1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 SVALBARD NORWEGIA 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Sial. 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 PERUBAHAN SUHU GLOBAL +2,20 DERAJAT CELSIUS 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 MANUSIA MENGUNGSI AKIBAT PERUBAHAN IKLIM (PER TAHUN) 93 JUTA 5 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}2059 BAGIAN II 6 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 Perhatian. 7 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Matahari telah terbenam. 8 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 Jam malam kini dicabut sesuai peraturan nasional 1138. 9 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 Jam keluar siang hari dimulai saat matahari terbit: 10 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 pukul 06.11. 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 Apa punyaku sudah? 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Aku mau sekali hirup. 13 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Oke. 14 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 Hei! Hentikan, Berengsek. 15 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Kau bayar untuk sekali hirup. 16 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 Masukkan ke tagihanku. 17 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 Tagihan apa? 18 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Hei. 19 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Apa? 20 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 Berikan dia satu lagi. 21 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Kau yang bayar? 22 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Kau bertaruh di pertandingan kriket kemarin di Lords? 23 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Ya. Aku juga kalah tiga lakh. 24 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Ayo. 25 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 Benih tahan kekeringan! 26 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Gandum, Jowar, Bajra. 27 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Benih Alpha asli... 28 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 Jadi, kau sopirnya? 29 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Urus saja urusanmu. 30 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Gandum, Jowar, Bajra. 31 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Benih Alpha asli... 32 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Ikuti dia. 33 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 Tunggu di sini. Aku akan masuk. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Cepatlah. 35 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 Hei. 36 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 Ayo. 37 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Apa itu? 38 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 Apa? 39 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Kau tak lihat cahaya itu? 40 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 Itu? 41 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Mungkin itu matahari dan kita akan mati delapan menit lagi. 42 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 Ayolah. Ayo. 43 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Aku lapar. 44 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Hei, kau sopirnya, Gaurav, 'kan? 45 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Mari, makanlah biryani. 46 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Ini bukan nasi asli, tapi nasi sintesis yang diolah. 47 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 Kau dengar yang di luar? 48 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 Hei. Kau baca detailnya? Hanya berbahasa Inggris. 49 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Apa? 50 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 Detailnya. Kita hanya bisa berbahasa Inggris. 51 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Kenapa? 52 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 Entahlah. Langkah keamanan atau apa. 53 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 Para petinggi dan permintaan mereka. 54 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 Bisa kulakukan dalam bahasa Hindi! 55 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 Bahasa Hindi-ku bagus! 56 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 Tapi aku tak melanggar detail. 57 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Ayo makan. Aku Neel. 58 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Sesuatu meledak di langit. 59 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 Kata temanku, itu drone. Uber Eats. 60 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Bukan drone. 61 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 Lalu apa? 62 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Bukan drone. 63 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Pesawat, mungkin. 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Bukan pesawat. 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Lalu apa? 66 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Entahlah. 67 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Itu tak penting. Sebelah sana. Itu bagianmu. 68 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Diesel? 69 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Kalau bukan diesel, kami tak membutuhkanmu. 70 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Mobil otonom membawa kalian menuju kepunahan. 71 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 Aku tak bayar untuk diesel. 72 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Terakhir kalinya uangku tak diganti. 73 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Ada jatah uang untuk bahan bakar. 74 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Sebaiknya begitu. 75 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Aku bilang tadinya. 76 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 Berapa banyak? 77 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Cukup untuk membawamu ke Varanasi. 78 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 Varanasi? 79 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Ya. Varanasi dulu, baru suatu tempat di utara. 80 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - Ada dua sif? - Ya. 81 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - Aku tak mengambil sif dobel. - Kata siapa? 82 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Ada di kontrakku. 83 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Kau punya kontrak? 84 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Verbal. - Kontrak verbal. 85 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Nyonya tahu. 86 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 Itu antara kau dan Nyonya. 87 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 Ini kerja sif dobel. Kau mau atau tidak? 88 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Tak mau sif dobel. 89 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 Kalau begitu, enyahlah. 90 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 Jaga bicaramu, Berengsek. 91 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 Dengar. Kau bahkan tak bertanya soal upahnya. 92 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 10.000 euro. 93 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Sepuluh ribu... 94 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Euro. 95 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 Sepuluh ribu euro. 96 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Lima ribu di awal. Lima ribu lagi di akhir. 97 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 Sepuluh ribu euro untuk mengemudi? 98 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Mengemudikan apa? 99 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 Aku tak tahu. Itu tak penting. Kargo ya kargo. 100 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 Aku tak sependapat. 101 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 Jadi, apa keputusanmu? 102 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Ayo. 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Ha? 104 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - Ayo. - Kau mau ke mana? 105 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Kita lakukan perjalanan darat. 106 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Tiga puluh lima jam ke Varanasi 107 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 dan semoga kau suka musik country-western karena itu favoritku. 108 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Tidak. 109 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Kau naik bus atau apa. 110 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Aku mengemudi sendiri. Selalu begitu. 111 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Itu aman. 112 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Nyonya menetapkan kita pergi bersama. 113 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Kenapa kau ingin pergi ke Varanasi? 114 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 Aku tak tahu, Kawan. Aku hanya bekerja, sama sepertimu. 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 Aku tak akan menggendongmu ke dalam dan ke luar truk, oke? 116 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 Paham? 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Ayo! 118 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 Banyak truk di Mumbai, tapi kita dapat yang pelantangnya jelek. 119 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 Kau melakukan apa saat mengemudi? Musik? Radio berita? Meditasi? Apa? 120 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Kalau aku, musik. Selalu musik. 121 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Tentunya musik country-western, tapi rap, EDM, trap. 122 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 Aku suka lagu-lagu dari film. 123 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Sudah. 124 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Kau sudah menikah? Punya pacar perempuan? Pria? 125 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Aku belum menikah. 126 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 Dulu aku punya pacar, tapi setelah aku kehilangan kaki... 127 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 dia pergi dan memacari orang lain. 128 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Aku kesal, tapi aku paham. 129 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Apa kau suka film? 130 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Tidak. 131 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Aku sangat menyukai film. 132 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Percintaan, sejarah, drama, laga. Aku tak peduli. 133 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 Aku dan pacarku, sebelum dia meninggalkanku, bisa seharian di bioskop. 134 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Kasihan dia. Dia tak bisa menikahi pria cacat. 135 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 Tapi aku menghasilkan uang. 136 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 Aku bukan pecundang. 137 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 Semoga kabar ini sampai kepadanya 138 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 dan dia berkata, "Neel, gangster internasional. 139 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Mungkin uangnya lebih banyak daripada si bodoh yang kukencani ini." 140 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Mungkin dia akan kembali. 141 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Harus yakin. Bahagia selamanya, seperti di film-film. 142 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Harus bayar berapa agar kau diam? 143 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 Aku tak mau dengar soal jalang 144 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 yang kabur dengan orang lain. 145 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Jaga bicaramu. Ini pacarku. 146 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Kau ingin wanita yang kabur dengan pria lain? 147 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - Kau tak punya malu. - Kau tak tahu cerita lengkapnya. 148 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Aku tak ingin tahu. 149 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 Dia sudah pergi. Lupakan dia. 150 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Oke? Diamlah dan biarkan aku menyetir. 151 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 Kau tak kusuruh menganalisis mendalam. 152 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 Tidak dalam. 153 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Berengsek kau! Aku percaya banyak hal. 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Apa yang kau sukai? Kau mau apa saat dapat bayaran? 155 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Kau kirim ke keluargamu? Kau habiskan untuk pelacur, narkoba, apa? 156 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Bukan urusanmu. 157 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Kau menderita asma? 158 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 Kau menghirup benda kotor itu? 159 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Nas-Bots, Kawan. 160 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Ini yang terbaik. 161 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Aku tak memasukkan robot ke hidungku. 162 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 Nanobot, bukan robot. 163 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Filter internal. Lebih mudah, lebih murah. 164 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 Kau tak perlu hirup masker kotor itu seharian. 165 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 Mereka melacakmu dengan itu. Kau tak tahu. 166 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Siapa yang melacakmu? 167 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Perusahaan. 168 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Perusahaan tak butuh nanobot untuk melacak kita. 169 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 Mereka sudah mengendalikan kita. 170 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 Aku tahu pria sepertimu di perang. 171 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Kau ikut perang? 172 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Ya, Pak. Infanteri ke-15, Amritsar. 173 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 Bagaimana? 174 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Bagaimana perangnya? Sangat dahsyat. 175 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Pakistan memakai senjata kimia atau apa? 176 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Aku lihat tidak. - Aku dengar pakai. 177 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 Teori konspirasi. 178 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 Aku dengar perang masih berlangsung. 179 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 Kau bodoh. Aku ikut perang. Sudah berakhir. 180 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Semua orang punya cerita berbeda. 181 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 Aku dengar masih berlangsung. 182 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 Kita terus masuk, tapi orang itu seperti kecoak, 183 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 kau bunuh satu, tiga lagi muncul. 184 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 Orang apa? 185 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Orang Muslim. 186 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Kabarnya jadi operasi militer rahasia. 187 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 Perang itu. 188 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Di mana kau dengar ini? 189 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 Berita. 190 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 Berita apa? 191 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Hanya berita. 192 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 Berita yang kau dengar itu omong kosong. 193 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 Kau mau memberitahuku 194 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 kau lebih tahu perang itu daripada aku yang menjalaninya? 195 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 Kami tak butuh senjata kimia. Banyak yang kami bunuh tanpa itu. 196 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Di mana kau saat perang? 197 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 Aku dapat dispensasi. 198 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 Dispensasi apa? 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Kementerian Pertanian. 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Gagal panen. 201 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 Ayahku bunuh diri, lalu para saudaraku juga. 202 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Dispensasi karena pertanian? 203 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 Keluargamu. Aku turut berduka. 204 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 Dari mana asalmu? 205 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Bihar. 206 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 Di mana di Bihar? 207 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 Di desa yang tak kau ketahui. 208 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Sial. 209 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Burung. Setiap malam. 210 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Gara-gara kita. 211 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Kita mulai hidup di malam hari dan mereka beterbangan, 212 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 setelah berjam-jam, menyebabkan bunuh diri massal. 213 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Seperti keluargaku. 214 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 Keluargaku juga mati, Kawan. 215 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Keluargaku mati akibat kanker. 216 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Karena udara adalah racun. 217 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Udara bukan racun. Kita tak mengidap kanker, 'kan? 218 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Belum. 219 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Tidak akan. 220 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Keadaan akan membaik. 221 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Oke. - Pasti. 222 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - Bagaimana bisa? - Pasti. 223 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - Bagaimana bisa? - Percayalah. Pasti. 224 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 Matahari terbit. Waktunya tidur. 225 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Apa yang dijahit di tasmu? Bahan pokok? 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Itu manjur, namanya berimprovisasi. 227 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 Pantas kau lajang. 228 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Kenapa kau tak pakai kaki palsu? 229 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 Uangku kurang, bahkan dalam kehidupan kriminal yang mewah ini. 230 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 Ceritakan bagaimana anak petani dari Bihar 231 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 mulai bekerja untuk Nyonya di Mumbai? 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Kau harus bangga. Aku bangga. 233 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Kau dapat bayaran yang layak untuk pekerjaan semi-jujur. 234 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 Yah, 10.000 euro itu banyak dalam perekonomian saat ini. 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Saat aku dibayar, 236 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 aku akan membawa kekasihku ke Kuwait. 237 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Dua malam di Four Seasons. Ya, hanya aku dan dia. 238 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Bagaimana jika dia tak mau? 239 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Kau kenapa? 240 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 Aku hanya bertanya. 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Itu impianku paling berharga, tapi kau hina. 242 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Apa pun bisa terjadi. 243 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 Bisa saja salju turun sebentar lagi. 244 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 Hujan bisa kembali dan menumbuhkan hutan hujan 245 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 dari sini hingga planet Bihar yang tandus. 246 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Kita bisa menduduki Mars dan laut. 247 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 Aku dan kekasihku bisa menginap di Four Seasons 248 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 selama dua malam di Kuwait. 249 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Kita harus yakin. 250 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Kalau aku, jika dapat bayaran, aku ingin pergi ke Goa. 251 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 Aku dengar wanita di pantai itu melakukan pedikur. 252 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Juga manikur, pijat kulit kepala, membersihkan telinga. 253 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Kau ingin telingamu dibersihkan dan kukumu dipotong? 254 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Tidak, ini lebih dari itu. 255 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Mereka memijat kepala, membersihkan, pakai batu apung. 256 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Kadang dapat akhir bahagia juga. 257 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 Berapa biayanya? 258 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 Aku tak tahu. 259 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 10.000 akan bertahan lama. 260 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 Mungkin selamanya. 261 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 Setidaknya sampai kiamat, yang mungkin sebentar lagi. 262 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Kau sangat muram, tahu? 263 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 Dunia belum pasti akan berakhir. 264 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 Yah, persetan CIT 2. 265 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 Kita bisa menaruhnya di atmosfer dan keadaan akan membaik. 266 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Perekayasaan kebumian. 267 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 Gunung berapi sudah, kita juga bisa. 268 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 Gunung berapi dari Mikronesia. 269 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 Filipina. 270 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 Itu Mikronesia. 271 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 Intinya, dunia bisa berubah. 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Suhu pun bisa berfluktuasi. 273 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Gunung berapi memuntahkan abu ke udara, suhu makin dingin. 274 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Sudah pernah terjadi dan bisa terjadi lagi. 275 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Jadi, kau ingin seseorang meluncurkan bahan kimia reflektif ke atmosfer, 276 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 berharap itu mendinginkan planet 277 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 dan menyelamatkan kehidupan di Bumi? 278 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 Kau pikir aku bodoh? 279 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 Maksudku, kau harus yakin pada segala kemungkinan dan akhir bahagia. 280 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 Pak Bilton khawatir. 281 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 Aku sudah mengurus pesawat itu. Ini bisa kuurus. 282 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Selamat datang kembali, Bu. 283 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 PASPOR 284 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 Ya, ini reservasi Anda. 285 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Alpha telah memesan suite mewah dengan teras untuk Anda. 286 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Tagihan sudah dibayar, serta biaya tambahan. 287 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 Kenapa Anda kembali ke Mumbai, Bu? 288 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 Aku ingin menjadi bintang film. 289 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 Anda datang ke tempat yang tepat. 290 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - Mari. - Tak usah. 291 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 Apakah bar di kamar itu penuh? 292 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Ya, Bu. 293 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Bawakan es. Pastikan aku tak diganggu. 294 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 Jam keluar siang dimulai saat matahari terbit: pukul 06.12. 295 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Bola basah 31. 296 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Peringatan panas ekstrem berlaku. 297 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Entah berapa banyak yang mati. 298 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 Matahari terbenam. Ayo. 299 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Kau masih menghirup itu. 300 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Coba Nas-Bot punyaku. Cobalah! 301 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Cobalah! Lihat! 302 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Jauhkan robot itu dariku atau kulempar keluar. 303 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Aku mau lihat kau mencobanya. 304 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 Kau meledekku? 305 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 Sial. 306 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 Kenapa? Sial. 307 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 Tak apa-apa. Ini hanya pemeriksaan rutin. 308 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 Kau tahu cerita kita, 'kan? 309 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 Apa kerja kita? 310 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 Kita mau mengirim kipas elektrik "Cool-Fan-Nice" ke Varanasi. 311 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 Dan kenapa aku di sini? 312 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Kau penyelia perusahaan kita. 313 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 Kita punya berkas untuk membuktikannya 314 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 jika mereka mau lihat, oke? 315 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Pokoknya, jangan berbahasa Hindi. 316 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Bahasa Hindi-ku bagus. Dengar, jika aku keluar 317 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 dan kursi rodaku masih di belakang, keluarkan, ya. 318 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 Ada apa, Pak? Semuanya baik? 319 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 Ada laporan penyelundup. Keluarlah. 320 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Aku pakai kursi roda. Bisa tunggu... 321 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 Kumohon, Pak! 322 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Keluar sekarang! - Ada apa? 323 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 Ya, Pak, kami hanya mau mengirim kipas elektrik 324 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 ke Varanasi. 325 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 Tentu. 326 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 Itu hanya kipas elektrik. 327 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Buka pintunya. 328 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 Kau lihat, Pak? 329 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 Pak. 330 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 Kipas elektrik, Cool-Fan-Nice. 331 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Dapat apa? 332 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Cepat. 333 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Hei, Bajingan. 334 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 Berlutut, tangan di belakang kepala. 335 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Sumpah, aku hanya sopir. 336 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 Hanya sopir, ya? 337 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hei! Kalian menemukan apa? 338 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - Kau pikir kami bodoh? - Itu bekal, Pak. 339 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Hanya bekal? - Ya, Pak. 340 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 Baiklah, Nak, bersiaplah untuk mati. 341 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 Kau baik-baik saja? 342 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Sedang apa kau? Nyalakan truknya. 343 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 Apa isi bekal itu? 344 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 Aku tak tahu. 345 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 Kau tak tahu? 346 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 Siapa yang tahu? 347 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 Itu bukan urusanku. 348 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Lalu kenapa polisi tahu? 349 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Mereka langsung mengambil bekal itu. 350 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Pasti dapat info dari pesaing. Kita harus menyingkirkan truk ini. 351 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Menyingkirkan truk? - Ya. 352 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Kau pikir ini ransel? Mau disingkirkan ke mana? 353 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 Ada sebuah tempat lima kilometer lagi. 354 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 Sebelah kiri, tapi pelan-pelan. Itu bukan jalan raya. Nanti terlewat. 355 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Di mana kau belajar menembak seperti itu? 356 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 Di militer? 357 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Aku tidak bodoh. 358 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 Paham? 359 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 Kau membunuh tiga polisi. 360 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Kau membunuh tiga polisi, katakan kita harus apa. 361 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Katakan kita harus apa. 362 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 Jalan saja. 363 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Bahasa Hindi-mu payah. 364 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 Tiga petugas tewas... Katni... 365 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Luka tembak... Mungkin serangan terorganisasi... 366 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 Ada dua tersangka, 367 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 satu memakai kursi roda, satu lagi sopir truk. 368 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 Ada info apa? 369 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 Aku tahu mereka di Katni sejam terakhir, menuju timur. 370 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 Akan kukabari teman kita di Alpha. 371 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 Jangan. Biar kucari mereka dulu. 372 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}Paketnya akan kuperoleh saat matahari terbenam. 373 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 Kau tahu berurusan dengan siapa, 'kan? 374 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 Apa isi bekal itu? 375 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Aku tak tahu. 376 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Bukalah dan lihat. 377 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Pakai kode sidik jari. Hanya Nyonya yang bisa buka. 378 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Berhenti. 379 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Berhenti. Sebentar saja, berhenti. 380 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Baiklah. 381 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Kita mau berbuat apa? 382 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 Kau baru membunuh tiga polisi, tahu? 383 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 Mayat mereka tergeletak di pos pemeriksaan. 384 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 Seluruh polisi negara bagian mencari kita. Kita kriminal. 385 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Kita tetap harus pergi ke Varanasi. 386 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Bagaimana caranya? 387 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 Kita baru membuang truk kita di sana. 388 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 Kau lihat jalan pedalaman di sana? Peziarah selalu melewati itu. 389 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 Kau dan aku, si cacat dan saudaranya yang malang, 390 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 ingin berdoa di kota suci. 391 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 Saat bus berhenti, kita akan naik. 392 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 Tidak. 393 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 Aku akan kembali. 394 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 Jika kembali, kau tak dibayar. 395 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 Aku tak peduli. 396 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 Oke? Ini sudah kelewatan. 397 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 Memang apa yang akan terjadi saat kau kembali ke Mumbai? 398 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Kenapa Nyonya memilihmu untuk pekerjaan ini sejak awal? 399 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 Karena aku kerja untuknya. 400 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 Untuk ini. 401 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 Pekerjaan amat penting ini dengan bayaran sangat mahal yang pernah kau dapatkan. 402 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Dengan kargo yang sangat bernilai tinggi ini. 403 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 Kau, Gaurav, adalah pilihan terbaik untuk pekerjaan ini. 404 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Tidak. Nyonya punya 20 sopir yang lebih hebat darimu. 405 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Tujuh dari mereka tewas minggu lalu. Sisanya, aku tak tahu. 406 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 Ternyata, satu-satunya sopir yang tak dikenal musuh Nyonya adalah kau. 407 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 Kau tak berarti sampai orang tak tahu kau ada. 408 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Tentu kau kini terkenal. 409 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Terserah kau saja. Tetap tinggal, enyah, atau ikut denganku. 410 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Aku akan kembali ke pelukan hangat Nyonya yang aman. 411 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 Game of Chicken? 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Maaf? 413 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 Yang kau tonton. Game of Chicken. Acara realitas. 414 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Orang biasa mengadu drone buatan sendiri. 415 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Ini bukan Game of Chicken. 416 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 TARGET DITEMUKAN 417 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 Kurasa menembak seperti itu tak diajarkan di militer. 418 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 Kau pembunuh, ya? Penembak jitu? 419 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Pengawal. 420 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Pengawal Nyonya. 421 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Bukan, Bodoh, pengawalmu. 422 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 Aku tak pernah memegang pistol. 423 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Malah, baru hari ini aku mendengar suara pistol. 424 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Kau beruntung. 425 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 Berapa yang sudah kau bunuh sebelum malam ini? 426 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Lebih dari yang kumau. 427 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 Aku tak pernah ingin membunuh. 428 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 Perang itu cepat, tapi itu meninggalkan bekas. 429 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 Aku terampil dan bisa melakukan banyak hal, tapi aku tak senang. 430 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 Menurutku, aku harus menyeimbangkan tindakanku. 431 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Setiap tindakan yang jahat harus ditangani dengan baik juga. 432 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 Aku menyelamatkanmu, jadi satu nyawa selamat dengan tiga nyawa melayang. 433 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 Berarti aku harus menyelamatkan dua lagi untuk menebus kekerasan malam ini. 434 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 Secara keseluruhan? Sebelum malam ini? 435 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 Apa skala karmamu seimbang? 436 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Ya, Pak. Sudah. 437 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Belum, Pak. Tidak. 438 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 Entah mati, ditangkap, sembunyi, atau dalam perjalanan ke sini. 439 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Kuharap juga begitu, Pak, tentu. 440 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Pak, boleh kutelepon lagi nanti? 441 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 Bohong. Mereka di sini? 442 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Halo, Nyonya Anusha. 443 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 Apa-apaan, Neel? 444 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - Mereka sudah tahu. - Bohong. 445 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 Kau gila senjata, seperti biasa. 446 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Tidak, Nyonya, polisi korup itu menunggu kami di dekat Katni. 447 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 Kau siapa? 448 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 Gaurav, Nyonya, sopir. 449 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 Kita pernah bertemu? 450 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 Tidak, baru kali ini. 451 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 Kenapa kau bicara denganku? 452 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Madam, Gaurav hebat. Dia tak goyah di bawah tekanan. 453 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Polisi tahu apa yang mereka cari. Mereka langsung mengambil bekal itu. 454 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 Mereka tak menaati kode etik juga. 455 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - Jadi, kau bunuh mereka? - Mereka atau kami kali ini. 456 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 Sumpah. 457 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 Kargo sudah dikirim. 458 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 Apa isinya? Apa yang kami bawa selama ini? 459 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - Ini harus ada di Amritsar besok. - Amritsar? 460 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 Tapi begini masalahnya, Tn. Pemusnah, 461 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 seluruh aparat militer MP mencari dua pria. 462 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 Salah satunya pakai kursi roda. 463 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 Jadi, kenapa harus kulanjutkan? 464 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 Pekerjaan belum selesai. Kau mau bayaran? 465 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 Maksudku adalah penilaian risiko. 466 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 Kita ambil tindakan pencegahan. 467 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 Kalian berdua berkendara siang hari. 468 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Bertenaga surya. AC. Filtrasi bawaan. 469 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 "Centre de la sante et vie." 470 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 Itu LSM Prancis palsu karangan kami. 471 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - Kurasa bahasa Prancis-nya salah. - Siapa peduli? Itu bahasa Prancis. 472 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Dari jauh, polisi akan mengira kalian sukarelawan. 473 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Otonom, tapi Mohan telah menonaktifkannya. 474 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Mobil otonom ditandai di jaringan lalu lintas, 475 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 jadi tak mungkin lolos tanpa terdeteksi, khususnya siang hari. 476 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 Ini diimpor, jadi kemudi di sebelah kiri. Bisa kau pakai? 477 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Ya, Nyonya. 478 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 Mohan membuat penyesuaian untuk menghadapi panas. 479 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 AC yang disempurnakan, warna lebih pekat, dan dia buat ruang untuk kursi rodamu. 480 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 Terima kasih banyak. 481 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 Apa ini akan meleleh? 482 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Ini dilengkapi pembaca temperatur bola basah. 483 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Pengukur panas dan kelembapan digabungkan. 484 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 Jika bola basah mencapai 33, alarm akan berbunyi. 485 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 Rakitlah tenda cermin di belakang. 486 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 Itu otomatis, tapi butuh sekitar dua menit untuk mengembang. 487 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 Juga, jika kalian berkendara di trotoar, 488 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 bawa ke tanah, karena jalan beraspal bisa meleleh. 489 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Kau dengar? Jalan akan meleleh. Ini baru seru. 490 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Tenda cermin melindungi kendaraan. 491 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 Tetaplah dalam tenda atau kalian akan berakhir seperti teman kita. 492 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 Siapa teman kita? 493 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - Dia. - Siapa dia? 494 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - Kargo tambahan kalian. - Kenapa dia? 495 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 Si bodoh ini keluar mengumpulkan data siang hari 496 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 saat bola basah mencapai 35. 497 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 Dia seharusnya mati. Dia mengalami syok hipertermia dan buta. 498 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Tapi penglihatannya mulai pulih. 499 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 Bagian terburuk adalah delirium. Dia sulit bicara selama dua minggu. 500 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Kadang dia mengerti, kadang sangat parah. 501 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Paman Harbaksh, bagaimana perasaanmu? 502 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Ya. Baik, Nak. 503 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Kau siap pergi besok? 504 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Pergi? - Kau akan pergi ke utara ke Amritsar. 505 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Ingat? Aku sudah bilang. 506 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Ya, Amritsar, ayo. 507 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Dia orang penting atau apa? 508 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 Dr. Harbaksh Mann. Ilmuwan genetika. 509 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 Tanpa dia, benih itu tak berguna. 510 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Benih apa? 511 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Benih itu, Neel. Kau pikir ini apa? 512 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Semuanya akan berubah sekarang. 513 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 Para ilmuwan berbeda 514 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 prediksi tentang bagaimana pola cuaca global akan terpengaruh 515 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 oleh yang kini disebut aksi ekoterorisme. 516 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Sardar-ji, apa isi bekal itu? Benih? 517 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Benih. Ya, benih. 518 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - Benih apa? - Macam-macam. 519 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Ulurkan tanganmu. 520 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...perubahan tingkat curah hujan yang kacau 521 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 di semua wilayah menyebabkan kekacauan... 522 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 Benih padi? 523 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 Kita menyelundupkan benih padi selama ini? Mantap. 524 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 Ya. Benih istimewa. 525 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 Apa keistimewaannya? 526 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Semua benih istimewa, Nak. Masing-masing adalah keajaiban. 527 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 Apa keistimewaan benih ini? 528 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Benih itu? 529 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Itu dicuri dari brankas benih di Svalbard. 530 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Kau tahu yang dia katakan? 531 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 Ternyata benih padi selama ini. 532 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Paman, kau ilmuwan. Coba akhiri perdebatan. 533 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 Perekayasaan kebumian melontarkan benda itu ke atmosfer. 534 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Itu akan menyelamatkan dunia atau tidak? - Ya. 535 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 Nah, 'kan, Gaurav? Selalu ada harapan. 536 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 Ingat, dia gila. 537 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 Bagaimana kerjanya, Paman? Bagaimana kita mengendalikan cuaca? 538 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Beberapa abad yang lalu, suku pengembara mewarnai permukaan gurun, 539 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 menghitamkan beberapa hektare tempat untuk membuatnya panas 540 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 dan untuk meningkatkan konveksi udara untuk mendorong presipitasi. 541 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 Prinsipnya sama. 542 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - Apa dulu itu berhasil? - Tidak. 543 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 Kenapa sekarang? 544 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 Mereka salah. Mereka kelewat batas. 545 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Anak Petani, kau tahu soal benih, 'kan? 546 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 Ini tampak istimewa bagimu? 547 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Seperti benih biasa. 548 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 Kau punya aplikasi mikroskop? 549 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Perbesar. 550 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Tak ada tanda airnya. - Lantas? 551 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Setiap benih di dunia ini dimiliki oleh perusahaan Big Agro. 552 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 Mereka bisa membuktikan kepemilikan dengan tanda air, 553 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 kode pindai, atau apa pun. 554 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Konspirasi besar lainnya. - Baiklah. 555 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 Ini bukan konspirasi. Makanya jangan terlalu banyak membaca. 556 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 Dia bilang ini dicuri dari brankas benih. 557 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 Aku dengar hal semacam itu dekat Kutub Utara 558 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 tempat semua benih di dunia disimpan. 559 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 Meski itu benar, benih tua ini tak akan tumbuh lagi. Tak bisa dengan panas ini. 560 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Belum hujan setahun lebih. 561 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 Ini tak berharga. 562 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 Apa kerja ilmuwan genetika? 563 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Nyonya bilang benih itu tak berguna tanpa dia. 564 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 Merekalah yang menaruh kode ke dalam benih. 565 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Sardar-ji akan mengodekan benih untuk Nyonya dan para petinggi? 566 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Hanya untuk hak cipta benih? 567 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Atau bisa diklona dan diberikan ke petani, tapi... 568 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 Tak ada gunanya. Tak akan tumbuh. 569 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Tak bisa kecuali mulai hujan lagi. 570 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 Dengan kuasa Allah. 571 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 Jika Dia ingin hujan, maka akan hujan. 572 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Sardar-ji! Kemarilah! Ayo! 573 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 Mereka berangkat siang hari, melewati jalan utara. 574 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Kemungkinan lewat Lembah Sungai Bhajowali. 575 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Dari mana kau tahu? 576 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Entahlah. Intuisi? 577 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Pak Bilton ingin lebih dari intuisi. 578 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Jika intuisiku kurang bagus, carilah orang lain untuk melacak mereka. 579 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 Kau keluar jalur. 580 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 Kata peta tidak. 581 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 Kita tersesat. 582 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 Bisa kau tenang? 583 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 Jangan tekan aku. Aku menyetir, tolong biarkan. 584 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 Apa itu? 585 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 Apa? 586 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Lihat para bajingan itu. 587 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - Kenapa mereka keluar siang hari? - Entahlah. 588 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Apa itu? 589 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 Apa-apaan? 590 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - Orang kelaparan... - Mana orang tua mereka? 591 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...dan anak-anak memakai buah sebagai senjata sekarang! 592 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 Berengsek kalian dan katapel mangga kalian! 593 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 Ada apa dengan dunia ini? 594 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 Aku tak selamat dari perang agar mati oleh buah! 595 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Kau gila! Kembali masuk! 596 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}PERINGATAN BOLA BASAH 597 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 Apa kau gila? 598 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Kau mau polisi kembali? 599 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Sial. - Sial. 600 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Peringatan bola basah. Ambil tenda cermin. Ayo. Cepat! 601 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 Semoga desa mereka dekat. 602 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 Anak-anak itu akan mati mendidih. 603 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Biarkan saja, dasar bajingan cilik. 604 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 Target bergerak. Luncurkan lintasan. 605 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Tembakan yang bagus. 606 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Sial. 607 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 Si bajingan yang melempar mangga itu pingsan. 608 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 Apa? 609 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 Yang melempar mangga. Kena sengatan panas. Teman-temannya yang jahat meninggalkannya. 610 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 Hei, Neel! Kembali masuk dan duduk! 611 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 Tidak bisa! Karma. 612 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 Neel! 613 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 Keseimbangan. Cara kerja dunia. 614 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Hei, Berengsek, kau akan pingsan! 615 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Kau akan pingsan di luar! 616 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Mati saja, Berengsek. Masa bodoh. 617 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 ZONA MERAH BOLA BASAH 618 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 ZONA AMAN SUHU AMAN 619 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neel? 620 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 Kau baik-baik saja? 621 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 Kenapa kau di luar siang hari? 622 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Kau ingin mati? 623 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 Nak, lihat aku. 624 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Di mana desamu? 625 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 Di depan. Khella. 626 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Kenapa kau di luar siang hari? 627 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 Teman-teman menantangku. 628 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Aku terpaksa. 629 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...anak-anak sialan... 630 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Tempat ini kosong. 631 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Di mana semua orang? 632 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 Klakson. Mereka tidur di bawah tanah. 633 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Shahid! 634 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Shahid! - Shahid? 635 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 Ini anakmu? 636 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 Kau biarkan di luar? 637 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Apa dia hewan? 638 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 Halo, Bu! 639 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 Hei! Dia butuh bantuan! 640 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 Dia menyelamatkan anak itu! 641 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 Kumohon. 642 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Bawa dia masuk. 643 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Neel, terus buka matamu. 644 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 Kita hampir sampai, sebentar lagi. 645 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Terus buka matamu. 646 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 Obat herbal ini tak akan manjur. 647 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Gotu kola... ini yang terbaik. 648 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 Gotu kola sialan... 649 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Apa ada dokter yang layak di sini? 650 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 Lihat, bahkan di sini, kehidupan bertumbuh! 651 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Dengar, kau ilmuwan, kau tak bisa bantu? 652 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 Tidak bisa, Nak. 653 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 Kau mau tongkat ini? 654 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Baiklah. 655 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 Dokter, waktu kami tak banyak, paham? 656 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Lupakan obat herbal ini. Apa yang bisa kami bantu? 657 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 Kita harus mendinginkannya. 658 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 Aku tahu. 659 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - Caranya? - Es? 660 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Es? 661 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 Kita tak punya es. 662 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 Desa ini adalah cabang Lembah Sungai Indus. 663 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 Dengar, 4.000 tahun lalu, mereka menanam padi di sini. 664 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 Dengar. 665 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 Apa pun yang terjadi, jangan biarkan dia tidur. 666 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Aku akan mencari es di desa sebelah. 667 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 Tak akan kubiarkan dia mati di sini. 668 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Catat nomorku untuk berjaga-jaga. 669 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 Apa-apaan? 670 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 Kau sopir itu? 671 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 Kau sopir itu? 672 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Di mana benihnya? 673 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 Banmu. 674 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 Tak akan berjalan sesuai maumu. Tak akan pernah. 675 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Oke, Nona, keluarlah dengan tangan di atas! 676 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Kau tak ingin begini. Percayalah. 677 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurav! 678 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurav! - Apa? 679 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Keluarkan Sardar-ji dari mobil! Aku melindungimu! 680 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 Tidak! 681 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 Astaga, keluarkan saja dia! 682 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Percayalah! 683 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Ayo! 684 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 Serang. Sekarang. 685 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 Aku membaca informasi tentangmu. 686 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Maafkan aku. 687 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 Dia menyelamatkan putraku. 688 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Tolong biarkan dia. 689 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 Bu, tolong minggir... Dia penjahat. 690 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Kumohon. Dia sudah terluka. Tolong pergi. 691 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Tolong jangan ikut campur. 692 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 Kumohon, pergilah! Masuk! Rawat putramu! 693 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 Enyahlah! Pergi! 694 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Apa-apaan? 695 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Neel... Ayo ke rumah sakit. Ayo. 696 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Ayo. - Aku menyelamatkanmu. 697 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Kau menyelamatkan kami. 698 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Angkat kakinya. 699 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 Ayo. 700 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Sayangku. 701 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Buka matamu, Neel. 702 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Sayangku... - Sayangmu. 703 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Dia baik-baik saja. 704 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Ayo. Dia baik-baik saja. - Sayang. 705 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Sayang... - Sayang. 706 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neel. 707 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Neel? 708 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 Ayo. 709 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 Ayo, pelat diplomatik. Tunjukkan kekuatanmu. 710 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Biarkan mereka lewat. 711 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 Neel bilang mereka menunggumu di dalam. 712 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 Akan kuapakan ini? 713 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 Nak, dahulu ada seorang anak lelaki. 714 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 Ayahnya sudah meninggal dan ibunya sudah tua. 715 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 Mereka berdua tinggal di sebuah desa. 716 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 Mereka hanya punya seekor sapi tua. 717 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 Ibunya menyuruhnya menjual sapi itu. 718 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 Di pasar, seorang pria ingin membeli sapi itu... 719 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 tapi alih-alih uang, dia menawarkan kacang ajaib. 720 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Kacang ajaib? Apa itu tumbuh? 721 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Melebihi yang dia bayangkan. 722 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 Awas... 723 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 Halte berikutnya, Zira. 724 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 Area orang Muslim gembel. 725 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Apa katamu? Coba ulangi. 726 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Tidak ada. - Kau bilang sesuatu, 'kan? 727 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Tidak... 728 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 Ini. Ambillah. 729 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 Apa ini? 730 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 Aku tak tahu... 731 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Mungkin itu ajaib. 732 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 Perhatian. 733 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 Peringatan banjir bandang berlaku 734 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 untuk negara bagian Madhya Pradesh, Rajasthan, dan Haryana. 735 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Hujan deras dilaporkan telah menyebabkan kerusakan infrastruktur yang parah. 736 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Jangan berlindung di bawah tanah. 737 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Saya ulangi: 738 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Jangan berlindung dari panas ekstrem di bawah tanah. 739 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Cepat bertindak untuk melindungi hidup Anda. 740 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 Terjemahan subtitle oleh Cindy N