1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 SPITZBERGÁK NORVÉGIA 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Bassza meg! 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-EMELKEDÉS +2,20 °C 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 A KLÍMAVÁLTOZÁS MIATT ÁTTELEPÍTETT EMBEREK SZÁMA (ÉVENTE) 93 MILLIÓ 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,916 EXTRAPOLÁCIÓK 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}II. RÉSZ 7 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 Figyelem! 8 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 A nap lement. 9 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 A kijárási korlátozást feloldjuk az 1138-as számú rendelet értelmében. 10 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 A nappali kijárási korlátozás napkeltekor lép életbe: 11 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 reggel hat óra 11 perckor. 12 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Ez be van kapcsolva? Egyet szívok. 13 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Jó. Jó. 14 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 Hé! Állj, baszd meg! 15 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Csak egyet fizettél. 16 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 Írd a többihez! 17 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 Milyen többihez? 18 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Hé! 19 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Mi az? 20 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 Adj még egyet neki! 21 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Kifizeted? 22 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Te fogadtál a tegnapi lordsos krikettmeccsre? 23 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Fogadtam. El is ment 300 000. 24 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Induljunk! 25 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 Szárazságtűrő magok! 26 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Búza, cirok, köles! 27 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Eredeti Alpha magok... 28 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 Te vagy a sofőr? 29 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Azzal te ne törődj! 30 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Búza, cirok, köles! 31 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Eredeti Alpha magok... 32 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Kövesd! 33 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 Várj meg! Bemegyek ide. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Siess! 35 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 Hé! 36 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 Gyere! 37 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Mi az ott? 38 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 Micsoda? 39 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Nem látod azt a fényt? 40 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 Azt? 41 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Lehet, a nap, és nyolc perc múlva meghalunk. 42 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 Gyere már! Na... 43 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Éhen halok. 44 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Te vagy a sofőr, Gaurav, ugye? 45 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Gyere, egyél biryanit! 46 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Nem igazi rizs. Az a szintetikus, feldolgozott szar. 47 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 Hallottad a robbanást? 48 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 Hé! Olvastad az utasítást? Csak angolul. 49 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Mi? 50 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 Az utasítás. Azt írta, hogy csak angolt használhatunk. 51 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Miért? 52 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 Nem tudom. Valami biztonsági izé. 53 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 A górék, meg a rigolyáik. 54 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 Hindi nyelven is menne! 55 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 Teljesen jó a hindim! 56 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 De az utasítást nem szegem meg. 57 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Mindegy, egyél! Neel vagyok. 58 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Valami felrobbant az égen. 59 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 A haverom szerint drón volt. Kajaszállítós. 60 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Ez nem drón volt. 61 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 Hát akkor? 62 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Nem drón volt. 63 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Talán egy repülő. 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Nem repülőgép. 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Hát akkor? 66 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Nem tudom. 67 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Nem számít. Ott. Az a tiéd. 68 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Dízeles? 69 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Ha nem dízeles lenne, nem hívunk. 70 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Az önvezető autók sorra nyírnak ki titeket. 71 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 A dízelért nem fizetek. 72 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Múltkor nem térítették meg. 73 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Adnak pénzt üzemanyagra. 74 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Ajánlom is! 75 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Most mondom. 76 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 Mennyi? 77 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Váránasziig elég lesz. 78 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 Váránasziig? 79 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Igen. Előbb oda, aztán valahová északra. 80 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - Két műszak? - Igen. 81 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - Én nem viszek kettőt. - Ki szerint? 82 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 A szerződésben van. 83 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Van szerződésed? 84 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Szóbeli. - Szóbeli szerződés... 85 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Madam tud róla. 86 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 Az a kettőtök dolga. 87 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 Ez most dupla. Kell vagy sem? 88 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Én nem duplázok. 89 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 Akkor mehetsz is a vérbe! 90 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 Vigyázz a szádra, seggfej! 91 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 Figyelj! Meg se kérdezted, mennyit fizet. 92 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Tízezer eurót. 93 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Tízezer... 94 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Eurót. 95 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 Tízezer eurót? 96 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Öt az előleg. A többit akkor, ha kész. 97 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 Tízezer euró egy fuvarért? 98 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Milyen fuvar ez? 99 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 Nem tudom. Nem lényeg. A rakomány, az rakomány. 100 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 Ezzel nem értek egyet. 101 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 Na, akkor mi lesz? 102 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Gyerünk! 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Mi? 104 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - Menjünk! - Te hová mész? 105 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Megyünk, kirándulunk egyet. 106 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Harmincöt óra Váránasziig, 107 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 remélem, szereted a country-westernt, mert én csak azt hallgatok! 108 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Nem. 109 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Menjél busszal! 110 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Én egyedül megyek. Mindig egyedül. 111 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Így biztonságos. 112 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Madam kérte, hogy együtt menjünk. 113 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Miért akarsz oda menni? 114 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 Nem tudom, haver. Én is csak a munkámat végzem. 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 Én nem foglak emelgetni, megértetted? 116 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 Vili? 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Induljunk! 118 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 Pont egy olyan teherautót fogtunk ki, aminek szar a hangszórója. 119 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 Mit szoktál csinálni vezetés közben? Zenét hallgatsz? Híreket? Vagy meditálsz? 120 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Én zenét. Mindig zenét hallgatok. 121 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 A country-western alap, de rapet, EDM-et, trapet is. 122 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 A filmzenéket is szeretem. 123 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Ezt! 124 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Házas vagy? Van nőd? Vagy pasid? 125 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Én nem vagyok házas. 126 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 Volt egy csajom, de amikor elvesztettem a lábamat... 127 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 összejött valaki mással. 128 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Felbasztam magam, de azért megértem. 129 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Szereted a filmeket? 130 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Nem. 131 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Én imádom, haver. 132 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Romantikus, történelmi, dráma, akció, bánom is én. 133 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 A kedvesemmel, amikor még velem volt, egész nap a moziban lógtunk. 134 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Szegény lány! Egy nyomorékhoz csak nem mehetett hozzá. 135 00:09:37,703 --> 00:09:42,040 De legalább jól keresek. Nem vagyok én lúzer. 136 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 Remélem, visszahallja, 137 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 és azt mondja: „Neel, a nemzetközi gengszter! 138 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Lehet, többet keres, mint az aktuális faszim.” 139 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Akkor talán visszajönne hozzám. 140 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Én még reménykedek. A remény hal meg utoljára, tudod. 141 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Mennyit adjak, hogy befogd végre? 142 00:09:59,850 --> 00:10:01,977 Leszarom a csajodat, meg hogy kivel lépett le. 143 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Pofa be! A csajomról beszélsz. 144 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Olyan nő kell, aki otthagyott? 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - Szégyen! - Nem tudod, mi volt. 146 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Nem is akarom tudni. 147 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 Ő már elment. Felejtsd el! 148 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Jó? Na, fogd be, hadd vezessek! 149 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 Nem kértem tőled analizálást. 150 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 Ez az volt? 151 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Kapd be! Én optimista vagyok, vágod? 152 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Na, te mit csinálsz a pénzzel, ha kifizetnek? 153 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Elküldöd a családnak? Kurvára, drogokra költöd? 154 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Semmi közöd hozzá. 155 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Asztmás vagy? 156 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 És azt a valamit szopkodod? 157 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Nas-Bots, tesó. 158 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Ez ám a jó cucc! 159 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Én nem nyomok robotot az orromba. 160 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 Nanobot, nem robot. 161 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Belső szűrős. Egyszerűbb, olcsóbb. 162 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 Így nem kell a mocskos maszkot nyalni egész nap. 163 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 De ezzel figyelnek meg. Nem tudhatod. 164 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Kicsoda? 165 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 A vállalatok. 166 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Ahhoz nem kell nekik nanobot. 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 Már így is ők irányítanak mindent. 168 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 A háborúban is volt pár ilyen arc. 169 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Voltál a háborúban? 170 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Bizony. Tizenötödik gyalogság, Amritszár. 171 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 Milyen volt? 172 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 A háború? Atom jó, haver. 173 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Pakisztán vegyi fegyvereket használt, mi? 174 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Ott tuti nem. - Én hallottam róla. 175 00:11:29,690 --> 00:11:32,484 - Csak összeesküvés-elmélet. - Hallottam, még mindig tart. 176 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 Tiszta hülye vagy. Én ott voltam. Vége lett. 177 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Mindenki mást mond. 178 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 Én azt hallottam, hogy még tart. 179 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 Küldjük oda az embereket, de ezek csótányok, 180 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 egy meghal, jön helyette három. 181 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 Már kik? 182 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 A muszlimok. 183 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Állítólag már zsoldosokkal vívják. 184 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 A háborút. 185 00:11:49,251 --> 00:11:51,170 - Hol hallasz te ilyeneket? - A híradóban. 186 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 - Milyen híradóban? - Hát... a híradóban. 187 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 Akkor jó nagy hülyeségeket mondanak. 188 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 Most azt akarod bemagyarázni nekem, 189 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 hogy te többet tudsz a háborúról nálam? 190 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 Nem kellett oda vegyi fegyver. Már anélkül is szar volt. 191 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Te hol voltál a háború idején? 192 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 Felmentettek. 193 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 Kik? 194 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 A Földművelési Minisztérium. 195 00:12:13,275 --> 00:12:16,195 Elszáradt a termény. Apám megölte magát, aztán a bátyáim is. 196 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Agrofelmentést kaptál? 197 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 Sajnálom a családodat. 198 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 Te honnan jöttél? 199 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Bihárból. 200 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 Azon belül honnan? 201 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 Egy kis faluból, nem ismered. 202 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Baszki! 203 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Madarak. Minden éjszaka. 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Ez is a mi hibánk. 205 00:12:36,048 --> 00:12:39,801 Éjszaka kezdünk élni, ők meg a sötétben repkednek, és szépen megölik magukat. 206 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Mint a családom. 207 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 Nekem sincs már családom, tesó. 208 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Rákosak lettek. 209 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Mert a levegő méreg. 210 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Nem az. Mi sem vagyunk rákosak. 211 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Még nem. 212 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Nem is leszünk. 213 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Majd minden jobbra fordul. 214 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Jól van. - Meglátod. 215 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - Hogyan? - Meglátod. 216 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - Hogyan? - Hidd el! Majd meglátod. 217 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 Feljött a nap. Alvás! 218 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Mivel fércelted össze a táskádat? Tűzőgéppel? 219 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Bevált. Improvizáltam. 220 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 Nem csoda, hogy nincs nőd. 221 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Miért nem szerzel műlábat? 222 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 Annyi pénzt nem keresek, még ezzel a luxi bűnöző melóval sem. 223 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 Mondd, hogy lehet, hogy egy bihári gazda fia 224 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 a mumbai Madamnak dolgozik? 225 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Legyél büszke! Én az vagyok. 226 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Elég jó pénzt keresel, úgy-ahogy becsületes munkával. 227 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 Mármint 10 000 euró egész combos a jelenlegi helyzetben. 228 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Ha megkapom a zsét, 229 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 elviszem a kedvesemet Kuvaitba. 230 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Két éjszaka a Four Seasonsben. Csak ő és én. 231 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 És ha nem akar menni? 232 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Neked mi a fasz bajod van? 233 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 Csak kérdezem. 234 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Ez a legszebb álmom, te meg telibe szarod. 235 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Tudod, bármi lehetséges. 236 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 Akár a hó is eleredhet kint. 237 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 Visszajöhet az eső, esőerdők nőhetnek ki, 238 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 innen egész Bihárig. 239 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Kolonizáltuk a Marsot, kolonizáltuk az óceánokat. 240 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 Mi a kedvesemmel meg a Four Seasonsben találhatjuk magunkat, 241 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 két kuvaiti éjszakára. 242 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 A remény hal meg utoljára. 243 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Ha én megkapom a pénzt, elmegyek Goába. 244 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 Állítólag vannak pedikűrös nők a parton. 245 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Csinálnak manikűrt, fejbőrmasszázst, fültisztítást. 246 00:14:42,382 --> 00:14:46,386 - Te ezekre áhítozol? - Nem, nem, nem csak ennyire. 247 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Fejmasszázs, tisztítás, radírozás. 248 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Akár ki is verik neked. 249 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 Mennyi ez? 250 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 Nem tudom. 251 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 Tízezerből sok pedikűrre futja. 252 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 Az életem végéig. 253 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 Vagy legalább a világvégéig, ami hamarosan eljön. 254 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Nagyon lehangoló vagy, tudtad? 255 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 Nem biztos, hogy lesz világvége. 256 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 Basszák meg a KBM 2-t! 257 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 Belenyomjuk azt a cuccot az atmoszférába, és minden jobb lesz. 258 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Geomérnökség. 259 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 A vulkán meg tudta csinálni, nekünk is menni fog. 260 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 A mikronéziai vulkán. 261 00:15:28,929 --> 00:15:31,265 - Fülöp-szigeteki. - Mikronéziában volt. 262 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 A lényeg, hogy változhat a világ. 263 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 A hőmérséklet mindkét irányba változhat. 264 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Egy vulkán hamut lő a levegőbe, a hőmérséklet lemegy. 265 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Már volt rá példa, újra megtörténhet. 266 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Azt akarod, hogy valaki hővisszaverő anyagokat nyomjon az atmoszférába, 267 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 hogy hátha az lehűti a bolygót, 268 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 és megmenekülünk? 269 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 És még te nézel hülyének? 270 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 Azt mondom, hogy hinni kell a lehetőségekben meg a hepiendben. 271 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 Mr. Bilton aggódik. 272 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 Elintéztem a gépet. Ezt is el fogom. 273 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Isten hozta újra! 274 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 ÚTLEVÉL 275 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 Igen, tessék, a foglalása. 276 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Az Alpha egy teraszos luxuslakosztályt foglalt önnek. 277 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 A díjat rendezték, ahogy az egyéb költségeket is. 278 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 Mi hozta újra Mumbaiba, hölgyem? 279 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 Filmsztár akarok lenni. 280 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 Akkor jó helyre jött. 281 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - Szabad? - Hagyja! 282 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 A bár fel van töltve a szobában? 283 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Igen. 284 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Hozzon jeget! És ne zavarjanak! 285 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 A nappali kijárási korlátozás 6.12-kor kezdődik. 286 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Nedves hőmérséklet: 31. 287 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Extrémhőség-riadó. 288 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Hány ember halt meg? 289 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 Lement a nap. Induljunk! 290 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Ne szopd már azt! 291 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Próbáld ki a Nas-Botomat! Na! 292 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Próbáld ki! Tessék! 293 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Vidd innen a hülye robotodat, különben kidoblak! 294 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Na, azt megnézem! 295 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 Kinevetsz? 296 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 Baszki! 297 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 Mi az? Csessze meg! 298 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 Nem, nem, semmi gáz. Csak rutinellenőrzés. 299 00:17:38,600 --> 00:17:41,144 Tudod, mit kell mondanod, ugye? A sztori. 300 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 „Cool-Fan-Nice” elektromos ventilátorokat szállítunk Váránasziba. 301 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 És rám mit mondasz? 302 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Te vagy a vállalati felügyelő. 303 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 És papírunk is van róla, 304 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 - ha kérnék, oké? - Aha. 305 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Csak ne beszélj hindiül, jó? 306 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Teljesen jó a hindim. Figyu, ha kiszállok, 307 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 és a székem még bent van, akkor lökd ki az egészet! 308 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 Mi a gond? Baj van? 309 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 Csempészeket keresünk. Kiszállás! 310 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Kerekesszékben vagyok. Egy pillanat... 311 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 Kérem, uram! 312 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Kifelé! - Mi folyik itt? 313 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 Uram, mi csak ventilátorokat szállítunk, uram, 314 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 Váránasziba. 315 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 Persze. 316 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 Ventilátorokat. 317 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Kinyitni! 318 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 Látja, uram? 319 00:18:53,550 --> 00:18:56,220 Uram! Elektromos ventilátorok, Cool-Fan-Nice. 320 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Mi az? 321 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Siess! 322 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Hé, faszszopó! 323 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 Térdre, kezeket a fejre! 324 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Én csak sofőr vagyok. 325 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 Csak sofőr, mi? 326 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hé! Mit találtál? 327 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - Idiótának néz? - Ez csak ételhordó, uram. 328 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Ételhordó? - Igen, uram. 329 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 Jól van, fiam, most meghalsz. 330 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 Jól vagy? 331 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Mi a faszt csinálsz? Indíts! 332 00:20:20,512 --> 00:20:23,140 - Mi van a dobozban? - Nem tudom. 333 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 Nem tudod? 334 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 Ki tudja? 335 00:20:26,143 --> 00:20:28,770 - Nem az én dolgom. - Akkor honnan tudtak róla a zsaruk? 336 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Egyből a tartóra mentek. 337 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 A konkurencia köphetett. Megszabadulunk a teherautótól. 338 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Megszabadulunk? Mi? A... - Igen. 339 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Ez nem egy hátizsák, baszki! Mégis hogy? 340 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 Tudok egy helyet öt kilométerre. 341 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 Balra lesz, de lassíts le! Nagyon kicsi út. Nem fogod látni. 342 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Hol tanultál meg így lőni? 343 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 A seregben? Mi? 344 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Nem vagyok hülye. 345 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 Hallod? 346 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 Megöltél három zsarut. 347 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Megöltél három zsarut, most mondd meg, mi a következő! 348 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Mondd, mi a következő! 349 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 Vezess! 350 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Szar a hindid. 351 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 Három halott... Katni... 352 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Lőtt seb... Szervezett bűnözők... 353 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 Két gyanúsított van, egyikük kerekesszékes, a másik kamionsofőr. 354 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 Mit tudsz? 355 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 Elvileg Katniban voltak az elmúlt órában, keletre tartanak. 356 00:21:18,695 --> 00:21:23,325 - Szólok az Alphának. - Ne! Előbb még rájuk nézek. 357 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}A szállítmány napnyugtára már nálam lesz. 358 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 De tudod, kikkel van dolgod, ugye? 359 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Igen. 360 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 Mi van a tartóban? 361 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Nem tudom. 362 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Nyisd ki, nézd meg! 363 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Ujjlenyomattal nyitható. Csak Madam fér hozzá. 364 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Jó, állj! 365 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Állj, állj! Csak egy percre! 366 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Jó. 367 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Mit csinálunk mi itt? Mi? 368 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 Most öltél meg három zsarut! 369 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 Ott hevernek az ellenőrzőponton. 370 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 Az összes rendőr minket keres. Bűnözők vagyunk. 371 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Akkor is el kell jutnunk Váránasziba. 372 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Hogy jussunk el Váránasziba? 373 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 Most hagytuk ott a teherautót. 374 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 Látod azt a földutat? Általában zarándokok járják. 375 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 Egy nyomorék meg a szegény öccse 376 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 a szent városba mennek imádkozni. 377 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 Ha megáll a busz, felugrunk rá. 378 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 Nem. 379 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 Én visszamegyek. 380 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 Ha visszamész, nem kapsz pénzt. 381 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 Leszarom. 382 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 Vili? Ez már tarthatatlan. 383 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 És szerinted mi lesz, ha visszamész Mumbaiba? 384 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Szerinted miért választott ki Madam erre a melóra? 385 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 - Mert Madamnak dolgozok. - De erre. 386 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 Erre a baromi fontos melóra, ami négyszer annyit fizet, mint általában. 387 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Ahol a rakomány nyilván értékes. 388 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 Te voltál rá a legalkalmasabb ember. 389 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Nem. Madamnak van 20 sofőre, mind jobbak nálad. 390 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Hét meghalt a múlt héten. A többiek meg ki tudja... 391 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 Kiderült, hogy Madam ellenségei csak téged nem ismernek. 392 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 Annyira jelentéktelen vagy, hogy a létezésedről sem tudnak. 393 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Persze most már igen. 394 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Leszarom, mit csinálsz. Maradsz, elhúzol, vagy velem jössz. 395 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Én visszamegyek Madam biztonságos karjaiba. 396 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 Ki a bátrabb? 397 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Tessék? 398 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 Amit nézel. Ki a bátrabb? A valóságshow. 399 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Átlagemberek harcolnak házi készítésű drónokkal. 400 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Ez nem az. 401 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 CÉLPONT BEMÉRVE 402 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 Szerintem a seregben nem tanítanak ilyet. 403 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 Mi vagy, bérgyilkos? Mesterlövész? 404 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Testőr. 405 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Madam testőre. 406 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Nem, a tiéd, te seggfej! 407 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 Ezelőtt sosem fogtam még fegyvert. 408 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Sőt, még lövést sem hallottam. 409 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Szerencsés vagy. 410 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 Ezelőtt hány embert öltél meg? 411 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Sajnos már jó párat. 412 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 De senkit sem akartam megölni. 413 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 A háború gyors volt, de mély nyomot hagyott bennem. 414 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 Egy csomó mindenre képes lettem, de nem örülök neki. 415 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 Szóval úgy tartom, hogy muszáj kiegyenlítenem az adósságomat. 416 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Minden gonosztettre kell valami jótett is. 417 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 Megmentettelek, így egy élet megmenekült a három fejében. 418 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 Azaz még két életet meg kell mentenem, hogy kiegyensúlyozzam. 419 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 És összesen? Eddig? 420 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 Ki van egyenlítve a karmaszámlád? 421 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Igen, uram. Megvolt. 422 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Még nem, uram. Semmi, nem. 423 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 Halottak, letartóztatták őket, bujkálnak vagy útban vannak ide. 424 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Hát, nyilván én is ezt remélem. 425 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Uram, majd visszahívom. 426 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 Beszarok. Megjöttek? 427 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Anusha, asszonyom! 428 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 Neel, mi a fasz? 429 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - Beköptek. - Faszt! 430 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 Elkattant az agyad, mint mindig. 431 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Nem, Madam. Korrupt rendőrök vártak minket Katni mellett. 432 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 Te meg? 433 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 Gaurav, a sofőr. 434 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 Találkoztunk már? 435 00:26:27,296 --> 00:26:29,965 - Nem, eddig még nem. - Akkor csendben maradsz. 436 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Madam, Gaurav ügyes volt. Nem tört meg. 437 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 A zsaruk tudták, mit keresnek. Egyből a tartóra mentek. 438 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 Ezeket tutira megkenték. 439 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - És kinyírtad őket? - Vagy ők, vagy mi. 440 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 Esküszöm. 441 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 De elhoztuk a rakományt. 442 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 Mi van benne? Mit hoztunk el idáig? 443 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - Ennek holnapra Amritszárban kell lennie. - Amritszárban? 444 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 De mondok valamit, Mr. Terminátor, 445 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 MP egész katonai apparátusa épp két férfit keres. 446 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 Az egyik kerekesszékes. 447 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 Akkor engem miért küldesz? 448 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 Még nem végeztetek. Kell a pénz? 449 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 Csak azt mondom, hogy túl kockázatos. 450 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 Elővigyázatosak leszünk. 451 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 Nappal fogtok menni. 452 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Napelemes, klímás, beépített légszűrővel. 453 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 „Centre de la sante et vie.” 454 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 Egy kamu francia NGO. 455 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - Ez el van írva. - Kit érdekel, Neel? Franciául van. 456 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Távolról azt fogják hinni, hogy önkéntesek vagytok. 457 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Önvezető, de Mohan kikapcsolta. 458 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Az önvezető autókat kiszűrik, 459 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 így azokkal biztos a lebukás, főleg nappal. 460 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 Import cucc, bal oldali a kormány. Menni fog? 461 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Igen, asszonyom. 462 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 Mohan átalakította, hogy jobban bírja a hőséget. 463 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Felturbózott klíma, sötétebb festés, a kerekesszékednek is csinált helyet. 464 00:27:55,759 --> 00:27:58,136 - Hálás köszönet. - Ez elolvad? 465 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Fel van szerelve egy nedves hőmérő. 466 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Méri a hőmérsékletet és a páratartalmat. 467 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 Ha a nedves hőmérséklet eléri a 33-at, jelezni fog. 468 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 Hátul van a fényvisszaverős sátor, összerakjátok. 469 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 Automatikusan nyílik, de kell neki két perc. 470 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 És ha betonon mentek, 471 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 húzódjatok le a földre, mert az aszfalt megolvad! 472 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Hallod? Megolvad alattunk az út. Ez kurva jó! 473 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 A sátor az egész autót befedi. 474 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 A sátor alatt maradtok, vagy úgy végzitek, mint a barátunk. 475 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 Milyen barátunk? 476 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - Ő. - Ki ez? 477 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - A második rakomány. - Mi a baja? 478 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 Az idióta napközben gyűjtött kint adatokat, 479 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 35 fokos nedves hőségben. 480 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 Meg kellett volna halnia. Hipertermiás sokkot kapott, és megvakult. 481 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Bár most már kezdi visszanyerni a látását. 482 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 A legrosszabb a delírium. Az emberünk két hétig alig beszélt. 483 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Most néha tisztán gondolkozik. Aztán teljesen megkattan. 484 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Harbaksh, hogy érzi magát? 485 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Igen. Jól, beta. 486 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Készen áll a holnapra? 487 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Holnapra? - Amritszárba megy. 488 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Emlékszik? Mondtam. 489 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Igen, igen, Amritszár. Jó! 490 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Ő valami fejes? 491 00:29:05,996 --> 00:29:09,708 Dr. Harbaksh Mann. Genetikus. Nélküle semmi haszna a magoknak. 492 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Milyen magoknak? 493 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 A kurva magoknak, Neel. Szerinted mit csinálunk mi itt? 494 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Ezzel minden megváltozik. 495 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 A vélemények 496 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 megoszlanak arról, milyen hatással is lesz a globális időjárásra 497 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 a most már ökoterrorizmusnak nevezett esemény. 498 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Sardar-ji, mi van a tartóban? Magok? 499 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Magok. Igen, magok. 500 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - Milyen magok? - Sokféle. 501 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Adja a kezét! 502 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...a csapadékszint katasztrofális változása 503 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 káoszt okoz minden régióban... 504 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 Rizsmagok? 505 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 Szóval rizsmagokat csempésztünk? Kurva jó. 506 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 Igen. Különleges magokat. 507 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 Miért különlegesek? 508 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Minden mag különleges, beta. Mindegyik egy apró csoda. 509 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 De ezek miért azok? 510 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Ezek? 511 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 A Spitzbergákon lévő magtárból lopták. 512 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Te érted, miről beszél? 513 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 Kicseszett rizsmagok... 514 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Bácsi, maga tudós. Mondja meg a tutit! 515 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 A geomérnökség, az, hogy fellövik a cuccokat a levegőbe... 516 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Megmenti a világot? Igen vagy nem? - Igen. 517 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 Hallod? A remény örök. 518 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 De ő agyalágyult! 519 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 Mondja, bácsi! Hogy működik? Hogyan befolyásolhatjuk az időjárást? 520 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Évszázadokkal ezelőtt nomád törzsek beszínezték a sivatagot, 521 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 hektárnyi területeket feketítettek be, hogy azok felmelegedjenek, 522 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 és megnöveljék a légáramlást, így segítsék elő a csapadékot. 523 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 Ez ugyanaz az elv. 524 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - És akkor működött? - Nem. 525 00:30:38,922 --> 00:30:42,342 - Akkor most miért működne? - Mert tévedtek. Túl messze voltak. 526 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Parasztfiú, te értesz a magokhoz. 527 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 Neked speckónak tűnik? 528 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Olyan, mint a többi. 529 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 Van mikroszkópappod? 530 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Közelíts rá! 531 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Nincs vízjelezve. - És? 532 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 A világ összes magja valamelyik nagy agrocég tulajdona. 533 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 Úgy jelölik meg, hogy vízjelezik őket, 534 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 vagy kódot nyomnak rájuk. 535 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Egy újabb összeesküvés-elmélet. - Oké. 536 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 Ez nem az. Ezért nem kéne annyit olvasnod. 537 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 Azt mondta, egy magtárból lopták. 538 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 Hallottam erről, az Északi-sark közelében, 539 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 ott tárolják a világ összes eredeti magját. 540 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 De még ha igaz is, nem fognak kinőni. Túl meleg van. 541 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Már egy éve nincs eső. 542 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 Semmi hasznuk. 543 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 A genetikusok mit csinálnak? 544 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Madam szerint nélküle nincs értelme a magoknak. 545 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 Ők kódolják a magokat. 546 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Sardar-ji bekódolja a magokat Madamnak és a fejeseknek? 547 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Hogy levédjék őket? 548 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Vagy leklónozzák, és odaadják a gazdáknak. De... 549 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 Nincs értelme. Nem nőnek ki. 550 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Csak ha újra lesz eső. 551 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 Allah kezében. 552 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 Ha ő esőt akar, akkor lesz eső. 553 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Sardar-ji! Jöjjön! Indulunk! 554 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 Nappal indultak el, mellékutakon haladnak észak felé. 555 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Valószínűleg a Bhajowali-folyóvölgyön át. 556 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Honnan tudod? 557 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Nem tudom. Megérzés? 558 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Mr. Biltonnak több kell ennél. 559 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Hát, ha az én megérzésem nem elég, akkor keressetek mást a melóra! 560 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 Rossz az irány. 561 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 A térkép szerint nem. 562 00:32:42,171 --> 00:32:44,298 - Kurvára eltévedtünk. - Nyugodj már le! 563 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 Jó? Ne idegelj, vezetek, hadd vezessek! 564 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 Mi a fasz? 565 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 Mi? 566 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Nézd már a kis szarosokat! 567 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - Mit csinálnak ezek kint ilyenkor? - Nem tudom. 568 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Mi az? 569 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 Mi a... 570 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - Emberek éheznek... - És a szülők? 571 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...ezek meg gyümölccsel dobálnak! 572 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 A picsába a mangótokkal! 573 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 Mi a fasz van a világgal? 574 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 Nem azért éltem túl a háborút, hogy ez öljön meg! 575 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Megőrültél? Vissza! 576 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}NEDVESHŐMÉRŐ-FIGYELMEZTETÉS 577 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 Te hülye vagy? 578 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Zsarukat akarsz? 579 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Ó, baszki! - Baszki! 580 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 A hőmérséklet. Vedd ki a sátrat! Gyerünk! Gyorsan! Na! 581 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 Remélem, közel a falujuk. 582 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 Azok a gyerekek meg fognak főni. 583 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Hadd főjenek meg a kis rohadékok! 584 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 Mozgó célpont. Röppálya. 585 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Szép lövés volt. 586 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Bassza meg! 587 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 A hülye mangós elájult, ember. 588 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 Mi? 589 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 A mangós gyerek. Összeesett. A rohadt haverjai itt hagyták. 590 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 Hé, Neel! Ülj vissza a kocsiba! 591 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 Nem lehet! A karma. 592 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 Neel! 593 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 Egyensúly. A világ rendje. 594 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Seggfej, elájulsz! 595 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 El fogsz ájulni! 596 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Akkor halj meg! Leszarom! 597 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 VÖRÖS ZÓNA NEDVES HŐMÉRSÉKLET 598 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 BIZTONSÁGOS HŐMÉRSÉKLET 599 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neel? Neel? 600 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 Jól vagy? 601 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 Mi a fenének mész ki fényes nappal? 602 00:36:25,269 --> 00:36:28,272 - Meg akarsz dögleni? - Fiam! Nézz rám! 603 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Hol a falud? 604 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 Az út mellett. Khela. 605 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Miért vagytok kint napközben? 606 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 A fiúk mondták. 607 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Muszáj volt. 608 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...rohadt gyerekek... 609 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Ez üres. 610 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Hol van mindenki? 611 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 Dudálj! A föld alatt alszanak. 612 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Shahid! 613 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Shahid! Shahid! - Shahid? 614 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 A maga gyereke? 615 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 Hagyta, hogy kimenjen? 616 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Ő nem állat! 617 00:37:14,359 --> 00:37:16,612 Asszonyom! Segítsen! 618 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 Megmentette a fiú életét! 619 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 Kérem! 620 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Hozza be! 621 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Neel, tartsd nyitva a szemed! 622 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 Mindjárt ott vagyunk, még pár perc! 623 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Tartsd nyitva a szemed! 624 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 A gyógynövényes gyógyszer nem lesz elég. 625 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Tigrisfű... ez a legjobb. 626 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 A rohadt tigrisfű... 627 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Van itt rendes orvos? 628 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 Nahát... még itt is van élet! 629 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Maga tudós, nem tud segíteni rajta? 630 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 Nem, fiam. 631 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 Kell a bot? 632 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Jó. 633 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 Nincs sok időnk, érti? 634 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Hagyja a gyógynövényeket! Mit tehetnénk még? 635 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 Le kell hűtenünk. 636 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 Azt tudom, bassza meg! 637 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - De hogyan? - Jéggel? 638 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Jéggel? 639 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 De nekünk nincs jegünk. 640 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 Ez a falu az Indus folyóvölgyének mellékága volt. 641 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 Itt 4000 éve rizst termeltek. 642 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 Figyeljen! 643 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 Bármi is történik, ne hagyja elaludni! 644 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Elmegyek a következő faluba jégért. 645 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 Nem hagyom itt meghalni. 646 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Itt a számom, ha kell. 647 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 Mi a fene? 648 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 Maga a sofőr? 649 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 Maga a sofőr? 650 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Hol vannak a magok? 651 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 A gumikat! 652 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 Jobb, ha feladja. Úgysincs értelme. 653 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Oké, jöjjön ki feltartott kezekkel! 654 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Higgye el, úgy jobb lesz! 655 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurav! 656 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurav! - Mi az? 657 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Szedd ki Sardar-jit az autóból! Fedezlek! 658 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 Nem! 659 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 Menj már az öregért! 660 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Bízz bennem! 661 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Menj! 662 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 Mehet. Most. 663 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 Olvastam a jelentést rólad. 664 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Sajnálom. 665 00:40:26,051 --> 00:40:28,220 Megmentette a fiamat. Hagyja! 666 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 Kérem, menjen el... Bűnöző... 667 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Kérem! Már így is sérült! Kérem, menjen! 668 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Jobb, ha kimarad ebből! 669 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 Kérem, asszonyom! Menjen be a fiához! 670 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 Tűnés! Menjen! 671 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Mi a fene? 672 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Neel... Megyünk a kórházba. Gyere! 673 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Gyere! - Megmentettelek. 674 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Mindenkit megmentettél. 675 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Emelje meg a lábát! 676 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 Gyere! Gyere, gyere! Gyere! 677 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Kedvesem. 678 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Tartsd nyitva a szemed! 679 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Kedves. Kedves... - A kedvesed. 680 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Vár a kedvesed... Vár a kedvesed. 681 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Gyere! Vár a kedvesed. - Kedvesem. 682 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Kedves... - A kedvesed. 683 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neel! Neel! Neel! 684 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Neel? 685 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 Gyerünk... Gyerünk! 686 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 Gyerünk, diplomata rendszám! Működj! 687 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Mehetnek! 688 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 AMRITSZÁR 689 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 Neel azt mondta, bent várják. 690 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 Mit csináljak ezzel? 691 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 Fiam... Volt egy fiú. 692 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 Az apja meghalt. Az anyja idős volt. 693 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 Mindketten egy faluban éltek. 694 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 Csak egy öreg tehenük volt. 695 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 Az anyja azt mondta, el kell adniuk. 696 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 A piacon egy férfi meg akarta venni... 697 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 de pénz helyett varázsbabot ajánlott érte. 698 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Varázsbabot? És kinőtt? 699 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Még jobban is, mint várta. 700 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 Arrébb... 701 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 Zira következik. 702 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 Muszlim szarfészek. 703 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Mit mondtál? Mondd újra! 704 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Semmit. - De mondtál valamit. 705 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Nem... 706 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 Tessék! Ez a tiéd. 707 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 Mik ezek? 708 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 Nem tudom... 709 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Lehet, varázsbab. 710 00:48:37,543 --> 00:48:40,671 Figyelem! Villámárvíz-riasztás van érvényben 711 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 Madhja Pradesben, Radzsisztánban és Harijánában. 712 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 A heves zivatarok kárt tesznek a kritikus infrastruktúrában. 713 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Ne húzódjanak a föld alá! 714 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Ismétlem: 715 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 ne húzódjanak a föld alá az extrém hőmérséklet elől! 716 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Mindenáron védjék meg az életüket! 717 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra