1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 स्वालबार्ड नॉर्वे 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 धत्। 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 वैश्विक तापमान परिवर्तन +2.20 डिग्री सेल्सियस 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 जलवायु परिवर्तन के कारण इंसानों का पलायन (प्रति वर्ष) 9.3 करोड़ 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,916 एक्स्ट्रैपलेशन्स 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}2059 भाग दो 7 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 मुंबई 8 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 सावधान। 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 सूर्य अस्त हो गया है। 10 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 राष्ट्रीय आदेश 1138 के अनुसार कर्फ्यू हटा दिया गया है। 11 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 दिन का कर्फ्यू सुबह 6:11 बजे फिर से 12 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 शुरू होगा। 13 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 मेरा हो गया, हाँ? 14 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 एक शॉट ले रहा हूँ। 15 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 ठीक है। ठीक है। 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 ऐ! रुक, साले। 17 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 एक पफ़ का पैसा दिया तूने। 18 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 तो खाते में लिख लो न। 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 तेरा कौन सा खाता है, बे? 20 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 ऐ। 21 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 क्या है? 22 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 एक और दे मेरे भाई को। 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 पैसा तू देगा? 24 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 लॉर्ड्स के मैच में कल पैसे लगाए थे? 25 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 हाँ। तीन मेरे भी डूब गए। 26 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 चल, आ जा। 27 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 गर्मी-रोधक बीज! 28 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 गेहूँ, ज्वार, बाजरा। 29 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 असली ऐल्फ़ा के दाने... इन पर गर्मी का कोई असर नहीं होता है। 30 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 तुम्हीं हो ड्राइवर? 31 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 अपने काम से काम रख। 32 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 गेहूँ, ज्वार, बाजरा। 33 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 असली ऐल्फ़ा के दाने... 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 उसके पीछे रहो। 35 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 तुम यहीं रुको। मैं अंदर होकर आता हूँ। 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 जल्दी आओ। 37 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 ऐ। 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 चलो। आ जाओ। 39 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 क्या है यह? 40 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 क्या? 41 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 यह रोशनी नहीं दिख रही क्या तुमको? 42 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 वह? 43 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 सूरज होगा शायद। और अगले आठ मिनट में हम सब मारे जाएँगे। तुम आ जाओ। 44 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 चलो, आ जाओ। आओ। 45 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 मेरे को तो भूख लगी है। 46 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 ऐ, तुम ड्राइवर गौरव हो, है न? 47 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 आओ, थोड़ी बिर्यानी खा लो। 48 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 यह असली चावल नहीं हैं। यह वह सिंथेटिक, प्रॉसेस किया हुआ बेकार माल है। 49 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 बाहर से आवाज़ नहीं सुनाई दी? 50 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 ऐ। तुमने ब्यौरा पढ़ा था? केवल अंग्रेज़ी। 51 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 क्या? 52 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 ब्यौरा। उसमें लिखा है कि तुम्हें और मुझे केवल अंग्रेज़ी में बात करनी है। 53 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 क्यों? 54 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 मुझे नहीं पता। शायद सुरक्षा के लिए। 55 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 ये बड़े लोग और उनकी माँगें। 56 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 मैं हिंदी में बात कर सकता हूँ! 57 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 मेरी हिंदी एकदम कड़क है! 58 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 पर मैं ब्यौरे के खिलाफ़ कभी नहीं जाता। 59 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 ख़ैर, आओ, खा लो। मैं नील हूँ। 60 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 आसमान में कुछ फटा था। 61 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 मेरे आदमी ने कहा किवह एक ड्रोन था। ऊबर ईट्स का। 62 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 ड्रोन नहीं था। 63 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 तो फिर क्या? 64 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 ड्रोन नहीं था। 65 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 शायद, हवाई जहाज़। 66 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 हवाई जहाज़ नहीं था। 67 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 तो फिर क्या था? 68 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 मुझे नहीं पता। 69 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 वैसे भी कोई फ़र्क नहीं पड़ता। वहाँ पर। तुम्हें चलाना है। 70 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 डीज़ल? 71 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 अगर डीज़ल से न चलता, तो तुम्हारी ज़रूरत न होती। 72 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 स्वचालित ऑटो के कारण तुम लोग विलुप्त हो रहे हो। 73 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 मैं डीज़ल के पैसे नहीं देने वाला। 74 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 पिछली बार उन्होंने मेरे ख़र्च किए हुए पैसों की भरपाई नहीं की थी। 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 ईंधन के लिए नकद आवंटन है। 76 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 बेहतर होगा कि हो। 77 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 मैंने अभी-अभी कहा कि है। 78 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 कितना है? 79 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 इतना कि तुम्हें वाराणसी पहुँचा दे। 80 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 वाराणसी? 81 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 हाँ। पहले वाराणसी और फिर ऊपर कहीं उत्तर की ओर। 82 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - दो शिफ्ट हैं? - हाँ। 83 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - मैं दो शिफ्ट नहीं करता। - किसने कहा? 84 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 मेरे अनुबंध में लिखा है। 85 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 तुम्हारा अनुबंध है? 86 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - मौखिक। - मौखिक अनुबंध। 87 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 मैडम जानती हैं, मैडम को पता है। 88 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 वह तुम्हारे और मैडम के बीच का मामला है। 89 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 यह काम दो शिफ्ट का है। तुम्हें करना है या नहीं? 90 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 दो शिफ्ट नहीं करूँगा। 91 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 उस स्थिति में, भाड़ में जाओ। 92 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 भोसड़ी के। गाली किसको दे रहा है, बे? 93 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 सुनो। तुमने तो यह भी नहीं पूछा कि भुगतान कितना मिलेगा। 94 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 दस हज़ार यूरो। 95 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 दस हज़ार... 96 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 यूरो। 97 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 दस हज़ार यूरो। 98 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 पाँच एडवांस। पाँच काम पूरा होने के बाद। 99 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 नहीं, दस हज़ार यूरो गाड़ी चलाने के? 100 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 क्या चलाकर ले जाना है? 101 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 मुझे नहीं पता। कोई फ़र्क नहीं पड़ता। माल तो माल होता है। 102 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 मैं नहीं मानता। 103 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 तो, क्या करोगे? 104 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 चलो। 105 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 हँ? 106 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - चलो। - तू कहाँ जा रहा है? 107 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 मैं और तुम, रोड ट्रिप पर। 108 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 वाराणसी पहुँचने के 35 घंटे 109 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 और उम्मीद है कि तुम्हें लोक-पश्चिमी संगीत पसंद होगा क्योंकि मुझे बहुत पसंद है! 110 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 नहीं। 111 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 तू बस वगैरह कुछ ले ले। 112 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 मैं अकेला चलाता हूँ। मैं हमेशा अकेला चलाता हूँ। 113 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 वही सुरक्षित है। 114 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 मैडम ने ख़ासतौर पर कहा है कि हम दोनों साथ जाएँ। 115 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 तू वाराणसी क्यों जाना चाहता है? 116 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 मुझे नहीं पता, दोस्त। मैं भी काम ही कर रहा हूँ, तुम्हारी तरह। 117 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 मैं तुझे ट्रक में से चढ़ाने-उतारने का काम नहीं करने वाला, समझा? 118 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 समझा? 119 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 चलो! 120 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 मुंबई में इतने ट्रक हैं और हमें फटे हुए स्पीकर वाला ही मिला है। 121 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 तुम जब चलाते हो तो क्या करते हो? संगीत? न्यूज़ रेडियो? ध्यान लगाते हो? क्या? 122 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 मैं तो संगीत सुनता हूँ। हमेशा संगीत, यार। 123 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 ज़ाहिर है लोक-पश्चिमी संगीत, पर रैप, ईडीएम, ट्रैप। 124 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 मुझे फ़िल्मों के गाने बहुत पसंद हैं। 125 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 यही है। 126 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 तुम्हारी शादी हो गई? कोई गर्लफ़्रेंड? बॉयफ़्रेंड? 127 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 मैं, मेरी शादी नहीं हुई। 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 एक गर्लफ़्रेंड थी, पर यह टाँग कटने के बाद... 129 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 वह किसी और के साथ चली गई। 130 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 मुझे बहुत गुस्सा आया था, यार, पर मैं समझता हूँ। 131 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 तुम्हें फ़िल्में पसंद हैं? 132 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 नहीं। 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 मुझे फ़िल्में बहुत ज़्यादा पसंद हैं, यार। 134 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 रोमांस, इतिहास, ड्रामा, ऐक्शन। मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 135 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 मेरी जानू और मैं, उसके मुझे छोड़ने से पहले, हम सारा दिन सिनेमा में बिताते थे। 136 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 बेचारी लड़की। वह किसी अपंग से शादी नहीं कर सकती थी, है न? 137 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 पर मैं कमाता हूँ। 138 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 मैं कोई बेचारा नहीं हूँ। 139 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 मैं उम्मीद कर रहा हूँ कि उसे ख़बर मिलेगी, पता है, 140 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 और वह कहेगी, "नील, अंतर्राष्ट्रीय गैंग्स्टर। 141 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 शायद वह मेरे वर्तमान गधे बॉयफ्रेंड से ज़्यादा कमाता है।" 142 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 शायद वह लौटकर आ जाए, पता है। 143 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 एक आदमी को भरोसा रखना पड़ता है। सदा के लिए सुखी, फ़िल्मों की तरह। 144 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 चुप रहने का पैसा लेगा? 145 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 नहीं जानना तेरी रांड के बारे में 146 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 जो किसी और के साथ भाग गई। 147 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 ज़बान संभालकर। मेरी गर्लफ़्रेंड के बारे में बोल रहे हो। 148 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 तू ऐसी औरत को चाहता है जो दूसरे आदमी के साथ भाग गई? 149 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - कोई शर्म नहीं है क्या। - तुम पूरी कहानी नहीं जानते। 150 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 मुझे नहीं जाननी पूरी कहानी। 151 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 वह चली गई। उसके बारे में भूल जा। 152 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 समझा? अब चुप बैठ और मुझे चलाने दे। 153 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 मैंने तुमसे गहन विश्लेषण करने को नहीं कहा था। 154 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 गहन तो बिल्कुल नहीं है। 155 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 भाड़ में जाओ, यार! मैं चीज़ों पर भरोसा रखता हूँ, ठीक है? 156 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 तो तुम्हारी क्या दिलचस्पी है? जब पैसा मिलेगा तब तुम क्या करोगे? 157 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 वापस परिवार को भेजोगे? सारा पैसा वेश्याओं, ड्रग्स पर उड़ा दोगे, क्या? 158 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 तुझसे कोई मतलब नहीं है। 159 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 तुम्हें दमा है? 160 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 और तुम उस गंदी चीज़ से खींचते हो? 161 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 नासिका-बॉट, भाई। 162 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 यह बहुत अच्छा है। 163 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 मैं अपनी नाक में रोबोट नहीं डालता। 164 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 रोबोट नहीं, नैनोबॉट। 165 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 आंतरिक फ़िल्टर। आसान, सस्ता। 166 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 और तुम्हें सारा दिन उस गंदे मास्क से नहीं खींचना पड़ता। 167 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 वे लोग इससे ट्रैक करते हैं। तुझे नहीं पता। 168 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 कौन ट्रैक करता है? 169 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 कॉर्पोरेशन वाले। 170 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 कॉर्पोरेशन वालों को हमें ट्रैक करने के लिए नैनोबॉट की ज़रूरत नहीं है, दोस्त। 171 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 उनका हम पर पहले से ही पूर्ण अधिकार और नियंत्रण है। 172 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 मैंने जंग में तुम जैसे बंदे देखे थे। 173 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 तू जंग में था? 174 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 हाँ जी, सर। पंद्रहवीं इन्फैंट्री, अमृतसर। 175 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 वहाँ कैसा था? 176 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 जंग कैसी थी? बहुत बड़ी थी, दोस्त। 177 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 पाकिस्तान ने रासायनिक हथियारों का इस्तेमाल किया था क्या? 178 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - मैंने तो नहीं देखा। - मैंने सुना था कि उन्होंने किया था। 179 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 कोई साज़िश होगी। 180 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 मैंने सुना है कि जंग अब भी जारी है। 181 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 तुम एकदम मूर्ख हो। मैं जंग में था। जंग ख़त्म हो गई। 182 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 हर किसी के पास अलग कहानी है। 183 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 मैंने सुना है कि जंग अब भी जारी है। 184 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 हम लड़ते रहते हैं, पर वे लोग कॉकरोच की तरह हैं, 185 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 एक को मारो तो तीन और आ जाते हैं। 186 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 कौन से लोग? 187 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 मुस्लिम लोग। 188 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 मैंने सुना है कि वह अब पूर्ण रूप से गुप्त मिशन बन गया है। 189 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 जंग। 190 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 तुम यह सब कहाँ से सुन रहे हो? 191 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 न्यूज़ से। 192 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 कौन सी न्यूज़? 193 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 बस... न्यूज़। 194 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 सुनो, जिस न्यूज़ को तुम सुन रहो वह कोई बकवास न्यूज़ है। 195 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 तुम यहाँ बैठकर मुझे यह बताओगे 196 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 कि तुम उस जंग के बारे में मुझसे ज़्यादा जानते हो जिसमें मैं लड़ा था? 197 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 हमें रासायनिक हथियारों की ज़रूरत नहीं थी। हमने उनके बिना ही बहुत मात खाई। 198 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 तुम जंग के समय कहाँ थे? 199 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 मुझे छूट थी। 200 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 कैसी छूट? 201 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 कृषि मंत्रालय। 202 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 फसलें ख़त्म हो गई थीं। 203 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 मेरे पिता ने ख़ुद की जान ले ली और फिर मेरे भाइयों ने भी। 204 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 तुम्हें कृषि छूट है? 205 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 तुम्हारा परिवार। मुझे दुख हुआ। 206 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 तुम कहाँ से हो? 207 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 बिहार से। 208 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 बिहार में कहाँ से? 209 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 एक गाँव से, तू नहीं जानता। 210 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 धत् तेरे की। 211 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 पंछी। हर रात। 212 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 यह हमारी वजह से है। 213 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 हमने रात में जीना शुरू कर दिया और उन्होंने उड़ना शुरू कर दिया, 214 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 रात में, सामूहिक आत्महत्या का कारण बन गया है। 215 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 बिल्कुल मेरे परिवार की तरह। 216 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 मेरा भी परिवार मर चुका है, दोस्त। 217 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 मेरा परिवार कैंसर से मर गया। 218 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 क्योंकि हवा में ज़हर है। 219 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 हवा में ज़हर नहीं है। हमें कैंसर नहीं है, है न? 220 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 अभी तक तो नहीं। 221 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 कभी नहीं होगा। 222 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 चीज़ें बेहतर हो जाएँगी। 223 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - ठीक है। - होंगी। 224 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - कैसे? - होंगी। 225 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - कैसे? - भरोसा रखो। होंगी। 226 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 सूरज निकल आया। सोने का समय। 227 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 तुम्हारे बैग पर सिलाई कैसी है? वे स्टेपल्स? 228 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 यह काम करता है, इसे जुगाड़ कहते हैं। 229 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 इसीलिए तुम अकेले हो। 230 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 तूने नकली टाँग क्यों नहीं लगवाई? 231 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 मैं अपराध की इस आलीशान ज़िंदगी में भी कृत्रिम टाँग लगवाने जितना नकद नहीं कमाता हूँ। 232 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 बताओ ऐसा कैसे हुआ कि बिहार के किसान का बेटा 233 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 मुंबई से मैडम के लिए काम करने लगा? 234 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 तुम्हें गर्व होना चाहिए, यार। मुझे है। 235 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 मतलब, तुम आधी ईमानदारी का काम करके ठीक-ठाक कमा लेते हो। 236 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 मतलब, इस अर्थव्यवस्था में 10,000 यूरो कोई मज़ाक नहीं है। 237 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 जब मुझे पैसा मिलेगा, 238 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 मैं जानू को कुवैत लेकर जाऊँगा। 239 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 फ़ोर सीज़न्स में दो रातें। हाँ, बस मैं और वह। 240 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 अगर उसने मना कर दिया तो? 241 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 तुम्हारी समस्या क्या है, यार? 242 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 मैं बस पूछ रहा हूँ। 243 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 मेरा सबसे हसीन सपना और तुम उसे बर्बाद कर रहे हो। 244 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 कुछ भी मुमकिन है, जानते हो। 245 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 मतलब, किसी भी समय बाहर बर्फ़ गिरना शुरू हो सकती है। 246 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 बरिश वापस आ सकती है और यहाँ से लेकर तुम्हारे बंजर बिहार तक 247 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 वर्षा-वन उगा सकती है। 248 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 मतलब, हम मंगल ग्रह पर रह सकते हैं, महासागरों में रह सकते हैं। 249 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 और मैं और जानू, दो रातों के लिए कुवैत के 250 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 फ़ोर सीज़न्स में हो सकते हैं। 251 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 आदमी को भरोसा रखना होता है, पता है। 252 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 मुझे जब पैसा मिलेगा, मैं गोवा जाना चाहता हूँ। 253 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 मैंने सुना है कि वहाँ बीच पर औरतें पेडिक्योर करती हैं। 254 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 साथ ही मैनिक्योर, सिर की मालिश, कान साफ़ करना। 255 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 तुम चाहते हो कोई तुम्हारे कान साफ़ करे और नाखून काटे? 256 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 नहीं, नहीं, उससे कहीं ज़्यादा है। 257 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 वे सिर की मलिश करती हैं, साफ़ करती हैं, पत्थर से रगड़ती हैं। 258 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 कभी-कभी सुखद अंत भी देती हैं। 259 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 उसमें कितना ख़र्चा आता है? 260 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 मुझे नहीं पता। 261 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 दस हज़ार से तुम्हारा लंबे समय के लिए गुज़ारा चलेगा, दोस्त। 262 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 शायद हमेशा के लिए। 263 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 कम से कम दुनिया ख़त्म होने तक, जो जल्दी ही हो जाएगी। 264 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 तुम बहुत निराशाजनक हो, जानते हो? 265 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 ज़रूरी नहीं कि दुनिया ख़त्म हो जाए, समझे? 266 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 मतलब, सीआईटी 2 जाए भाड़ में। 267 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 हम उस चीज़ को वातावरण में डाल सकते हैं और चीज़ें बेहतर हो सकती हैं। 268 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 जीयोइंजिनियरिंग। 269 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 उस ज्वालामुखी ने कर दिया था, तो हम भी कर सकते हैं। 270 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 माइक्रोनीशिया वाला ज्वालामुखी। 271 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 फ़िलीपीन्स वाला। 272 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 वह माइक्रोनीशिया वाला था। 273 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 सार यह है कि दुनिया बदल सकती है। 274 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 तापमान बढ़ भी सकता है और घट भी सकता है। 275 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 ज्वालामुखी हवा में राख उगलता है, तापमान ठंडा हो जाता है। 276 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 यह पहले हुआ था और यह फिर से हो सकता है। 277 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 तो तू चाहता है कि कोई व्यक्ति वातावरण में परावर्तक रसायनों को लॉन्च करे 278 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 इस उम्मीद में कि उससे ग्रह ठंडा हो जाएगा 279 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 और धरती पर जीवन को बचा लेगा? 280 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 और तुझे लगता है कि मैं मूर्ख हूँ? 281 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 मैं कह रहा हूँ कि तुम्हें संभावनाओं और सुखद कमबख़्त अंत में विश्वास करना होगा। 282 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 मिस्टर बिल्टन चिंतित हैं। 283 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 मैंने विमान को संभाल लिया था। मैं इसे भी संभाल सकती हूँ। 284 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 फिर से स्वागत है, मैडम। 285 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 पासपोर्ट 286 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 हाँ, यहाँ आपका रिज़र्वेशन है। 287 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 ऐल्फ़ा ने आपके लिए छत वाला लक्ज़री सुइट बुक किया है। 288 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 सभी शुल्कों का भुगतान हो चुका है, आकस्मिक का भी। 289 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 आपका दोबारा मुंबई आना कैसे हुआ, मैडम? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 मैं एक फ़िल्म स्टार बनना चाहती हूँ। 291 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 ख़ैर, आप एकदम सही जगह पर आई हैं। 292 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - मैं ले जाता हूँ। - छोड़ दो। 293 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 कमरे का बार भरा हुआ है? 294 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 जी, मैडम। 295 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 थोड़ी बर्फ़ ले आओ। मुझे किसी का दख़ल नहीं चाहिए। 296 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 दिन का कर्फ्यू, सूर्योदय के समय, सुबह 6:12 पर फिर से शुरू होगा। 297 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 वेट बल्ब 31। 298 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 सावधान। अत्यधिक गर्मी की चेतावनी। 299 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 पता नहीं कितने लोग मर चुके हैं। 300 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 सूरज डूब गया है। चलो। 301 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 तुम अब भी उससे खींच रहे हो। 302 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 मेरा नासिका-बॉट आज़माओ। आज़माओ! 303 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 आज़माओ! देखो! 304 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 इस रोबोट को मुझसे दूर रखना वरना इसे ट्रक से बाहर फेंक दूँगा। 305 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 मैं तुम्हें फेंकते हुए देखना चाहूँगा। 306 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 क्या, धमकी दे रहा है? 307 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 अरे, धत्। 308 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 क्या? धत्। 309 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 नहीं, नहीं, कोई बात नहीं। यह बस नियमित जाँच है। 310 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 तुम हमारी कहानी जानते हो, है न? 311 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 हम क्या कर रहे हैं? 312 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 हम "कूल-फ़ैन-नाइस" इलैक्ट्रिक पंखों को वाराणसी ले जा रहे हैं। 313 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 और मैं यहाँ क्यों हूँ? 314 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 तू कंपनी का सुपरवाइज़र है। 315 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 और हमारे पास वह दिखाने के लिए कागज़ात हैं, 316 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 - अगर वे देखना चाहें तो, समझे? - अह-हँ। 317 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 बस हिंदी मत बोलना, समझा? 318 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 मेरी हिंदी अच्छी है। ऐ, सुनो, अगर मुझे बाहर जाना पड़ा 319 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 और मेरी कुर्सी पीछे ही हुई, तो उसे बाहर धक्का दे देना, ठीक है? 320 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 क्या बात है, सर? सब ठीक है? 321 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 स्मगलिंग की ख़बर मिली है। बाहर निकलो। 322 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 हाँ, एक मिनट, सर। मैं व्हीलचेयर में हूँ न तो ज़रा, एक मिनट लगेगा... 323 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 प्लीज़, सर। प्लीज़! 324 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - ट्रक से बाहर निकल! - क्या हो गया? 325 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 क्या, कुछ नहीं कर रहे हम लोग, सर। बस इलेक्ट्रिक पंखे लेके जा रहे हैं, सर। 326 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 वाराणसी को जा रहे हैं। 327 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 हाँ, हाँ। 328 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 बस इलैक्ट्रिक पंखे हैं, सर। 329 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 चल खोल, बहनचोद। 330 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 देख लीजिए, सर। 331 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 सर। 332 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 इलैक्ट्रिक पंखे, सर, कूल-फ़ैन-नाइस। 333 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 क्या मिला, बे? 334 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 जल्दी खोल। 335 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 ऐ, मादरचोद। 336 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 घुटने नीचे, हाथ ऊपर। 337 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 कसम से, सर। ड्राइवर हूँ। 338 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 ड्राइवर है? 339 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 ऐ! क्या मिला? 340 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - साले, चूतिया समझता है? - टिफ़िन है, सर, बस। 341 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - टिफ़िन? - हाँ, सर। 342 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 चल बेटा, तेरा ऊपर जाने का टाइम आ गया। 343 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 तुम ठीक हो? 344 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 कमबख़्त तुम कर क्या रहे हो? ट्रक चालू करो। 345 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 बहनचोद, टिफ़िन में क्या है? 346 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 मुझे नहीं पता। 347 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 तुझे नहीं पता? 348 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 तो किसको पता है? 349 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 यह मेरा काम नहीं है। 350 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 तो फिर पुलिस को कैसे पता? 351 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 वे सीधे टिफ़िन ढूँढने लगे। 352 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 किसी प्रतिद्वंद्वी ने उन्हें सूचना दी होगी। हमें ट्रक को डंप करना होगा। 353 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - ट्रक को डंप कर दें? हँ? ट्रक को... - हाँ। 354 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 तुझे लगता है कि यह कोई बैग है? कहाँ करेगा ट्रक को डंप? 355 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 मैं पाँच किलोमीटर बाद एक जगह जानता हूँ। 356 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 वह बाईं ओर है, पर धीरे चलाना। वहाँ कोई सड़क नहीं है। तुमसे छूट जाएगी। 357 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 तूने इस तरह से गोली चलाना कहाँ से सीखा? 358 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 सेना में? हँ? 359 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 इतने पढ़े लिखे हम भी हैं। चूतिये नहीं हैं हम। 360 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 समझा? 361 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 तूने तीन पुलिसवालों को मार दिया। 362 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 तूने तीन पुलिसवालों को मार दिया, अब बता क्या करेंगे। 363 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 बता क्या करेंगे। 364 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 भगा। 365 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 तेरी हिंदी बेकार है। 366 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 तीन अफ़सर मारे गए... कटनी में... 367 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 गोली के निशान मिले हैं... संगठित हमला लगता है... 368 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 दो संदिग्ध हैं, 369 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 एक व्हीलचेयर पर और एक ट्रक का चालक है। 370 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 क्या ख़बर है? 371 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 शायद मैं बता सकती हूँ कि वे लोग पिछले घंटे कटनी में थे, पूर्व की ओर जा रहे हैं। 372 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 मैं ऐल्फ़ा में हमारे दोस्तों को बता देता हूँ। 373 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 नहीं, मत बताना। पहले मुझे उन्हें देखने दो। 374 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}सूरज अस्त होने तक पैकेज मेरे हाथों में होगा। 375 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 तुम जानती हो तुम्हारा किससे पाला पड़ रहा है, है न? 376 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 अह-हँ। 377 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 टिफ़िन में क्या है? 378 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 मुझे नहीं पता। 379 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 इसे खोलकर देख। 380 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 यह केवल उंगली के निशान से खुलता है। केवल मैडम इसे खोल सकती हैं। 381 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 ठीक है, रुक। 382 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 रुक, रुक। बस एक मिनट, रुक। 383 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 ठीक है। 384 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 हम क्या कर रहे हैं? हँ? 385 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 तूने अभी-अभी तीन पुलिसवालों को मार दिया, जानता है न? 386 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 वहाँ नाके पर उनकी लाशें पड़ी हैं। 387 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 पूरे राज्य की पुलिस हमें ढूँढ रही है। हम अपराधी हैं। 388 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 हमें अब भी वाराणसी पहुँचना होगा। 389 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 वाराणसी कैसे जाएँगे? 390 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 हमने अभी-अभी ट्रक को वहाँ डंप कर दिया। 391 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 वहाँ गाँव की सड़क दिख रही है? वहाँ से तीर्थयात्री हमेशा गुज़रते हैं। 392 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 तुम और मैं, एक अपंग और उसका गरीब भाई, 393 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 धार्मिक शहर में प्रार्थना करने जा रहे हैं। 394 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 जब बस रुकेगी, हम उसमें बैठ जाएँगे। 395 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 नहीं। 396 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 मैं वापस जा रहा हूँ। 397 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 तुम अब वापस जाओगे, तो तुम्हें पैसा नहीं मिलेगा। 398 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 399 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 ठीक है? यह मामला हाथ से निकल गया है। 400 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 और जब तुम वापस मुंबई जाओगे तब क्या होगा? 401 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 क्या लगता है कि मैडम ने तुम्हें इस काम के लिए क्यों चुना? 402 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 क्योंकि मैं मैडम के लिए काम करता हूँ। 403 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 इसके लिए। 404 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 यह बहुत ज़रूरी काम है जिसके लिए तुम्हें हमेशा से चार गुने पैसे मिल रहे हैं। 405 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 जहाँ यह माल स्पष्ट रूप से बहुत क़ीमती है। 406 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 तुम, गौरव, इसके लिए सबसे अच्छे विकल्प हो। 407 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 नहीं। मैडम के पास 20 ड्राइवर हैं जो तुमसे बहुत बेहतर हैं। 408 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 पिछले हफ़्ते उनमें से सात मारे गए। बाकियों का क्या हुआ, भगवान जानता है। 409 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 तो पता चला है कि इकलौता ड्राइवर जिसे मैडम के दुश्मन नहीं जानते वह तुम हो। 410 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 तुम इतने तुच्छ हो कि किसी को तुम्हारे अस्तित्व के बारे में पता तक नहीं है। 411 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 बेशक़, अब तुम मशहूर हो गए हो। 412 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 जो करना है करो। रुको, मरो या मेरे साथ आओ। 413 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 मैं मैडम के गर्मजोशी भरे आलिंगन की सुरक्षा में वापस जा रहा हूँ। 414 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 "गेम ऑफ़ चिकन"? 415 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 क्या कहा? 416 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 आप जो देख रही हैं। "गेम ऑफ़ चिकन।" रियलिटी शो। 417 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 आम लोग घर के बने ड्रोन से द्वंद्वयुद्ध करते हैं। 418 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 यह "गेम ऑफ़ चिकन" नहीं है। 419 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 लक्ष्य प्राप्त हुआ 420 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 मुझे नहीं लगता कि सेना में इस तरह से बंदूकें चलाना सिखाते हैं। 421 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 तू क्या है, कोई हत्यारा? शार्पशूटर? 422 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 बॉडीगार्ड। 423 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 मैडम का बॉडीगार्ड। 424 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 नहीं, गधे, तुम्हारा। 425 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 मैंने पहले कभी अपने हाथ में बंदूक नहीं पकड़ी थी। 426 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 दरअसल, आज से पहले मैंने कभी इसकी आवाज़ भी नहीं सुनी थी। 427 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 तुम क़िस्मत वाले हो। 428 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 आज रात से पहले तूने कितने लोगों को मारा है? 429 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 मुझे अच्छा लगे उससे कहीं ज़्यादा। 430 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 मैं कभी किसी को मारना नहीं चाहता था। 431 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 जंग बहुत जल्दी ख़त्म हो गई, पर उसने भावनाओं पर बुरा प्रभाव डाला। 432 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 मेरे पास बहुत कौशल है और मैं बहुत चीज़ें कर सकता हूँ और मैं इसे लेकर ख़ुश नहीं हूँ। 433 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 मैं इसे इस तरह से देखता हूँ कि मुझे अपने कर्मों को संतुलित करना होगा। 434 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 हर बुरे कर्म के लिए, एक भला काम। 435 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 मैंने तुम्हारी जान बचाई, तो तीन जानें गईं उसके बदले एक जान बचाई। 436 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 इसका मतलब मुझे दो जानें और बचानी होंगी, ताकि आज रात की हिंसा को रद्द कर सकूँ। 437 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 और आज रात से पहले तुम्हारे बाकी कर्मों का हिसाब 438 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 कितना बराबर हुआ है? 439 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 हाँ, सर। मैं कर चुकी हूँ, हाँ। 440 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 अभी तक नहीं, सर। कुछ नहीं। नहीं। 441 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 ख़ैर, या तो मारे गए या गिरफ़्तार हो गए या छुपे हुए हैं या फिर यहाँ आ रहे हैं। 442 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 ख़ैर, मुझे भी ऐसी ही उम्मीद है, सर, ज़ाहिर बात है। 443 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 सर, क्या मैं आपको वापस फ़ोन कर सकती हूँ? 444 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 तुम मज़ाक कर करे हो। वे लोग आ गए? 445 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 कैसी हैं, अनुषा मैडम। 446 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 क्या बकवास है, नील? 447 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - उन्हें ख़बर दी गई थी। - बकवास। 448 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 हमेशा की तरह तुमने बंदूकें चलाना शुरू कर दिया। 449 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 नहीं, मैडम, वे भ्रष्ट पुलिसवाले कटनी के पास हमारा इंतज़ार कर रहे थे। 450 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 कमबख़्त तुम कौन हो? 451 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 गौरव, मैडम, ड्राइवर। 452 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 क्या मैं तुमसे कभी मिली हूँ? 453 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 नहीं, पहली बार है। 454 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 तुम मुझसे बात क्यों कर रहे हो? 455 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 मैडम, गौरव ने अच्छा किया। यह तनाव में आकर टूटा नहीं, ठीक है? 456 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 पुलिस को ठीक-ठीक पता था कि वे क्या ढूँढ रहे हैं। वे सीधे टिफ़िन ढूँढने लगे। 457 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 और उन लोगों का नैतिकता से भी कोई सरोकार नहीं था। 458 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - तो तुमने उन्हें मार डाला? - इस बार वे मरते या हम मरते। 459 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 कसम से। 460 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 ख़ैर, माल पहुँच चुका है। 461 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 वैसे इसके अंदर है क्या? हम इतने समय से क्या लेकर चले आ रहे हैं? 462 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - इसे कल तक अमृतसर में पहुँचना है। - अमृतसर? 463 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 लेकिन बात ऐसी है, श्रीमान टर्मिनेटर, 464 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 मध्य प्रदेश का पूरा सैन्य तंत्र दो लोगों की तलाश कर रहा है। 465 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 जिसमें से एक व्हीलचेयर पर है। 466 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 तो, मुझे साथ जाने की क्या ज़रूरत है? 467 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 काम पूरा नहीं हुआ है। तुम्हें भुगतान चाहिए? 468 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 मैडम, मैं बस इतना कह रहा हूँ कि जोख़िम का आँकलन कीजिए। 469 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 हम सावधानी बरत रहे हैं। 470 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 तुम दोनों कमीने दिन में गाड़ी चलाओगे। 471 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 सौर-ऊर्जा से चलती है। वातानुकूलित। अंदर फ़िल्टर लगे हैं। 472 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 "सेंत्रे डे ला सांते एट विए।" 473 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 यह नक़ली ग़ैर-सरकारी संस्था है जो हमने बनाई है। 474 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - मेरे ख़्याल से फ़्रेंच ग़लत है। - कमबख़्त किसे परवाह है, नील? यह फ़्रेंच है। 475 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 दूर से, पुलिस सोचेगी कि तुम राहत कर्मी हो। 476 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 स्वचालित है, पर मोहन ने उसे निष्क्रिय कर दिया है। 477 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 स्वचालित गाड़ियाँ ग्रिड पर टैग हो जाती हैं, 478 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 तो बचकर निकला नामुमकिन है, ख़ासकर दिन में। 479 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 यह इंपोर्टेड है, तो बाईं ओर स्टीयरिंग व्हील है। तुम चला सकते हो? 480 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 जी, मैडम। 481 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 गर्मी से बचने के लिए मोहन ने कई सारे बंदोबस्त किए हैं। 482 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 बढ़ा हुआ एसी, गहरा रंग, और उसने तुम्हारी व्हीलचेयर के लिए जगह बनाई है। 483 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 बहुत आभारी हूँ। 484 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 यह पिघलेगा तो नहीं? 485 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 यह गाड़ी वेट-बल्ब तापमान रीडिंग से लैस है। 486 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 गर्मी और नमी को साथ में मापती है। 487 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 अगर वेट-बल्ब का तापमान 33 हो जाता है, तो अलार्म बजेगा। 488 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 तुम पीछे रखे काँच-टेंट को बाहर निकालोगे। 489 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 वह स्वचालित है, पर उसे फैलने में दो मिनट लगते हैं। 490 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 साथ ही, अगर तुम फुटपाथ पर चला रहे हो, 491 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 तो गाड़ी को मिट्टी में ले आना क्योंकि डामर पिघल सकता है। 492 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 सुना? कमबख़्त सड़क पिघल जाएगी। हमारी दिवाली है। 493 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 काँच टेंट पूरी गाड़ी को ढँक लेता है। 494 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 तुम टेंट के अंदर रहना वरना यहाँ हमारे दोस्त जैसे हो जाओगे। 495 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 हमारा दोस्त कौन है? 496 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - यह। - यह कौन है? 497 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - तुम्हारा अतिरिक्त माल। - इन्हें क्या हुआ है? 498 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 दिन के उजाले के दौरान डेटा इकट्ठा कर रहा था बेवकूफ़, 499 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 जब वेट-बल्ब 35 डिग्री पहुँच गया। 500 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 इसे मर जाना चाहिए। यह हाइपरथर्मिक सदमे में चला गया और अंधा हो गया। 501 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 हालाँकि, अब इसकी दृष्टि लौट रही है। 502 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 सबसे बुरा हिस्सा है बेसुधी। हमारा बंदा दो हफ़्तों तक बोल नहीं पाया था। 503 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 और अब कभी-कभी इसे सुध होती है। कभी-कभी इसे कमबख़्त कुछ भी पता नहीं होता। 504 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 हरबक्श, अंकल, आपको कैसा लग रहा है? 505 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 हाँ। अच्छा हूँ, बेटा। 506 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 आप कल जाने के लिए तैयार हैं? 507 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - जाने के लिए? - आप उत्तर में अमृतसर जाएँगे। 508 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 याद है? मैंने आपको बताया था। 509 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 अच्छा, अच्छा, अमृतसर। चलो। 510 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 यह कोई बड़े आदमी हैं क्या? 511 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 डॉ. हरबक्श मान। आनुवंशिक वैज्ञानिक। 512 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 इनके बिना, ये बीज बेकार हैं। 513 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 कौन से बीज? 514 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 कमबख़्त बीज, नील। तुम्हें क्या लगता है यह सब किस बारे में है? 515 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 अब सब कुछ बदलने वाला है। 516 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 वैज्ञानिक 517 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 अपनी भविष्यवाणी में विभाजित हैं कि वैश्विक मौसम पैटर्न उससे कैसे प्रभावित होगा 518 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 जिसे अब पर्यावरण आतंकवाद का कार्य कहा जा रहा है। 519 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 सरदारजी, टिफ़िन में क्या है? बीज? 520 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 बीज। हाँ, बीज। 521 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - किस तरह के बीज? - कई सारे बीज। 522 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 मुझे अपना हाथ दीजिए। 523 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...सभी क्षेत्रों में वर्षा के स्तर में विनाशकारी परिवर्तन 524 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 अराजकता पैदा कर रहा है... 525 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 चावल के बीज? 526 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 हम इतने समय से चावल के बीज अवैध रूप से ले जा रहे थे? शानदार। 527 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 हाँ। ख़ास बीज। 528 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 इनमें क्या ख़ास बात है? 529 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 ख़ैर, सारे बीज ख़ास होते हैं, बेटा। हर बीज किसी चमत्कार से कम नहीं। 530 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 इन बीजों की क्या ख़ासियत है? 531 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 ये? 532 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 ये स्वालबार्ड की बीज तिजोरी से चोरी किए गए हैं। 533 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 तुम जानते हो यह किस बारे में बात कर रहे हैं? 534 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 कमबख़्त इतने समय से चावल के बीज। 535 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 अंकल, आप वैज्ञानिक हैं। एक विवाद सुलझाइए। 536 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 जीयोइंजिनियरिंग ने आसमान में विस्फोट करके वह चीज़ डाली। 537 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - क्या उससे दुनिया बच जाएगी? हाँ या ना? - हाँ। 538 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 देखा, गौरव? उम्मीद पर दुनिया क़ायम है। 539 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 याद रख कि यह पागल हैं। 540 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 तो, बताइए, अंकल। यह कैसे काम करता है? हम मौसम को कैसे नियंत्रित करते हैं? 541 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 सदियों पहले, खानाबदोशों की जनजातियों ने रेगिस्तान के फर्श को रंग दिया था, 542 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 गर्मी बढ़ाने और वायु संवहन को बढ़ाने के लिए कई एकड़ ज़मीन को काला किया 543 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 ताकि वर्षा को प्रोत्साहित किया जा सके। 544 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 यह वही सिद्धांत है। 545 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - और क्या यह तब क़ारगर रहा था? - नहीं। 546 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 तो अब क्यों? 547 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 उन्होंने ग़लत अनुमान लगाया था। उन्होंने कुछ ज़्यादा ही ज़मीन को रंग दिया था। 548 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 किसान के बेटे, तुम बीजों के बारे में जानते हो, है न? 549 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 ये तुम्हें ख़ास लग रहे हैं? 550 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 बाकी बीजों जैसे ही हैं। 551 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 तुम्हारे पास माइक्रोस्कोप ऐप है? 552 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 ज़ूम करो। 553 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - इन पर वाटर-मार्क नहीं है। - तो? 554 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 तो, दुनिया का हर बीज किसी बड़े कृषि कॉर्पोरेशन का है। 555 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 इसलिए अपना मालिक़ाना हक़ साबित करने के लिए, वे सब वाटर-मार्क लगाते हैं या 556 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 स्कैन कोड, या जो भी। 557 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - एक और बड़ी साज़िश। - ठीक है। 558 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 यह साज़िश नहीं है। इसीलिए तुम्हें ज़्यादा नहीं पढ़ना चाहिए। 559 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 इन्होंने कहा कि ये बीज किसी बीज तिजोरी से चुराए गए थे। 560 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 मैंने सुना था कि उत्तरी ध्रुव के पास ऐसी कोई जगह है 561 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 जहाँ दुनिया के सारे मौलिक बीजों को संग्रहित किया गया है। 562 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 पर अगर यह सच है भी, तब भी इन पुराने बीजों में से कोई नहीं उगेगा। इस गर्मी में तो नहीं। 563 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 एक साल से बारिश नहीं हुई है। 564 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 ये बेकार हैं। 565 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 आनुवंशिक वैज्ञानिक क्या करते हैं? 566 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 मैडम ने कहा था कि इनके बिना ये बीज बेकार हैं। 567 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 वही हैं जो बीजों पर कोड लगा रहे हैं। 568 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 तो सरदारजी, मैडम और बड़े लोगों के लिए बीजों पर कोड लगाएँगे? 569 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 सिर्फ़ बीजों को कॉपीराइट करने के लिए? 570 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 या फिर वे इनके क्लोन बनाकर किसानों को दे सकते हैं। पर... 571 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 पर कोई फायदा नहीं है। ये उगेंगे नहीं। 572 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 जब तक फिर से बारिश नहीं हो जाती, तब तक नहीं। 573 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 अल्लाह के सुपुर्द। 574 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 अगर वह चाहता है बारिश हो, तो बारिश होगी। 575 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 सरदारजी! यहाँ आइए! चलिए! 576 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 वे दिन में निकले थे, उत्तर की ओर जाने वाली कम इस्तेमाल की जाने वाली सड़कों पर। 577 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 सबसे अधिक संभावना भाजोवाली नदी घाटी के माध्यम से है। 578 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 तुम्हें कैसे पता? 579 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 मुझे नहीं पता। अंदाज़ा? 580 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 मिस्टर बिल्टन को अंदाज़े से ज़्यादा चाहिए होगा। 581 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 ख़ैर, अगर मेरा अंदाज़ा तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है, तो उन्हें ट्रैक करने के लिए तुम किसी और को ढूँढ सकते हो। 582 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 तुम ग़लत रास्ते पर हो, यार। 583 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 नक़्शा कहता है हम सही रास्ते पर हैं। 584 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 कमबख़्त हम खो गए हैं। 585 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 देख, तू शांत हो सकता है? 586 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 ठीक है? मुझे टेंशन मत दे, मैं गाड़ी चला रहा हूँ, मुझे चलाने दे। 587 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 बहनचोद, वह क्या है? 588 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 क्या? 589 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 उन छोटे कमीनों को देख। 590 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - ये लोग दिन में बाहर क्या कर रहे हैं? - मुझे नहीं पता। 591 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 वह क्या है? 592 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 क्या बकवास है? 593 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - लोग भूखे मर रहे हैं... - इनके माता-पिता कहाँ हैं? 594 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...और ये बच्चे फल फेंक रहे हैं, हथियार बनाकर! 595 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 भाड़ में जाओ तुम और तुम्हारी आम की गुलेल! 596 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 ऐ, ऐ, गंजे! 597 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 मैं जंग में से इसलिए बचकर नहीं आया था ताकि गर्मी के किसी फल से मारा जाऊँ! 598 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 अंदर घुस! पागल हो गया है क्या! 599 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}वेट बल्ब चेतावनी 600 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 पागल है क्या, साले? 601 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 तू चाहता है पुलिस वापस आ जाए? 602 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - अरे, धत्। - धत्। 603 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 वेट-बल्ब चेतावनी। जाओ जाकर काँच टेंट लाओ। चलो। जल्दी। चलो! 604 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 काश इनका गाँव पास ही हो। 605 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 ये बच्चे गर्मी में जलकर मर जाएँगे। 606 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 उन्हें मरने दो, छोटे कमीने। 607 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 चलायमान लक्ष्य। प्रक्षेपण पथ। 608 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 अच्छा निशाना लगाया। 609 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 धत्। 610 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 आम वाला छोटा कमीना बेहोश हो रहा है, यार। 611 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 क्या? 612 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 वह आम वाला बच्चा। उसे दौरा पड़ रहा है। उसके घटिया दोस्त उसे छोड़कर चले गए। 613 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 ऐ, नील! अंदर आ और गाड़ी में बैठ! 614 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 नहीं कर सकता! कर्म। 615 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 नील! 616 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 संतुलन। दुनिया के तरीके। 617 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 ऐ, चूतिये, बेहोश हो जाएगा। 618 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 तू बाहर बेहोश हो जाएगा! 619 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 मर, बहनचोद। मेरे को क्या है? 620 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 लाल ज़ोन वेट बल्ब चेतावनी 621 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 सुरक्षित ज़ोन सुरक्षित तापमान 622 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 नील? नील? 623 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 तू ठीक है? 624 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 इतनी धूप में बाहर क्या कर रहा था रे? 625 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 मरने का शौक है तेरे को? 626 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 बेटे। मुझे देख। 627 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 तेरा गाँव कहाँ है? 628 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 यहीं, आगे। खेल्ला। 629 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 दिन में बाहर क्यों आया? 630 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 दूसरे लड़कों ने सबने शर्त लगाई, 631 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 तो मुझे आना पड़ा। 632 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...चूतिये बच्चे... 633 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 यह तो पूरा सुनसान है। 634 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 कहाँ हैं सब लोग, बाबू? 635 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 हॉर्न बजाओ। वे अंडरग्राउंड सोते हैं। 636 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 शाहिद! 637 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - शाहिद। शाहिद! - शाहिद? 638 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 यह आपका बच्चा है? 639 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 ऐसे ही छोड़ दिया इसको? 640 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 जानवर है क्या कोई यह? 641 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 हैलो, मैडम! 642 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 मैडम, प्लीज़ मदद चाहिए आपकी! 643 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 उसकी वजह से आपका बेटा ज़िंदा है, पता है आपको? 644 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 प्लीज़, मैडम। 645 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 लेकर आइए उसको। 646 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 नील, आँख खुला रख। 647 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 आँख खुला रख, बस आ गए। 648 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 आँख खुला रख। 649 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 ये जड़ी-बूटी, यूनानी दवाई से कुछ नहीं होने वाला है। 650 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 गोतु-कोला... सबसे असरदार। 651 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 गोतु-कोला बहनचोद... 652 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 यहाँ कोई ढंग का डॉक्टर नहीं है क्या, भाई? 653 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 देखो... यहाँ भी ज़िंदगी! 654 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 सरदारजी, आप वैज्ञानिक हैं, आप कुछ मदद नहीं कर सकते? 655 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 नहीं, बेटे। 656 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 तुझे डंडी चाहिए? 657 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 ठीक है। 658 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 डॉक्टर साहब, हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है, ठीक है? 659 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 ये जड़ी-बूटी कूटने के अलावा आप बताइए क्या कर सकते हैं? 660 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 इनको ठंडा करना पड़ेगा। 661 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 मुझे भी दिख रहा है इनको ठंडा करना पड़ेगा। 662 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - कैसे ठंडा करें इनको? - बर्फ़? 663 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 बर्फ़? 664 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 लेकिन यहाँ पर नहीं है। 665 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 यह गाँव सिंधु नदी घाटी का एक हिस्सा था। 666 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 सुनो, 4,000 साल पहले यहाँ चावल उगता था। 667 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 सरदारजी, सुनिए। 668 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 कुछ भी हो जाए, नील का आँख मत बंद होने दीजिए। ठीक है? 669 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 मैं पास वाले गाँव में जाकर बर्फ़ लेकर आ रहा हूँ। है न? 670 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 उसको मरने नहीं दूँगा मैं। 671 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 और कुछ ज़रूरत पड़े, मेरा फ़ोन नंबर लीजिए। पेन है? 672 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 क्या है वह? 673 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 तुम ड्राइवर हो? 674 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 तुम ड्राइवर हो? 675 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 बीज कहाँ हैं? 676 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 तुम्हारे पहिये। 677 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 जैसा तुम चाहते हो वैसा नहीं होगा। कभी नहीं होता है। 678 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 ठीक है, देवी जी, हाथ ऊपर करके बाहर आ जाओ! 679 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 तुम यह नहीं चाहोगी। यक़ीन मानो। 680 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 गौरव! 681 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - गौरव! - क्या? 682 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 सरदारजी को गाड़ी से निकालो! मैं तुम्हारे पीछे हूँ! 683 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 नहीं! 684 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 हद है यार, बस बूढ़े को निकाल लो! 685 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 मुझ पर भरोसा रखो! 686 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 जाओ! 687 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 हमला करो। अभी। 688 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 मैंने तुम्हारे बारे में जानकारी पढ़ी थी। 689 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 मुझे दुख है। 690 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 मेरे बेटे की जान बचाई इन्होंने। 691 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 छोड़ दीजिए इन्हें। 692 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 मैडम, प्लीज़, आप हट जाइए... यह आदमी एक अपराधी है... 693 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 इनकी हालत तो देखिए। छोड़ दीजिए। मैं हाथ जोड़ती हूँ आपके। 694 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 इन सबके बीच में मत पड़िए। 695 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 प्लीज़, मैडम, जाइए! अंदर जाइए! जाकर अपने बेटे को संभालिए! 696 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 लानत है! जाइए! 697 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 क्या बकवास है? 698 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 नील... चल, तुझे अस्पताल ले चलते हैं। चल। 699 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - चल। - मैंने तुम्हें बचा लिया। 700 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 तूने हम सबको बचा लिया। 701 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 पैर उठाओ इसका। 702 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 चलो। चलो, चलो। चलो। 703 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 जानू। 704 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 आखें खुली रख, नील। 705 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - जानू। जानू... - हाँ। जानू। 706 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 जानू अच्छी है... जानू अच्छी है। 707 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - चल। जानू अच्छी है। - जानू। 708 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - जानू... - जानू। 709 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 नील। नील। नील। 710 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 नील? 711 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 चल... चल। 712 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 चल सरकारी प्लेट्स। दिखा दे अपना कमाल। 713 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 जाने दो। 714 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 अमृतसर 715 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 नील कह रहा था कि वे अंदर आपका इंतज़ार कर रहे हैं। 716 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 क्या करूँ मैं इसका? 717 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 बेटे... एक लड़का था। 718 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 उसके पिता मर चुके थे और उसकी माँ बूढ़ी थी। 719 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 वे दोनों एक गाँव में रहते थे। 720 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 उनके पास केवल एक बूढ़ी गाय थी। 721 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 उसकी माँ ने उसे गाय बेच देने को कहा। 722 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 बाज़ार में, एक आदमी ने उसकी गाय खरीदने का प्रस्ताव दिया... 723 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 पर पैसों के बजाय उसने जादुई बीज देने का प्रस्ताव दिया। 724 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 जादुई बीज? वे उगे क्या? 725 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 उसकी उम्मीद से कहीं ज़्यादा। 726 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 साइड हो जाओ... 727 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 अगला स्टॉप, जीरा है जी, जीरा। 728 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 चूतिये मुलसमानों का डेरा। 729 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 क्या बोला? फिर से बोलना। 730 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - कुछ नहीं बोला। - नहीं, अभी कुछ बोला न? 731 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 नहीं... 732 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 यह लो। रखो। 733 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 यह क्या है? 734 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 पता नहीं... 735 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 शायद, जादू। 736 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 कृपया ध्यान दें। 737 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 मध्य प्रदेश, राजस्थान और हरियाणा में 738 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 अचानक बाढ़ आने की संभावना है। 739 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 मूसलाधार बारिश की बौछार से आधारभूत संरचनाओं को काफ़ी हानि पहुँची है। 740 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 ज़मीन के नीचे बने ढाँचों में आश्रय न लें। 741 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 दोबारा चेतावनी दी जा रही है: 742 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 किसी भी हालत में गर्मी से बचने के लिए ज़मीन के नीचे बने ढाँचों में आश्रय न लें। 743 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 अपनी जान बचाने के लिए तुरंत काम करें। 744 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून