1
00:00:15,057 --> 00:00:19,770
ΣΒΑΛΜΠΑΡΝΤ
ΝΟΡΒΗΓΙΑ
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
Γαμώτο.
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
ΑΝΟΔΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
+2,20 °C
4
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
ΕΚΤΟΠΙΣΜΕΝΟΙ ΛΟΓΩ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ
(ΕΤΗΣΙΩΣ) 93 ΕΚΑΤ.
5
00:01:18,912 --> 00:01:22,916
ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
6
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
{\an8}ΜΕΡΟΣ II
7
00:01:42,978 --> 00:01:46,732
ΜΟΥΜΠΑΪ
8
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Προσοχή.
9
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
Ο ήλιος έδυσε.
10
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
Η απαγόρευση κυκλοφορίας αίρεται
με το εθνικό διάταγμα 1138.
11
00:02:14,009 --> 00:02:17,346
Η απαγόρευση στη διάρκεια της μέρας
θα ισχύει από την ανατολή του ήλιου.
12
00:02:17,346 --> 00:02:20,098
Στις 06:11.
13
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
Δουλεύει το δικό μου; Θέλω μία ρουφηξιά.
14
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Εντάξει.
15
00:02:35,489 --> 00:02:38,200
Σταμάτα, μαλάκα! Μία ρουφηξιά πλήρωσες.
16
00:02:38,200 --> 00:02:40,744
- Βάλ' τη στο τεφτέρι.
- Ποιο τεφτέρι;
17
00:02:41,995 --> 00:02:44,122
- Τι;
- Δώσε στον αδελφό μου άλλη μια ρουφηξιά.
18
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
Εσύ πληρώνεις;
19
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Στοιχημάτισες στον αγώνα κρίκετ
στο Λορντς;
20
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Ναι. Έχασα τριακόσιες χιλιάδες ρουπίες.
21
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Έλα.
22
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
Σπόροι που αντέχουν στην ξηρασία!
23
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Σιτάρι, σόργο, κεχρί.
24
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Γνήσιοι σπόροι της Alpha...
25
00:03:20,993 --> 00:03:25,038
- Εσύ είσαι ο οδηγός;
- Να μη σε νοιάζει.
26
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Σιτάρι, σόργο, κεχρί.
27
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Γνήσιοι σπόροι της Alpha...
28
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Μείνε μαζί του.
29
00:03:49,188 --> 00:03:52,316
- Περίμενε εδώ. Πάω μέσα.
- Κάνε γρήγορα.
30
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
Πάμε.
31
00:04:23,472 --> 00:04:25,390
- Τι είναι αυτό;
- Ποιο;
32
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Δεν βλέπεις το φως;
33
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Εκείνο;
34
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Μάλλον είναι ο ήλιος
και θα πεθάνουμε όλοι σε οκτώ λεπτά.
35
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
Πάμε. Έλα.
36
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
Πεινάω.
37
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Είσαι ο οδηγός, ο Γκαουράβ;
38
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Έλα να φας μπιριάνι.
39
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
Δεν είναι αληθινό ρύζι.
Συνθετικό, επεξεργασμένο σκουπίδι.
40
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
Το άκουσες αυτό έξω;
41
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
Δεν διάβασες τις οδηγίες; Μόνο αγγλικά.
42
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Τι;
43
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
Τις οδηγίες. Λένε ότι μεταξύ μας
μιλάμε μόνο αγγλικά.
44
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Γιατί;
45
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
Δεν ξέρω. Μάλλον για λόγους ασφαλείας.
46
00:05:32,040 --> 00:05:36,003
Τα μεγάλα κεφάλια και οι απαιτήσεις τους.
Μπορώ και στα χίντι.
47
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
Μιλάω καλά χίντι!
48
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
Αλλά δεν παραβαίνω τις οδηγίες.
49
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Καλά, έλα να φας. Με λένε Νιλ.
50
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Κάτι εξερράγη στον ουρανό.
51
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
Ένας φίλος μου είπε
ότι ήταν ντρόουν της Uber Eats.
52
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
Δεν ήταν ντρόουν.
53
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
- Και τι ήταν;
- Δεν ήταν ντρόουν.
54
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Μάλλον αεροπλάνο.
55
00:05:58,192 --> 00:06:01,153
- Δεν ήταν αεροπλάνο.
- Και τι ήταν τότε;
56
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Δεν ξέρω.
57
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Δεν έχει σημασία. Εκεί είσαι.
58
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
Πετρέλαιο;
59
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Αν δεν ήταν πετρέλαιο, δεν σε χρειαζόμουν.
60
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Τα αυτόνομα αυτοκίνητα
σας οδηγούν στην εξαφάνιση.
61
00:06:16,502 --> 00:06:17,794
Δεν πληρώνω για πετρέλαιο.
62
00:06:17,794 --> 00:06:21,798
- Την προηγούμενη φορά δεν με αποζημίωσαν.
- Υπάρχει επίδομα για τα καύσιμα.
63
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Το ελπίζω.
64
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
Τώρα είπα ότι υπάρχει.
65
00:06:25,135 --> 00:06:27,971
- Πόσο είναι;
- Αρκετό για να φτάσεις στο Βαρανάσι.
66
00:06:28,514 --> 00:06:31,600
- Στο Βαρανάσι;
- Πρώτα στο Βαρανάσι, μετά κάπου βόρεια.
67
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- Διπλοβάρδια;
- Ναι.
68
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- Δεν κάνω διπλοβάρδιες.
- Γιατί;
69
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Το λέει το συμβόλαιό μου.
70
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
Έχεις συμβόλαιο;
71
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Προφορικό.
- Προφορικό συμβόλαιο.
72
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
Η Κυρία ξέρει, είναι ενήμερη.
73
00:06:43,654 --> 00:06:47,741
Αυτό είναι μεταξύ σας.
Η δουλειά θέλει διπλοβάρδια. Τη θες ή όχι;
74
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Δεν κάνω διπλοβάρδιες.
75
00:06:51,119 --> 00:06:55,165
- Αν είναι έτσι, άντε γαμήσου.
- Πρόσεχε πώς μιλάς, μαλάκα.
76
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
Άκου. Δεν με ρώτησες καν
πόσο θα πληρωθείς.
77
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
Δέκα χιλιάδες ευρώ.
78
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
Δέκα χιλιάδες...
79
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Ευρώ.
80
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
Δέκα χιλιάδες ευρώ.
81
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
Πέντε μπροστά, πέντε στο τέλος.
82
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
Δέκα χιλιάδες ευρώ για να οδηγήσω;
83
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Τι θα μεταφέρω;
84
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Δεν ξέρω. Δεν έχει σημασία.
Το φορτίο είναι φορτίο.
85
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
Δεν συμφωνώ.
86
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
Λοιπόν, τι αποφάσισες;
87
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Πάμε.
88
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
- Πάμε.
- Πού πας;
89
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
Εγώ κι εσύ, ταξίδι,
35 ώρες ως το Βαρανάσι.
90
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
Ελπίζω να σ' αρέσει η κάντρι-ουέστερν
γιατί αυτήν ακούω!
91
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Όχι.
92
00:07:49,511 --> 00:07:52,890
Να πάρεις το λεωφορείο.
Οδηγώ μόνος. Πάντα οδηγώ μόνος.
93
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
Είναι ασφαλές.
94
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
Η Κυρία λέει να πάμε μαζί.
95
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Γιατί να πας στο Βαρανάσι;
96
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
Δεν ξέρω, φίλε.
Κι εγώ εργαζόμενος είμαι, όπως εσύ.
97
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
Δεν θα σε ανεβοκατεβάζω στο φορτηγό.
98
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
Κατάλαβες;
99
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Πάμε!
100
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
Από όλα τα φορτηγά,
πήραμε αυτό με τα χαλασμένα ηχεία.
101
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
Τι ακούς όταν οδηγείς; Μουσική;
Ειδήσεις; Διαλογισμό; Τι;
102
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Μόνο μουσική. Πάντα μουσική.
103
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
Φυσικά κάντρι-ουέστερν,
αλλά και ραπ, ηλεκτρονική, τραπ.
104
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
Και τραγούδια από ταινίες.
105
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Αυτό μόνο;
106
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
Είσαι παντρεμένος; Έχεις κοπέλα; Αγόρι;
107
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Εγώ δεν είμαι παντρεμένος.
108
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
Είχα μια κοπέλα,
αλλά από τότε που έχασα το πόδι μου
109
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
έφυγε και τα έφτιαξε με άλλον.
110
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Τσαντίστηκα, φίλε, αλλά καταλαβαίνω.
111
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Βλέπεις ταινίες;
112
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
Όχι.
113
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Εγώ λατρεύω τις ταινίες.
114
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Αισθηματικές, ιστορικές, δράμα, δράση.
Δεν με νοιάζει.
115
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
Με το κορίτσι μου, πριν με αφήσει,
ήμασταν όλη μέρα στο σινεμά.
116
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Την καημένη. Δεν μπορούσε
να παντρευτεί έναν σακάτη.
117
00:09:37,703 --> 00:09:40,455
Αλλά βγάζω λεφτά.
118
00:09:40,455 --> 00:09:42,040
Δεν είμαι κανένας χαμένος.
119
00:09:42,040 --> 00:09:48,088
Ελπίζω να μάθει για μένα
και να πει "Ο Νιλ, διεθνής γκάνγκστερ.
120
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Μάλλον βγάζει πιο πολλά λεφτά
από τον μαλάκα που έχω μπλέξει".
121
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Μπορεί να αλλάξει γνώμη.
122
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Πρέπει να έχεις πίστη.
Και ζήσαν αυτοί καλά, σαν τις ταινίες.
123
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Πόσο θα μου κοστίσει να το βουλώσεις;
124
00:09:59,850 --> 00:10:01,977
Δεν με νοιάζει η πουτάνα
που το έσκασε με άλλον.
125
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Πρόσεχε πώς μιλάς για το κορίτσι μου.
126
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Θες μία που το έσκασε με άλλον;
127
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- Καθόλου τσίπα.
- Δεν ξέρεις.
128
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Δεν θέλω να ξέρω.
129
00:10:09,651 --> 00:10:12,946
Έφυγε. Ξέχασέ την.
Εντάξει; Σκάσε και άσε με να οδηγήσω.
130
00:10:12,946 --> 00:10:15,866
- Δεν σου ζήτησα να το αναλύσεις.
- Δεν το ανέλυσα καθόλου.
131
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Άντε γαμήσου!
Έχω ορισμένα πιστεύω, εντάξει;
132
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Λοιπόν, για πες.
Τι θα κάνεις μόλις πληρωθείς;
133
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Θα στείλεις λεφτά στην οικογένεια;
Θα τα ξοδέψεις σε πόρνες και ναρκωτικά;
134
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
Να μη σε νοιάζει.
135
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Έχεις άσθμα;
136
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
Και ρουφάς από αυτό το βρομόπραμα;
137
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
Ρινικά ρομπότ, φίλε.
138
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Είναι ό,τι καλύτερο.
139
00:10:51,985 --> 00:10:55,322
- Δεν βάζω ρομπότ στη μύτη μου.
- Νανομπότ, όχι ρομπότ.
140
00:10:55,322 --> 00:11:00,160
Εσωτερικά φίλτρα. Ευκολότερα, φθηνότερα.
Και δεν ρουφάς από αυτήν τη βρομερή μάσκα.
141
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Σε παρακολουθούν μ' αυτά. Δεν ξέρεις.
142
00:11:02,663 --> 00:11:04,873
- Ποιος σε παρακολουθεί;
- Οι εταιρείες.
143
00:11:04,873 --> 00:11:09,419
Οι εταιρείες δεν χρειάζονται νανομπότ.
Μας κρατάνε ήδη από τ' αρχίδια.
144
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
Τα ίδια άκουγα στον πόλεμο.
145
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Ήσουν στον πόλεμο;
146
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
Μάλιστα. 15ο σύνταγμα πεζικού, Αμριτσάρ.
147
00:11:21,473 --> 00:11:25,352
- Πώς ήταν;
- Πώς ήταν ο πόλεμος; Και γαμώ τις φάσεις.
148
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Έριξε το Πακιστάν χημικά όπλα;
149
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- Εγώ δεν είδα.
- Άκουσα ότι έριξε.
150
00:11:29,690 --> 00:11:32,484
- Θεωρία συνωμοσίας.
- Άκουσα ότι ο πόλεμος συνεχίζεται.
151
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
Είσαι ηλίθιος.
Ήμουν στον πόλεμο. Τελείωσε.
152
00:11:34,736 --> 00:11:38,198
Ο καθένας λέει κάτι διαφορετικό.
Εγώ άκουσα ότι συνεχίζεται.
153
00:11:38,198 --> 00:11:41,869
Αυτοί είναι σαν τις κατσαρίδες.
Έναν σκοτώνεις, τρεις εμφανίζονται.
154
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
Ποιοι;
155
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Οι μουσουλμάνοι.
156
00:11:45,664 --> 00:11:48,500
Πλέον στον πόλεμο γίνονται
μόνο μυστικές αποστολές.
157
00:11:49,251 --> 00:11:51,170
- Πού τα ακούς όλα αυτά;
- Στις ειδήσεις.
158
00:11:51,170 --> 00:11:52,296
Ποιες ειδήσεις;
159
00:11:52,296 --> 00:11:54,047
Στις ειδήσεις.
160
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
Οι ειδήσεις που ακούς είναι μαλακίες.
161
00:11:56,466 --> 00:12:00,012
Θα μου πεις εσύ ότι ξέρεις καλύτερα
από μένα που πολέμησα;
162
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
Δεν χρειαζόμασταν χημικά όπλα.
Γαμηθήκαμε και χωρίς αυτά.
163
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Πού ήσουν εσύ στον πόλεμο;
164
00:12:05,350 --> 00:12:07,978
- Είχα απαλλαγή.
- Τι απαλλαγή;
165
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
Υπουργείο Γεωργίας.
166
00:12:13,275 --> 00:12:16,195
Κακές σοδειές.
Ο πατέρας και οι αδελφοί μου αυτοκτόνησαν.
167
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Γεωργική απαλλαγή;
168
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
Συλλυπητήρια για την οικογένειά σου.
169
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
- Από πού είσαι;
- Από το Μπιχάρ.
170
00:12:27,831 --> 00:12:30,209
- Πού στο Μπιχάρ;
- Από ένα χωριό, δεν το ξέρεις.
171
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Μαλακία.
172
00:12:31,877 --> 00:12:35,172
- Πουλιά. Κάθε βράδυ.
- Εμείς φταίμε.
173
00:12:36,048 --> 00:12:39,801
Τριγυρνάμε μέσα στη νύχτα ενώ αυτά πετούν
και προκαλούμε μαζικές αυτοκτονίες.
174
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Όπως η οικογένειά μου.
175
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
Κι οι δικοί μου έχουν πεθάνει.
176
00:12:44,806 --> 00:12:47,559
- Αλλά από καρκίνο.
- Ο αέρας είναι δηλητήριο.
177
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Ο αέρας δεν είναι δηλητήριο.
Έχουμε εμείς καρκίνο;
178
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Όχι ακόμα.
179
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Ποτέ.
180
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Τα πράγματα θα φτιάξουν.
181
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Καλά.
- Θα φτιάξουν.
182
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- Πώς;
- Θα φτιάξουν.
183
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- Πώς;
- Πίστεψέ με. Θα φτιάξουν.
184
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
Βγήκε ο ήλιος. Ώρα για ύπνο.
185
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Τι ραφές είναι αυτές στην τσάντα σου;
Συρραπτικό;
186
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
Δουλεύει. Είναι αυτοσχεδιασμός.
187
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
Γι' αυτό είσαι μπακούρι.
188
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Γιατί δεν βάζεις ψεύτικο πόδι;
189
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
Δεν βγάζω τόσα λεφτά,
ακόμα και ως εγκληματίας.
190
00:13:37,985 --> 00:13:40,195
Πες μου πώς ο γιος
ενός αγρότη από το Μπιχάρ
191
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
δουλεύει για την Κυρία στο Μουμπάι.
192
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Θα έπρεπε να είσαι περήφανος. Εγώ είμαι.
193
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Βγάζεις καλά λεφτά
κάνοντας μια σχεδόν τίμια δουλειά.
194
00:13:51,331 --> 00:13:53,834
Δηλαδή, 10.000€
είναι μια χαρά στις μέρες μας.
195
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Όταν πληρωθώ,
196
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
θα πάω το κορίτσι μου στο Κουβέιτ.
197
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Δύο βραδιές στο Four Seasons οι δυο μας.
198
00:14:02,259 --> 00:14:05,012
- Κι αν σου πει όχι;
- Τι πρόβλημα έχεις;
199
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
Απλώς ρωτάω.
200
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
Γαμάς το πιο ωραίο μου όνειρο.
201
00:14:10,309 --> 00:14:13,645
Όλα είναι δυνατά.
Δηλαδή, τώρα θα μπορούσε να χιονίσει.
202
00:14:13,645 --> 00:14:17,482
Να γυρίσουν οι βροχές, να φτιάξουν δάσος
από δω ως την έρημο του Μπιχάρ.
203
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Να αποικίσουμε τον Άρη και τους ωκεανούς.
204
00:14:21,195 --> 00:14:25,073
Εγώ και το κορίτσι μου
να πάμε στο Four Seasons
205
00:14:25,073 --> 00:14:26,408
για δύο νύχτες στο Κουβέιτ.
206
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
Πρέπει να έχεις πίστη.
207
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Εγώ θέλω μόλις πληρωθώ να πάω στην Γκόα.
208
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
Έχει γυναίκες στην παραλία
που σου κάνουν πεντικιούρ.
209
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
Σου κάνουν μανικιούρ, μασάζ στο κεφάλι
και σου καθαρίζουν τ' αυτιά.
210
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
Θες να σου καθαρίσουν
τ' αυτιά και τα νύχια;
211
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Όχι, κάνουν κι άλλα.
212
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Σου κάνουν μασάζ στο κεφάλι,
σε τρίβουν με ελαφρόπετρα.
213
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Καμιά φορά έχεις και έξτρα περιποίηση.
214
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
Και πόσο κάνει αυτό;
215
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
Δεν ξέρω.
216
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
Τα 10.000 θα κρατήσουν καιρό.
217
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
Μπορεί και για πάντα.
218
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
Μέχρι το τέλος του κόσμου,
που μάλλον πλησιάζει.
219
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Είσαι πολύ καταθλιπτικός, το ξέρεις;
220
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
Δεν είναι σίγουρο
ότι θα καταστραφεί ο κόσμος.
221
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
Δηλαδή, γάμησε τη CIT 2.
222
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
Θα σκορπίσουμε εκείνα τα πράγματα
στην ατμόσφαιρα και όλα θα φτιάξουν.
223
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Γεωμηχανική.
224
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
Αφού το έκανε το ηφαίστειο,
μπορούμε κι εμείς.
225
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
Το ηφαίστειο στη Μικρονησία.
226
00:15:28,929 --> 00:15:31,265
- Στις Φιλιππίνες.
- Στη Μικρονησία ήταν.
227
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
Ο κόσμος μπορεί να αλλάξει.
228
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
Η θερμοκρασία αλλάζει και προς τα κάτω.
229
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Σκορπάει το ηφαίστειο στάχτη
και η θερμοκρασία πέφτει.
230
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Έγινε στο παρελθόν
και μπορεί να ξαναγίνει.
231
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Άρα, θες να εκτοξεύσει κάποιος
αντανακλαστικά χημικά στην ατμόσφαιρα
232
00:15:47,447 --> 00:15:50,576
με την ελπίδα να δροσιστεί ο πλανήτης
και να σωθεί η ζωή στη Γη;
233
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
Και λες εμένα βλάκα;
234
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
Λέω να πιστεύεις σε δυνατότητες
και στο καλό τέλος.
235
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
Ο κος Μπίλτον ανησυχεί.
236
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
Τακτοποίησα το αεροπλάνο,
θα τακτοποιήσω κι αυτό.
237
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Καλώς ήρθατε, κυρία.
238
00:16:19,980 --> 00:16:21,899
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
239
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
Ναι, εδώ είναι η κράτησή σας.
240
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Η Alpha σάς έκλεισε
πολυτελή σουίτα με βεράντα.
241
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
Διαμονή και παροχές είναι όλα πληρωμένα.
242
00:16:33,160 --> 00:16:36,788
- Τι σας φέρνει στο Μουμπάι;
- Θέλω να γίνω σταρ του σινεμά.
243
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
Ήρθατε στο σωστό μέρος.
244
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- Επιτρέψτε μου.
- Άσ' την.
245
00:16:42,628 --> 00:16:45,589
- Είναι γεμάτο το μίνι μπαρ;
- Μάλιστα.
246
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Φέρε λίγο πάγο.
Φρόντισε να μη με ενοχλήσει κανείς.
247
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
Η απαγόρευση κυκλοφορίας
ξεκινά την ανατολή στις 06:12.
248
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Θερμοκρασία υγρού βολβού 31.
249
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Προειδοποίηση καύσωνα σε ισχύ.
250
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Πόσοι να πέθαναν;
251
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
Έπεσε ο ήλιος. Πάμε.
252
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
Ακόμα το ρουφάς αυτό.
253
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Δοκίμασε τα ρινικά ρομπότ μου. Έλα!
254
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
Δοκίμασε! Κοίτα!
255
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
Πάρ' το από μπροστά μου μην το πετάξω έξω.
256
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Θέλω να δω να το δοκιμάζεις.
257
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
Με κοροϊδεύεις;
258
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
Γαμώτο.
259
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
Τι; Γαμώτο.
260
00:17:35,973 --> 00:17:39,935
- Όχι, όλα καλά. Έλεγχος ρουτίνας.
- Ξέρεις τι πρέπει να πούμε, έτσι;
261
00:17:39,935 --> 00:17:41,144
Τι κάνουμε;
262
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
Μεταφέρουμε ανεμιστήρες Cool-Fan-Nice
στο Βαρανάσι.
263
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
Κι εγώ τι κάνω εδώ;
264
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
Είσαι επόπτης της εταιρείας.
265
00:17:48,026 --> 00:17:51,154
Και έχουμε τα σχετικά χαρτιά
αν τα ζητήσουν.
266
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Μόνο μη μιλήσεις χίντι.
267
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Τα χίντι μου είναι μια χαρά.
Άκου, αν βρεθώ εγώ έξω
268
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
κι η καρέκλα μου είναι μέσα,
σπρώχ' την έξω.
269
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
Τι τρέχει; Όλα καλά;
270
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
Αναφορές για λαθρεμπόριο.
271
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Είμαι σε αμαξίδιο. Δώστε μου ένα λεπτό.
272
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
Σας παρακαλώ!
273
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Έξω από το φορτηγό!
- Τι συμβαίνει;
274
00:18:38,118 --> 00:18:41,747
Κύριε, μεταφέρουμε ηλεκτρικούς ανεμιστήρες
στο Βαρανάσι.
275
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
Σίγουρα.
276
00:18:45,334 --> 00:18:47,920
- Ανεμιστήρες είναι.
- Άνοιξε τις πόρτες.
277
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
Βλέπετε;
278
00:18:53,550 --> 00:18:56,220
Κύριε. Ανεμιστήρες, Cool-Fan-Nice.
279
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Τι βρήκες;
280
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Γρήγορα.
281
00:19:29,169 --> 00:19:32,589
Κερατά. Πέσε τα γόνατα, χέρια στον σβέρκο.
282
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
Ορκίζομαι, απλώς οδηγώ.
283
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
Απλώς οδηγείς;
284
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Τι βρήκες;
285
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- Μας νομίζεις βλάκες;
- Το κολατσιό μου.
286
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Το κολατσιό σου;
- Μάλιστα.
287
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
Μικρέ, ετοιμάσου να βρεις
τον δημιουργό σου.
288
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
Είσαι καλά;
289
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
Τι διάολο κάνεις; Βάλε μπρος.
290
00:20:20,512 --> 00:20:23,140
- Τι έχει στο δοχείο;
- Δεν ξέρω.
291
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
Δεν ξέρεις;
292
00:20:24,558 --> 00:20:27,227
- Ποιος ξέρει;
- Δεν με νοιάζει.
293
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Πώς το ήξερε η αστυνομία;
294
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Πήγαν απευθείας εκεί.
295
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Θα τους ειδοποίησε κάποιος.
Πρέπει να παρατήσουμε το φορτηγό.
296
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Να παρατήσουμε το φορτηγό;
- Ναι.
297
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Και τι είναι; Τσαντάκι;
Πού θα το παρατήσεις;
298
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
Ξέρω ένα μέρος σε πέντε χλμ.
299
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
Είναι στα αριστερά, κόψε λίγο.
Δεν είναι καν δρόμος.
300
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Πού σε έμαθαν να πυροβολείς έτσι;
301
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
Στον στρατό;
302
00:20:47,497 --> 00:20:50,876
Δεν είμαι τόσο βλάκας. Με ακούς;
303
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
Σκότωσες τρεις αστυνομικούς.
304
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Σκότωσες τρεις αστυνομικούς,
πες μου τι θα κάνουμε.
305
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Πες μου τι θα κάνουμε.
306
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
Οδήγα.
307
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
Τα χίντι σου είναι σκατά.
308
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
Τρεις αστυνομικοί... Κάτνι...
309
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Πυροβολήθηκαν... Πιθανόν οργανωμένο έγκλημα...
310
00:21:11,230 --> 00:21:14,399
Δύο ύποπτοι. Ο ένας σε αναπηρικό αμαξίδιο,
ο άλλος οδηγός φορτηγού.
311
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
Τι έχεις;
312
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
Νομίζω ότι ήταν στο Κάτνι
πριν μία ώρα, πάνε ανατολικά.
313
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
Θα τους ειδοποιήσω στην Alpha.
314
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
Όχι, μη. Άσε να τους βρω πρώτα.
315
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}Το πακέτο θα είναι στα χέρια μου
το σούρουπο.
316
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
Ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις, έτσι;
317
00:21:45,138 --> 00:21:47,474
- Τι έχει μέσα στο δοχείο;
- Δεν ξέρω.
318
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Άνοιξε να δεις.
319
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Ανοίγει με αποτύπωμα. Μόνο η Κυρία μπορεί.
320
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Εντάξει, σταμάτα.
321
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Σταμάτα. Σταμάτα ένα λεπτό.
322
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Εντάξει.
323
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Τι κάνουμε;
324
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
Σκότωσες τρεις αστυνομικούς, το ξέρεις;
325
00:22:03,991 --> 00:22:05,492
Τα πτώματα είναι στο μπλόκο.
326
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
Μας ψάχνει όλη η αστυνομία.
Είμαστε εγκληματίες.
327
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Πρέπει να πάμε στο Βαρανάσι.
328
00:22:10,914 --> 00:22:14,376
Πώς θα πάμε στο Βαρανάσι;
Το φορτηγό το παρατήσαμε.
329
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
Βλέπεις εκείνον τον επαρχιακό δρόμο;
Από εκεί περνούν προσκυνητές.
330
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
Ο σακάτης κι ο αδελφός του
πάνε να προσευχηθούν στην ιερή πόλη.
331
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
Θα πάρουμε το λεωφορείο.
332
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
Όχι.
333
00:22:30,559 --> 00:22:31,435
Γυρίζω πίσω.
334
00:22:33,353 --> 00:22:37,566
- Αν γυρίσεις, δεν πληρώνεσαι.
- Δεν με νοιάζει. Η κατάσταση ξέφυγε.
335
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
Και τι νομίζεις ότι θα γίνει
μόλις πας στο Μουμπάι;
336
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Γιατί πιστεύεις ότι σε επέλεξε η Κυρία;
337
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
- Επειδή δουλεύω για την Κυρία.
- Γι' αυτό.
338
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
Για αυτήν τη σημαντική δουλειά
που πληρώνει τετραπλάσια από όσα έβγαζες.
339
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
Για ένα φορτίο προφανώς μεγάλης αξίας.
340
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
Εσύ, Γκαουράβ,
είσαι ο ιδανικός για τη δουλειά.
341
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
Όχι. Η Κυρία έχει 20 οδηγούς
που είναι καλύτεροι από σένα.
342
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Επτά πέθαναν την περασμένη εβδομάδα.
Οι υπόλοιποι, ένας Θεός ξέρει.
343
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
Φαίνεται ότι ο μόνος οδηγός
άγνωστος στους εχθρούς της είσαι εσύ.
344
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
Είσαι τόσο ασήμαντος
που δεν ξέρουν ότι υπάρχεις.
345
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Φυσικά, τώρα είσαι διάσημος.
346
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
Κάνε ό,τι θες.
Μείνε να σε γαμήσουν ή έλα μαζί μου.
347
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Εγώ γυρίζω στην ασφαλή αγκαλιά της Κυρίας.
348
00:23:47,970 --> 00:23:48,971
Παιχνίδι της Κότας;
349
00:23:48,971 --> 00:23:50,264
Ορίστε;
350
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
Αυτό που βλέπετε.
Παιχνίδι της Κότας. Τηλεοπτικό ριάλιτι.
351
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Άνθρωποι μονομαχούν με αυτοσχέδια ντρόουν.
352
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
Δεν είναι το Παιχνίδι της Κότας.
353
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
ΠΡΟΣΚΤΗΣΗ ΣΤΟΧΟΥ
354
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
Δεν νομίζω ότι στον στρατό
μαθαίνεις να πυροβολείς έτσι.
355
00:24:13,579 --> 00:24:17,291
- Είσαι εκτελεστής; Ελεύθερος σκοπευτής;
- Σωματοφύλακας.
356
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
Σωματοφύλακας της Κυρίας.
357
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
Όχι, μαλάκα. Δικός σου.
358
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
Δεν είχα ξανακρατήσει όπλο.
359
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Δεν είχα ακούσει καν πυροβολισμό
μέχρι σήμερα.
360
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Είσαι τυχερός.
361
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
Πόσους είχες σκοτώσεις πριν το αποψινό;
362
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
Πάρα πολλούς.
363
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
Δεν ήθελα να σκοτώσω κανέναν.
364
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
Ο πόλεμος πέρασε γρήγορα,
αλλά με σημάδεψε.
365
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
Έχω πολλές ικανότητες,
μπορώ να κάνω πολλά, αλλά δεν μ' αρέσει.
366
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
Πιστεύω ότι πρέπει να φέρω
σε ισορροπία τις πράξεις μου.
367
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
Για κάθε κακή πράξη
πρέπει να κάνω και μία καλή.
368
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
Σου έσωσα τη ζωή.
Μία σωσμένη ζωή για τρεις χαμένες.
369
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
Αυτό σημαίνει πως πρέπει να σώσω
άλλες δύο ζωές για να το ισορροπήσω.
370
00:25:22,064 --> 00:25:26,109
Και γενικά; Πριν το αποψινό;
Ισορροπεί η καρμική σου ζυγαριά;
371
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Μάλιστα, κύριε. Το έχω κάνει, ναι.
372
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Όχι ακόμα, κύριε. Τίποτα, όχι.
373
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
Ή πέθαναν, ή συνελήφθησαν,
ή κρύβονται, ή έρχονται εδώ.
374
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
Κι εγώ το ίδιο ελπίζω, προφανώς.
375
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Να σας ξανακαλέσω;
376
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
Με δουλεύεις. Είναι εδώ;
377
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Γεια σου, Ανούσα, Κυρία.
378
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
Τι διάολο, Νιλ;
379
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
- Τους είχαν ειδοποιήσει.
- Μαλακίες.
380
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
Εσύ πυροβόλησες, όπως πάντα.
381
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
Όχι, Κυρία. Οι διεφθαρμένοι μπάτσοι
μας περίμεναν στο Κάτνι.
382
00:26:24,334 --> 00:26:26,378
- Ποιος είσαι εσύ;
- Ο Γκαουράβ, ο οδηγός.
383
00:26:26,378 --> 00:26:28,505
- Σε έχω ξαναδεί;
- Όχι, πρώτη φορά.
384
00:26:28,505 --> 00:26:29,965
Γιατί μου μιλάς;
385
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Κυρία, ο Γκαουράβ τα πήγε καλά.
Άντεξε στην πίεση.
386
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
Η αστυνομία ήξερε πού να ψάξει.
Πήγαν απευθείας στο δοχείο.
387
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
Και δεν τήρησαν καμία δεοντολογία.
388
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
- Και τους σκοτώσατε;
- Θα μας σκότωναν.
389
00:26:39,474 --> 00:26:40,392
Ορκίζομαι.
390
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
Τέλος πάντων. Το φορτίο παραδόθηκε.
391
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
Τι έχει εκεί μέσα;
Τι μεταφέραμε τόσο δρόμο;
392
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- Πρέπει να πάει στο Αμριτσάρ ως αύριο.
- Στο Αμριτσάρ;
393
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
Αλλά το πρόβλημα, κύριε Εξολοθρευτή,
394
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
είναι πως ολόκληρη η αστυνομία
ψάχνει δύο άντρες.
395
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
Ο ένας είναι σε αμαξίδιο.
396
00:27:02,748 --> 00:27:06,210
- Και γιατί πρέπει να πάω μαζί;
- Η δουλειά δεν τελείωσε. Θες να πληρωθείς;
397
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
Απλώς λέω να υπολογίσουμε το ρίσκο.
398
00:27:09,796 --> 00:27:14,593
Παίρνουμε προφυλάξεις.
Εσείς οι δύο μαλάκες θα οδηγήσετε τη μέρα.
399
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Κίνηση με ηλιακή ενέργεια, κλιματισμός,
ενσωματωμένο φιλτράρισμα.
400
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
"Κέντρο υγείας και ζωής".
401
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
Εικονική γαλλική ΜΚΟ.
402
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- Είναι λάθος τα γαλλικά.
- Ποιος χέστηκε, Νιλ; Γαλλικά είναι.
403
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Η αστυνομία θα νομίζει
ότι είστε φιλανθρωπική οργάνωση.
404
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Είναι αυτόνομο όχημα,
αλλά ο Μόχαν το απενεργοποίησε.
405
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Τα αυτόνομα οχήματα
αναγνωρίζονται στο δίκτυο.
406
00:27:41,286 --> 00:27:45,040
Δεν μπορούν να περάσουν απαρατήρητα,
ειδικά τη μέρα.
407
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
Είναι εισαγόμενο, άρα αριστεροτίμονο.
Μπορείς να το οδηγήσεις;
408
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Μάλιστα.
409
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
Ο Μόχαν τού έκανε τροποποιήσεις
για να αντέξει τη ζέστη.
410
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
Εξελιγμένος κλιματισμός, πιο σκοτεινό φιμέ
και χώρος για το αμαξίδιο.
411
00:27:55,759 --> 00:27:58,136
- Σου είμαι υπόχρεος.
- Αυτό θα λιώσει;
412
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Έχει θερμόμετρο υγρού βολβού.
413
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Μετράει ζέστη και υγρασία μαζί.
414
00:28:04,268 --> 00:28:07,229
Αν η ένδειξη φτάσει στο 33,
χτυπάει συναγερμός.
415
00:28:07,229 --> 00:28:09,147
Θα στήσεις την ανακλαστική τέντα.
416
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
Είναι αυτόματη,
αλλά θέλει δύο λεπτά να ανοίξει.
417
00:28:12,401 --> 00:28:16,738
Αν οδηγείτε σε δρόμο, πηγαίνετε στο χώμα
επειδή η άσφαλτος λιώνει.
418
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Το άκουσες; Λιώνει ο δρόμος.
Μιλάμε για μεγάλη φάση.
419
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
Η ανακλαστική τέντα
καλύπτει ολόκληρο το όχημα.
420
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
Μείνετε κάτω από την τέντα
για να μη γίνετε σαν τον φίλο μας.
421
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
Ποιον λες;
422
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- Αυτόν.
- Ποιος είναι;
423
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- Το έξτρα φορτίο σας.
- Τι έχει πάθει;
424
00:28:33,005 --> 00:28:35,757
Ο βλάκας βγήκε
για συλλογή δεδομένων τη μέρα
425
00:28:35,757 --> 00:28:37,509
με θερμοκρασία υγρού βολβού 35.
426
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
Θα έπρεπε να έχει πεθάνει.
Έπαθε θερμοπληξία και τυφλώθηκε.
427
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
Αν και η όρασή του επανέρχεται.
428
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
Το χειρότερο ήταν το παραλήρημα.
Έκανε δύο βδομάδες να μιλήσει.
429
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Τώρα είναι πότε διαυγής
και πότε σκέτη καταστροφή.
430
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Χάρμπακς, θείε, πώς νιώθεις;
431
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Ναι. Καλά, παιδί μου.
432
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Έτοιμος να φύγεις αύριο;
433
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Να φύγω;
- Πας βόρεια στο Αμριτσάρ.
434
00:29:00,949 --> 00:29:04,077
- Θυμάσαι; Σ' το είπα.
- Ναι. Αμριτσάρ. Πάμε.
435
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Είναι κάποιος επίσημος;
436
00:29:05,996 --> 00:29:09,708
Δρ Χάρμπακς Μαν. Γενετιστής.
Χωρίς αυτόν, οι σπόροι είναι άχρηστοι.
437
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Ποιοι σπόροι;
438
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Οι γαμημένοι σπόροι, Νιλ.
Εσύ τι λες να είναι;
439
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Τα πάντα θα αλλάξουν τώρα.
440
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
Οι επιστήμονες διαφωνούν
441
00:29:23,013 --> 00:29:26,183
στις προβλέψεις τους
για το πώς θα επηρεαστεί ο καιρός
442
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
από αυτό που χαρακτηρίστηκε
πράξη οικοτρομοκρατίας.
443
00:29:29,061 --> 00:29:32,814
- Σαρντάρ-τζι, τι έχει στο δοχείο; Σπόρους;
- Σπόρους. Ναι, σπόρους.
444
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- Τι σπόρους;
- Πολλούς σπόρους.
445
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Δώσε μου το χέρι σου.
446
00:29:36,860 --> 00:29:39,655
...καταστροφικές αλλαγές
στα επίπεδα βροχόπτωσης
447
00:29:39,655 --> 00:29:41,448
σε όλες τις περιοχές προκαλούν χάος...
448
00:29:41,448 --> 00:29:43,992
Σπόροι ρυζιού;
449
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
Μεταφέρουμε λαθραία
σπόρους ρυζιού; Τέλεια.
450
00:29:47,120 --> 00:29:50,290
- Ναι. Ιδιαίτεροι σπόροι.
- Τι το ιδιαίτερο έχουν;
451
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Κάθε σπόρος είναι ιδιαίτερος.
Κάθε ένας είναι ένα θαύμα.
452
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
Τι το ιδιαίτερο έχουν αυτοί;
453
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Ετούτοι;
454
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Είναι κλεμμένοι
από το θησαυροφυλάκιο του Σβάλμπαρντ.
455
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Καταλαβαίνεις τι λέει;
456
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
Κωλοσπόροι ρυζιού τόσες μέρες.
457
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
Θείε, είσαι επιστήμονας.
Λύσε μας μια διαφωνία.
458
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
Η γεωμηχανική πετάει
όλα αυτά στην ατμόσφαιρα.
459
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Θα σώσει τον κόσμο; Ναι ή όχι;
- Ναι.
460
00:30:15,899 --> 00:30:18,819
Ακούς, Γκαουράβ; Η ελπίδα είναι ζωντανή.
461
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
Θυμήσου, του έχει σαλέψει.
462
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
Πες μας, θείε. Πώς δουλεύει;
Πώς θα ελέγξουμε τον καιρό;
463
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Πριν από αιώνες, νομαδικές φυλές
έβαψαν το έδαφος της ερήμου.
464
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
Μαύρισαν μεγάλες εκτάσεις
για να τις κάνουν ζεστές,
465
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
να αυξηθεί η θερμοσυναγωγή
και να προκληθούν βροχές.
466
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
Είναι το ίδιο αξίωμα.
467
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- Δούλεψε τότε;
- Όχι.
468
00:30:38,922 --> 00:30:42,342
- Γιατί να δουλέψει τώρα;
- Έκαναν λάθος. Ήταν πολύ μακριά.
469
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
Αγροτόπαιδο, ξέρεις από σπόρους.
470
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
Σου φαίνονται αυτοί ιδιαίτεροι;
471
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Σαν όλους τους άλλους.
472
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
Έχεις το μικροσκόπιο;
473
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Κάνε ζουμ.
474
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Δεν έχουν υδατογράφημα.
- Και λοιπόν;
475
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Κάθε σπόρος στον κόσμο
ανήκει στις μεγάλες εταιρείες.
476
00:31:12,998 --> 00:31:15,751
Για να το αποδείξουν,
βάζουν σε όλους υδατογράφημα,
477
00:31:15,959 --> 00:31:17,169
γραμμωτό κώδικα, τέτοια.
478
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
- Άλλη μεγάλη συνωμοσία.
- Ναι, καλά.
479
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
Δεν είναι αυτό συνωμοσία.
Γι' αυτό δεν πρέπει να διαβάζεις.
480
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
Είπε ότι εκλάπησαν από θησαυροφυλάκιο.
481
00:31:28,055 --> 00:31:30,098
Υπάρχει ένα τέτοιο κοντά στον Βόρειο Πόλο
482
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
όπου φυλάσσονται
όλοι οι σπόροι του πλανήτη.
483
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
Και να ισχύει, κανείς δεν θα φυτρώσει.
Κάνει πολλή ζέστη.
484
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Έχει να βρέξει έναν χρόνο.
485
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
Είναι άχρηστοι.
486
00:31:40,484 --> 00:31:42,152
Τι κάνουν οι γενετιστές;
487
00:31:42,152 --> 00:31:44,279
Οι σπόροι είναι άχρηστοι χωρίς αυτόν.
488
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
Αυτοί βάζουν κωδικούς στους σπόρους.
489
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Ο Σαρντάρ-τζι θα βάλει κωδικούς
για τους ανώτερους της Κυρίας;
490
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Για να κατοχυρώσουν ιδιοκτησία;
491
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
Ή να τους κλωνοποιήσει
και να τους δώσει στους αγρότες.
492
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
Μάταιος κόπος. Δεν θα φυτρώσουν.
493
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Εκτός αν αρχίσει να βρέχει.
494
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
Στα χέρια του Αλλάχ.
495
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
Αν εκείνος θέλει να βρέξει, θα βρέξει.
496
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Σαρντάρ-τζι. Έλα! Φεύγουμε!
497
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
Έφυγαν τη μέρα, πάνε βόρεια
από επαρχιακούς δρόμους.
498
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Μάλλον από την κοιλάδα Μπατζοουάλι.
499
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Πώς το ξέρεις;
500
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Δεν ξέρω. Διαίσθηση;
501
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
Στον κύριο Μπίλτον δεν φτάνει η διαίσθηση.
502
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Αν η διαίσθησή μου δεν είναι αρκετά καλή,
να βρεις άλλον να τους παρακολουθεί.
503
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
Είσαι εκτός πορείας.
504
00:32:41,044 --> 00:32:43,088
- Ο χάρτης λέει ότι πάμε καλά.
- Χαθήκαμε.
505
00:32:43,088 --> 00:32:46,508
Μπορείς να ηρεμήσεις; Μη με αγχώνεις.
Οδηγώ, άσε με να οδηγήσω.
506
00:32:47,926 --> 00:32:50,387
- Τι διάολο είναι αυτό;
- Ποιο;
507
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
Κοίτα τα καθαρματάκια.
508
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- Τι κάνουν στο φως της μέρας;
- Δεν ξέρω;
509
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
Τι είναι αυτό;
510
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
Τι διάολο;
511
00:33:01,899 --> 00:33:03,984
- Πεινάνε...
- Πού είναι οι γονείς;
512
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
και χρησιμοποιούν φρούτα ως όπλα!
513
00:33:05,652 --> 00:33:07,029
Γαμώ τη σφεντόνα σου!
514
00:33:07,029 --> 00:33:08,614
Τι διάολο γίνεται;
515
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
Σώθηκα απ' τον πόλεμο,
δεν θα πάω από φρούτο.
516
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Τρελάθηκες! Έλα μέσα!
517
00:33:12,743 --> 00:33:13,660
{\an8}ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
518
00:33:13,660 --> 00:33:15,245
Τρελάθηκες;
519
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Θες να γυρίσει η αστυνομία;
520
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- Γαμώτο.
- Γαμώτο.
521
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
Ειδοποίηση θερμοκρασίας.
Άνοιξε την τέντα. Πάμε, γρήγορα!
522
00:33:22,127 --> 00:33:25,547
Ελπίζω να είναι κοντά το χωριό τους.
Τα παιδιά θα ψηθούν μέχρι θανάτου.
523
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Ας ψηθούν τα μπάσταρδα.
524
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
Κινούμενος στόχος. Τροχιά εκτόξευσης.
525
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Ωραία βολή.
526
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Γαμώτο.
527
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
Το μαλακισμένο με τα μάνγκο λιποθυμάει.
528
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
Τι;
529
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
Το παιδί με τα μάνγκο. Λιποθύμησε.
Οι μαλάκες οι φίλοι του τον άφησαν.
530
00:34:23,897 --> 00:34:26,900
- Νιλ! Γύρνα και κάτσε μέσα!
- Δεν μπορώ. Κάρμα.
531
00:34:26,900 --> 00:34:29,194
- Νιλ!
- Ισορροπία του κόσμου.
532
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
Μαλάκα, θα λιποθυμήσεις.
533
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Θα λιποθυμήσεις έξω!
534
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Ας πεθάνεις, μαλάκα. Δεν με νοιάζει.
535
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
KOKKINH ΖΩΝΗ
ΥΓΡΟΥ ΒΟΛΒΟΥ
536
00:35:45,854 --> 00:35:46,772
ΑΣΦΑΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
537
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Νιλ;
538
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
Είσαι καλά;
539
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
Τι διάολο κάνεις έξω τη μέρα;
540
00:36:25,269 --> 00:36:26,854
Θες να πεθάνεις;
541
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
Γιε μου, κοίτα με.
542
00:36:29,022 --> 00:36:32,276
- Πού είναι το χωριό σου;
- Ευθεία μπροστά. Το Κελά.
543
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Γιατί είσαι έξω τη μέρα;
544
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
Με προκάλεσαν τα άλλα αγόρια.
545
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
Έπρεπε να βγω.
546
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
Μαλακισμένα.
547
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Το μέρος είναι άδειο.
548
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Πού είναι όλοι;
549
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
Πάτα κόρνα. Κοιμούνται στα υπόγεια.
550
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Σαχίντ!
551
00:37:07,644 --> 00:37:09,605
- Σαχίντ.
- Σαχίντ;
552
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
Παιδί σου είναι;
553
00:37:11,857 --> 00:37:12,941
Τον άφησες να βγει έξω;
554
00:37:13,317 --> 00:37:14,359
Ζώο είναι;
555
00:37:14,359 --> 00:37:16,612
Κυρία! Αυτός θέλει βοήθεια!
556
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
Έσωσε τη ζωή του παιδιού!
557
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
Παρακαλώ.
558
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
Φέρ' τον.
559
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Νιλ, μην κλείνεις τα μάτια.
560
00:37:35,172 --> 00:37:39,009
Σχεδόν φτάσαμε, λίγα λεπτά θέλουμε.
Μην κλείνεις τα μάτια.
561
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
Το βότανο δεν θα κάνει τίποτα.
562
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Η σεντέλα είναι η καλύτερη.
563
00:37:53,357 --> 00:37:56,026
Γαμώ τη σεντέλα.
Δεν υπάρχει κανονικός γιατρός;
564
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
Κοίτα, ακόμα κι εδώ η ζωή ανθεί.
565
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Επιστήμονας είσαι,
δεν μπορείς να βοηθήσεις;
566
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Όχι, γιε μου.
567
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
Θες το ραβδί;
568
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Εντάξει.
569
00:38:20,759 --> 00:38:25,222
Γιατρέ, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Άσε τα βότανα. Πες μου τι πρέπει να γίνει.
570
00:38:25,222 --> 00:38:28,559
- Πρέπει να τον δροσίσουμε.
- Αυτό το βλέπω κι εγώ.
571
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- Πώς θα γίνει;
- Με πάγο.
572
00:38:31,186 --> 00:38:34,231
- Με πάγο;
- Μα δεν έχουμε καθόλου.
573
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
Το χωριό ήταν σε παρακλάδι
της κοιλάδας του Ινδού ποταμού.
574
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
Εδώ παλιά καλλιεργούσαν ρύζι.
575
00:38:40,404 --> 00:38:43,782
Άκουσέ με.
Ό,τι και να γίνει, δεν πρέπει να κοιμηθεί.
576
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Πάω στο διπλανό χωριό να φέρω πάγο.
577
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
Δεν θα τον αφήσω να πεθάνει εδώ.
Πάρε τον αριθμό μου μήπως χρειαστεί.
578
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
Τι διάολο;
579
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
Είσαι ο οδηγός;
580
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
Είσαι ο οδηγός;
581
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Πού είναι οι σπόροι;
582
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
Τα λάστιχά σου.
583
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
Δεν θα γίνει όπως θέλεις.
Ποτέ δεν γίνεται.
584
00:39:36,043 --> 00:39:40,923
Λοιπόν, κυρία, βγες με τα χέρια ψηλά.
Δεν θες να γίνει έτσι, πίστεψέ με.
585
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Γκαουράβ!
586
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Γκαουράβ!
- Τι;
587
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Βγάλε τον Σαρντάρ-τζι από το αμάξι!
Σε καλύπτω!
588
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
Όχι!
589
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
Έλα, γαμώτο! Βγάλε τον γέρο!
590
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Έχε μου εμπιστοσύνη!
591
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Πήγαινε!
592
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
Επίθεση. Τώρα.
593
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
Διάβασα τον φάκελό σου.
594
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Συγγνώμη.
595
00:40:26,051 --> 00:40:28,220
Έσωσε τον γιο μου. Άσ' τον να ζήσει.
596
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
Σας παρακαλώ, φύγετε, είναι εγκληματίας.
597
00:40:32,432 --> 00:40:37,813
- Σας παρακαλώ, είναι πληγωμένος. Φύγετε.
- Μην ανακατεύεστε.
598
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
Κυρία, πηγαίνετε μέσα
να φροντίσετε τον γιο σας!
599
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
Τσακίσου φύγε!
600
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Τι διάολο;
601
00:41:27,321 --> 00:41:30,699
Νιλ, θα σε πάμε στο νοσοκομείο. Έλα.
602
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
- Πάμε.
- Σε έσωσα.
603
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Μας έσωσες όλους.
604
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Σήκωσε το πόδι του.
605
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
Πάμε.
606
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Κορίτσι μου.
607
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Μάτια ανοιχτά, Νιλ.
608
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
- Κορίτσι.
- Το κορίτσι σου.
609
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
Καλό κορίτσι.
610
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Καλό το κορίτσι.
- Το κορίτσι.
611
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- Το κορίτσι...
- Το κορίτσι.
612
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Νιλ.
613
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Νιλ;
614
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
Έλα.
615
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
Ελάτε, διπλωματικές πινακίδες.
Κάντε τα μαγικά σας.
616
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Άσ' τους να περάσουν.
617
00:44:27,793 --> 00:44:30,420
ΑΜΡΙΤΣΑΡ
618
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
Ο Νιλ είπε ότι σε περιμένουν μέσα.
619
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
Τι κάνω μ' αυτό;
620
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
Κάποτε ήταν ένα αγόρι.
621
00:45:00,951 --> 00:45:03,745
Ο πατέρας του πέθανε,
η μάνα του ήταν γριά.
622
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
Ζούσαν σε ένα χωριό.
623
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
Το μόνο που είχαν ήταν μια γέρικη αγελάδα.
624
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
Η μάνα του τον έστειλε
να πουλήσει την αγελάδα.
625
00:45:13,839 --> 00:45:16,842
Στην αγορά,
κάποιος ζήτησε να αγοράσει την αγελάδα,
626
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
αλλά αντί για λεφτά,
του έδωσε μαγικά φασόλια.
627
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Μαγικά φασόλια; Φύτρωσαν;
628
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Πέρα από κάθε φαντασία.
629
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
Άκρη...
630
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
Επόμενη στάση, Ζίρα.
631
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
Ισλαμικός βρομότοπος.
632
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Τι είπες; Για ξαναπές το.
633
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Τίποτα.
- Κάτι είπες όμως.
634
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Όχι.
635
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
Ορίστε. Πάρε αυτά.
636
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
Τι είναι αυτά;
637
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
Δεν ξέρω.
638
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Μπορεί να είναι μαγικά.
639
00:48:37,543 --> 00:48:40,671
Προσοχή. Προειδοποίηση πλημμύρας
640
00:48:40,671 --> 00:48:44,633
για τα κρατίδια Μαντία Πραντές,
Ρατζαστάν και Χαριάνα.
641
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
Αναφορές για καταρρακτώδεις βροχές
που προκάλεσαν ζημιές στις υποδομές.
642
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Μην καταφεύγετε στα υπόγεια.
643
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Επαναλαμβάνω:
644
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
Μην καταφεύγετε στα υπόγεια
για προφύλαξη από τη ζέστη.
645
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Κινητοποιηθείτε και προστατεύστε τη ζωή σας.
646
00:49:59,082 --> 00:50:01,084
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης