικιούρ, μασάζ στο κεφάλι και σου καθαρίζουν τ' αυτιά. 210 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Θες να σου καθαρίσουν τ' αυτιά και τα νύχια; 211 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Όχι, κάνουν κι άλλα. 212 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Σου κάνουν μασάζ στο κεφάλι, σε τρίβουν με ελαφρόπετρα. 213 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Καμιά φορά έχεις και έξτρα περιποίηση. 214 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 Και πόσο κάνει αυτό; 215 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 Δεν ξέρω. 216 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 Τα 10.000 θα κρατήσουν καιρό. 217 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 Μπορεί και για πάντα. 218 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 Μέχρι το τέλος του κόσμου, που μάλλον πλησιάζει. 219 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Είσαι πολύ καταθλιπτικός, το ξέρεις; 220 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 Δεν είναι σίγουρο ότι θα καταστραφεί ο κόσμος. 221 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 Δηλαδή, γάμησε τη CIT 2. 222 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 Θα σκορπίσουμε εκείνα τα πράγματα στην ατμόσφαιρα και όλα θα φτιάξουν. 223 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Γεωμηχανική. 224 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 Αφού το έκανε το ηφαίστειο, μπορούμε κι εμείς. 225 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 Το ηφαίστειο στη Μικρονησία. 226 00:15:28,929 --> 00:15:31,265 - Στις Φιλιππίνες. - Στη Μικρονησία ήταν. 227 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 Ο κόσμος μπορεί να αλλάξει. 228 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Η θερμοκρασία αλλάζει και προς τα κάτω. 229 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Σκορπάει το ηφαίστειο στάχτη και η θερμοκρασία πέφτει. 230 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Έγινε στο παρελθόν και μπορεί να ξαναγίνει. 231 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Άρα, θες να εκτοξεύσει κάποιος αντανακλαστικά χημικά στην ατμόσφαιρα 232 00:15:47,447 --> 00:15:50,576 με την ελπίδα να δροσιστεί ο πλανήτης και να σωθεί η ζωή στη Γη; 233 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 Και λες εμένα βλάκα; 234 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 Λέω να πιστεύεις σε δυνατότητες και στο καλό τέλος. 235 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 Ο κος Μπίλτον ανησυχεί. 236 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 Τακτοποίησα το αεροπλάνο, θα τακτοποιήσω κι αυτό. 237 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Καλώς ήρθατε, κυρία. 238 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 239 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 Ναι, εδώ είναι η κράτησή σας. 240 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Η Alpha σάς έκλεισε πολυτελή σουίτα με βεράντα. 241 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Διαμονή και παροχές είναι όλα πληρωμένα. 242 00:16:33,160 --> 00:16:36,788 - Τι σας φέρνει στο Μουμπάι; - Θέλω να γίνω σταρ του σινεμά. 243 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 Ήρθατε στο σωστό μέρος. 244 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - Επιτρέψτε μου. - Άσ' την. 245 00:16:42,628 --> 00:16:45,589 - Είναι γεμάτο το μίνι μπαρ; - Μάλιστα. 246 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Φέρε λίγο πάγο. Φρόντισε να μη με ενοχλήσει κανείς. 247 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 Η απαγόρευση κυκλοφορίας ξεκινά την ανατολή στις 06:12. 248 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Θερμοκρασία υγρού βολβού 31. 249 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Προειδοποίηση καύσωνα σε ισχύ. 250 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Πόσοι να πέθαναν; 251 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 Έπεσε ο ήλιος. Πάμε. 252 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Ακόμα το ρουφάς αυτό. 253 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Δοκίμασε τα ρινικά ρομπότ μου. Έλα! 254 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Δοκίμασε! Κοίτα! 255 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Πάρ' το από μπροστά μου μην το πετάξω έξω. 256 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Θέλω να δω να το δοκιμάζεις. 257 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 Με κοροϊδεύεις; 258 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 Γαμώτο. 259 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 Τι; Γαμώτο. 260 00:17:35,973 --> 00:17:39,935 - Όχι, όλα καλά. Έλεγχος ρουτίνας. - Ξέρεις τι πρέπει να πούμε, έτσι; 261 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 Τι κάνουμε; 262 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 Μεταφέρουμε ανεμιστήρες Cool-Fan-Nice στο Βαρανάσι. 263 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 Κι εγώ τι κάνω εδώ; 264 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Είσαι επόπτης της εταιρείας. 265 00:17:48,026 --> 00:17:51,154 Και έχουμε τα σχετικά χαρτιά αν τα ζητήσουν. 266 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Μόνο μη μιλήσεις χίντι. 267 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Τα χίντι μου είναι μια χαρά. Άκου, αν βρεθώ εγώ έξω 268 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 κι η καρέκλα μου είναι μέσα, σπρώχ' την έξω. 269 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 Τι τρέχει; Όλα καλά; 270 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 Αναφορές για λαθρεμπόριο. 271 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Είμαι σε αμαξίδιο. Δώστε μου ένα λεπτό. 272 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 Σας παρακαλώ! 273 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Έξω από το φορτηγό! - Τι συμβαίνει; 274 00:18:38,118 --> 00:18:41,747 Κύριε, μεταφέρουμε ηλεκτρικούς ανεμιστήρες στο Βαρανάσι. 275 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 Σίγουρα. 276 00:18:45,334 --> 00:18:47,920 - Ανεμιστήρες είναι. - Άνοιξε τις πόρτες. 277 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 Βλέπετε; 278 00:18:53,550 --> 00:18:56,220 Κύριε. Ανεμιστήρες, Cool-Fan-Nice. 279 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Τι βρήκες; 280 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Γρήγορα. 281 00:19:29,169 --> 00:19:32,589 Κερατά. Πέσε τα γόνατα, χέρια στον σβέρκο. 282 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Ορκίζομαι, απλώς οδηγώ. 283 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 Απλώς οδηγείς; 284 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Τι βρήκες; 285 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - Μας νομίζεις βλάκες; - Το κολατσιό μου. 286 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Το κολατσιό σου; - Μάλιστα. 287 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 Μικρέ, ετοιμάσου να βρεις τον δημιουργό σου. 288 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 Είσαι καλά; 289 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Τι διάολο κάνεις; Βάλε μπρος. 290 00:20:20,512 --> 00:20:23,140 - Τι έχει στο δοχείο; - Δεν ξέρω. 291 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 Δεν ξέρεις; 292 00:20:24,558 --> 00:20:27,227 - Ποιος ξέρει; - Δεν με νοιάζει. 293 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Πώς το ήξερε η αστυνομία; 294 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Πήγαν απευθείας εκεί. 295 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Θα τους ειδοποίησε κάποιος. Πρέπει να παρατήσουμε το φορτηγό. 296 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Να παρατήσουμε το φορτηγό; - Ναι. 297 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Και τι είναι; Τσαντάκι; Πού θα το παρατήσεις; 298 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 Ξέρω ένα μέρος σε πέντε χλμ. 299 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 Είναι στα αριστερά, κόψε λίγο. Δεν είναι καν δρόμος. 300 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Πού σε έμαθαν να πυροβολείς έτσι; 301 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 Στον στρατό; 302 00:20:47,497 --> 00:20:50,876 Δεν είμαι τόσο βλάκας. Με ακούς; 303 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 Σκότωσες τρεις αστυνομικούς. 304 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Σκότωσες τρεις αστυνομικούς, πες μου τι θα κάνουμε. 305 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Πες μου τι θα κάνουμε. 306 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 Οδήγα. 307 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Τα χίντι σου είναι σκατά. 308 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 Τρεις αστυνομικοί... Κάτνι... 309 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Πυροβολήθηκαν... Πιθανόν οργανωμένο έγκλημα... 310 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 Δύο ύποπτοι. Ο ένας σε αναπηρικό αμαξίδιο, ο άλλος οδηγός φορτηγού. 311 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 Τι έχεις; 312 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 Νομίζω ότι ήταν στο Κάτνι πριν μία ώρα, πάνε ανατολικά. 313 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 Θα τους ειδοποιήσω στην Alpha. 314 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 Όχι, μη. Άσε να τους βρω πρώτα. 315 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}Το πακέτο θα είναι στα χέρια μου το σούρουπο. 316 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 Ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις, έτσι; 317 00:21:45,138 --> 00:21:47,474 - Τι έχει μέσα στο δοχείο; - Δεν ξέρω. 318 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Άνοιξε να δεις. 319 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Ανοίγει με αποτύπωμα. Μόνο η Κυρία μπορεί. 320 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Εντάξει, σταμάτα. 321 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Σταμάτα. Σταμάτα ένα λεπτό. 322 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Εντάξει. 323 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Τι κάνουμε; 324 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 Σκότωσες τρεις αστυνομικούς, το ξέρεις; 325 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 Τα πτώματα είναι στο μπλόκο. 326 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 Μας ψάχνει όλη η αστυνομία. Είμαστε εγκληματίες. 327 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Πρέπει να πάμε στο Βαρανάσι. 328 00:22:10,914 --> 00:22:14,376 Πώς θα πάμε στο Βαρανάσι; Το φορτηγό το παρατήσαμε. 329 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 Βλέπεις εκείνον τον επαρχιακό δρόμο; Από εκεί περνούν προσκυνητές. 330 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 Ο σακάτης κι ο αδελφός του πάνε να προσευχηθούν στην ιερή πόλη. 331 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 Θα πάρουμε το λεωφορείο. 332 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 Όχι. 333 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 Γυρίζω πίσω. 334 00:22:33,353 --> 00:22:37,566 - Αν γυρίσεις, δεν πληρώνεσαι. - Δεν με νοιάζει. Η κατάσταση ξέφυγε. 335 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 Και τι νομίζεις ότι θα γίνει μόλις πας στο Μουμπάι; 336 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Γιατί πιστεύεις ότι σε επέλεξε η Κυρία; 337 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 - Επειδή δουλεύω για την Κυρία. - Γι' αυτό. 338 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 Για αυτήν τη σημαντική δουλειά που πληρώνει τετραπλάσια από όσα έβγαζες. 339 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Για ένα φορτίο προφανώς μεγάλης αξίας. 340 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 Εσύ, Γκαουράβ, είσαι ο ιδανικός για τη δουλειά. 341 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Όχι. Η Κυρία έχει 20 οδηγούς που είναι καλύτεροι από σένα. 342 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Επτά πέθαναν την περασμένη εβδομάδα. Οι υπόλοιποι, ένας Θεός ξέρει. 343 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 Φαίνεται ότι ο μόνος οδηγός άγνωστος στους εχθρούς της είσαι εσύ. 344 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 Είσαι τόσο ασήμαντος που δεν ξέρουν ότι υπάρχεις. 345 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Φυσικά, τώρα είσαι διάσημος. 346 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Κάνε ό,τι θες. Μείνε να σε γαμήσουν ή έλα μαζί μου. 347 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Εγώ γυρίζω στην ασφαλή αγκαλιά της Κυρίας. 348 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 Παιχνίδι της Κότας; 349 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Ορίστε; 350 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 Αυτό που βλέπετε. Παιχνίδι της Κότας. Τηλεοπτικό ριάλιτι. 351 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Άνθρωποι μονομαχούν με αυτοσχέδια ντρόουν. 352 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Δεν είναι το Παιχνίδι της Κότας. 353 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 ΠΡΟΣΚΤΗΣΗ ΣΤΟΧΟΥ 354 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 Δεν νομίζω ότι στον στρατό μαθαίνεις να πυροβολείς έτσι. 355 00:24:13,579 --> 00:24:17,291 - Είσαι εκτελεστής; Ελεύθερος σκοπευτής; - Σωματοφύλακας. 356 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Σωματοφύλακας της Κυρίας. 357 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Όχι, μαλάκα. Δικός σου. 358 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 Δεν είχα ξανακρατήσει όπλο. 359 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Δεν είχα ακούσει καν πυροβολισμό μέχρι σήμερα. 360 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Είσαι τυχερός. 361 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 Πόσους είχες σκοτώσεις πριν το αποψινό; 362 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Πάρα πολλούς. 363 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 Δεν ήθελα να σκοτώσω κανέναν. 364 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 Ο πόλεμος πέρασε γρήγορα, αλλά με σημάδεψε. 365 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 Έχω πολλές ικανότητες, μπορώ να κάνω πολλά, αλλά δεν μ' αρέσει. 366 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 Πιστεύω ότι πρέπει να φέρω σε ισορροπία τις πράξεις μου. 367 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Για κάθε κακή πράξη πρέπει να κάνω και μία καλή. 368 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 Σου έσωσα τη ζωή. Μία σωσμένη ζωή για τρεις χαμένες. 369 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 Αυτό σημαίνει πως πρέπει να σώσω άλλες δύο ζωές για να το ισορροπήσω. 370 00:25:22,064 --> 00:25:26,109 Και γενικά; Πριν το αποψινό; Ισορροπεί η καρμική σου ζυγαριά; 371 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Μάλιστα, κύριε. Το έχω κάνει, ναι. 372 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Όχι ακόμα, κύριε. Τίποτα, όχι. 373 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 Ή πέθαναν, ή συνελήφθησαν, ή κρύβονται, ή έρχονται εδώ. 374 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Κι εγώ το ίδιο ελπίζω, προφανώς. 375 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Να σας ξανακαλέσω; 376 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 Με δουλεύεις. Είναι εδώ; 377 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Γεια σου, Ανούσα, Κυρία. 378 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 Τι διάολο, Νιλ; 379 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - Τους είχαν ειδοποιήσει. - Μαλακίες. 380 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 Εσύ πυροβόλησες, όπως πάντα. 381 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Όχι, Κυρία. Οι διεφθαρμένοι μπάτσοι μας περίμεναν στο Κάτνι. 382 00:26:24,334 --> 00:26:26,378 - Ποιος είσαι εσύ; - Ο Γκαουράβ, ο οδηγός. 383 00:26:26,378 --> 00:26:28,505 - Σε έχω ξαναδεί; - Όχι, πρώτη φορά. 384 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 Γιατί μου μιλάς; 385 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Κυρία, ο Γκαουράβ τα πήγε καλά. Άντεξε στην πίεση. 386 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Η αστυνομία ήξερε πού να ψάξει. Πήγαν απευθείας στο δοχείο. 387 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 Και δεν τήρησαν καμία δεοντολογία. 388 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - Και τους σκοτώσατε; - Θα μας σκότωναν. 389 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 Ορκίζομαι. 390 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 Τέλος πάντων. Το φορτίο παραδόθηκε. 391 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 Τι έχει εκεί μέσα; Τι μεταφέραμε τόσο δρόμο; 392 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - Πρέπει να πάει στο Αμριτσάρ ως αύριο. - Στο Αμριτσάρ; 393 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 Αλλά το πρόβλημα, κύριε Εξολοθρευτή, 394 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 είναι πως ολόκληρη η αστυνομία ψάχνει δύο άντρες. 395 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 Ο ένας είναι σε αμαξίδιο. 396 00:27:02,748 --> 00:27:06,210 - Και γιατί πρέπει να πάω μαζί; - Η δουλειά δεν τελείωσε. Θες να πληρωθείς; 397 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 Απλώς λέω να υπολογίσουμε το ρίσκο. 398 00:27:09,796 --> 00:27:14,593 Παίρνουμε προφυλάξεις. Εσείς οι δύο μαλάκες θα οδηγήσετε τη μέρα. 399 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Κίνηση με ηλιακή ενέργεια, κλιματισμός, ενσωματωμένο φιλτράρισμα. 400 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 "Κέντρο υγείας και ζωής". 401 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 Εικονική γαλλική ΜΚΟ. 402 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - Είναι λάθος τα γαλλικά. - Ποιος χέστηκε, Νιλ; Γαλλικά είναι. 403 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Η αστυνομία θα νομίζει ότι είστε φιλανθρωπική οργάνωση. 404 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Είναι αυτόνομο όχημα, αλλά ο Μόχαν το απενεργοποίησε. 405 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Τα αυτόνομα οχήματα αναγνωρίζονται στο δίκτυο. 406 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 Δεν μπορούν να περάσουν απαρατήρητα, ειδικά τη μέρα. 407 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 Είναι εισαγόμενο, άρα αριστεροτίμονο. Μπορείς να το οδηγήσεις; 408 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Μάλιστα. 409 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 Ο Μόχαν τού έκανε τροποποιήσεις για να αντέξει τη ζέστη. 410 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Εξελιγμένος κλιματισμός, πιο σκοτεινό φιμέ και χώρος για το αμαξίδιο. 411 00:27:55,759 --> 00:27:58,136 - Σου είμαι υπόχρεος. - Αυτό θα λιώσει; 412 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Έχει θερμόμετρο υγρού βολβού. 413 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Μετράει ζέστη και υγρασία μαζί. 414 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 Αν η ένδειξη φτάσει στο 33, χτυπάει συναγερμός. 415 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 Θα στήσεις την ανακλαστική τέντα. 416 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 Είναι αυτόματη, αλλά θέλει δύο λεπτά να ανοίξει. 417 00:28:12,401 --> 00:28:16,738 Αν οδηγείτε σε δρόμο, πηγαίνετε στο χώμα επειδή η άσφαλτος λιώνει. 418 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Το άκουσες; Λιώνει ο δρόμος. Μιλάμε για μεγάλη φάση. 419 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Η ανακλαστική τέντα καλύπτει ολόκληρο το όχημα. 420 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 Μείνετε κάτω από την τέντα για να μη γίνετε σαν τον φίλο μας. 421 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 Ποιον λες; 422 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - Αυτόν. - Ποιος είναι; 423 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - Το έξτρα φορτίο σας. - Τι έχει πάθει; 424 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 Ο βλάκας βγήκε για συλλογή δεδομένων τη μέρα 425 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 με θερμοκρασία υγρού βολβού 35. 426 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 Θα έπρεπε να έχει πεθάνει. Έπαθε θερμοπληξία και τυφλώθηκε. 427 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Αν και η όρασή του επανέρχεται. 428 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 Το χειρότερο ήταν το παραλήρημα. Έκανε δύο βδομάδες να μιλήσει. 429 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Τώρα είναι πότε διαυγής και πότε σκέτη καταστροφή. 430 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Χάρμπακς, θείε, πώς νιώθεις; 431 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Ναι. Καλά, παιδί μου. 432 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Έτοιμος να φύγεις αύριο; 433 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Να φύγω; - Πας βόρεια στο Αμριτσάρ. 434 00:29:00,949 --> 00:29:04,077 - Θυμάσαι; Σ' το είπα. - Ναι. Αμριτσάρ. Πάμε. 435 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Είναι κάποιος επίσημος; 436 00:29:05,996 --> 00:29:09,708 Δρ Χάρμπακς Μαν. Γενετιστής. Χωρίς αυτόν, οι σπόροι είναι άχρηστοι. 437 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Ποιοι σπόροι; 438 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Οι γαμημένοι σπόροι, Νιλ. Εσύ τι λες να είναι; 439 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Τα πάντα θα αλλάξουν τώρα. 440 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 Οι επιστήμονες διαφωνούν 441 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 στις προβλέψεις τους για το πώς θα επηρεαστεί ο καιρός 442 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 από αυτό που χαρακτηρίστηκε πράξη οικοτρομοκρατίας. 443 00:29:29,061 --> 00:29:32,814 - Σαρντάρ-τζι, τι έχει στο δοχείο; Σπόρους; - Σπόρους. Ναι, σπόρους. 444 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - Τι σπόρους; - Πολλούς σπόρους. 445 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Δώσε μου το χέρι σου. 446 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...καταστροφικές αλλαγές στα επίπεδα βροχόπτωσης 447 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 σε όλες τις περιοχές προκαλούν χάος... 448 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 Σπόροι ρυζιού; 449 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 Μεταφέρουμε λαθραία σπόρους ρυζιού; Τέλεια. 450 00:29:47,120 --> 00:29:50,290 - Ναι. Ιδιαίτεροι σπόροι. - Τι το ιδιαίτερο έχουν; 451 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Κάθε σπόρος είναι ιδιαίτερος. Κάθε ένας είναι ένα θαύμα. 452 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 Τι το ιδιαίτερο έχουν αυτοί; 453 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Ετούτοι; 454 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Είναι κλεμμένοι από το θησαυροφυλάκιο του Σβάλμπαρντ. 455 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Καταλαβαίνεις τι λέει; 456 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 Κωλοσπόροι ρυζιού τόσες μέρες. 457 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Θείε, είσαι επιστήμονας. Λύσε μας μια διαφωνία. 458 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 Η γεωμηχανική πετάει όλα αυτά στην ατμόσφαιρα. 459 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Θα σώσει τον κόσμο; Ναι ή όχι; - Ναι. 460 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 Ακούς, Γκαουράβ; Η ελπίδα είναι ζωντανή. 461 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 Θυμήσου, του έχει σαλέψει. 462 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 Πες μας, θείε. Πώς δουλεύει; Πώς θα ελέγξουμε τον καιρό; 463 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Πριν από αιώνες, νομαδικές φυλές έβαψαν το έδαφος της ερήμου. 464 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 Μαύρισαν μεγάλες εκτάσεις για να τις κάνουν ζεστές, 465 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 να αυξηθεί η θερμοσυναγωγή και να προκληθούν βροχές. 466 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 Είναι το ίδιο αξίωμα. 467 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - Δούλεψε τότε; - Όχι. 468 00:30:38,922 --> 00:30:42,342 - Γιατί να δουλέψει τώρα; - Έκαναν λάθος. Ήταν πολύ μακριά. 469 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Αγροτόπαιδο, ξέρεις από σπόρους. 470 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 Σου φαίνονται αυτοί ιδιαίτεροι; 471 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Σαν όλους τους άλλους. 472 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 Έχεις το μικροσκόπιο; 473 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Κάνε ζουμ. 474 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Δεν έχουν υδατογράφημα. - Και λοιπόν; 475 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Κάθε σπόρος στον κόσμο ανήκει στις μεγάλες εταιρείες. 476 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 Για να το αποδείξουν, βάζουν σε όλους υδατογράφημα, 477 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 γραμμωτό κώδικα, τέτοια. 478 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Άλλη μεγάλη συνωμοσία. - Ναι, καλά. 479 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 Δεν είναι αυτό συνωμοσία. Γι' αυτό δεν πρέπει να διαβάζεις. 480 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 Είπε ότι εκλάπησαν από θησαυροφυλάκιο. 481 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 Υπάρχει ένα τέτοιο κοντά στον Βόρειο Πόλο 482 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 όπου φυλάσσονται όλοι οι σπόροι του πλανήτη. 483 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 Και να ισχύει, κανείς δεν θα φυτρώσει. Κάνει πολλή ζέστη. 484 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Έχει να βρέξει έναν χρόνο. 485 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 Είναι άχρηστοι. 486 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 Τι κάνουν οι γενετιστές; 487 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Οι σπόροι είναι άχρηστοι χωρίς αυτόν. 488 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 Αυτοί βάζουν κωδικούς στους σπόρους. 489 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Ο Σαρντάρ-τζι θα βάλει κωδικούς για τους ανώτερους της Κυρίας; 490 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Για να κατοχυρώσουν ιδιοκτησία; 491 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Ή να τους κλωνοποιήσει και να τους δώσει στους αγρότες. 492 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 Μάταιος κόπος. Δεν θα φυτρώσουν. 493 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Εκτός αν αρχίσει να βρέχει. 494 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 Στα χέρια του Αλλάχ. 495 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 Αν εκείνος θέλει να βρέξει, θα βρέξει. 496 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Σαρντάρ-τζι. Έλα! Φεύγουμε! 497 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 Έφυγαν τη μέρα, πάνε βόρεια από επαρχιακούς δρόμους. 498 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Μάλλον από την κοιλάδα Μπατζοουάλι. 499 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Πώς το ξέρεις; 500 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Δεν ξέρω. Διαίσθηση; 501 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Στον κύριο Μπίλτον δεν φτάνει η διαίσθηση. 502 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Αν η διαίσθησή μου δεν είναι αρκετά καλή, να βρεις άλλον να τους παρακολουθεί. 503 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 Είσαι εκτός πορείας. 504 00:32:41,044 --> 00:32:43,088 - Ο χάρτης λέει ότι πάμε καλά. - Χαθήκαμε. 505 00:32:43,088 --> 00:32:46,508 Μπορείς να ηρεμήσεις; Μη με αγχώνεις. Οδηγώ, άσε με να οδηγήσω. 506 00:32:47,926 --> 00:32:50,387 - Τι διάολο είναι αυτό; - Ποιο; 507 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Κοίτα τα καθαρματάκια. 508 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - Τι κάνουν στο φως της μέρας; - Δεν ξέρω; 509 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Τι είναι αυτό; 510 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 Τι διάολο; 511 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - Πεινάνε... - Πού είναι οι γονείς; 512 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 και χρησιμοποιούν φρούτα ως όπλα! 513 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 Γαμώ τη σφεντόνα σου! 514 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 Τι διάολο γίνεται; 515 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 Σώθηκα απ' τον πόλεμο, δεν θα πάω από φρούτο. 516 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Τρελάθηκες! Έλα μέσα! 517 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 518 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 Τρελάθηκες; 519 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Θες να γυρίσει η αστυνομία; 520 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Γαμώτο. - Γαμώτο. 521 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Ειδοποίηση θερμοκρασίας. Άνοιξε την τέντα. Πάμε, γρήγορα! 522 00:33:22,127 --> 00:33:25,547 Ελπίζω να είναι κοντά το χωριό τους. Τα παιδιά θα ψηθούν μέχρι θανάτου. 523 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Ας ψηθούν τα μπάσταρδα. 524 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 Κινούμενος στόχος. Τροχιά εκτόξευσης. 525 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Ωραία βολή. 526 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Γαμώτο. 527 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 Το μαλακισμένο με τα μάνγκο λιποθυμάει. 528 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 Τι; 529 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 Το παιδί με τα μάνγκο. Λιποθύμησε. Οι μαλάκες οι φίλοι του τον άφησαν. 530 00:34:23,897 --> 00:34:26,900 - Νιλ! Γύρνα και κάτσε μέσα! - Δεν μπορώ. Κάρμα. 531 00:34:26,900 --> 00:34:29,194 - Νιλ! - Ισορροπία του κόσμου. 532 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Μαλάκα, θα λιποθυμήσεις. 533 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Θα λιποθυμήσεις έξω! 534 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Ας πεθάνεις, μαλάκα. Δεν με νοιάζει. 535 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 KOKKINH ΖΩΝΗ ΥΓΡΟΥ ΒΟΛΒΟΥ 536 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 ΑΣΦΑΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 537 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Νιλ; 538 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 Είσαι καλά; 539 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 Τι διάολο κάνεις έξω τη μέρα; 540 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Θες να πεθάνεις; 541 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 Γιε μου, κοίτα με. 542 00:36:29,022 --> 00:36:32,276 - Πού είναι το χωριό σου; - Ευθεία μπροστά. Το Κελά. 543 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Γιατί είσαι έξω τη μέρα; 544 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 Με προκάλεσαν τα άλλα αγόρια. 545 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Έπρεπε να βγω. 546 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 Μαλακισμένα. 547 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Το μέρος είναι άδειο. 548 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Πού είναι όλοι; 549 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 Πάτα κόρνα. Κοιμούνται στα υπόγεια. 550 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Σαχίντ! 551 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Σαχίντ. - Σαχίντ; 552 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 Παιδί σου είναι; 553 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 Τον άφησες να βγει έξω; 554 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Ζώο είναι; 555 00:37:14,359 --> 00:37:16,612 Κυρία! Αυτός θέλει βοήθεια! 556 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 Έσωσε τη ζωή του παιδιού! 557 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 Παρακαλώ. 558 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Φέρ' τον. 559 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Νιλ, μην κλείνεις τα μάτια. 560 00:37:35,172 --> 00:37:39,009 Σχεδόν φτάσαμε, λίγα λεπτά θέλουμε. Μην κλείνεις τα μάτια. 561 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 Το βότανο δεν θα κάνει τίποτα. 562 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Η σεντέλα είναι η καλύτερη. 563 00:37:53,357 --> 00:37:56,026 Γαμώ τη σεντέλα. Δεν υπάρχει κανονικός γιατρός; 564 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 Κοίτα, ακόμα κι εδώ η ζωή ανθεί. 565 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Επιστήμονας είσαι, δεν μπορείς να βοηθήσεις; 566 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 Όχι, γιε μου. 567 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 Θες το ραβδί; 568 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Εντάξει. 569 00:38:20,759 --> 00:38:25,222 Γιατρέ, δεν έχουμε πολύ χρόνο. Άσε τα βότανα. Πες μου τι πρέπει να γίνει. 570 00:38:25,222 --> 00:38:28,559 - Πρέπει να τον δροσίσουμε. - Αυτό το βλέπω κι εγώ. 571 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - Πώς θα γίνει; - Με πάγο. 572 00:38:31,186 --> 00:38:34,231 - Με πάγο; - Μα δεν έχουμε καθόλου. 573 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 Το χωριό ήταν σε παρακλάδι της κοιλάδας του Ινδού ποταμού. 574 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 Εδώ παλιά καλλιεργούσαν ρύζι. 575 00:38:40,404 --> 00:38:43,782 Άκουσέ με. Ό,τι και να γίνει, δεν πρέπει να κοιμηθεί. 576 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Πάω στο διπλανό χωριό να φέρω πάγο. 577 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 Δεν θα τον αφήσω να πεθάνει εδώ. Πάρε τον αριθμό μου μήπως χρειαστεί. 578 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 Τι διάολο; 579 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 Είσαι ο οδηγός; 580 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 Είσαι ο οδηγός; 581 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Πού είναι οι σπόροι; 582 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 Τα λάστιχά σου. 583 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 Δεν θα γίνει όπως θέλεις. Ποτέ δεν γίνεται. 584 00:39:36,043 --> 00:39:40,923 Λοιπόν, κυρία, βγες με τα χέρια ψηλά. Δεν θες να γίνει έτσι, πίστεψέ με. 585 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Γκαουράβ! 586 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Γκαουράβ! - Τι; 587 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Βγάλε τον Σαρντάρ-τζι από το αμάξι! Σε καλύπτω! 588 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 Όχι! 589 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 Έλα, γαμώτο! Βγάλε τον γέρο! 590 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Έχε μου εμπιστοσύνη! 591 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Πήγαινε! 592 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 Επίθεση. Τώρα. 593 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 Διάβασα τον φάκελό σου. 594 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Συγγνώμη. 595 00:40:26,051 --> 00:40:28,220 Έσωσε τον γιο μου. Άσ' τον να ζήσει. 596 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 Σας παρακαλώ, φύγετε, είναι εγκληματίας. 597 00:40:32,432 --> 00:40:37,813 - Σας παρακαλώ, είναι πληγωμένος. Φύγετε. - Μην ανακατεύεστε. 598 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 Κυρία, πηγαίνετε μέσα να φροντίσετε τον γιο σας! 599 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 Τσακίσου φύγε! 600 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Τι διάολο; 601 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Νιλ, θα σε πάμε στο νοσοκομείο. Έλα. 602 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Πάμε. - Σε έσωσα. 603 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Μας έσωσες όλους. 604 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Σήκωσε το πόδι του. 605 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 Πάμε. 606 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Κορίτσι μου. 607 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Μάτια ανοιχτά, Νιλ. 608 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Κορίτσι. - Το κορίτσι σου. 609 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Καλό κορίτσι. 610 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Καλό το κορίτσι. - Το κορίτσι. 611 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Το κορίτσι... - Το κορίτσι. 612 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Νιλ. 613 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Νιλ; 614 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 Έλα. 615 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 Ελάτε, διπλωματικές πινακίδες. Κάντε τα μαγικά σας. 616 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Άσ' τους να περάσουν. 617 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 ΑΜΡΙΤΣΑΡ 618 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 Ο Νιλ είπε ότι σε περιμένουν μέσα. 619 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 Τι κάνω μ' αυτό; 620 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 Κάποτε ήταν ένα αγόρι. 621 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 Ο πατέρας του πέθανε, η μάνα του ήταν γριά. 622 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 Ζούσαν σε ένα χωριό. 623 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 Το μόνο που είχαν ήταν μια γέρικη αγελάδα. 624 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 Η μάνα του τον έστειλε να πουλήσει την αγελάδα. 625 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 Στην αγορά, κάποιος ζήτησε να αγοράσει την αγελάδα, 626 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 αλλά αντί για λεφτά, του έδωσε μαγικά φασόλια. 627 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Μαγικά φασόλια; Φύτρωσαν; 628 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Πέρα από κάθε φαντασία. 629 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 Άκρη... 630 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 Επόμενη στάση, Ζίρα. 631 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 Ισλαμικός βρομότοπος. 632 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Τι είπες; Για ξαναπές το. 633 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Τίποτα. - Κάτι είπες όμως. 634 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Όχι. 635 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 Ορίστε. Πάρε αυτά. 636 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 Τι είναι αυτά; 637 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 Δεν ξέρω. 638 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Μπορεί να είναι μαγικά. 639 00:48:37,543 --> 00:48:40,671 Προσοχή. Προειδοποίηση πλημμύρας 640 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 για τα κρατίδια Μαντία Πραντές, Ρατζαστάν και Χαριάνα. 641 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Αναφορές για καταρρακτώδεις βροχές που προκάλεσαν ζημιές στις υποδομές. 642 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Μην καταφεύγετε στα υπόγεια. 643 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Επαναλαμβάνω: 644 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Μην καταφεύγετε στα υπόγεια για προφύλαξη από τη ζέστη. 645 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Κινητοποιηθείτε και προστατεύστε τη ζωή σας. 646 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης