1
00:00:15,057 --> 00:00:19,770
SPITZBERGÁK
NORVÉGIA
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
Bassza meg!
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-EMELKEDÉS
+2,20 °C
4
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
A KLÍMAVÁLTOZÁS MIATT ÁTTELEPÍTETT
EMBEREK SZÁMA (ÉVENTE) 93 MILLIÓ
5
00:01:18,912 --> 00:01:22,916
EXTRAPOLÁCIÓK
6
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
{\an8}II. RÉSZ
7
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Figyelem!
8
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
A nap lement.
9
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
A kijárási korlátozást feloldjuk
az 1138-as számú rendelet értelmében.
10
00:02:14,009 --> 00:02:17,346
A nappali kijárási korlátozás
napkeltekor lép életbe:
11
00:02:17,346 --> 00:02:20,098
reggel hat óra 11 perckor.
12
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
Ez be van kapcsolva? Egyet szívok.
13
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Jó. Jó.
14
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
Hé! Állj, baszd meg!
15
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Csak egyet fizettél.
16
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
Írd a többihez!
17
00:02:39,576 --> 00:02:40,744
Milyen többihez?
18
00:02:40,744 --> 00:02:41,912
Hé!
19
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Mi az?
20
00:02:42,955 --> 00:02:44,122
Adj még egyet neki!
21
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
Kifizeted?
22
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Te fogadtál
a tegnapi lordsos krikettmeccsre?
23
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Fogadtam. El is ment 300 000.
24
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Induljunk!
25
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
Szárazságtűrő magok!
26
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Búza, cirok, köles!
27
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Eredeti Alpha magok...
28
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
Te vagy a sofőr?
29
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
Azzal te ne törődj!
30
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Búza, cirok, köles!
31
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Eredeti Alpha magok...
32
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Kövesd!
33
00:03:49,188 --> 00:03:51,148
Várj meg! Bemegyek ide.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Siess!
35
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
Hé!
36
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
Gyere!
37
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
Mi az ott?
38
00:04:24,473 --> 00:04:25,390
Micsoda?
39
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Nem látod azt a fényt?
40
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Azt?
41
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Lehet, a nap,
és nyolc perc múlva meghalunk.
42
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
Gyere már! Na...
43
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
Éhen halok.
44
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Te vagy a sofőr, Gaurav, ugye?
45
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Gyere, egyél biryanit!
46
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
Nem igazi rizs.
Az a szintetikus, feldolgozott szar.
47
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
Hallottad a robbanást?
48
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
Hé! Olvastad az utasítást? Csak angolul.
49
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Mi?
50
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
Az utasítás.
Azt írta, hogy csak angolt használhatunk.
51
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Miért?
52
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
Nem tudom. Valami biztonsági izé.
53
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
A górék, meg a rigolyáik.
54
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
Hindi nyelven is menne!
55
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
Teljesen jó a hindim!
56
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
De az utasítást nem szegem meg.
57
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Mindegy, egyél! Neel vagyok.
58
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Valami felrobbant az égen.
59
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
A haverom szerint drón volt. Kajaszállítós.
60
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
Ez nem drón volt.
61
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
Hát akkor?
62
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
Nem drón volt.
63
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Talán egy repülő.
64
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
Nem repülőgép.
65
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
Hát akkor?
66
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Nem tudom.
67
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Nem számít. Ott. Az a tiéd.
68
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
Dízeles?
69
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Ha nem dízeles lenne, nem hívunk.
70
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Az önvezető autók
sorra nyírnak ki titeket.
71
00:06:16,502 --> 00:06:17,794
A dízelért nem fizetek.
72
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
Múltkor nem térítették meg.
73
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
Adnak pénzt üzemanyagra.
74
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Ajánlom is!
75
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
Most mondom.
76
00:06:25,135 --> 00:06:26,386
Mennyi?
77
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
Váránasziig elég lesz.
78
00:06:28,514 --> 00:06:29,765
Váránasziig?
79
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
Igen. Előbb oda, aztán valahová északra.
80
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- Két műszak?
- Igen.
81
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- Én nem viszek kettőt.
- Ki szerint?
82
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
A szerződésben van.
83
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
Van szerződésed?
84
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Szóbeli.
- Szóbeli szerződés...
85
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
Madam tud róla.
86
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
Az a kettőtök dolga.
87
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
Ez most dupla. Kell vagy sem?
88
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Én nem duplázok.
89
00:06:51,119 --> 00:06:52,788
Akkor mehetsz is a vérbe!
90
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Vigyázz a szádra, seggfej!
91
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
Figyelj! Meg se kérdezted, mennyit fizet.
92
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
Tízezer eurót.
93
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
Tízezer...
94
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Eurót.
95
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
Tízezer eurót?
96
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
Öt az előleg. A többit akkor, ha kész.
97
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
Tízezer euró egy fuvarért?
98
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Milyen fuvar ez?
99
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Nem tudom. Nem lényeg.
A rakomány, az rakomány.
100
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
Ezzel nem értek egyet.
101
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
Na, akkor mi lesz?
102
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Gyerünk!
103
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Mi?
104
00:07:40,294 --> 00:07:41,545
- Menjünk!
- Te hová mész?
105
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Megyünk, kirándulunk egyet.
106
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Harmincöt óra Váránasziig,
107
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
remélem, szereted a country-westernt,
mert én csak azt hallgatok!
108
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Nem.
109
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Menjél busszal!
110
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Én egyedül megyek. Mindig egyedül.
111
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
Így biztonságos.
112
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
Madam kérte, hogy együtt menjünk.
113
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Miért akarsz oda menni?
114
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
Nem tudom, haver.
Én is csak a munkámat végzem.
115
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
Én nem foglak emelgetni, megértetted?
116
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
Vili?
117
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Induljunk!
118
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
Pont egy olyan teherautót
fogtunk ki, aminek szar a hangszórója.
119
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
Mit szoktál csinálni vezetés közben?
Zenét hallgatsz? Híreket? Vagy meditálsz?
120
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Én zenét. Mindig zenét hallgatok.
121
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
A country-western alap,
de rapet, EDM-et, trapet is.
122
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
A filmzenéket is szeretem.
123
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Ezt!
124
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
Házas vagy? Van nőd? Vagy pasid?
125
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Én nem vagyok házas.
126
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
Volt egy csajom,
de amikor elvesztettem a lábamat...
127
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
összejött valaki mással.
128
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Felbasztam magam, de azért megértem.
129
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Szereted a filmeket?
130
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
Nem.
131
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Én imádom, haver.
132
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Romantikus, történelmi,
dráma, akció, bánom is én.
133
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
A kedvesemmel, amikor még velem volt,
egész nap a moziban lógtunk.
134
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Szegény lány!
Egy nyomorékhoz csak nem mehetett hozzá.
135
00:09:37,703 --> 00:09:42,040
De legalább jól keresek.
Nem vagyok én lúzer.
136
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
Remélem, visszahallja,
137
00:09:44,376 --> 00:09:48,088
és azt mondja:
„Neel, a nemzetközi gengszter!
138
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Lehet, többet keres,
mint az aktuális faszim.”
139
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Akkor talán visszajönne hozzám.
140
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Én még reménykedek.
A remény hal meg utoljára, tudod.
141
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Mennyit adjak, hogy befogd végre?
142
00:09:59,850 --> 00:10:01,977
Leszarom a csajodat,
meg hogy kivel lépett le.
143
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Pofa be! A csajomról beszélsz.
144
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Olyan nő kell, aki otthagyott?
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- Szégyen!
- Nem tudod, mi volt.
146
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Nem is akarom tudni.
147
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
Ő már elment. Felejtsd el!
148
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Jó? Na, fogd be, hadd vezessek!
149
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
Nem kértem tőled analizálást.
150
00:10:14,531 --> 00:10:15,866
Ez az volt?
151
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Kapd be! Én optimista vagyok, vágod?
152
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Na, te mit csinálsz a pénzzel,
ha kifizetnek?
153
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Elküldöd a családnak?
Kurvára, drogokra költöd?
154
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
Semmi közöd hozzá.
155
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Asztmás vagy?
156
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
És azt a valamit szopkodod?
157
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
Nas-Bots, tesó.
158
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Ez ám a jó cucc!
159
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
Én nem nyomok robotot az orromba.
160
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
Nanobot, nem robot.
161
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Belső szűrős. Egyszerűbb, olcsóbb.
162
00:10:57,908 --> 00:11:00,160
Így nem kell
a mocskos maszkot nyalni egész nap.
163
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
De ezzel figyelnek meg. Nem tudhatod.
164
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Kicsoda?
165
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
A vállalatok.
166
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Ahhoz nem kell nekik nanobot.
167
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
Már így is ők irányítanak mindent.
168
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
A háborúban is volt pár ilyen arc.
169
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Voltál a háborúban?
170
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
Bizony. Tizenötödik gyalogság, Amritszár.
171
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
Milyen volt?
172
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
A háború? Atom jó, haver.
173
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Pakisztán vegyi fegyvereket használt, mi?
174
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- Ott tuti nem.
- Én hallottam róla.
175
00:11:29,690 --> 00:11:32,484
- Csak összeesküvés-elmélet.
- Hallottam, még mindig tart.
176
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
Tiszta hülye vagy.
Én ott voltam. Vége lett.
177
00:11:34,736 --> 00:11:36,613
Mindenki mást mond.
178
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
Én azt hallottam, hogy még tart.
179
00:11:38,198 --> 00:11:40,284
Küldjük oda az embereket,
de ezek csótányok,
180
00:11:40,284 --> 00:11:41,869
egy meghal, jön helyette három.
181
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
Már kik?
182
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
A muszlimok.
183
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
Állítólag már zsoldosokkal vívják.
184
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
A háborút.
185
00:11:49,251 --> 00:11:51,170
- Hol hallasz te ilyeneket?
- A híradóban.
186
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
- Milyen híradóban?
- Hát... a híradóban.
187
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
Akkor jó nagy hülyeségeket mondanak.
188
00:11:56,466 --> 00:11:58,135
Most azt akarod bemagyarázni nekem,
189
00:11:58,135 --> 00:12:00,012
hogy te többet tudsz a háborúról nálam?
190
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
Nem kellett oda vegyi fegyver.
Már anélkül is szar volt.
191
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Te hol voltál a háború idején?
192
00:12:05,350 --> 00:12:06,476
Felmentettek.
193
00:12:06,476 --> 00:12:07,978
Kik?
194
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
A Földművelési Minisztérium.
195
00:12:13,275 --> 00:12:16,195
Elszáradt a termény.
Apám megölte magát, aztán a bátyáim is.
196
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Agrofelmentést kaptál?
197
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
Sajnálom a családodat.
198
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
Te honnan jöttél?
199
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Bihárból.
200
00:12:27,831 --> 00:12:28,790
Azon belül honnan?
201
00:12:28,790 --> 00:12:30,209
Egy kis faluból, nem ismered.
202
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Baszki!
203
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
Madarak. Minden éjszaka.
204
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
Ez is a mi hibánk.
205
00:12:36,048 --> 00:12:39,801
Éjszaka kezdünk élni, ők meg a sötétben
repkednek, és szépen megölik magukat.
206
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Mint a családom.
207
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
Nekem sincs már családom, tesó.
208
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Rákosak lettek.
209
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Mert a levegő méreg.
210
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Nem az. Mi sem vagyunk rákosak.
211
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Még nem.
212
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Nem is leszünk.
213
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Majd minden jobbra fordul.
214
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Jól van.
- Meglátod.
215
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- Hogyan?
- Meglátod.
216
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- Hogyan?
- Hidd el! Majd meglátod.
217
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
Feljött a nap. Alvás!
218
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Mivel fércelted össze a táskádat?
Tűzőgéppel?
219
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
Bevált. Improvizáltam.
220
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
Nem csoda, hogy nincs nőd.
221
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Miért nem szerzel műlábat?
222
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
Annyi pénzt nem keresek,
még ezzel a luxi bűnöző melóval sem.
223
00:13:37,985 --> 00:13:40,195
Mondd, hogy lehet,
hogy egy bihári gazda fia
224
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
a mumbai Madamnak dolgozik?
225
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Legyél büszke! Én az vagyok.
226
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Elég jó pénzt keresel,
úgy-ahogy becsületes munkával.
227
00:13:51,331 --> 00:13:53,834
Mármint 10 000 euró
egész combos a jelenlegi helyzetben.
228
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Ha megkapom a zsét,
229
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
elviszem a kedvesemet Kuvaitba.
230
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Két éjszaka a Four Seasonsben.
Csak ő és én.
231
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
És ha nem akar menni?
232
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
Neked mi a fasz bajod van?
233
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
Csak kérdezem.
234
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
Ez a legszebb álmom, te meg telibe szarod.
235
00:14:10,309 --> 00:14:11,852
Tudod, bármi lehetséges.
236
00:14:11,852 --> 00:14:13,645
Akár a hó is eleredhet kint.
237
00:14:13,645 --> 00:14:15,606
Visszajöhet az eső, esőerdők nőhetnek ki,
238
00:14:15,606 --> 00:14:17,482
innen egész Bihárig.
239
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Kolonizáltuk a Marsot,
kolonizáltuk az óceánokat.
240
00:14:21,195 --> 00:14:25,073
Mi a kedvesemmel meg
a Four Seasonsben találhatjuk magunkat,
241
00:14:25,073 --> 00:14:26,408
két kuvaiti éjszakára.
242
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
A remény hal meg utoljára.
243
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Ha én megkapom a pénzt, elmegyek Goába.
244
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
Állítólag vannak pedikűrös nők a parton.
245
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
Csinálnak manikűrt,
fejbőrmasszázst, fültisztítást.
246
00:14:42,382 --> 00:14:46,386
- Te ezekre áhítozol?
- Nem, nem, nem csak ennyire.
247
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Fejmasszázs, tisztítás, radírozás.
248
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Akár ki is verik neked.
249
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
Mennyi ez?
250
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
Nem tudom.
251
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
Tízezerből sok pedikűrre futja.
252
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
Az életem végéig.
253
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
Vagy legalább a világvégéig,
ami hamarosan eljön.
254
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Nagyon lehangoló vagy, tudtad?
255
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
Nem biztos, hogy lesz világvége.
256
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
Basszák meg a KBM 2-t!
257
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
Belenyomjuk azt a cuccot az atmoszférába,
és minden jobb lesz.
258
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Geomérnökség.
259
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
A vulkán meg tudta csinálni,
nekünk is menni fog.
260
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
A mikronéziai vulkán.
261
00:15:28,929 --> 00:15:31,265
- Fülöp-szigeteki.
- Mikronéziában volt.
262
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
A lényeg, hogy változhat a világ.
263
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
A hőmérséklet mindkét irányba változhat.
264
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Egy vulkán hamut lő a levegőbe,
a hőmérséklet lemegy.
265
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Már volt rá példa, újra megtörténhet.
266
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Azt akarod, hogy valaki hővisszaverő
anyagokat nyomjon az atmoszférába,
267
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
hogy hátha az lehűti a bolygót,
268
00:15:48,991 --> 00:15:50,576
és megmenekülünk?
269
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
És még te nézel hülyének?
270
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
Azt mondom, hogy hinni kell
a lehetőségekben meg a hepiendben.
271
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
Mr. Bilton aggódik.
272
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
Elintéztem a gépet. Ezt is el fogom.
273
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Isten hozta újra!
274
00:16:19,980 --> 00:16:21,899
ÚTLEVÉL
275
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
Igen, tessék, a foglalása.
276
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Az Alpha egy teraszos luxuslakosztályt
foglalt önnek.
277
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
A díjat rendezték,
ahogy az egyéb költségeket is.
278
00:16:33,160 --> 00:16:34,953
Mi hozta újra Mumbaiba, hölgyem?
279
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
Filmsztár akarok lenni.
280
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
Akkor jó helyre jött.
281
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- Szabad?
- Hagyja!
282
00:16:42,628 --> 00:16:44,505
A bár fel van töltve a szobában?
283
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Igen.
284
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Hozzon jeget! És ne zavarjanak!
285
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
A nappali
kijárási korlátozás 6.12-kor kezdődik.
286
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Nedves hőmérséklet: 31.
287
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Extrémhőség-riadó.
288
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Hány ember halt meg?
289
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
Lement a nap. Induljunk!
290
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
Ne szopd már azt!
291
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Próbáld ki a Nas-Botomat! Na!
292
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
Próbáld ki! Tessék!
293
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
Vidd innen a hülye robotodat,
különben kidoblak!
294
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Na, azt megnézem!
295
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
Kinevetsz?
296
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
Baszki!
297
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
Mi az? Csessze meg!
298
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
Nem, nem, semmi gáz. Csak rutinellenőrzés.
299
00:17:38,600 --> 00:17:41,144
Tudod, mit kell mondanod, ugye? A sztori.
300
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
„Cool-Fan-Nice” elektromos ventilátorokat
szállítunk Váránasziba.
301
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
És rám mit mondasz?
302
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
Te vagy a vállalati felügyelő.
303
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
És papírunk is van róla,
304
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
- ha kérnék, oké?
- Aha.
305
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Csak ne beszélj hindiül, jó?
306
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Teljesen jó a hindim. Figyu, ha kiszállok,
307
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
és a székem még bent van,
akkor lökd ki az egészet!
308
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
Mi a gond? Baj van?
309
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
Csempészeket keresünk. Kiszállás!
310
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Kerekesszékben vagyok. Egy pillanat...
311
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
Kérem, uram!
312
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Kifelé!
- Mi folyik itt?
313
00:18:38,118 --> 00:18:40,495
Uram,
mi csak ventilátorokat szállítunk, uram,
314
00:18:40,495 --> 00:18:41,747
Váránasziba.
315
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
Persze.
316
00:18:45,334 --> 00:18:46,543
Ventilátorokat.
317
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Kinyitni!
318
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
Látja, uram?
319
00:18:53,550 --> 00:18:56,220
Uram!
Elektromos ventilátorok, Cool-Fan-Nice.
320
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Mi az?
321
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Siess!
322
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
Hé, faszszopó!
323
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
Térdre, kezeket a fejre!
324
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
Én csak sofőr vagyok.
325
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
Csak sofőr, mi?
326
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Hé! Mit találtál?
327
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- Idiótának néz?
- Ez csak ételhordó, uram.
328
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Ételhordó?
- Igen, uram.
329
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
Jól van, fiam, most meghalsz.
330
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
Jól vagy?
331
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
Mi a faszt csinálsz? Indíts!
332
00:20:20,512 --> 00:20:23,140
- Mi van a dobozban?
- Nem tudom.
333
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
Nem tudod?
334
00:20:24,558 --> 00:20:26,143
Ki tudja?
335
00:20:26,143 --> 00:20:28,770
- Nem az én dolgom.
- Akkor honnan tudtak róla a zsaruk?
336
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Egyből a tartóra mentek.
337
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
A konkurencia köphetett.
Megszabadulunk a teherautótól.
338
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Megszabadulunk? Mi? A...
- Igen.
339
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Ez nem egy hátizsák, baszki! Mégis hogy?
340
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
Tudok egy helyet öt kilométerre.
341
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
Balra lesz, de lassíts le!
Nagyon kicsi út. Nem fogod látni.
342
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Hol tanultál meg így lőni?
343
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
A seregben? Mi?
344
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Nem vagyok hülye.
345
00:20:49,583 --> 00:20:50,876
Hallod?
346
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
Megöltél három zsarut.
347
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Megöltél három zsarut,
most mondd meg, mi a következő!
348
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Mondd, mi a következő!
349
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
Vezess!
350
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
Szar a hindid.
351
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
Három halott... Katni...
352
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Lőtt seb... Szervezett bűnözők...
353
00:21:11,230 --> 00:21:14,399
Két gyanúsított van, egyikük
kerekesszékes, a másik kamionsofőr.
354
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
Mit tudsz?
355
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
Elvileg Katniban voltak az elmúlt órában,
keletre tartanak.
356
00:21:18,695 --> 00:21:23,325
- Szólok az Alphának.
- Ne! Előbb még rájuk nézek.
357
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}A szállítmány napnyugtára már nálam lesz.
358
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
De tudod, kikkel van dolgod, ugye?
359
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
Igen.
360
00:21:45,138 --> 00:21:46,473
Mi van a tartóban?
361
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Nem tudom.
362
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Nyisd ki, nézd meg!
363
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Ujjlenyomattal nyitható.
Csak Madam fér hozzá.
364
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Jó, állj!
365
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Állj, állj! Csak egy percre!
366
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Jó.
367
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Mit csinálunk mi itt? Mi?
368
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
Most öltél meg három zsarut!
369
00:22:03,991 --> 00:22:05,492
Ott hevernek az ellenőrzőponton.
370
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
Az összes rendőr minket keres.
Bűnözők vagyunk.
371
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Akkor is el kell jutnunk Váránasziba.
372
00:22:10,914 --> 00:22:12,499
Hogy jussunk el Váránasziba?
373
00:22:12,499 --> 00:22:14,376
Most hagytuk ott a teherautót.
374
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
Látod azt a földutat?
Általában zarándokok járják.
375
00:22:19,173 --> 00:22:21,008
Egy nyomorék meg a szegény öccse
376
00:22:21,008 --> 00:22:22,676
a szent városba mennek imádkozni.
377
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
Ha megáll a busz, felugrunk rá.
378
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
Nem.
379
00:22:30,559 --> 00:22:31,435
Én visszamegyek.
380
00:22:33,353 --> 00:22:34,771
Ha visszamész, nem kapsz pénzt.
381
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
Leszarom.
382
00:22:36,064 --> 00:22:37,566
Vili? Ez már tarthatatlan.
383
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
És szerinted mi lesz,
ha visszamész Mumbaiba?
384
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Szerinted miért választott ki Madam
erre a melóra?
385
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
- Mert Madamnak dolgozok.
- De erre.
386
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
Erre a baromi fontos melóra,
ami négyszer annyit fizet, mint általában.
387
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
Ahol a rakomány nyilván értékes.
388
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
Te voltál rá a legalkalmasabb ember.
389
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
Nem.
Madamnak van 20 sofőre, mind jobbak nálad.
390
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Hét meghalt a múlt héten.
A többiek meg ki tudja...
391
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
Kiderült, hogy Madam ellenségei
csak téged nem ismernek.
392
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
Annyira jelentéktelen vagy,
hogy a létezésedről sem tudnak.
393
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Persze most már igen.
394
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
Leszarom, mit csinálsz.
Maradsz, elhúzol, vagy velem jössz.
395
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Én visszamegyek
Madam biztonságos karjaiba.
396
00:23:47,970 --> 00:23:48,971
Ki a bátrabb?
397
00:23:48,971 --> 00:23:50,264
Tessék?
398
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
Amit nézel. Ki a bátrabb? A valóságshow.
399
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Átlagemberek harcolnak
házi készítésű drónokkal.
400
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
Ez nem az.
401
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
CÉLPONT BEMÉRVE
402
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
Szerintem a seregben nem tanítanak ilyet.
403
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
Mi vagy, bérgyilkos? Mesterlövész?
404
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Testőr.
405
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
Madam testőre.
406
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
Nem, a tiéd, te seggfej!
407
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
Ezelőtt sosem fogtam még fegyvert.
408
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Sőt, még lövést sem hallottam.
409
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Szerencsés vagy.
410
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
Ezelőtt hány embert öltél meg?
411
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
Sajnos már jó párat.
412
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
De senkit sem akartam megölni.
413
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
A háború gyors volt,
de mély nyomot hagyott bennem.
414
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
Egy csomó mindenre képes lettem,
de nem örülök neki.
415
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
Szóval úgy tartom,
hogy muszáj kiegyenlítenem az adósságomat.
416
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
Minden gonosztettre kell valami jótett is.
417
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
Megmentettelek,
így egy élet megmenekült a három fejében.
418
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
Azaz még két életet meg kell mentenem,
hogy kiegyensúlyozzam.
419
00:25:22,064 --> 00:25:24,066
És összesen? Eddig?
420
00:25:24,066 --> 00:25:26,109
Ki van egyenlítve a karmaszámlád?
421
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Igen, uram. Megvolt.
422
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Még nem, uram. Semmi, nem.
423
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
Halottak, letartóztatták őket,
bujkálnak vagy útban vannak ide.
424
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
Hát, nyilván én is ezt remélem.
425
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Uram, majd visszahívom.
426
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
Beszarok. Megjöttek?
427
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Anusha, asszonyom!
428
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
Neel, mi a fasz?
429
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
- Beköptek.
- Faszt!
430
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
Elkattant az agyad, mint mindig.
431
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
Nem, Madam. Korrupt rendőrök
vártak minket Katni mellett.
432
00:26:24,334 --> 00:26:25,460
Te meg?
433
00:26:25,460 --> 00:26:26,378
Gaurav, a sofőr.
434
00:26:26,378 --> 00:26:27,296
Találkoztunk már?
435
00:26:27,296 --> 00:26:29,965
- Nem, eddig még nem.
- Akkor csendben maradsz.
436
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Madam, Gaurav ügyes volt. Nem tört meg.
437
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
A zsaruk tudták, mit keresnek.
Egyből a tartóra mentek.
438
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
Ezeket tutira megkenték.
439
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
- És kinyírtad őket?
- Vagy ők, vagy mi.
440
00:26:39,474 --> 00:26:40,392
Esküszöm.
441
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
De elhoztuk a rakományt.
442
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
Mi van benne? Mit hoztunk el idáig?
443
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- Ennek holnapra Amritszárban kell lennie.
- Amritszárban?
444
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
De mondok valamit, Mr. Terminátor,
445
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
MP egész katonai apparátusa
épp két férfit keres.
446
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
Az egyik kerekesszékes.
447
00:27:02,748 --> 00:27:04,208
Akkor engem miért küldesz?
448
00:27:04,208 --> 00:27:06,210
Még nem végeztetek. Kell a pénz?
449
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
Csak azt mondom, hogy túl kockázatos.
450
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
Elővigyázatosak leszünk.
451
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
Nappal fogtok menni.
452
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Napelemes, klímás, beépített légszűrővel.
453
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
„Centre de la sante et vie.”
454
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
Egy kamu francia NGO.
455
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- Ez el van írva.
- Kit érdekel, Neel? Franciául van.
456
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Távolról azt fogják hinni,
hogy önkéntesek vagytok.
457
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Önvezető, de Mohan kikapcsolta.
458
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Az önvezető autókat kiszűrik,
459
00:27:41,286 --> 00:27:45,040
így azokkal biztos a lebukás,
főleg nappal.
460
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
Import cucc, bal oldali a kormány.
Menni fog?
461
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Igen, asszonyom.
462
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
Mohan átalakította,
hogy jobban bírja a hőséget.
463
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
Felturbózott klíma, sötétebb festés,
a kerekesszékednek is csinált helyet.
464
00:27:55,759 --> 00:27:58,136
- Hálás köszönet.
- Ez elolvad?
465
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Fel van szerelve egy nedves hőmérő.
466
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Méri a hőmérsékletet és a páratartalmat.
467
00:28:04,268 --> 00:28:07,229
Ha a nedves hőmérséklet eléri a 33-at,
jelezni fog.
468
00:28:07,229 --> 00:28:09,147
Hátul van a fényvisszaverős sátor, összerakjátok.
469
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
Automatikusan nyílik,
de kell neki két perc.
470
00:28:12,401 --> 00:28:14,444
És ha betonon mentek,
471
00:28:14,444 --> 00:28:16,738
húzódjatok le a földre,
mert az aszfalt megolvad!
472
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Hallod?
Megolvad alattunk az út. Ez kurva jó!
473
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
A sátor az egész autót befedi.
474
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
A sátor alatt maradtok,
vagy úgy végzitek, mint a barátunk.
475
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
Milyen barátunk?
476
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- Ő.
- Ki ez?
477
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- A második rakomány.
- Mi a baja?
478
00:28:33,005 --> 00:28:35,757
Az idióta
napközben gyűjtött kint adatokat,
479
00:28:35,757 --> 00:28:37,509
35 fokos nedves hőségben.
480
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
Meg kellett volna halnia.
Hipertermiás sokkot kapott, és megvakult.
481
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
Bár most már kezdi visszanyerni a látását.
482
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
A legrosszabb a delírium.
Az emberünk két hétig alig beszélt.
483
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Most néha tisztán gondolkozik.
Aztán teljesen megkattan.
484
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Harbaksh, hogy érzi magát?
485
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Igen. Jól, beta.
486
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Készen áll a holnapra?
487
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Holnapra?
- Amritszárba megy.
488
00:29:00,949 --> 00:29:02,201
Emlékszik? Mondtam.
489
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Igen, igen, Amritszár. Jó!
490
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Ő valami fejes?
491
00:29:05,996 --> 00:29:09,708
Dr. Harbaksh Mann. Genetikus.
Nélküle semmi haszna a magoknak.
492
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Milyen magoknak?
493
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
A kurva magoknak, Neel.
Szerinted mit csinálunk mi itt?
494
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Ezzel minden megváltozik.
495
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
A vélemények
496
00:29:23,013 --> 00:29:26,183
megoszlanak arról, milyen hatással is lesz
a globális időjárásra
497
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
a most már
ökoterrorizmusnak nevezett esemény.
498
00:29:29,061 --> 00:29:31,355
Sardar-ji, mi van a tartóban? Magok?
499
00:29:31,355 --> 00:29:32,814
Magok. Igen, magok.
500
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- Milyen magok?
- Sokféle.
501
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Adja a kezét!
502
00:29:36,860 --> 00:29:39,655
...a csapadékszint katasztrofális változása
503
00:29:39,655 --> 00:29:41,448
káoszt okoz minden régióban...
504
00:29:41,448 --> 00:29:43,992
Rizsmagok?
505
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
Szóval rizsmagokat csempésztünk? Kurva jó.
506
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
Igen. Különleges magokat.
507
00:29:48,914 --> 00:29:50,290
Miért különlegesek?
508
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Minden mag különleges, beta.
Mindegyik egy apró csoda.
509
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
De ezek miért azok?
510
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Ezek?
511
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
A Spitzbergákon lévő magtárból lopták.
512
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Te érted, miről beszél?
513
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
Kicseszett rizsmagok...
514
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
Bácsi, maga tudós. Mondja meg a tutit!
515
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
A geomérnökség,
az, hogy fellövik a cuccokat a levegőbe...
516
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Megmenti a világot? Igen vagy nem?
- Igen.
517
00:30:15,899 --> 00:30:18,819
Hallod? A remény örök.
518
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
De ő agyalágyult!
519
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
Mondja, bácsi! Hogy működik?
Hogyan befolyásolhatjuk az időjárást?
520
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Évszázadokkal ezelőtt
nomád törzsek beszínezték a sivatagot,
521
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
hektárnyi területeket feketítettek be,
hogy azok felmelegedjenek,
522
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
és megnöveljék a légáramlást,
így segítsék elő a csapadékot.
523
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
Ez ugyanaz az elv.
524
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- És akkor működött?
- Nem.
525
00:30:38,922 --> 00:30:42,342
- Akkor most miért működne?
- Mert tévedtek. Túl messze voltak.
526
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
Parasztfiú, te értesz a magokhoz.
527
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
Neked speckónak tűnik?
528
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Olyan, mint a többi.
529
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
Van mikroszkópappod?
530
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Közelíts rá!
531
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Nincs vízjelezve.
- És?
532
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
A világ összes magja
valamelyik nagy agrocég tulajdona.
533
00:31:12,998 --> 00:31:15,751
Úgy jelölik meg, hogy vízjelezik őket,
534
00:31:15,959 --> 00:31:17,169
vagy kódot nyomnak rájuk.
535
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
- Egy újabb összeesküvés-elmélet.
- Oké.
536
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
Ez nem az. Ezért nem kéne annyit olvasnod.
537
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
Azt mondta, egy magtárból lopták.
538
00:31:28,055 --> 00:31:30,098
Hallottam erről, az Északi-sark közelében,
539
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
ott tárolják
a világ összes eredeti magját.
540
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
De még ha igaz is, nem fognak kinőni.
Túl meleg van.
541
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Már egy éve nincs eső.
542
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
Semmi hasznuk.
543
00:31:40,484 --> 00:31:42,152
A genetikusok mit csinálnak?
544
00:31:42,152 --> 00:31:44,279
Madam szerint
nélküle nincs értelme a magoknak.
545
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
Ők kódolják a magokat.
546
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Sardar-ji bekódolja a magokat
Madamnak és a fejeseknek?
547
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Hogy levédjék őket?
548
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
Vagy leklónozzák,
és odaadják a gazdáknak. De...
549
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
Nincs értelme. Nem nőnek ki.
550
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Csak ha újra lesz eső.
551
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
Allah kezében.
552
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
Ha ő esőt akar, akkor lesz eső.
553
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Sardar-ji! Jöjjön! Indulunk!
554
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
Nappal indultak el,
mellékutakon haladnak észak felé.
555
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Valószínűleg a Bhajowali-folyóvölgyön át.
556
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Honnan tudod?
557
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Nem tudom. Megérzés?
558
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
Mr. Biltonnak több kell ennél.
559
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Hát, ha az én megérzésem nem elég,
akkor keressetek mást a melóra!
560
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
Rossz az irány.
561
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
A térkép szerint nem.
562
00:32:42,171 --> 00:32:44,298
- Kurvára eltévedtünk.
- Nyugodj már le!
563
00:32:44,298 --> 00:32:46,508
Jó? Ne idegelj, vezetek, hadd vezessek!
564
00:32:47,926 --> 00:32:49,344
Mi a fasz?
565
00:32:49,344 --> 00:32:50,387
Mi?
566
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
Nézd már a kis szarosokat!
567
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- Mit csinálnak ezek kint ilyenkor?
- Nem tudom.
568
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
Mi az?
569
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
Mi a...
570
00:33:01,899 --> 00:33:03,984
- Emberek éheznek...
- És a szülők?
571
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
...ezek meg gyümölccsel dobálnak!
572
00:33:05,652 --> 00:33:07,029
A picsába a mangótokkal!
573
00:33:07,029 --> 00:33:08,614
Mi a fasz van a világgal?
574
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
Nem azért éltem túl a háborút,
hogy ez öljön meg!
575
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Megőrültél? Vissza!
576
00:33:12,743 --> 00:33:13,660
{\an8}NEDVESHŐMÉRŐ-FIGYELMEZTETÉS
577
00:33:13,660 --> 00:33:15,245
Te hülye vagy?
578
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Zsarukat akarsz?
579
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- Ó, baszki!
- Baszki!
580
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
A hőmérséklet.
Vedd ki a sátrat! Gyerünk! Gyorsan! Na!
581
00:33:22,127 --> 00:33:23,754
Remélem, közel a falujuk.
582
00:33:23,754 --> 00:33:25,547
Azok a gyerekek meg fognak főni.
583
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Hadd főjenek meg a kis rohadékok!
584
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
Mozgó célpont. Röppálya.
585
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Szép lövés volt.
586
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Bassza meg!
587
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
A hülye mangós elájult, ember.
588
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
Mi?
589
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
A mangós gyerek. Összeesett.
A rohadt haverjai itt hagyták.
590
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
Hé, Neel! Ülj vissza a kocsiba!
591
00:34:25,815 --> 00:34:26,900
Nem lehet! A karma.
592
00:34:26,900 --> 00:34:27,818
Neel!
593
00:34:27,818 --> 00:34:29,194
Egyensúly. A világ rendje.
594
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
Seggfej, elájulsz!
595
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
El fogsz ájulni!
596
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Akkor halj meg! Leszarom!
597
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
VÖRÖS ZÓNA
NEDVES HŐMÉRSÉKLET
598
00:35:45,854 --> 00:35:46,772
BIZTONSÁGOS HŐMÉRSÉKLET
599
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Neel? Neel?
600
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
Jól vagy?
601
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
Mi a fenének mész ki fényes nappal?
602
00:36:25,269 --> 00:36:28,272
- Meg akarsz dögleni?
- Fiam! Nézz rám!
603
00:36:29,022 --> 00:36:30,107
Hol a falud?
604
00:36:30,107 --> 00:36:32,276
Az út mellett. Khela.
605
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Miért vagytok kint napközben?
606
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
A fiúk mondták.
607
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
Muszáj volt.
608
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
...rohadt gyerekek...
609
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Ez üres.
610
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Hol van mindenki?
611
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
Dudálj! A föld alatt alszanak.
612
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Shahid!
613
00:37:07,644 --> 00:37:09,605
- Shahid! Shahid!
- Shahid?
614
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
A maga gyereke?
615
00:37:11,857 --> 00:37:12,941
Hagyta, hogy kimenjen?
616
00:37:13,317 --> 00:37:14,359
Ő nem állat!
617
00:37:14,359 --> 00:37:16,612
Asszonyom! Segítsen!
618
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
Megmentette a fiú életét!
619
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
Kérem!
620
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
Hozza be!
621
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Neel, tartsd nyitva a szemed!
622
00:37:35,172 --> 00:37:37,132
Mindjárt ott vagyunk, még pár perc!
623
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
Tartsd nyitva a szemed!
624
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
A gyógynövényes gyógyszer nem lesz elég.
625
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Tigrisfű... ez a legjobb.
626
00:37:53,357 --> 00:37:54,775
A rohadt tigrisfű...
627
00:37:54,775 --> 00:37:56,026
Van itt rendes orvos?
628
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
Nahát... még itt is van élet!
629
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Maga tudós, nem tud segíteni rajta?
630
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Nem, fiam.
631
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
Kell a bot?
632
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Jó.
633
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
Nincs sok időnk, érti?
634
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Hagyja a gyógynövényeket!
Mit tehetnénk még?
635
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
Le kell hűtenünk.
636
00:38:26,682 --> 00:38:28,559
Azt tudom, bassza meg!
637
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- De hogyan?
- Jéggel?
638
00:38:31,186 --> 00:38:32,354
Jéggel?
639
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
De nekünk nincs jegünk.
640
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
Ez a falu
az Indus folyóvölgyének mellékága volt.
641
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
Itt 4000 éve rizst termeltek.
642
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
Figyeljen!
643
00:38:41,780 --> 00:38:43,782
Bármi is történik, ne hagyja elaludni!
644
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Elmegyek a következő faluba jégért.
645
00:38:46,660 --> 00:38:48,161
Nem hagyom itt meghalni.
646
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Itt a számom, ha kell.
647
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
Mi a fene?
648
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
Maga a sofőr?
649
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
Maga a sofőr?
650
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Hol vannak a magok?
651
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
A gumikat!
652
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
Jobb, ha feladja. Úgysincs értelme.
653
00:39:36,043 --> 00:39:39,004
Oké, jöjjön ki feltartott kezekkel!
654
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
Higgye el, úgy jobb lesz!
655
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Gaurav!
656
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Gaurav!
- Mi az?
657
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Szedd ki Sardar-jit az autóból! Fedezlek!
658
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
Nem!
659
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
Menj már az öregért!
660
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Bízz bennem!
661
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Menj!
662
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
Mehet. Most.
663
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
Olvastam a jelentést rólad.
664
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Sajnálom.
665
00:40:26,051 --> 00:40:28,220
Megmentette a fiamat. Hagyja!
666
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
Kérem, menjen el... Bűnöző...
667
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
Kérem! Már így is sérült! Kérem, menjen!
668
00:40:35,686 --> 00:40:37,813
Jobb, ha kimarad ebből!
669
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
Kérem, asszonyom! Menjen be a fiához!
670
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
Tűnés! Menjen!
671
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Mi a fene?
672
00:41:27,321 --> 00:41:30,699
Neel... Megyünk a kórházba. Gyere!
673
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
- Gyere!
- Megmentettelek.
674
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Mindenkit megmentettél.
675
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Emelje meg a lábát!
676
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
Gyere! Gyere, gyere! Gyere!
677
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Kedvesem.
678
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Tartsd nyitva a szemed!
679
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
- Kedves. Kedves...
- A kedvesed.
680
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
Vár a kedvesed... Vár a kedvesed.
681
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Gyere! Vár a kedvesed.
- Kedvesem.
682
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- Kedves...
- A kedvesed.
683
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Neel! Neel! Neel!
684
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Neel?
685
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
Gyerünk... Gyerünk!
686
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
Gyerünk, diplomata rendszám! Működj!
687
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Mehetnek!
688
00:44:27,793 --> 00:44:30,420
AMRITSZÁR
689
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
Neel azt mondta, bent várják.
690
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
Mit csináljak ezzel?
691
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
Fiam... Volt egy fiú.
692
00:45:00,951 --> 00:45:03,745
Az apja meghalt. Az anyja idős volt.
693
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
Mindketten egy faluban éltek.
694
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
Csak egy öreg tehenük volt.
695
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
Az anyja azt mondta, el kell adniuk.
696
00:45:13,839 --> 00:45:16,842
A piacon egy férfi meg akarta venni...
697
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
de pénz helyett varázsbabot ajánlott érte.
698
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Varázsbabot? És kinőtt?
699
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Még jobban is, mint várta.
700
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
Arrébb...
701
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
Zira következik.
702
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
Muszlim szarfészek.
703
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Mit mondtál? Mondd újra!
704
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Semmit.
- De mondtál valamit.
705
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Nem...
706
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
Tessék! Ez a tiéd.
707
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
Mik ezek?
708
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
Nem tudom...
709
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Lehet, varázsbab.
710
00:48:37,543 --> 00:48:40,671
Figyelem!
Villámárvíz-riasztás van érvényben
711
00:48:40,671 --> 00:48:44,633
Madhja Pradesben,
Radzsisztánban és Harijánában.
712
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
A heves zivatarok
kárt tesznek a kritikus infrastruktúrában.
713
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Ne húzódjanak a föld alá!
714
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Ismétlem:
715
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
ne húzódjanak a föld alá
az extrém hőmérséklet elől!
716
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Mindenáron védjék meg az életüket!
717
00:49:59,082 --> 00:50:01,084
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra