1
00:00:15,057 --> 00:00:19,770
SVALBARD
NORUEGA
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
Merda!
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL
4
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
SERES HUMANOS DESLOCADOS
PELAS ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS (POR ANO)
5
00:01:18,912 --> 00:01:22,916
EXTRAPOLAÇÕES
6
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
{\an8}PARTE II
7
00:01:42,978 --> 00:01:46,732
BOMBAIM
8
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Atenção.
9
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
O Sol já se pôs.
10
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
O recolher obrigatório terminou,
de acordo com o decreto nacional 1138.
11
00:02:14,009 --> 00:02:17,346
O recolher obrigatório diurno
recomeça ao amanhecer,
12
00:02:17,346 --> 00:02:20,098
às 6h11.
13
00:02:20,098 --> 00:02:21,016
O meu está ligado?
14
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Quero uma inalação.
15
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Certo.
16
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
Já chega, imbecil!
17
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Só comprou uma inalação.
18
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
Ponha na minha conta.
19
00:02:39,576 --> 00:02:40,744
Que conta?
20
00:02:41,995 --> 00:02:42,955
Que foi?
21
00:02:42,955 --> 00:02:44,122
Dê outra ao meu irmão.
22
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
Vai pagar?
23
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Apostaste no jogo de críquete de ontem?
24
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Sim, perdi três laques.
25
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Anda.
26
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
Sementes resistentes a secas!
27
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Trigo, sorgo, bajra.
28
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Sementes da Alpha verdadeiras...
29
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
És tu o condutor?
30
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
Mete-te na tua vida.
31
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Trigo, sorgo, bajra.
32
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Sementes da Alpha verdadeiras...
33
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Siga-o.
34
00:03:49,188 --> 00:03:51,148
Espera aqui. Vou lá dentro.
35
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Despacha-te.
36
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
Olá.
37
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
Vamos.
38
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
Que é aquilo?
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,390
O quê?
40
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Não vês aquela luz?
41
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Aquilo?
42
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Se calhar, é o Sol e morreremos todos
daqui a oito minutos.
43
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
Vamos. Anda!
44
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
Tenho fome.
45
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
És o condutor, o Gaurav, certo?
46
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Senta-te, come biryani.
47
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
Não é arroz a sério,
é aquela porcaria sintética e processada.
48
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
Ouviste aquilo lá fora?
49
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
Leste as instruções? Só inglês.
50
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
O quê?
51
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
As instruções.
Diziam que só íamos falar inglês.
52
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Porquê?
53
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
Não sei.
É uma medida de segurança ou assim.
54
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Os superiores e as suas exigências.
55
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
Eu podia falar hindi!
56
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
Sei falar bem hindi!
57
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
Mas nunca desrespeito as instruções.
58
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Adiante, vem comer. Eu sou o Neel.
59
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Algo explodiu no céu.
60
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
O meu amigo disse
que foi um drone, da Uber Eats.
61
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
Não foi um drone.
62
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
Foi o quê?
63
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
Não foi um drone.
64
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Um avião, talvez.
65
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
Não foi um avião.
66
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
Então, foi o quê?
67
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Não sei.
68
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Também não importa. Aquilo. É para ti.
69
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
É a gasóleo?
70
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Se não fosse, não precisaríamos de ti.
71
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Os automóveis autónomos
estão a levar-vos à extinção.
72
00:06:16,502 --> 00:06:17,794
Não vou pagar o combustível.
73
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
Da última vez, não me reembolsaram.
74
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
Parte do dinheiro é para o combustível.
75
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
É bom que seja.
76
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
Acabei de dizer que é.
77
00:06:25,135 --> 00:06:27,971
- Quanto?
- O suficiente para chegares a Varanasi.
78
00:06:28,514 --> 00:06:31,600
- A Varanasi?
- Sim, Varanasi e depois algures a norte.
79
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- São dois turnos?
- Sim.
80
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- Não faço turnos duplos.
- Diz quem?
81
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Está no meu contrato.
82
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
Tens contrato?
83
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Verbal.
- Um contrato verbal.
84
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
A senhora sabe, a senhora está a par.
85
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
Isso é entre ti e a senhora.
86
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
É um turno duplo. Aceitas ou não?
87
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Não faço turnos duplos.
88
00:06:51,119 --> 00:06:52,788
Nesse caso, põe-te a andar.
89
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Vê lá como falas comigo, idiota.
90
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
Ouve. Nem me perguntaste quanto paga.
91
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
São dez mil euros.
92
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
Dez mil?
93
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Euros.
94
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
Dez mil euros.
95
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
Cinco no início, cinco no final.
96
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
Não, dez mil euros para conduzir?
97
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Para levar o quê?
98
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Não sei. Não importa.
Mercadoria é mercadoria.
99
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
Eu não concordo.
100
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
Então, como vai ser?
101
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Vamos.
102
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
- Vamos.
- Aonde vais?
103
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Eu e tu vamos de viagem.
104
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
São 35 horas até Varanasi
105
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
e espero que gostes de música country,
porque é o meu estilo favorito!
106
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Não.
107
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Vai de autocarro ou assim.
108
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Eu conduzo sempre sozinho.
109
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
É seguro.
110
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
A senhora disse que íamos juntos.
111
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Porque queres ir a Varanasi?
112
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
Não sei, meu.
Estou a fazer o meu trabalho, como tu.
113
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
Não te vou pôr e tirar
da carrinha, ouviste?
114
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
Percebeste?
115
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Vamos!
116
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
Tantas carrinhas em Bombaim
e ficámos com a que tem colunas avariadas.
117
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
Que fazes quando conduzes?
Ouves música? Rádio? Meditas? O quê?
118
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Eu ouço sempre música.
119
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
Obviamente country,
mas rap, eletrónica, trap.
120
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
Adoro canções de filmes.
121
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
É isto!
122
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
És casado? Tens namorada? Namorado?
123
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Eu não sou casado.
124
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
Tinha namorada,
mas, depois de perder a perna...
125
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
... ela trocou-me por outro.
126
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Fiquei lixado, mas até percebo.
127
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Gostas de filmes?
128
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
Não.
129
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Eu adoro filmes.
130
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Romance, história, drama, ação.
Tanto me faz.
131
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
Eu e a minha fofa, antes de ela me deixar,
passávamos o dia no cinema.
132
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Pobre rapariga.
Não podia casar com um aleijado, percebes?
133
00:09:37,703 --> 00:09:40,455
Mas eu ganho bem.
134
00:09:40,455 --> 00:09:42,040
Não sou um falhado.
135
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
Espero que ela descubra isso
136
00:09:44,376 --> 00:09:48,088
e diga: "O Neel, o bandido internacional.
137
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Talvez ele ganhe mais
do que o imbecil com quem ando agora."
138
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Talvez ela mude de ideias.
139
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Temos de acreditar.
Felizes para sempre, como nos filmes.
140
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Quanto queres para te calares?
141
00:09:59,850 --> 00:10:01,977
Quero lá saber de uma cabra
que fugiu com outro.
142
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Cuidado! Ela é a minha miúda.
143
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Queres uma mulher que te trocou?
144
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- Desavergonhado.
- Não sabes tudo.
145
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Nem quero saber!
146
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
Ela foi-se. Esquece-a!
147
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Sim? Cala-te e deixa-me conduzir.
148
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
Não te pedi uma análise aprofundada.
149
00:10:14,531 --> 00:10:15,866
Não foi aprofundada.
150
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Vai-te lixar!
Eu acredito nas coisas, está bem?
151
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Então, de que gostas?
Que vais fazer quando receberes?
152
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Vais mandar dinheiro à família?
Gastar tudo em putas e droga? O quê?
153
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
Não é da tua conta.
154
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Tens asma?
155
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
E inalas dessa cena nojenta?
156
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
Robôs-nasais, meu.
157
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Isto é que é bom.
158
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
Não ponho robôs no meu nariz.
159
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
São nanorrobôs, não são robôs.
160
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Filtros internos.
É mais fácil e mais barato.
161
00:10:57,908 --> 00:11:00,160
E não tens de usar essa máscara suja.
162
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Eles localizam-te com isso. Não sabes.
163
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Quem localiza?
164
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
As empresas.
165
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Não precisam de nanorrobôs
para nos localizar.
166
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
Já controlam tudo o que fazemos.
167
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
Conheci tipos como tu na guerra.
168
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Combateste?
169
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
É verdade.
Na 15.a Infantaria, em Amritsar.
170
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
Como foi?
171
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Como foi a guerra? Foi espetacular, meu.
172
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
O Paquistão usou armas químicas, ou quê?
173
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- Não vi nada.
- Ouvi dizer que sim.
174
00:11:29,690 --> 00:11:30,691
Teorias da conspiração.
175
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
Ouvi que a guerra ainda não acabou.
176
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
És um idiota.
Eu estive na guerra. Já acabou.
177
00:11:34,736 --> 00:11:36,613
Todos têm uma história diferente.
178
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
Ouvi dizer que ainda não acabou.
179
00:11:38,198 --> 00:11:41,869
Nós atacamos, mas eles são como baratas.
Matamos um e aparecem três.
180
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
"Eles", quem?
181
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Os muçulmanos.
182
00:11:45,664 --> 00:11:48,500
Ouvi dizer que a guerra agora
só tem missões secretas.
183
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Onde ouviste isso?
184
00:11:50,252 --> 00:11:52,296
- Nas notícias.
- Que notícias?
185
00:11:52,296 --> 00:11:54,047
Nas notícias.
186
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
As notícias que tu ouves não prestam.
187
00:11:56,466 --> 00:12:00,012
Estás mesmo a dizer-me que sabes mais
sobre a guerra em que eu combati?
188
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
Não foram precisas armas químicas.
Fomos lixados sem elas.
189
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Onde estiveste durante a guerra?
190
00:12:05,350 --> 00:12:07,978
- Fui dispensado.
- Dispensado porquê?
191
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
Pelo Ministério da Agricultura.
192
00:12:13,275 --> 00:12:16,195
As colheitas morreram.
O meu pai matou-se e aos meus irmãos.
193
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Foste dispensado pela agricultura?
194
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
A tua família... Lamento.
195
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
De onde és?
196
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
De Bihar.
197
00:12:27,831 --> 00:12:28,790
De onde, em Bihar?
198
00:12:28,790 --> 00:12:30,209
De uma aldeia que não conheces.
199
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Merda!
200
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
Pássaros. Todas as noites.
201
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
É por nossa causa.
202
00:12:36,048 --> 00:12:39,801
Começámos a viver de noite
e eles agora cometem suicídios em massa.
203
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Tal como a minha família.
204
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
A minha família também morreu.
205
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
A minha morreu de cancro.
206
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Porque o ar é venenoso.
207
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
O ar não é venenoso.
Nós não temos cancro, pois não?
208
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Ainda não.
209
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Nem vamos ter.
210
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
As coisas vão melhorar.
211
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Está bem.
- Vão mesmo.
212
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- Como?
- Vão mesmo.
213
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- Como?
- Confia em mim. Vão mesmo.
214
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
O Sol nasceu. Vamos dormir.
215
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Que remendos são esses no teu saco?
Estão agrafados?
216
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
Funciona. Chama-se improvisar.
217
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
Vê-se que és solteiro.
218
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Porque não tens uma perna falsa?
219
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
Não ganho que chegue para próteses,
mesmo nesta vida luxuosa de crime.
220
00:13:37,985 --> 00:13:40,195
Diz-me como o filho
de um agricultor de Bihar
221
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
começa a trabalhar com a senhora
em Bombaim.
222
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Devias estar orgulhoso. Eu estou.
223
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Ganhas dinheiro decente
graças a trabalho semi-honesto.
224
00:13:51,331 --> 00:13:53,834
Dez mil euros é imenso, nesta economia.
225
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Quando eu receber...
226
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
... acho que vou levar
a minha fofa ao Koweit.
227
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Duas noites no Four Seasons.
Sim, só eu e ela.
228
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
E se ela não quiser ir?
229
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
Qual é o teu problema?
230
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
Estou só a perguntar.
231
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
Estás a insultar o meu sonho mais querido.
232
00:14:10,309 --> 00:14:13,645
Tudo é possível, sabes?
Pode começar a nevar a qualquer momento.
233
00:14:13,645 --> 00:14:17,482
Pode chover e nascer uma floresta tropical
daqui até à tua Bihar desértica.
234
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Podíamos colonizar Marte e os oceanos.
235
00:14:21,195 --> 00:14:25,073
E eu e a minha fofa
podíamos dar por nós no Four Seasons,
236
00:14:25,073 --> 00:14:26,408
por duas noites, no Koweit.
237
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
Temos de acreditar.
238
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Quando eu receber o dinheiro,
quero ir a Goa.
239
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
Ouvi dizer que há mulheres na praia
a fazer pedicuras.
240
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
E também manicuras,
massagens no escalpe e limpeza de orelhas.
241
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
Queres que te limpem as orelhas
e cortem as unhas?
242
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Não, é muito mais que isso.
243
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Fazem massagens na cabeça,
limpam e usam pedras-pomes.
244
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Às vezes, até há um final feliz.
245
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
Quanto custa isso?
246
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
Não sei.
247
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
Dez mil dá para muito tempo.
248
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
Talvez para sempre.
249
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
Pelo menos, até ao mundo acabar,
que deve ser em breve.
250
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
És muito deprimente, sabias?
251
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
O mundo não vai necessariamente acabar.
252
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
Quero dizer, que se lixe o TIC 2.
253
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
Podemos pôr aquelas coisas na atmosfera
e a situação pode melhorar.
254
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Geoengenharia.
255
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
O vulcão conseguiu
e nós também conseguimos.
256
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
O vulcão da Micronésia.
257
00:15:28,929 --> 00:15:30,347
Das Filipinas.
258
00:15:30,347 --> 00:15:31,265
Era da Micronésia.
259
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
A questão é que o mundo pode mudar.
260
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
A temperatura
pode oscilar para os dois lados.
261
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
O vulcão cuspiu cinza para o ar
e a temperatura arrefeceu.
262
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Já aconteceu e pode voltar a acontecer.
263
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Então, queres que alguém lance
químicos refletores para a atmosfera
264
00:15:47,447 --> 00:15:50,576
na esperança de que arrefeça o planeta
e salve a vida na Terra?
265
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
E eu é que sou estúpido?
266
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
Só digo que temos de acreditar
em possibilidades e em finais felizes.
267
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
O Sr. Bilton está preocupado.
268
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
Tratei do avião e posso tratar disto.
269
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Bem-vinda de novo.
270
00:16:19,980 --> 00:16:21,899
PASSAPORTE
271
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
Sim, aqui está a sua reserva.
272
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
A Alpha reservou-lhe
uma suíte de luxo com varanda.
273
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
Os custos estão pagos,
bem como qualquer incidente.
274
00:16:33,160 --> 00:16:34,953
Que a traz de volta a Bombaim?
275
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
Quero ser uma estrela de cinema.
276
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
Veio ao sítio certo.
277
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- Eu levo.
- Não.
278
00:16:42,628 --> 00:16:44,505
O bar do quarto está abastecido?
279
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Sim, está.
280
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Leve-me gelo. E não quero ser incomodada.
281
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
O recolher diurno
recomeça ao amanhecer, às 6h12.
282
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Bulbo húmido, 31 oC.
283
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Aviso de calor extremo.
284
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Quantos terão morrido?
285
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
O Sol já se pôs. Vamos.
286
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
Continuas com isso.
287
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Experimenta o meu robô-nasal. Toma!
288
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
Experimenta-o! Olha!
289
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
Tira-me esse robô da cara
ou atiro-o pela janela.
290
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Gostava de te ver a tentar.
291
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
Estás a gozar comigo?
292
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
Merda!
293
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
Que foi? Merda!
294
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
Não, tudo bem. É só um controlo de rotina.
295
00:17:38,600 --> 00:17:39,935
Sabes a história, certo?
296
00:17:39,935 --> 00:17:41,144
Que estamos a fazer?
297
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
Transportamos ventoinhas elétricas
da Cool-Fan-Nice para Varanasi.
298
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
E porque estou eu aqui?
299
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
És supervisor da empresa.
300
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
E temos papelada que o prova,
301
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
se quiserem confirmar.
302
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Não fales hindi, está bem?
303
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
O meu hindi é ótimo.
Ouve, se eu sair da carrinha
304
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
e a minha cadeira continuar lá atrás,
passa-ma, sim?
305
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
Que se passa? Tudo bem?
306
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
Relatos de traficantes. Saiam.
307
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Uso cadeira de rodas. Dá-me um momento...
308
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
Por favor!
309
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Sai, já!
- Que se passa?
310
00:18:38,118 --> 00:18:41,747
Só estamos a transportar
ventoinhas elétricas para Varanasi.
311
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
Claro que sim.
312
00:18:45,334 --> 00:18:46,543
São só ventoinhas.
313
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Abre a carrinha.
314
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
Está a ver?
315
00:18:53,550 --> 00:18:56,220
Senhor agente,
são ventoinhas da Cool-Fan-Nice.
316
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Que têm aí?
317
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Depressa.
318
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
Seu cabrão!
319
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
De joelhos! Mãos atrás da cabeça.
320
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
Sou só o condutor.
321
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
És só o condutor?
322
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Que encontraram?
323
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- Achas-nos idiotas?
- É uma lancheira.
324
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Uma lancheira?
- Sim.
325
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
Prepara-te para conheceres o teu criador.
326
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
Estás bem?
327
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
Que estás a fazer? Liga a carrinha.
328
00:20:20,512 --> 00:20:21,889
Que tem a lancheira?
329
00:20:21,889 --> 00:20:23,140
Não sei.
330
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
Não sabes?
331
00:20:24,558 --> 00:20:26,143
Quem sabe?
332
00:20:26,143 --> 00:20:27,227
Não é da minha conta.
333
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Então, como sabe a polícia?
334
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Procuraram-na logo.
335
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Um rival deve tê-los informado.
Temos de nos livrar da carrinha.
336
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Livrar da carrinha? Livrar...
- Sim.
337
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Achas que isso é fácil?
Onde a vais deixar?
338
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
Conheço um sítio a 5 km daqui.
339
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
É à esquerda, mas abranda.
Mal é uma estrada. Vais perdê-la.
340
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Onde te ensinaram a disparar assim?
341
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
No exército?
342
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Não sou assim tão estúpido.
343
00:20:49,583 --> 00:20:50,876
Estás a ouvir?
344
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
Mataste três polícias.
345
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Mataste três polícias!
Diz-me o que vamos fazer.
346
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Diz-me o que vamos fazer!
347
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
Conduz.
348
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
O teu hindi não presta.
349
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
Três agentes mortos.
350
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Ferimentos de arma de fogo.
Possível ataque organizado.
351
00:21:11,230 --> 00:21:14,399
Há dois suspeitos, um de cadeira de rodas
e o outro é o condutor.
352
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
Então?
353
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
Acho que estiveram em Katni
na última hora e vão para leste.
354
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
Direi à Alpha.
355
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
Ainda não. Deixe-me encontrá-los primeiro.
356
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}Terei o pacote antes do pôr do sol.
357
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
Sabe com quem está a lidar, certo?
358
00:21:45,138 --> 00:21:46,473
Que tem a lancheira?
359
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Não sei.
360
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Abre-a e vê.
361
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Abre com impressão digital.
Só a senhora a pode abrir.
362
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Certo, espera.
363
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Espera. Espera um minuto.
364
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Certo.
365
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Que estamos a fazer?
366
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
Mataste três polícias, sabias?
367
00:22:03,991 --> 00:22:05,492
Os corpos ficaram lá.
368
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
A polícia anda à nossa procura.
Somos criminosos.
369
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Temos de chegar a Varanasi.
370
00:22:10,914 --> 00:22:12,499
Como vamos chegar a Varanasi?
371
00:22:12,499 --> 00:22:14,376
Deixámos ali a carrinha.
372
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
Vês aquela estrada ali?
Os peregrinos usam-na muitas vezes.
373
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
Tu e eu, um aleijado e o irmão,
que vão rezar à cidade sagrada.
374
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
Quando o autocarro parar, entramos.
375
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
Não.
376
00:22:30,559 --> 00:22:31,435
Eu vou voltar.
377
00:22:33,353 --> 00:22:34,771
Se voltares, não recebes.
378
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
Não quero saber!
379
00:22:36,064 --> 00:22:37,566
Isto ficou descontrolado.
380
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
E como achas que vai ser
quando voltares para Bombaim?
381
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Porque achas que a senhora
te escolheu para este trabalho?
382
00:22:45,324 --> 00:22:46,241
Eu trabalho para ela.
383
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
Para isto.
384
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
Para este trabalho extremamente importante
em que vais receber quatro vezes mais.
385
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
Em que a mercadoria
é, obviamente, muito valiosa.
386
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
Tu, Gaurav,
és a melhor escolha para este trabalho.
387
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
Não. A senhora tem 20 condutores
melhores do que tu.
388
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Sete apareceram mortos na semana passada.
Os restantes, só Deus sabe.
389
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
Portanto, o único condutor que os inimigos
da senhora não conhecem és tu.
390
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
És tão insignificante
que ninguém sabe que existes.
391
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Claro que, agora, és famoso.
392
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
Faz o que quiseres.
Vai, desaparece ou vem comigo.
393
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Eu vou voltar para a proteção
que a senhora me dá.
394
00:23:47,970 --> 00:23:48,971
O Medricas?
395
00:23:48,971 --> 00:23:50,264
Desculpe?
396
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
O que está a ver, o Medricas.
Um programa televisivo.
397
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Pessoas normais
a combater com drones caseiros.
398
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
Isto não é o Medricas.
399
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
ALVO IDENTIFICADO
400
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
Acho que não ensinam
a disparar armas assim no exército.
401
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
És um assassino? Um atirador de elite?
402
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Guarda-costas.
403
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
És guarda-costas da senhora.
404
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
Não, idiota. Teu.
405
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
Nunca segurei numa arma.
406
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Na verdade,
só hoje ouvi uma a ser disparada.
407
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Tens sorte.
408
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
Quantas pessoas já mataste, antes de hoje?
409
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
Mais do que gostaria.
410
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
Eu nunca quis matar ninguém.
411
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
A guerra foi rápida,
mas deixou marca, percebes?
412
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
Tenho imensas competências e sei coisas,
mas isso não me agrada.
413
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
Na minha opinião,
tenho de equilibrar os meus atos.
414
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
Por cada ação má, tenho de fazer algo bom.
415
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
Salvei-te a vida.
Logo, foi uma vida salva por três tiradas.
416
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
Tenho de salvar mais duas vidas
para compensar a violência de hoje.
417
00:25:22,064 --> 00:25:24,066
E no geral, antes de hoje?
418
00:25:24,066 --> 00:25:26,109
As tuas escalas cármicas
estão equilibradas?
419
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Sim, eu sei.
420
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Ainda não. Nada, não.
421
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
Bem, morreram, foram presos,
estão escondidos ou vêm a caminho daqui.
422
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
Eu também espero que sim, obviamente.
423
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Posso voltar a ligar-lhe?
424
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
Estás a brincar. Eles chegaram?
425
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Viva, senhora Anusha.
426
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
Mas que merda, Neel?
427
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
- Foram informados.
- Tretas!
428
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
Usaste a arma, como sempre.
429
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
Não, senhora, os polícias corruptos
esperavam-nos perto de Katni.
430
00:26:24,334 --> 00:26:26,378
- Quem és tu?
- O Gaurav, o condutor.
431
00:26:26,378 --> 00:26:27,296
Já nos conhecemos?
432
00:26:27,296 --> 00:26:29,965
- Não, é a primeira vez.
- Porque estás a falar comigo?
433
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Senhora, o Gaurav saiu-se bem. Não cedeu.
434
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
Os polícias sabiam o que procuravam.
Foram diretos à lancheira.
435
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
E não seguiram nenhum código de ética.
436
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
- Então, mataste-os?
- Eram eles ou nós.
437
00:26:39,474 --> 00:26:40,392
Juro.
438
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
Adiante, mercadoria entregue.
439
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
Que é isso?
Que transportámos todo este tempo?
440
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- Isto tem de estar amanhã em Amritsar.
- Em Amritsar?
441
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
Mas eis o problema, Sr. Exterminador.
442
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
Toda a força militar de MP
está à procura de dois homens.
443
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
Um numa cadeira de rodas.
444
00:27:02,748 --> 00:27:04,208
Então, porque tenho de ir?
445
00:27:04,208 --> 00:27:06,210
O trabalho não acabou. Queres ser pago?
446
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
É importante avaliar o risco, senhora.
447
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
Vamos tomar precauções.
448
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
Vocês vão conduzir de dia, idiotas.
449
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Movido a energia solar,
ar condicionado, filtragem incorporada.
450
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
"Centro da saúde e da vida."
451
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
É uma ONG francesa inventada.
452
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- Acho que está mal escrito.
- Que importa, Neel? Está em francês.
453
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
À distância,
a polícia vai achar que são voluntários.
454
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
É autónomo, mas o Mohan desativou isso.
455
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Os carros autónomos são identificados
456
00:27:41,286 --> 00:27:45,040
e não há forma de passarem despercebidos,
sobretudo durante o dia.
457
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
É importado, o volante é do lado esquerdo.
Sabes conduzir assim?
458
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Sim, senhora.
459
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
O Mohan fez vários ajustes
devido ao calor.
460
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
Ar condicionado melhorado e vidros escuros
e arranjou espaço para a cadeira.
461
00:27:55,759 --> 00:27:58,136
- Muito agradecido.
- Isto vai derreter?
462
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
O veículo
lê a temperatura de bulbo húmido.
463
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Mede o calor e a humidade combinados.
464
00:28:04,268 --> 00:28:07,229
Se o bulbo húmido chegar aos 33 oC,
soará um alarme.
465
00:28:07,229 --> 00:28:09,147
Têm de montar a tenda refletora.
466
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
É automática,
mas demora dois minutos a expandir.
467
00:28:12,401 --> 00:28:14,444
E, se conduzirem por estradas,
468
00:28:14,444 --> 00:28:16,738
vão por terra batida,
porque o asfalto derrete.
469
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Ouviste? A estrada vai derreter.
Isto é espetacular.
470
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
A tenda cobre o veículo todo.
471
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
Fiquem dentro da tenda
ou acabarão como o nosso amigo.
472
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
Qual amigo?
473
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- Ele.
- Quem é?
474
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- A mercadoria adicional.
- Que tem ele?
475
00:28:33,005 --> 00:28:35,757
O idiota decidiu
recolher dados durante o dia
476
00:28:35,757 --> 00:28:37,509
quando o bulbo húmido chegou aos 35 oC.
477
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
Devia estar morto.
Entrou em hipertermia e ficou cego.
478
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
Mas a visão dele está a regressar.
479
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
O pior são os delírios.
Mal falou durante duas semanas.
480
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Agora, ora está lúcido,
ora é um autêntico desastre.
481
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Harbaksh, como se sente?
482
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Sim. Bem, beta.
483
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Pronto para partir amanhã?
484
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Partir?
- Vai para norte, para Amritsar.
485
00:29:00,949 --> 00:29:02,201
Lembra-se? Eu disse-lhe.
486
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Sim, Amritsar. Vamos.
487
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Ele é alguém importante?
488
00:29:05,996 --> 00:29:09,708
É o Dr. Harbaksh Mann, geneticista.
Sem ele, as sementes são inúteis.
489
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Que sementes?
490
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
A merda das sementes, Neel.
Que achas que se passa aqui?
491
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Tudo vai mudar.
492
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
Os cientistas dividem-se
493
00:29:23,013 --> 00:29:26,183
nas previsões de como os padrões
climáticos mundiais serão afetados
494
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
pelo que está a ser designado
como um ato de ecoterrorismo.
495
00:29:29,061 --> 00:29:31,355
Sardar-ji, que tem a lancheira? Sementes?
496
00:29:31,355 --> 00:29:32,814
Sementes. Sim, sementes.
497
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- Que tipo de sementes?
- Muitas sementes.
498
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Dê-me a sua mão.
499
00:29:36,860 --> 00:29:39,655
... mudanças catastróficas na precipitação
500
00:29:39,655 --> 00:29:41,448
em todas as regiões têm causado caos...
501
00:29:41,448 --> 00:29:43,992
Sementes de arroz?
502
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
Andamos a traficar
sementes de arroz? Ótimo.
503
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
Sim. É uma semente especial.
504
00:29:48,914 --> 00:29:50,290
Que tem de especial?
505
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Todas as sementes são especiais, beta.
Cada uma delas é um milagre.
506
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
Que têm estas sementes de especial?
507
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Essas?
508
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Essas foram roubadas
do banco de sementes de Svalbard.
509
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Sabes do que ele está a falar?
510
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
Merda de sementes de arroz.
511
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
O senhor é cientista.
Resolva uma discussão.
512
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
A geoengenharia
a libertar aquela treta na atmosfera.
513
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Vai salvar o mundo? Sim ou não?
- Sim.
514
00:30:15,899 --> 00:30:20,195
- Vês, Gaurav? A esperança nunca morre.
- Lembra-te de que ele enlouqueceu.
515
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
Explique-nos como funciona.
Como podemos controlar o clima?
516
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Há vários séculos,
tribos de nómadas tingiram o deserto,
517
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
escurecendo vários hectares para o aquecer
518
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
e para aumentar a convecção do ar
e encorajar a precipitação.
519
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
Este é o mesmo princípio.
520
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- E resultou, naquela altura?
- Não.
521
00:30:38,922 --> 00:30:42,342
- Porque resultaria agora?
- Eles enganaram-se. Estavam muito longe.
522
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
Agricultor, tu sabes de sementes.
523
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
Estas parecem-te especiais?
524
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Parecem sementes normais.
525
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
Tens a aplicação do microscópio?
526
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Aumenta a imagem.
527
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Não têm a marca de água.
- E?
528
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Todas as sementes pertencem
às grandes empresas agrícolas.
529
00:31:12,998 --> 00:31:17,169
Para se provar o direito de propriedade,
têm todas uma marca de água ou um código.
530
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
- Outra grande conspiração.
- Ouve.
531
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
Isto não é uma conspiração.
É por isso que não devias ler tanto.
532
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
Ele disse que foram roubadas de um banco.
533
00:31:28,055 --> 00:31:30,098
Ouvi que havia algo assim
perto do Polo Norte,
534
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
onde todas as sementes originais
estão armazenadas.
535
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
Mesmo que seja verdade,
as sementes não vão crescer neste calor.
536
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Não chove há mais de um ano.
537
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
São inúteis.
538
00:31:40,484 --> 00:31:42,152
Que fazem os geneticistas?
539
00:31:42,152 --> 00:31:44,279
Segundo a senhora,
as sementes são inúteis sem ele.
540
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
Põem os códigos nas sementes.
541
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
O Sardar-ji vai codificá-las
para a senhora e os superiores?
542
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Só para registar as sementes?
543
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
Ou podem cloná-las
e dá-las a agricultores, mas...
544
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
Não vale de nada, não vão crescer.
545
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Só se voltar a chover.
546
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
Está nas mãos de Alá.
547
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
Se Ele quiser que chova, choverá.
548
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Sardar-ji! Venha, vamos embora.
549
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
Partiram de dia
e usaram estradas secundárias para norte.
550
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Devem ter ido pelo vale do Rio Bhajowali.
551
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Como sabe?
552
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Não sei. Intuição?
553
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
O Sr. Bilton
vai querer mais do que intuição.
554
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Se a minha intuição não for suficiente,
arranjem outra pessoa para os localizar.
555
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
Estás a ir mal.
556
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
O mapa diz que não.
557
00:32:42,171 --> 00:32:43,088
Estamos perdidos.
558
00:32:43,088 --> 00:32:46,508
Podes relaxar? Não me enerves.
Estou a conduzir, deixa-me conduzir.
559
00:32:47,926 --> 00:32:49,344
Que raio é aquilo?
560
00:32:49,344 --> 00:32:51,847
- O quê?
- Olha aqueles parvalhões.
561
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- Que fazem aqui de dia?
- Não sei.
562
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
Que é aquilo?
563
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
Mas que raio?
564
00:33:01,899 --> 00:33:03,984
- Pessoas com fome...
- Os pais?
565
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
... e os miúdos a atirar fruta!
566
00:33:05,652 --> 00:33:07,029
Vão-se lixar!
567
00:33:07,029 --> 00:33:08,614
Que se passa com o mundo?
568
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
Não sobrevivi à guerra
para ser morto por fruta!
569
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Calma! Entra!
570
00:33:12,743 --> 00:33:13,660
{\an8}ALERTA DE BULBO HÚMIDO
571
00:33:13,660 --> 00:33:15,245
Estás doido?
572
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Queres que a polícia volte?
573
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- Merda!
- Merda!
574
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
Alerta de bulbo húmido.
Vai buscar a tenda. Depressa!
575
00:33:22,127 --> 00:33:25,547
Espero que a aldeia deles fique perto.
Aqueles miúdos vão cozer.
576
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Os parvalhões que morram cozinhados.
577
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
Alvo em movimento.
Trajetória de lançamento.
578
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Boa pontaria.
579
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Merda!
580
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
O cabrão que atirou a manga
está desmaiado.
581
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
O quê?
582
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
O miúdo da manga desmaiou.
Os amigos de merda dele deixaram-no ali.
583
00:34:23,897 --> 00:34:26,900
- Neel, entra e senta-te!
- Não posso! O carma.
584
00:34:26,900 --> 00:34:29,194
- Neel!
- Equilíbrio. O mundo é assim.
585
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
Idiota, vais desmaiar!
586
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Vais desmaiar, aí fora!
587
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Morre, cabrão. Que me importa?
588
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
ZONA VERMELHA
BULBO HÚMIDO
589
00:35:45,854 --> 00:35:46,772
TEMPERATURA SEGURA
590
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Neel?
591
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
Estás bem?
592
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
Que fazes na rua durante o dia?
593
00:36:25,269 --> 00:36:26,854
Queres morrer?
594
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
Olha para mim.
595
00:36:29,022 --> 00:36:30,107
Onde fica a tua aldeia?
596
00:36:30,107 --> 00:36:32,276
Fica mais à frente. Chama-se Khella.
597
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Porque estavas na rua de dia?
598
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
Os outros rapazes desafiaram-me.
599
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
Teve de ser.
600
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
Raio dos miúdos...
601
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Isto está vazio.
602
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Onde estão todos?
603
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
Buzina. Dormem no subsolo.
604
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Shahid!
605
00:37:07,644 --> 00:37:09,605
- Shahid!
- Shahid?
606
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
Ele é seu filho?
607
00:37:11,857 --> 00:37:12,941
Deixou-o sair?
608
00:37:13,317 --> 00:37:14,359
Ele é algum animal?
609
00:37:14,359 --> 00:37:15,444
Senhora!
610
00:37:15,444 --> 00:37:16,612
Ajude-nos!
611
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
Ele salvou a vida ao rapaz!
612
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
Por favor.
613
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
Tragam-no.
614
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Neel, mantém os olhos abertos.
615
00:37:35,172 --> 00:37:37,132
Está quase, só mais uns minutos.
616
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
Mantém os olhos abertos.
617
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
Esse medicamento natural
não vai fazer nada.
618
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Centela. É o melhor.
619
00:37:53,357 --> 00:37:54,775
Centela de treta...
620
00:37:54,775 --> 00:37:56,026
Há aqui algum médico bom?
621
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
Olha! Até aqui cresce vida.
622
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Ouça, o senhor é cientista.
Não pode ajudar?
623
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Não, filho.
624
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
Queres o ramo?
625
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Está bem.
626
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
Doutor, não temos muito tempo.
627
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Esqueça essas ervas.
Diga-me, que podemos fazer?
628
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
Temos de o arrefecer.
629
00:38:26,682 --> 00:38:28,559
Eu sei isso!
630
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- Como?
- Com gelo?
631
00:38:31,186 --> 00:38:32,354
Gelo?
632
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
Mas não temos nada.
633
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
Esta aldeia
fazia parte do vale do Rio Indo.
634
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
Há quatro mil anos, cultivavam aqui arroz.
635
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
Ouça.
636
00:38:41,780 --> 00:38:43,782
Aconteça o que acontecer,
não o deixe dormir.
637
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Vou à aldeia do lado procurar gelo.
638
00:38:46,660 --> 00:38:48,161
Não o vou deixar morrer aqui.
639
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Aponte o meu número, caso precise.
640
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
Mas que raio?
641
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
És o condutor?
642
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
És o condutor?
643
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Onde estão as sementes?
644
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
Os pneus.
645
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
Não vai correr como vocês querem.
Nunca corre.
646
00:39:36,043 --> 00:39:39,004
Minha senhora, apareça com as mãos no ar!
647
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
Não quer que isto aconteça. Acredite!
648
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Gaurav!
649
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Gaurav!
- Que foi?
650
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Tira o Sardar-ji do carro! Eu protejo-te!
651
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
Não!
652
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
Raios! Vai buscar o velhote.
653
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Confia em mim!
654
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Vai!
655
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
Atacar. Agora.
656
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
Li a informação sobre ti.
657
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Lamento.
658
00:40:26,051 --> 00:40:27,219
Ele salvou o meu filho.
659
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Deixe-o!
660
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
Por favor! Afaste-se! Ele é um criminoso.
661
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
Por favor, ele já está ferido.
Por favor, vá-se embora.
662
00:40:35,686 --> 00:40:37,813
Por favor, não se meta.
663
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
Por favor, vá!
Vá para dentro! Vá cuidar do seu filho!
664
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
Saia daqui! Vá!
665
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Mas que merda?
666
00:41:27,321 --> 00:41:30,699
Neel? Vamos levar-te ao hospital. Anda!
667
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
- Anda!
- Salvei-te.
668
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Salvaste-nos a todos.
669
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Pegue na perna dele.
670
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
Vamos, vamos.
671
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Fofa.
672
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Abre os olhos, Neel.
673
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
- Fofa. Fofa...
- Fofa.
674
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
A fofa está bem.
675
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Vá lá. A fofa está bem.
- Fofa.
676
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- A fofa...
- Fofa.
677
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Neel.
678
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Neel?
679
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
Vá lá!
680
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
Vá lá, matrículas diplomáticas.
Façam a vossa magia.
681
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Deixem-nos passar.
682
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
O Neel disse que estão à sua espera.
683
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
Que faço com isto?
684
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
Filho, havia um rapaz.
685
00:45:00,951 --> 00:45:03,745
O pai dele tinha morrido
e a mãe era idosa.
686
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
Viviam os dois numa aldeia.
687
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
Tinham apenas uma vaca velha.
688
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
A mãe dele disse para venderem a vaca.
689
00:45:13,839 --> 00:45:16,842
No mercado, um homem quis comprar a vaca,
690
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
mas, em vez de dinheiro,
ofereceu feijões mágicos.
691
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Feijões mágicos? E eles cresceram?
692
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Mais do que ele poderia imaginar.
693
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
Sai da frente.
694
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
Próxima paragem, Zira.
695
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
Buraco muçulmano de treta.
696
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Que disse? Repita lá.
697
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Nada.
- Disse alguma coisa, certo?
698
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Não.
699
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
Toma. São para ti.
700
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
Que é isto?
701
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
Não sei.
702
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Talvez sejam mágicos.
703
00:48:37,543 --> 00:48:38,669
Atenção.
704
00:48:38,669 --> 00:48:40,671
Aviso de inundação súbita
705
00:48:40,671 --> 00:48:44,633
para os estados de Madhya Pradesh,
Rajastão e Haryana.
706
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
Chuvas torrenciais já causaram danos
a infraestruturas importantes.
707
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Não se abriguem no subsolo.
708
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Repito.
709
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
Não se abriguem
do calor extremo no subsolo.
710
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Ajam rapidamente
para proteger a vossa vida.
711
00:49:59,082 --> 00:50:01,084
Legendas: Lara Kahrel