1
00:00:15,057 --> 00:00:19,770
SVALBARD
NORWEGIA
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
Sial.
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
PERUBAHAN SUHU GLOBAL
+2,20 DERAJAT CELSIUS
4
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
MANUSIA MENGUNGSI AKIBAT PERUBAHAN IKLIM
(PER TAHUN) 93 JUTA
5
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
{\an8}2059
BAGIAN II
6
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Perhatian.
7
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
Matahari telah terbenam.
8
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
Jam malam kini dicabut
sesuai peraturan nasional 1138.
9
00:02:14,009 --> 00:02:17,346
Jam keluar siang hari dimulai
saat matahari terbit:
10
00:02:17,346 --> 00:02:20,098
pukul 06.11.
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,016
Apa punyaku sudah?
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Aku mau sekali hirup.
13
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Oke.
14
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
Hei! Hentikan, Berengsek.
15
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Kau bayar untuk sekali hirup.
16
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
Masukkan ke tagihanku.
17
00:02:39,576 --> 00:02:40,744
Tagihan apa?
18
00:02:40,744 --> 00:02:41,912
Hei.
19
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Apa?
20
00:02:42,955 --> 00:02:44,122
Berikan dia satu lagi.
21
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
Kau yang bayar?
22
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Kau bertaruh di pertandingan kriket
kemarin di Lords?
23
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Ya. Aku juga kalah tiga lakh.
24
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Ayo.
25
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
Benih tahan kekeringan!
26
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Gandum, Jowar, Bajra.
27
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Benih Alpha asli...
28
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
Jadi, kau sopirnya?
29
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
Urus saja urusanmu.
30
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Gandum, Jowar, Bajra.
31
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Benih Alpha asli...
32
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Ikuti dia.
33
00:03:49,188 --> 00:03:51,148
Tunggu di sini. Aku akan masuk.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Cepatlah.
35
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
Hei.
36
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
Ayo.
37
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
Apa itu?
38
00:04:24,473 --> 00:04:25,390
Apa?
39
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Kau tak lihat cahaya itu?
40
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Itu?
41
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Mungkin itu matahari
dan kita akan mati delapan menit lagi.
42
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
Ayolah. Ayo.
43
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
Aku lapar.
44
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Hei, kau sopirnya, Gaurav, 'kan?
45
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Mari, makanlah biryani.
46
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
Ini bukan nasi asli,
tapi nasi sintesis yang diolah.
47
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
Kau dengar yang di luar?
48
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
Hei. Kau baca detailnya?
Hanya berbahasa Inggris.
49
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Apa?
50
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
Detailnya.
Kita hanya bisa berbahasa Inggris.
51
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Kenapa?
52
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
Entahlah. Langkah keamanan atau apa.
53
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Para petinggi dan permintaan mereka.
54
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
Bisa kulakukan dalam bahasa Hindi!
55
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
Bahasa Hindi-ku bagus!
56
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
Tapi aku tak melanggar detail.
57
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Ayo makan. Aku Neel.
58
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Sesuatu meledak di langit.
59
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
Kata temanku, itu drone. Uber Eats.
60
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
Bukan drone.
61
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
Lalu apa?
62
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
Bukan drone.
63
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Pesawat, mungkin.
64
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
Bukan pesawat.
65
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
Lalu apa?
66
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Entahlah.
67
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Itu tak penting.
Sebelah sana. Itu bagianmu.
68
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
Diesel?
69
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Kalau bukan diesel,
kami tak membutuhkanmu.
70
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Mobil otonom membawa kalian
menuju kepunahan.
71
00:06:16,502 --> 00:06:17,794
Aku tak bayar untuk diesel.
72
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
Terakhir kalinya uangku tak diganti.
73
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
Ada jatah uang untuk bahan bakar.
74
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Sebaiknya begitu.
75
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
Aku bilang tadinya.
76
00:06:25,135 --> 00:06:26,386
Berapa banyak?
77
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
Cukup untuk membawamu ke Varanasi.
78
00:06:28,514 --> 00:06:29,765
Varanasi?
79
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
Ya. Varanasi dulu,
baru suatu tempat di utara.
80
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- Ada dua sif?
- Ya.
81
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- Aku tak mengambil sif dobel.
- Kata siapa?
82
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Ada di kontrakku.
83
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
Kau punya kontrak?
84
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Verbal.
- Kontrak verbal.
85
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
Nyonya tahu.
86
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
Itu antara kau dan Nyonya.
87
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
Ini kerja sif dobel. Kau mau atau tidak?
88
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Tak mau sif dobel.
89
00:06:51,119 --> 00:06:52,788
Kalau begitu, enyahlah.
90
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Jaga bicaramu, Berengsek.
91
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
Dengar.
Kau bahkan tak bertanya soal upahnya.
92
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
10.000 euro.
93
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
Sepuluh ribu...
94
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Euro.
95
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
Sepuluh ribu euro.
96
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
Lima ribu di awal.
Lima ribu lagi di akhir.
97
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
Sepuluh ribu euro untuk mengemudi?
98
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Mengemudikan apa?
99
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Aku tak tahu. Itu tak penting.
Kargo ya kargo.
100
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
Aku tak sependapat.
101
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
Jadi, apa keputusanmu?
102
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Ayo.
103
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Ha?
104
00:07:40,294 --> 00:07:41,545
- Ayo.
- Kau mau ke mana?
105
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Kita lakukan perjalanan darat.
106
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Tiga puluh lima jam ke Varanasi
107
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
dan semoga kau suka musik country-western
karena itu favoritku.
108
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Tidak.
109
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Kau naik bus atau apa.
110
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Aku mengemudi sendiri. Selalu begitu.
111
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
Itu aman.
112
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
Nyonya menetapkan kita pergi bersama.
113
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Kenapa kau ingin pergi ke Varanasi?
114
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
Aku tak tahu, Kawan.
Aku hanya bekerja, sama sepertimu.
115
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
Aku tak akan menggendongmu
ke dalam dan ke luar truk, oke?
116
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
Paham?
117
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Ayo!
118
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
Banyak truk di Mumbai,
tapi kita dapat yang pelantangnya jelek.
119
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
Kau melakukan apa saat mengemudi?
Musik? Radio berita? Meditasi? Apa?
120
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Kalau aku, musik. Selalu musik.
121
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
Tentunya musik country-western,
tapi rap, EDM, trap.
122
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
Aku suka lagu-lagu dari film.
123
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Sudah.
124
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
Kau sudah menikah?
Punya pacar perempuan? Pria?
125
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Aku belum menikah.
126
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
Dulu aku punya pacar,
tapi setelah aku kehilangan kaki...
127
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
dia pergi dan memacari orang lain.
128
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Aku kesal, tapi aku paham.
129
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Apa kau suka film?
130
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
Tidak.
131
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Aku sangat menyukai film.
132
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Percintaan, sejarah, drama, laga.
Aku tak peduli.
133
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
Aku dan pacarku, sebelum dia
meninggalkanku, bisa seharian di bioskop.
134
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Kasihan dia.
Dia tak bisa menikahi pria cacat.
135
00:09:37,703 --> 00:09:40,455
Tapi aku menghasilkan uang.
136
00:09:40,455 --> 00:09:42,040
Aku bukan pecundang.
137
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
Semoga kabar ini sampai kepadanya
138
00:09:44,376 --> 00:09:48,088
dan dia berkata,
"Neel, gangster internasional.
139
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Mungkin uangnya lebih banyak
daripada si bodoh yang kukencani ini."
140
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Mungkin dia akan kembali.
141
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Harus yakin.
Bahagia selamanya, seperti di film-film.
142
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Harus bayar berapa agar kau diam?
143
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
Aku tak mau dengar soal jalang
144
00:10:01,018 --> 00:10:01,977
yang kabur dengan orang lain.
145
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Jaga bicaramu. Ini pacarku.
146
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Kau ingin wanita yang kabur
dengan pria lain?
147
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- Kau tak punya malu.
- Kau tak tahu cerita lengkapnya.
148
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Aku tak ingin tahu.
149
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
Dia sudah pergi. Lupakan dia.
150
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Oke? Diamlah dan biarkan aku menyetir.
151
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
Kau tak kusuruh menganalisis mendalam.
152
00:10:14,531 --> 00:10:15,866
Tidak dalam.
153
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Berengsek kau! Aku percaya banyak hal.
154
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Apa yang kau sukai?
Kau mau apa saat dapat bayaran?
155
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Kau kirim ke keluargamu?
Kau habiskan untuk pelacur, narkoba, apa?
156
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
Bukan urusanmu.
157
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Kau menderita asma?
158
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
Kau menghirup benda kotor itu?
159
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
Nas-Bots, Kawan.
160
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Ini yang terbaik.
161
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
Aku tak memasukkan robot ke hidungku.
162
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
Nanobot, bukan robot.
163
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Filter internal. Lebih mudah, lebih murah.
164
00:10:57,908 --> 00:11:00,160
Kau tak perlu hirup
masker kotor itu seharian.
165
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Mereka melacakmu dengan itu. Kau tak tahu.
166
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Siapa yang melacakmu?
167
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
Perusahaan.
168
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Perusahaan tak butuh nanobot
untuk melacak kita.
169
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
Mereka sudah mengendalikan kita.
170
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
Aku tahu pria sepertimu di perang.
171
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Kau ikut perang?
172
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
Ya, Pak. Infanteri ke-15, Amritsar.
173
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
Bagaimana?
174
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Bagaimana perangnya? Sangat dahsyat.
175
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Pakistan memakai senjata kimia atau apa?
176
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- Aku lihat tidak.
- Aku dengar pakai.
177
00:11:29,690 --> 00:11:30,691
Teori konspirasi.
178
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
Aku dengar perang masih berlangsung.
179
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
Kau bodoh. Aku ikut perang.
Sudah berakhir.
180
00:11:34,736 --> 00:11:36,613
Semua orang punya cerita berbeda.
181
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
Aku dengar masih berlangsung.
182
00:11:38,198 --> 00:11:40,284
Kita terus masuk,
tapi orang itu seperti kecoak,
183
00:11:40,284 --> 00:11:41,869
kau bunuh satu, tiga lagi muncul.
184
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
Orang apa?
185
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Orang Muslim.
186
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
Kabarnya jadi operasi militer rahasia.
187
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
Perang itu.
188
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Di mana kau dengar ini?
189
00:11:50,252 --> 00:11:51,170
Berita.
190
00:11:51,170 --> 00:11:52,296
Berita apa?
191
00:11:52,296 --> 00:11:54,047
Hanya berita.
192
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
Berita yang kau dengar itu omong kosong.
193
00:11:56,466 --> 00:11:58,135
Kau mau memberitahuku
194
00:11:58,135 --> 00:12:00,012
kau lebih tahu perang itu
daripada aku yang menjalaninya?
195
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
Kami tak butuh senjata kimia.
Banyak yang kami bunuh tanpa itu.
196
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Di mana kau saat perang?
197
00:12:05,350 --> 00:12:06,476
Aku dapat dispensasi.
198
00:12:06,476 --> 00:12:07,978
Dispensasi apa?
199
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
Kementerian Pertanian.
200
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Gagal panen.
201
00:12:14,109 --> 00:12:16,195
Ayahku bunuh diri,
lalu para saudaraku juga.
202
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Dispensasi karena pertanian?
203
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
Keluargamu. Aku turut berduka.
204
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
Dari mana asalmu?
205
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Bihar.
206
00:12:27,831 --> 00:12:28,790
Di mana di Bihar?
207
00:12:28,790 --> 00:12:30,209
Di desa yang tak kau ketahui.
208
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Sial.
209
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
Burung. Setiap malam.
210
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
Gara-gara kita.
211
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
Kita mulai hidup di malam hari
dan mereka beterbangan,
212
00:12:38,091 --> 00:12:39,801
setelah berjam-jam,
menyebabkan bunuh diri massal.
213
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Seperti keluargaku.
214
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
Keluargaku juga mati, Kawan.
215
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Keluargaku mati akibat kanker.
216
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Karena udara adalah racun.
217
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Udara bukan racun.
Kita tak mengidap kanker, 'kan?
218
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Belum.
219
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Tidak akan.
220
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Keadaan akan membaik.
221
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Oke.
- Pasti.
222
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- Bagaimana bisa?
- Pasti.
223
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- Bagaimana bisa?
- Percayalah. Pasti.
224
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
Matahari terbit. Waktunya tidur.
225
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Apa yang dijahit di tasmu? Bahan pokok?
226
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
Itu manjur, namanya berimprovisasi.
227
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
Pantas kau lajang.
228
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Kenapa kau tak pakai kaki palsu?
229
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
Uangku kurang, bahkan dalam
kehidupan kriminal yang mewah ini.
230
00:13:37,985 --> 00:13:40,195
Ceritakan bagaimana
anak petani dari Bihar
231
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
mulai bekerja untuk Nyonya di Mumbai?
232
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Kau harus bangga. Aku bangga.
233
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Kau dapat bayaran yang layak
untuk pekerjaan semi-jujur.
234
00:13:51,331 --> 00:13:53,834
Yah, 10.000 euro itu banyak
dalam perekonomian saat ini.
235
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Saat aku dibayar,
236
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
aku akan membawa kekasihku ke Kuwait.
237
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Dua malam di Four Seasons.
Ya, hanya aku dan dia.
238
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
Bagaimana jika dia tak mau?
239
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
Kau kenapa?
240
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
Aku hanya bertanya.
241
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
Itu impianku paling berharga,
tapi kau hina.
242
00:14:10,309 --> 00:14:11,852
Apa pun bisa terjadi.
243
00:14:11,852 --> 00:14:13,645
Bisa saja salju turun sebentar lagi.
244
00:14:13,645 --> 00:14:15,606
Hujan bisa kembali
dan menumbuhkan hutan hujan
245
00:14:15,606 --> 00:14:17,482
dari sini hingga planet Bihar yang tandus.
246
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Kita bisa menduduki Mars dan laut.
247
00:14:21,195 --> 00:14:25,073
Aku dan kekasihku
bisa menginap di Four Seasons
248
00:14:25,073 --> 00:14:26,408
selama dua malam di Kuwait.
249
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
Kita harus yakin.
250
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Kalau aku, jika dapat bayaran,
aku ingin pergi ke Goa.
251
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
Aku dengar wanita di pantai itu
melakukan pedikur.
252
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
Juga manikur, pijat kulit kepala,
membersihkan telinga.
253
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
Kau ingin telingamu
dibersihkan dan kukumu dipotong?
254
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Tidak, ini lebih dari itu.
255
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Mereka memijat kepala,
membersihkan, pakai batu apung.
256
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Kadang dapat akhir bahagia juga.
257
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
Berapa biayanya?
258
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
Aku tak tahu.
259
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
10.000 akan bertahan lama.
260
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
Mungkin selamanya.
261
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
Setidaknya sampai kiamat,
yang mungkin sebentar lagi.
262
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Kau sangat muram, tahu?
263
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
Dunia belum pasti akan berakhir.
264
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
Yah, persetan CIT 2.
265
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
Kita bisa menaruhnya di atmosfer
dan keadaan akan membaik.
266
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Perekayasaan kebumian.
267
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
Gunung berapi sudah, kita juga bisa.
268
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
Gunung berapi dari Mikronesia.
269
00:15:28,929 --> 00:15:30,347
Filipina.
270
00:15:30,347 --> 00:15:31,265
Itu Mikronesia.
271
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
Intinya, dunia bisa berubah.
272
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
Suhu pun bisa berfluktuasi.
273
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Gunung berapi memuntahkan abu ke udara,
suhu makin dingin.
274
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Sudah pernah terjadi
dan bisa terjadi lagi.
275
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Jadi, kau ingin seseorang meluncurkan
bahan kimia reflektif ke atmosfer,
276
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
berharap itu mendinginkan planet
277
00:15:48,991 --> 00:15:50,576
dan menyelamatkan kehidupan di Bumi?
278
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
Kau pikir aku bodoh?
279
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
Maksudku, kau harus yakin pada
segala kemungkinan dan akhir bahagia.
280
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
Pak Bilton khawatir.
281
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
Aku sudah mengurus pesawat itu.
Ini bisa kuurus.
282
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Selamat datang kembali, Bu.
283
00:16:19,980 --> 00:16:21,899
PASPOR
284
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
Ya, ini reservasi Anda.
285
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Alpha telah memesan
suite mewah dengan teras untuk Anda.
286
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
Tagihan sudah dibayar,
serta biaya tambahan.
287
00:16:33,160 --> 00:16:34,953
Kenapa Anda kembali ke Mumbai, Bu?
288
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
Aku ingin menjadi bintang film.
289
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
Anda datang ke tempat yang tepat.
290
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- Mari.
- Tak usah.
291
00:16:42,628 --> 00:16:44,505
Apakah bar di kamar itu penuh?
292
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Ya, Bu.
293
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Bawakan es. Pastikan aku tak diganggu.
294
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
Jam keluar siang
dimulai saat matahari terbit: pukul 06.12.
295
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Bola basah 31.
296
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Peringatan panas ekstrem berlaku.
297
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Entah berapa banyak yang mati.
298
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
Matahari terbenam. Ayo.
299
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
Kau masih menghirup itu.
300
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Coba Nas-Bot punyaku. Cobalah!
301
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
Cobalah! Lihat!
302
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
Jauhkan robot itu dariku
atau kulempar keluar.
303
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Aku mau lihat kau mencobanya.
304
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
Kau meledekku?
305
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
Sial.
306
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
Kenapa? Sial.
307
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
Tak apa-apa. Ini hanya pemeriksaan rutin.
308
00:17:38,600 --> 00:17:39,935
Kau tahu cerita kita, 'kan?
309
00:17:39,935 --> 00:17:41,144
Apa kerja kita?
310
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
Kita mau mengirim kipas elektrik
"Cool-Fan-Nice" ke Varanasi.
311
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
Dan kenapa aku di sini?
312
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
Kau penyelia perusahaan kita.
313
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
Kita punya berkas untuk membuktikannya
314
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
jika mereka mau lihat, oke?
315
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Pokoknya, jangan berbahasa Hindi.
316
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Bahasa Hindi-ku bagus.
Dengar, jika aku keluar
317
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
dan kursi rodaku masih di belakang,
keluarkan, ya.
318
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
Ada apa, Pak? Semuanya baik?
319
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
Ada laporan penyelundup. Keluarlah.
320
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Aku pakai kursi roda. Bisa tunggu...
321
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
Kumohon, Pak!
322
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Keluar sekarang!
- Ada apa?
323
00:18:38,118 --> 00:18:40,495
Ya, Pak, kami hanya mau mengirim
kipas elektrik
324
00:18:40,495 --> 00:18:41,747
ke Varanasi.
325
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
Tentu.
326
00:18:45,334 --> 00:18:46,543
Itu hanya kipas elektrik.
327
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Buka pintunya.
328
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
Kau lihat, Pak?
329
00:18:53,550 --> 00:18:54,468
Pak.
330
00:18:54,468 --> 00:18:56,220
Kipas elektrik, Cool-Fan-Nice.
331
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Dapat apa?
332
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Cepat.
333
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
Hei, Bajingan.
334
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
Berlutut, tangan di belakang kepala.
335
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
Sumpah, aku hanya sopir.
336
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
Hanya sopir, ya?
337
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Hei! Kalian menemukan apa?
338
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- Kau pikir kami bodoh?
- Itu bekal, Pak.
339
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Hanya bekal?
- Ya, Pak.
340
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
Baiklah, Nak, bersiaplah untuk mati.
341
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
Kau baik-baik saja?
342
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
Sedang apa kau? Nyalakan truknya.
343
00:20:20,512 --> 00:20:21,889
Apa isi bekal itu?
344
00:20:21,889 --> 00:20:23,140
Aku tak tahu.
345
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
Kau tak tahu?
346
00:20:24,558 --> 00:20:26,143
Siapa yang tahu?
347
00:20:26,143 --> 00:20:27,227
Itu bukan urusanku.
348
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Lalu kenapa polisi tahu?
349
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Mereka langsung mengambil bekal itu.
350
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Pasti dapat info dari pesaing.
Kita harus menyingkirkan truk ini.
351
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Menyingkirkan truk?
- Ya.
352
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Kau pikir ini ransel?
Mau disingkirkan ke mana?
353
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
Ada sebuah tempat lima kilometer lagi.
354
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
Sebelah kiri, tapi pelan-pelan.
Itu bukan jalan raya. Nanti terlewat.
355
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Di mana kau belajar menembak seperti itu?
356
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
Di militer?
357
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Aku tidak bodoh.
358
00:20:49,583 --> 00:20:50,876
Paham?
359
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
Kau membunuh tiga polisi.
360
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Kau membunuh tiga polisi,
katakan kita harus apa.
361
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Katakan kita harus apa.
362
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
Jalan saja.
363
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
Bahasa Hindi-mu payah.
364
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
Tiga petugas tewas... Katni...
365
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Luka tembak...
Mungkin serangan terorganisasi...
366
00:21:11,230 --> 00:21:12,481
Ada dua tersangka,
367
00:21:12,481 --> 00:21:14,399
satu memakai kursi roda,
satu lagi sopir truk.
368
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
Ada info apa?
369
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
Aku tahu mereka di Katni sejam terakhir,
menuju timur.
370
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
Akan kukabari teman kita di Alpha.
371
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
Jangan. Biar kucari mereka dulu.
372
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}Paketnya akan kuperoleh
saat matahari terbenam.
373
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
Kau tahu berurusan dengan siapa, 'kan?
374
00:21:45,138 --> 00:21:46,473
Apa isi bekal itu?
375
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Aku tak tahu.
376
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Bukalah dan lihat.
377
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Pakai kode sidik jari.
Hanya Nyonya yang bisa buka.
378
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Berhenti.
379
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Berhenti. Sebentar saja, berhenti.
380
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Baiklah.
381
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Kita mau berbuat apa?
382
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
Kau baru membunuh tiga polisi, tahu?
383
00:22:03,991 --> 00:22:05,492
Mayat mereka tergeletak
di pos pemeriksaan.
384
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
Seluruh polisi negara bagian mencari kita.
Kita kriminal.
385
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Kita tetap harus pergi ke Varanasi.
386
00:22:10,914 --> 00:22:12,499
Bagaimana caranya?
387
00:22:12,499 --> 00:22:14,376
Kita baru membuang truk kita di sana.
388
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
Kau lihat jalan pedalaman di sana?
Peziarah selalu melewati itu.
389
00:22:19,173 --> 00:22:21,008
Kau dan aku,
si cacat dan saudaranya yang malang,
390
00:22:21,008 --> 00:22:22,676
ingin berdoa di kota suci.
391
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
Saat bus berhenti, kita akan naik.
392
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
Tidak.
393
00:22:30,559 --> 00:22:31,435
Aku akan kembali.
394
00:22:33,353 --> 00:22:34,771
Jika kembali, kau tak dibayar.
395
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
Aku tak peduli.
396
00:22:36,064 --> 00:22:37,566
Oke? Ini sudah kelewatan.
397
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
Memang apa yang akan terjadi
saat kau kembali ke Mumbai?
398
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Kenapa Nyonya memilihmu
untuk pekerjaan ini sejak awal?
399
00:22:45,324 --> 00:22:46,241
Karena aku kerja untuknya.
400
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
Untuk ini.
401
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
Pekerjaan amat penting ini dengan bayaran
sangat mahal yang pernah kau dapatkan.
402
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
Dengan kargo
yang sangat bernilai tinggi ini.
403
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
Kau, Gaurav, adalah
pilihan terbaik untuk pekerjaan ini.
404
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
Tidak. Nyonya punya 20 sopir
yang lebih hebat darimu.
405
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Tujuh dari mereka tewas minggu lalu.
Sisanya, aku tak tahu.
406
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
Ternyata, satu-satunya sopir
yang tak dikenal musuh Nyonya adalah kau.
407
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
Kau tak berarti
sampai orang tak tahu kau ada.
408
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Tentu kau kini terkenal.
409
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
Terserah kau saja.
Tetap tinggal, enyah, atau ikut denganku.
410
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Aku akan kembali
ke pelukan hangat Nyonya yang aman.
411
00:23:47,970 --> 00:23:48,971
Game of Chicken?
412
00:23:48,971 --> 00:23:50,264
Maaf?
413
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
Yang kau tonton. Game of Chicken.
Acara realitas.
414
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Orang biasa mengadu drone buatan sendiri.
415
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
Ini bukan Game of Chicken.
416
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
TARGET DITEMUKAN
417
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
Kurasa menembak
seperti itu tak diajarkan di militer.
418
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
Kau pembunuh, ya? Penembak jitu?
419
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Pengawal.
420
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
Pengawal Nyonya.
421
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
Bukan, Bodoh, pengawalmu.
422
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
Aku tak pernah memegang pistol.
423
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Malah, baru hari ini
aku mendengar suara pistol.
424
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Kau beruntung.
425
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
Berapa yang sudah kau bunuh
sebelum malam ini?
426
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
Lebih dari yang kumau.
427
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
Aku tak pernah ingin membunuh.
428
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
Perang itu cepat,
tapi itu meninggalkan bekas.
429
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
Aku terampil dan bisa melakukan
banyak hal, tapi aku tak senang.
430
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
Menurutku,
aku harus menyeimbangkan tindakanku.
431
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
Setiap tindakan yang jahat
harus ditangani dengan baik juga.
432
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
Aku menyelamatkanmu, jadi satu nyawa
selamat dengan tiga nyawa melayang.
433
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
Berarti aku harus menyelamatkan dua lagi
untuk menebus kekerasan malam ini.
434
00:25:22,064 --> 00:25:24,066
Secara keseluruhan? Sebelum malam ini?
435
00:25:24,066 --> 00:25:26,109
Apa skala karmamu seimbang?
436
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Ya, Pak. Sudah.
437
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Belum, Pak. Tidak.
438
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
Entah mati, ditangkap,
sembunyi, atau dalam perjalanan ke sini.
439
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
Kuharap juga begitu, Pak, tentu.
440
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Pak, boleh kutelepon lagi nanti?
441
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
Bohong. Mereka di sini?
442
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Halo, Nyonya Anusha.
443
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
Apa-apaan, Neel?
444
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
- Mereka sudah tahu.
- Bohong.
445
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
Kau gila senjata, seperti biasa.
446
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
Tidak, Nyonya, polisi korup itu
menunggu kami di dekat Katni.
447
00:26:24,334 --> 00:26:25,460
Kau siapa?
448
00:26:25,460 --> 00:26:26,378
Gaurav, Nyonya, sopir.
449
00:26:26,378 --> 00:26:27,296
Kita pernah bertemu?
450
00:26:27,296 --> 00:26:28,505
Tidak, baru kali ini.
451
00:26:28,505 --> 00:26:29,965
Kenapa kau bicara denganku?
452
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Madam, Gaurav hebat.
Dia tak goyah di bawah tekanan.
453
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
Polisi tahu apa yang mereka cari.
Mereka langsung mengambil bekal itu.
454
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
Mereka tak menaati kode etik juga.
455
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
- Jadi, kau bunuh mereka?
- Mereka atau kami kali ini.
456
00:26:39,474 --> 00:26:40,392
Sumpah.
457
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
Kargo sudah dikirim.
458
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
Apa isinya? Apa yang kami bawa selama ini?
459
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- Ini harus ada di Amritsar besok.
- Amritsar?
460
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
Tapi begini masalahnya, Tn. Pemusnah,
461
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
seluruh aparat militer MP
mencari dua pria.
462
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
Salah satunya pakai kursi roda.
463
00:27:02,748 --> 00:27:04,208
Jadi, kenapa harus kulanjutkan?
464
00:27:04,208 --> 00:27:06,210
Pekerjaan belum selesai. Kau mau bayaran?
465
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
Maksudku adalah penilaian risiko.
466
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
Kita ambil tindakan pencegahan.
467
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
Kalian berdua berkendara siang hari.
468
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Bertenaga surya. AC. Filtrasi bawaan.
469
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
"Centre de la sante et vie."
470
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
Itu LSM Prancis palsu karangan kami.
471
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- Kurasa bahasa Prancis-nya salah.
- Siapa peduli? Itu bahasa Prancis.
472
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Dari jauh, polisi akan mengira
kalian sukarelawan.
473
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Otonom, tapi Mohan telah menonaktifkannya.
474
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Mobil otonom ditandai
di jaringan lalu lintas,
475
00:27:41,286 --> 00:27:45,040
jadi tak mungkin lolos tanpa terdeteksi,
khususnya siang hari.
476
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
Ini diimpor, jadi kemudi di sebelah kiri.
Bisa kau pakai?
477
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Ya, Nyonya.
478
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
Mohan membuat penyesuaian
untuk menghadapi panas.
479
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
AC yang disempurnakan, warna lebih pekat,
dan dia buat ruang untuk kursi rodamu.
480
00:27:55,759 --> 00:27:57,177
Terima kasih banyak.
481
00:27:57,177 --> 00:27:58,136
Apa ini akan meleleh?
482
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Ini dilengkapi
pembaca temperatur bola basah.
483
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Pengukur panas dan kelembapan digabungkan.
484
00:28:04,268 --> 00:28:07,229
Jika bola basah mencapai 33,
alarm akan berbunyi.
485
00:28:07,229 --> 00:28:09,147
Rakitlah tenda cermin di belakang.
486
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
Itu otomatis, tapi butuh sekitar dua menit
untuk mengembang.
487
00:28:12,401 --> 00:28:14,444
Juga, jika kalian berkendara di trotoar,
488
00:28:14,444 --> 00:28:16,738
bawa ke tanah,
karena jalan beraspal bisa meleleh.
489
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Kau dengar? Jalan akan meleleh.
Ini baru seru.
490
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
Tenda cermin melindungi kendaraan.
491
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
Tetaplah dalam tenda atau kalian akan
berakhir seperti teman kita.
492
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
Siapa teman kita?
493
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- Dia.
- Siapa dia?
494
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- Kargo tambahan kalian.
- Kenapa dia?
495
00:28:33,005 --> 00:28:35,757
Si bodoh ini keluar
mengumpulkan data siang hari
496
00:28:35,757 --> 00:28:37,509
saat bola basah mencapai 35.
497
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
Dia seharusnya mati.
Dia mengalami syok hipertermia dan buta.
498
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
Tapi penglihatannya mulai pulih.
499
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
Bagian terburuk adalah delirium.
Dia sulit bicara selama dua minggu.
500
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Kadang dia mengerti, kadang sangat parah.
501
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Paman Harbaksh, bagaimana perasaanmu?
502
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Ya. Baik, Nak.
503
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Kau siap pergi besok?
504
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Pergi?
- Kau akan pergi ke utara ke Amritsar.
505
00:29:00,949 --> 00:29:02,201
Ingat? Aku sudah bilang.
506
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Ya, Amritsar, ayo.
507
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Dia orang penting atau apa?
508
00:29:05,996 --> 00:29:08,332
Dr. Harbaksh Mann. Ilmuwan genetika.
509
00:29:08,332 --> 00:29:09,708
Tanpa dia, benih itu tak berguna.
510
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Benih apa?
511
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Benih itu, Neel. Kau pikir ini apa?
512
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Semuanya akan berubah sekarang.
513
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
Para ilmuwan berbeda
514
00:29:23,013 --> 00:29:26,183
prediksi tentang bagaimana
pola cuaca global akan terpengaruh
515
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
oleh yang kini disebut aksi ekoterorisme.
516
00:29:29,061 --> 00:29:31,355
Sardar-ji, apa isi bekal itu? Benih?
517
00:29:31,355 --> 00:29:32,814
Benih. Ya, benih.
518
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- Benih apa?
- Macam-macam.
519
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Ulurkan tanganmu.
520
00:29:36,860 --> 00:29:39,655
...perubahan tingkat curah hujan yang kacau
521
00:29:39,655 --> 00:29:41,448
di semua wilayah menyebabkan kekacauan...
522
00:29:41,448 --> 00:29:43,992
Benih padi?
523
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
Kita menyelundupkan benih padi selama ini?
Mantap.
524
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
Ya. Benih istimewa.
525
00:29:48,914 --> 00:29:50,290
Apa keistimewaannya?
526
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Semua benih istimewa, Nak.
Masing-masing adalah keajaiban.
527
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
Apa keistimewaan benih ini?
528
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Benih itu?
529
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Itu dicuri dari brankas benih di Svalbard.
530
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Kau tahu yang dia katakan?
531
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
Ternyata benih padi selama ini.
532
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
Paman, kau ilmuwan.
Coba akhiri perdebatan.
533
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
Perekayasaan kebumian
melontarkan benda itu ke atmosfer.
534
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Itu akan menyelamatkan dunia atau tidak?
- Ya.
535
00:30:15,899 --> 00:30:18,819
Nah, 'kan, Gaurav? Selalu ada harapan.
536
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
Ingat, dia gila.
537
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
Bagaimana kerjanya, Paman?
Bagaimana kita mengendalikan cuaca?
538
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Beberapa abad yang lalu,
suku pengembara mewarnai permukaan gurun,
539
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
menghitamkan beberapa hektare tempat
untuk membuatnya panas
540
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
dan untuk meningkatkan konveksi udara
untuk mendorong presipitasi.
541
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
Prinsipnya sama.
542
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- Apa dulu itu berhasil?
- Tidak.
543
00:30:38,922 --> 00:30:39,882
Kenapa sekarang?
544
00:30:39,882 --> 00:30:42,342
Mereka salah. Mereka kelewat batas.
545
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
Anak Petani, kau tahu soal benih, 'kan?
546
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
Ini tampak istimewa bagimu?
547
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Seperti benih biasa.
548
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
Kau punya aplikasi mikroskop?
549
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Perbesar.
550
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Tak ada tanda airnya.
- Lantas?
551
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Setiap benih di dunia ini dimiliki
oleh perusahaan Big Agro.
552
00:31:12,998 --> 00:31:15,751
Mereka bisa membuktikan kepemilikan
dengan tanda air,
553
00:31:15,959 --> 00:31:17,169
kode pindai, atau apa pun.
554
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
- Konspirasi besar lainnya.
- Baiklah.
555
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
Ini bukan konspirasi.
Makanya jangan terlalu banyak membaca.
556
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
Dia bilang ini dicuri dari brankas benih.
557
00:31:28,055 --> 00:31:30,098
Aku dengar hal semacam itu
dekat Kutub Utara
558
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
tempat semua benih di dunia disimpan.
559
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
Meski itu benar, benih tua ini tak akan
tumbuh lagi. Tak bisa dengan panas ini.
560
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Belum hujan setahun lebih.
561
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
Ini tak berharga.
562
00:31:40,484 --> 00:31:42,152
Apa kerja ilmuwan genetika?
563
00:31:42,152 --> 00:31:44,279
Nyonya bilang benih itu
tak berguna tanpa dia.
564
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
Merekalah yang menaruh kode
ke dalam benih.
565
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Sardar-ji akan mengodekan benih
untuk Nyonya dan para petinggi?
566
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Hanya untuk hak cipta benih?
567
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
Atau bisa diklona
dan diberikan ke petani, tapi...
568
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
Tak ada gunanya. Tak akan tumbuh.
569
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Tak bisa kecuali mulai hujan lagi.
570
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
Dengan kuasa Allah.
571
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
Jika Dia ingin hujan, maka akan hujan.
572
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Sardar-ji! Kemarilah! Ayo!
573
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
Mereka berangkat siang hari,
melewati jalan utara.
574
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Kemungkinan lewat Lembah Sungai Bhajowali.
575
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Dari mana kau tahu?
576
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Entahlah. Intuisi?
577
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
Pak Bilton ingin lebih dari intuisi.
578
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Jika intuisiku kurang bagus,
carilah orang lain untuk melacak mereka.
579
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
Kau keluar jalur.
580
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
Kata peta tidak.
581
00:32:42,171 --> 00:32:43,088
Kita tersesat.
582
00:32:43,088 --> 00:32:44,298
Bisa kau tenang?
583
00:32:44,298 --> 00:32:46,508
Jangan tekan aku.
Aku menyetir, tolong biarkan.
584
00:32:47,926 --> 00:32:49,344
Apa itu?
585
00:32:49,344 --> 00:32:50,387
Apa?
586
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
Lihat para bajingan itu.
587
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- Kenapa mereka keluar siang hari?
- Entahlah.
588
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
Apa itu?
589
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
Apa-apaan?
590
00:33:01,899 --> 00:33:03,984
- Orang kelaparan...
- Mana orang tua mereka?
591
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
...dan anak-anak memakai buah
sebagai senjata sekarang!
592
00:33:05,652 --> 00:33:07,029
Berengsek kalian
dan katapel mangga kalian!
593
00:33:07,029 --> 00:33:08,614
Ada apa dengan dunia ini?
594
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
Aku tak selamat
dari perang agar mati oleh buah!
595
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Kau gila! Kembali masuk!
596
00:33:12,743 --> 00:33:13,660
{\an8}PERINGATAN BOLA BASAH
597
00:33:13,660 --> 00:33:15,245
Apa kau gila?
598
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Kau mau polisi kembali?
599
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- Sial.
- Sial.
600
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
Peringatan bola basah. Ambil tenda cermin.
Ayo. Cepat!
601
00:33:22,127 --> 00:33:23,754
Semoga desa mereka dekat.
602
00:33:23,754 --> 00:33:25,547
Anak-anak itu akan mati mendidih.
603
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Biarkan saja, dasar bajingan cilik.
604
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
Target bergerak. Luncurkan lintasan.
605
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Tembakan yang bagus.
606
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Sial.
607
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
Si bajingan
yang melempar mangga itu pingsan.
608
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
Apa?
609
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
Yang melempar mangga. Kena sengatan panas.
Teman-temannya yang jahat meninggalkannya.
610
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
Hei, Neel! Kembali masuk dan duduk!
611
00:34:25,815 --> 00:34:26,900
Tidak bisa! Karma.
612
00:34:26,900 --> 00:34:27,818
Neel!
613
00:34:27,818 --> 00:34:29,194
Keseimbangan. Cara kerja dunia.
614
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
Hei, Berengsek, kau akan pingsan!
615
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Kau akan pingsan di luar!
616
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Mati saja, Berengsek. Masa bodoh.
617
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
ZONA MERAH
BOLA BASAH
618
00:35:45,854 --> 00:35:46,772
ZONA AMAN
SUHU AMAN
619
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Neel?
620
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
Kau baik-baik saja?
621
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
Kenapa kau di luar siang hari?
622
00:36:25,269 --> 00:36:26,854
Kau ingin mati?
623
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
Nak, lihat aku.
624
00:36:29,022 --> 00:36:30,107
Di mana desamu?
625
00:36:30,107 --> 00:36:32,276
Di depan. Khella.
626
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Kenapa kau di luar siang hari?
627
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
Teman-teman menantangku.
628
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
Aku terpaksa.
629
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
...anak-anak sialan...
630
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Tempat ini kosong.
631
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Di mana semua orang?
632
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
Klakson. Mereka tidur di bawah tanah.
633
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Shahid!
634
00:37:07,644 --> 00:37:09,605
- Shahid!
- Shahid?
635
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
Ini anakmu?
636
00:37:11,857 --> 00:37:12,941
Kau biarkan di luar?
637
00:37:13,317 --> 00:37:14,359
Apa dia hewan?
638
00:37:14,359 --> 00:37:15,444
Halo, Bu!
639
00:37:15,444 --> 00:37:16,612
Hei! Dia butuh bantuan!
640
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
Dia menyelamatkan anak itu!
641
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
Kumohon.
642
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
Bawa dia masuk.
643
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Neel, terus buka matamu.
644
00:37:35,172 --> 00:37:37,132
Kita hampir sampai, sebentar lagi.
645
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
Terus buka matamu.
646
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
Obat herbal ini tak akan manjur.
647
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Gotu kola... ini yang terbaik.
648
00:37:53,357 --> 00:37:54,775
Gotu kola sialan...
649
00:37:54,775 --> 00:37:56,026
Apa ada dokter yang layak di sini?
650
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
Lihat, bahkan di sini,
kehidupan bertumbuh!
651
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Dengar, kau ilmuwan, kau tak bisa bantu?
652
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Tidak bisa, Nak.
653
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
Kau mau tongkat ini?
654
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Baiklah.
655
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
Dokter, waktu kami tak banyak, paham?
656
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Lupakan obat herbal ini.
Apa yang bisa kami bantu?
657
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
Kita harus mendinginkannya.
658
00:38:26,682 --> 00:38:28,559
Aku tahu.
659
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- Caranya?
- Es?
660
00:38:31,186 --> 00:38:32,354
Es?
661
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
Kita tak punya es.
662
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
Desa ini adalah
cabang Lembah Sungai Indus.
663
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
Dengar, 4.000 tahun lalu,
mereka menanam padi di sini.
664
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
Dengar.
665
00:38:41,780 --> 00:38:43,782
Apa pun yang terjadi,
jangan biarkan dia tidur.
666
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Aku akan mencari es di desa sebelah.
667
00:38:46,660 --> 00:38:48,161
Tak akan kubiarkan dia mati di sini.
668
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Catat nomorku untuk berjaga-jaga.
669
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
Apa-apaan?
670
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
Kau sopir itu?
671
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
Kau sopir itu?
672
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Di mana benihnya?
673
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
Banmu.
674
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
Tak akan berjalan sesuai maumu.
Tak akan pernah.
675
00:39:36,043 --> 00:39:39,004
Oke, Nona,
keluarlah dengan tangan di atas!
676
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
Kau tak ingin begini. Percayalah.
677
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Gaurav!
678
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Gaurav!
- Apa?
679
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Keluarkan Sardar-ji dari mobil!
Aku melindungimu!
680
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
Tidak!
681
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
Astaga, keluarkan saja dia!
682
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Percayalah!
683
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Ayo!
684
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
Serang. Sekarang.
685
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
Aku membaca informasi tentangmu.
686
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Maafkan aku.
687
00:40:26,051 --> 00:40:27,219
Dia menyelamatkan putraku.
688
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Tolong biarkan dia.
689
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
Bu, tolong minggir... Dia penjahat.
690
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
Kumohon. Dia sudah terluka. Tolong pergi.
691
00:40:35,686 --> 00:40:37,813
Tolong jangan ikut campur.
692
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
Kumohon, pergilah! Masuk! Rawat putramu!
693
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
Enyahlah! Pergi!
694
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Apa-apaan?
695
00:41:27,321 --> 00:41:30,699
Neel... Ayo ke rumah sakit. Ayo.
696
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
- Ayo.
- Aku menyelamatkanmu.
697
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Kau menyelamatkan kami.
698
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Angkat kakinya.
699
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
Ayo.
700
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Sayangku.
701
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Buka matamu, Neel.
702
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
- Sayangku...
- Sayangmu.
703
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
Dia baik-baik saja.
704
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Ayo. Dia baik-baik saja.
- Sayang.
705
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- Sayang...
- Sayang.
706
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Neel.
707
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Neel?
708
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
Ayo.
709
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
Ayo, pelat diplomatik.
Tunjukkan kekuatanmu.
710
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Biarkan mereka lewat.
711
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
Neel bilang mereka menunggumu di dalam.
712
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
Akan kuapakan ini?
713
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
Nak, dahulu ada seorang anak lelaki.
714
00:45:00,951 --> 00:45:03,745
Ayahnya sudah meninggal
dan ibunya sudah tua.
715
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
Mereka berdua tinggal di sebuah desa.
716
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
Mereka hanya punya seekor sapi tua.
717
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
Ibunya menyuruhnya menjual sapi itu.
718
00:45:13,839 --> 00:45:16,842
Di pasar,
seorang pria ingin membeli sapi itu...
719
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
tapi alih-alih uang,
dia menawarkan kacang ajaib.
720
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Kacang ajaib? Apa itu tumbuh?
721
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Melebihi yang dia bayangkan.
722
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
Awas...
723
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
Halte berikutnya, Zira.
724
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
Area orang Muslim gembel.
725
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Apa katamu? Coba ulangi.
726
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Tidak ada.
- Kau bilang sesuatu, 'kan?
727
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Tidak...
728
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
Ini. Ambillah.
729
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
Apa ini?
730
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
Aku tak tahu...
731
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Mungkin itu ajaib.
732
00:48:37,543 --> 00:48:38,669
Perhatian.
733
00:48:38,669 --> 00:48:40,671
Peringatan banjir bandang berlaku
734
00:48:40,671 --> 00:48:44,633
untuk negara bagian Madhya Pradesh,
Rajasthan, dan Haryana.
735
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
Hujan deras dilaporkan telah menyebabkan
kerusakan infrastruktur yang parah.
736
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Jangan berlindung di bawah tanah.
737
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Saya ulangi:
738
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
Jangan berlindung dari panas ekstrem
di bawah tanah.
739
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Cepat bertindak
untuk melindungi hidup Anda.
740
00:49:59,082 --> 00:50:01,084
Terjemahan subtitle oleh Cindy N