1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 SVALBARD NORUEGA 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Merda! 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 SERES HUMANOS DESLOCADOS PELAS ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS (POR ANO) 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,916 EXTRAPOLAÇÕES 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}PARTE II 7 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 BOMBAIM 8 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 Atenção. 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 O Sol já se pôs. 10 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 O recolher obrigatório terminou, de acordo com o decreto nacional 1138. 11 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 O recolher obrigatório diurno recomeça ao amanhecer, 12 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 às 6h11. 13 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 O meu está ligado? 14 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Quero uma inalação. 15 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Certo. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 Já chega, imbecil! 17 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Só comprou uma inalação. 18 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 Ponha na minha conta. 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 Que conta? 20 00:02:41,995 --> 00:02:42,955 Que foi? 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 Dê outra ao meu irmão. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Vai pagar? 23 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Apostaste no jogo de críquete de ontem? 24 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Sim, perdi três laques. 25 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Anda. 26 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 Sementes resistentes a secas! 27 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Trigo, sorgo, bajra. 28 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Sementes da Alpha verdadeiras... 29 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 És tu o condutor? 30 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Mete-te na tua vida. 31 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Trigo, sorgo, bajra. 32 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Sementes da Alpha verdadeiras... 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Siga-o. 34 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 Espera aqui. Vou lá dentro. 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Despacha-te. 36 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 Olá. 37 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 Vamos. 38 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Que é aquilo? 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 O quê? 40 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Não vês aquela luz? 41 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 Aquilo? 42 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Se calhar, é o Sol e morreremos todos daqui a oito minutos. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 Vamos. Anda! 44 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Tenho fome. 45 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 És o condutor, o Gaurav, certo? 46 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Senta-te, come biryani. 47 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Não é arroz a sério, é aquela porcaria sintética e processada. 48 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 Ouviste aquilo lá fora? 49 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 Leste as instruções? Só inglês. 50 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 O quê? 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 As instruções. Diziam que só íamos falar inglês. 52 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Porquê? 53 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 Não sei. É uma medida de segurança ou assim. 54 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 Os superiores e as suas exigências. 55 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 Eu podia falar hindi! 56 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 Sei falar bem hindi! 57 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 Mas nunca desrespeito as instruções. 58 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Adiante, vem comer. Eu sou o Neel. 59 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Algo explodiu no céu. 60 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 O meu amigo disse que foi um drone, da Uber Eats. 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Não foi um drone. 62 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 Foi o quê? 63 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Não foi um drone. 64 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Um avião, talvez. 65 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Não foi um avião. 66 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Então, foi o quê? 67 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Não sei. 68 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Também não importa. Aquilo. É para ti. 69 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 É a gasóleo? 70 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Se não fosse, não precisaríamos de ti. 71 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Os automóveis autónomos estão a levar-vos à extinção. 72 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 Não vou pagar o combustível. 73 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Da última vez, não me reembolsaram. 74 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Parte do dinheiro é para o combustível. 75 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 É bom que seja. 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Acabei de dizer que é. 77 00:06:25,135 --> 00:06:27,971 - Quanto? - O suficiente para chegares a Varanasi. 78 00:06:28,514 --> 00:06:31,600 - A Varanasi? - Sim, Varanasi e depois algures a norte. 79 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - São dois turnos? - Sim. 80 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - Não faço turnos duplos. - Diz quem? 81 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Está no meu contrato. 82 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Tens contrato? 83 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Verbal. - Um contrato verbal. 84 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 A senhora sabe, a senhora está a par. 85 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 Isso é entre ti e a senhora. 86 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 É um turno duplo. Aceitas ou não? 87 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Não faço turnos duplos. 88 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 Nesse caso, põe-te a andar. 89 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 Vê lá como falas comigo, idiota. 90 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 Ouve. Nem me perguntaste quanto paga. 91 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 São dez mil euros. 92 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Dez mil? 93 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Euros. 94 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 Dez mil euros. 95 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Cinco no início, cinco no final. 96 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 Não, dez mil euros para conduzir? 97 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Para levar o quê? 98 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 Não sei. Não importa. Mercadoria é mercadoria. 99 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 Eu não concordo. 100 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 Então, como vai ser? 101 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Vamos. 102 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 - Vamos. - Aonde vais? 103 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Eu e tu vamos de viagem. 104 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 São 35 horas até Varanasi 105 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 e espero que gostes de música country, porque é o meu estilo favorito! 106 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Não. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Vai de autocarro ou assim. 108 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Eu conduzo sempre sozinho. 109 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 É seguro. 110 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 A senhora disse que íamos juntos. 111 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Porque queres ir a Varanasi? 112 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 Não sei, meu. Estou a fazer o meu trabalho, como tu. 113 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 Não te vou pôr e tirar da carrinha, ouviste? 114 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 Percebeste? 115 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Vamos! 116 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 Tantas carrinhas em Bombaim e ficámos com a que tem colunas avariadas. 117 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 Que fazes quando conduzes? Ouves música? Rádio? Meditas? O quê? 118 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Eu ouço sempre música. 119 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Obviamente country, mas rap, eletrónica, trap. 120 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 Adoro canções de filmes. 121 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 É isto! 122 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 És casado? Tens namorada? Namorado? 123 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Eu não sou casado. 124 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 Tinha namorada, mas, depois de perder a perna... 125 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 ... ela trocou-me por outro. 126 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Fiquei lixado, mas até percebo. 127 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Gostas de filmes? 128 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Não. 129 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Eu adoro filmes. 130 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Romance, história, drama, ação. Tanto me faz. 131 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 Eu e a minha fofa, antes de ela me deixar, passávamos o dia no cinema. 132 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Pobre rapariga. Não podia casar com um aleijado, percebes? 133 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 Mas eu ganho bem. 134 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 Não sou um falhado. 135 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 Espero que ela descubra isso 136 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 e diga: "O Neel, o bandido internacional. 137 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Talvez ele ganhe mais do que o imbecil com quem ando agora." 138 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Talvez ela mude de ideias. 139 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Temos de acreditar. Felizes para sempre, como nos filmes. 140 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Quanto queres para te calares? 141 00:09:59,850 --> 00:10:01,977 Quero lá saber de uma cabra que fugiu com outro. 142 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Cuidado! Ela é a minha miúda. 143 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Queres uma mulher que te trocou? 144 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - Desavergonhado. - Não sabes tudo. 145 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Nem quero saber! 146 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 Ela foi-se. Esquece-a! 147 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Sim? Cala-te e deixa-me conduzir. 148 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 Não te pedi uma análise aprofundada. 149 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 Não foi aprofundada. 150 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Vai-te lixar! Eu acredito nas coisas, está bem? 151 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Então, de que gostas? Que vais fazer quando receberes? 152 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Vais mandar dinheiro à família? Gastar tudo em putas e droga? O quê? 153 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Não é da tua conta. 154 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Tens asma? 155 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 E inalas dessa cena nojenta? 156 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Robôs-nasais, meu. 157 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Isto é que é bom. 158 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Não ponho robôs no meu nariz. 159 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 São nanorrobôs, não são robôs. 160 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Filtros internos. É mais fácil e mais barato. 161 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 E não tens de usar essa máscara suja. 162 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 Eles localizam-te com isso. Não sabes. 163 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Quem localiza? 164 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 As empresas. 165 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Não precisam de nanorrobôs para nos localizar. 166 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 Já controlam tudo o que fazemos. 167 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 Conheci tipos como tu na guerra. 168 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Combateste? 169 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 É verdade. Na 15.a Infantaria, em Amritsar. 170 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 Como foi? 171 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Como foi a guerra? Foi espetacular, meu. 172 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 O Paquistão usou armas químicas, ou quê? 173 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Não vi nada. - Ouvi dizer que sim. 174 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 Teorias da conspiração. 175 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 Ouvi que a guerra ainda não acabou. 176 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 És um idiota. Eu estive na guerra. Já acabou. 177 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Todos têm uma história diferente. 178 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 Ouvi dizer que ainda não acabou. 179 00:11:38,198 --> 00:11:41,869 Nós atacamos, mas eles são como baratas. Matamos um e aparecem três. 180 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 "Eles", quem? 181 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Os muçulmanos. 182 00:11:45,664 --> 00:11:48,500 Ouvi dizer que a guerra agora só tem missões secretas. 183 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Onde ouviste isso? 184 00:11:50,252 --> 00:11:52,296 - Nas notícias. - Que notícias? 185 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Nas notícias. 186 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 As notícias que tu ouves não prestam. 187 00:11:56,466 --> 00:12:00,012 Estás mesmo a dizer-me que sabes mais sobre a guerra em que eu combati? 188 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 Não foram precisas armas químicas. Fomos lixados sem elas. 189 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Onde estiveste durante a guerra? 190 00:12:05,350 --> 00:12:07,978 - Fui dispensado. - Dispensado porquê? 191 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Pelo Ministério da Agricultura. 192 00:12:13,275 --> 00:12:16,195 As colheitas morreram. O meu pai matou-se e aos meus irmãos. 193 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Foste dispensado pela agricultura? 194 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 A tua família... Lamento. 195 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 De onde és? 196 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 De Bihar. 197 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 De onde, em Bihar? 198 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 De uma aldeia que não conheces. 199 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Merda! 200 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Pássaros. Todas as noites. 201 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 É por nossa causa. 202 00:12:36,048 --> 00:12:39,801 Começámos a viver de noite e eles agora cometem suicídios em massa. 203 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Tal como a minha família. 204 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 A minha família também morreu. 205 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 A minha morreu de cancro. 206 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Porque o ar é venenoso. 207 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 O ar não é venenoso. Nós não temos cancro, pois não? 208 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Ainda não. 209 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Nem vamos ter. 210 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 As coisas vão melhorar. 211 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Está bem. - Vão mesmo. 212 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - Como? - Vão mesmo. 213 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - Como? - Confia em mim. Vão mesmo. 214 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 O Sol nasceu. Vamos dormir. 215 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Que remendos são esses no teu saco? Estão agrafados? 216 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Funciona. Chama-se improvisar. 217 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 Vê-se que és solteiro. 218 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Porque não tens uma perna falsa? 219 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 Não ganho que chegue para próteses, mesmo nesta vida luxuosa de crime. 220 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 Diz-me como o filho de um agricultor de Bihar 221 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 começa a trabalhar com a senhora em Bombaim. 222 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Devias estar orgulhoso. Eu estou. 223 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Ganhas dinheiro decente graças a trabalho semi-honesto. 224 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 Dez mil euros é imenso, nesta economia. 225 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Quando eu receber... 226 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 ... acho que vou levar a minha fofa ao Koweit. 227 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Duas noites no Four Seasons. Sim, só eu e ela. 228 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 E se ela não quiser ir? 229 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Qual é o teu problema? 230 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 Estou só a perguntar. 231 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Estás a insultar o meu sonho mais querido. 232 00:14:10,309 --> 00:14:13,645 Tudo é possível, sabes? Pode começar a nevar a qualquer momento. 233 00:14:13,645 --> 00:14:17,482 Pode chover e nascer uma floresta tropical daqui até à tua Bihar desértica. 234 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Podíamos colonizar Marte e os oceanos. 235 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 E eu e a minha fofa podíamos dar por nós no Four Seasons, 236 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 por duas noites, no Koweit. 237 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Temos de acreditar. 238 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Quando eu receber o dinheiro, quero ir a Goa. 239 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 Ouvi dizer que há mulheres na praia a fazer pedicuras. 240 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 E também manicuras, massagens no escalpe e limpeza de orelhas. 241 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Queres que te limpem as orelhas e cortem as unhas? 242 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Não, é muito mais que isso. 243 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Fazem massagens na cabeça, limpam e usam pedras-pomes. 244 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Às vezes, até há um final feliz. 245 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 Quanto custa isso? 246 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 Não sei. 247 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 Dez mil dá para muito tempo. 248 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 Talvez para sempre. 249 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 Pelo menos, até ao mundo acabar, que deve ser em breve. 250 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 És muito deprimente, sabias? 251 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 O mundo não vai necessariamente acabar. 252 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 Quero dizer, que se lixe o TIC 2. 253 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 Podemos pôr aquelas coisas na atmosfera e a situação pode melhorar. 254 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Geoengenharia. 255 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 O vulcão conseguiu e nós também conseguimos. 256 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 O vulcão da Micronésia. 257 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 Das Filipinas. 258 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 Era da Micronésia. 259 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 A questão é que o mundo pode mudar. 260 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 A temperatura pode oscilar para os dois lados. 261 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 O vulcão cuspiu cinza para o ar e a temperatura arrefeceu. 262 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Já aconteceu e pode voltar a acontecer. 263 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Então, queres que alguém lance químicos refletores para a atmosfera 264 00:15:47,447 --> 00:15:50,576 na esperança de que arrefeça o planeta e salve a vida na Terra? 265 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 E eu é que sou estúpido? 266 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 Só digo que temos de acreditar em possibilidades e em finais felizes. 267 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 O Sr. Bilton está preocupado. 268 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 Tratei do avião e posso tratar disto. 269 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Bem-vinda de novo. 270 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 PASSAPORTE 271 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 Sim, aqui está a sua reserva. 272 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 A Alpha reservou-lhe uma suíte de luxo com varanda. 273 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Os custos estão pagos, bem como qualquer incidente. 274 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 Que a traz de volta a Bombaim? 275 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 Quero ser uma estrela de cinema. 276 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 Veio ao sítio certo. 277 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - Eu levo. - Não. 278 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 O bar do quarto está abastecido? 279 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Sim, está. 280 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Leve-me gelo. E não quero ser incomodada. 281 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 O recolher diurno recomeça ao amanhecer, às 6h12. 282 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Bulbo húmido, 31 oC. 283 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Aviso de calor extremo. 284 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Quantos terão morrido? 285 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 O Sol já se pôs. Vamos. 286 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Continuas com isso. 287 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Experimenta o meu robô-nasal. Toma! 288 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Experimenta-o! Olha! 289 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Tira-me esse robô da cara ou atiro-o pela janela. 290 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Gostava de te ver a tentar. 291 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 Estás a gozar comigo? 292 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 Merda! 293 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 Que foi? Merda! 294 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 Não, tudo bem. É só um controlo de rotina. 295 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 Sabes a história, certo? 296 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 Que estamos a fazer? 297 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 Transportamos ventoinhas elétricas da Cool-Fan-Nice para Varanasi. 298 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 E porque estou eu aqui? 299 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 És supervisor da empresa. 300 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 E temos papelada que o prova, 301 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 se quiserem confirmar. 302 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Não fales hindi, está bem? 303 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 O meu hindi é ótimo. Ouve, se eu sair da carrinha 304 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 e a minha cadeira continuar lá atrás, passa-ma, sim? 305 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 Que se passa? Tudo bem? 306 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 Relatos de traficantes. Saiam. 307 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Uso cadeira de rodas. Dá-me um momento... 308 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 Por favor! 309 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Sai, já! - Que se passa? 310 00:18:38,118 --> 00:18:41,747 Só estamos a transportar ventoinhas elétricas para Varanasi. 311 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 Claro que sim. 312 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 São só ventoinhas. 313 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Abre a carrinha. 314 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 Está a ver? 315 00:18:53,550 --> 00:18:56,220 Senhor agente, são ventoinhas da Cool-Fan-Nice. 316 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Que têm aí? 317 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Depressa. 318 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Seu cabrão! 319 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 De joelhos! Mãos atrás da cabeça. 320 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Sou só o condutor. 321 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 És só o condutor? 322 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Que encontraram? 323 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - Achas-nos idiotas? - É uma lancheira. 324 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Uma lancheira? - Sim. 325 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 Prepara-te para conheceres o teu criador. 326 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 Estás bem? 327 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Que estás a fazer? Liga a carrinha. 328 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 Que tem a lancheira? 329 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 Não sei. 330 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 Não sabes? 331 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 Quem sabe? 332 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 Não é da minha conta. 333 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Então, como sabe a polícia? 334 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Procuraram-na logo. 335 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Um rival deve tê-los informado. Temos de nos livrar da carrinha. 336 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Livrar da carrinha? Livrar... - Sim. 337 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Achas que isso é fácil? Onde a vais deixar? 338 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 Conheço um sítio a 5 km daqui. 339 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 É à esquerda, mas abranda. Mal é uma estrada. Vais perdê-la. 340 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Onde te ensinaram a disparar assim? 341 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 No exército? 342 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Não sou assim tão estúpido. 343 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 Estás a ouvir? 344 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 Mataste três polícias. 345 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Mataste três polícias! Diz-me o que vamos fazer. 346 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Diz-me o que vamos fazer! 347 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 Conduz. 348 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 O teu hindi não presta. 349 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 Três agentes mortos. 350 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Ferimentos de arma de fogo. Possível ataque organizado. 351 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 Há dois suspeitos, um de cadeira de rodas e o outro é o condutor. 352 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 Então? 353 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 Acho que estiveram em Katni na última hora e vão para leste. 354 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 Direi à Alpha. 355 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 Ainda não. Deixe-me encontrá-los primeiro. 356 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}Terei o pacote antes do pôr do sol. 357 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 Sabe com quem está a lidar, certo? 358 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 Que tem a lancheira? 359 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Não sei. 360 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Abre-a e vê. 361 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Abre com impressão digital. Só a senhora a pode abrir. 362 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Certo, espera. 363 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Espera. Espera um minuto. 364 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Certo. 365 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Que estamos a fazer? 366 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 Mataste três polícias, sabias? 367 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 Os corpos ficaram lá. 368 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 A polícia anda à nossa procura. Somos criminosos. 369 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Temos de chegar a Varanasi. 370 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Como vamos chegar a Varanasi? 371 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 Deixámos ali a carrinha. 372 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 Vês aquela estrada ali? Os peregrinos usam-na muitas vezes. 373 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 Tu e eu, um aleijado e o irmão, que vão rezar à cidade sagrada. 374 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 Quando o autocarro parar, entramos. 375 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 Não. 376 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 Eu vou voltar. 377 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 Se voltares, não recebes. 378 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 Não quero saber! 379 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 Isto ficou descontrolado. 380 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 E como achas que vai ser quando voltares para Bombaim? 381 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Porque achas que a senhora te escolheu para este trabalho? 382 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 Eu trabalho para ela. 383 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 Para isto. 384 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 Para este trabalho extremamente importante em que vais receber quatro vezes mais. 385 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Em que a mercadoria é, obviamente, muito valiosa. 386 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 Tu, Gaurav, és a melhor escolha para este trabalho. 387 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Não. A senhora tem 20 condutores melhores do que tu. 388 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Sete apareceram mortos na semana passada. Os restantes, só Deus sabe. 389 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 Portanto, o único condutor que os inimigos da senhora não conhecem és tu. 390 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 És tão insignificante que ninguém sabe que existes. 391 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Claro que, agora, és famoso. 392 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Faz o que quiseres. Vai, desaparece ou vem comigo. 393 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Eu vou voltar para a proteção que a senhora me dá. 394 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 O Medricas? 395 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Desculpe? 396 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 O que está a ver, o Medricas. Um programa televisivo. 397 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Pessoas normais a combater com drones caseiros. 398 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Isto não é o Medricas. 399 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 ALVO IDENTIFICADO 400 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 Acho que não ensinam a disparar armas assim no exército. 401 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 És um assassino? Um atirador de elite? 402 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Guarda-costas. 403 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 És guarda-costas da senhora. 404 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Não, idiota. Teu. 405 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 Nunca segurei numa arma. 406 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Na verdade, só hoje ouvi uma a ser disparada. 407 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Tens sorte. 408 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 Quantas pessoas já mataste, antes de hoje? 409 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Mais do que gostaria. 410 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 Eu nunca quis matar ninguém. 411 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 A guerra foi rápida, mas deixou marca, percebes? 412 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 Tenho imensas competências e sei coisas, mas isso não me agrada. 413 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 Na minha opinião, tenho de equilibrar os meus atos. 414 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Por cada ação má, tenho de fazer algo bom. 415 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 Salvei-te a vida. Logo, foi uma vida salva por três tiradas. 416 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 Tenho de salvar mais duas vidas para compensar a violência de hoje. 417 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 E no geral, antes de hoje? 418 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 As tuas escalas cármicas estão equilibradas? 419 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Sim, eu sei. 420 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Ainda não. Nada, não. 421 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 Bem, morreram, foram presos, estão escondidos ou vêm a caminho daqui. 422 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Eu também espero que sim, obviamente. 423 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Posso voltar a ligar-lhe? 424 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 Estás a brincar. Eles chegaram? 425 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Viva, senhora Anusha. 426 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 Mas que merda, Neel? 427 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - Foram informados. - Tretas! 428 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 Usaste a arma, como sempre. 429 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Não, senhora, os polícias corruptos esperavam-nos perto de Katni. 430 00:26:24,334 --> 00:26:26,378 - Quem és tu? - O Gaurav, o condutor. 431 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 Já nos conhecemos? 432 00:26:27,296 --> 00:26:29,965 - Não, é a primeira vez. - Porque estás a falar comigo? 433 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Senhora, o Gaurav saiu-se bem. Não cedeu. 434 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Os polícias sabiam o que procuravam. Foram diretos à lancheira. 435 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 E não seguiram nenhum código de ética. 436 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - Então, mataste-os? - Eram eles ou nós. 437 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 Juro. 438 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 Adiante, mercadoria entregue. 439 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 Que é isso? Que transportámos todo este tempo? 440 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - Isto tem de estar amanhã em Amritsar. - Em Amritsar? 441 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 Mas eis o problema, Sr. Exterminador. 442 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 Toda a força militar de MP está à procura de dois homens. 443 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 Um numa cadeira de rodas. 444 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 Então, porque tenho de ir? 445 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 O trabalho não acabou. Queres ser pago? 446 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 É importante avaliar o risco, senhora. 447 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 Vamos tomar precauções. 448 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 Vocês vão conduzir de dia, idiotas. 449 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Movido a energia solar, ar condicionado, filtragem incorporada. 450 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 "Centro da saúde e da vida." 451 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 É uma ONG francesa inventada. 452 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - Acho que está mal escrito. - Que importa, Neel? Está em francês. 453 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 À distância, a polícia vai achar que são voluntários. 454 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 É autónomo, mas o Mohan desativou isso. 455 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Os carros autónomos são identificados 456 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 e não há forma de passarem despercebidos, sobretudo durante o dia. 457 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 É importado, o volante é do lado esquerdo. Sabes conduzir assim? 458 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Sim, senhora. 459 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 O Mohan fez vários ajustes devido ao calor. 460 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Ar condicionado melhorado e vidros escuros e arranjou espaço para a cadeira. 461 00:27:55,759 --> 00:27:58,136 - Muito agradecido. - Isto vai derreter? 462 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 O veículo lê a temperatura de bulbo húmido. 463 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Mede o calor e a humidade combinados. 464 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 Se o bulbo húmido chegar aos 33 oC, soará um alarme. 465 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 Têm de montar a tenda refletora. 466 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 É automática, mas demora dois minutos a expandir. 467 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 E, se conduzirem por estradas, 468 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 vão por terra batida, porque o asfalto derrete. 469 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Ouviste? A estrada vai derreter. Isto é espetacular. 470 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 A tenda cobre o veículo todo. 471 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 Fiquem dentro da tenda ou acabarão como o nosso amigo. 472 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 Qual amigo? 473 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - Ele. - Quem é? 474 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - A mercadoria adicional. - Que tem ele? 475 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 O idiota decidiu recolher dados durante o dia 476 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 quando o bulbo húmido chegou aos 35 oC. 477 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 Devia estar morto. Entrou em hipertermia e ficou cego. 478 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Mas a visão dele está a regressar. 479 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 O pior são os delírios. Mal falou durante duas semanas. 480 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Agora, ora está lúcido, ora é um autêntico desastre. 481 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Harbaksh, como se sente? 482 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Sim. Bem, beta. 483 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Pronto para partir amanhã? 484 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Partir? - Vai para norte, para Amritsar. 485 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Lembra-se? Eu disse-lhe. 486 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Sim, Amritsar. Vamos. 487 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Ele é alguém importante? 488 00:29:05,996 --> 00:29:09,708 É o Dr. Harbaksh Mann, geneticista. Sem ele, as sementes são inúteis. 489 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Que sementes? 490 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 A merda das sementes, Neel. Que achas que se passa aqui? 491 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Tudo vai mudar. 492 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 Os cientistas dividem-se 493 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 nas previsões de como os padrões climáticos mundiais serão afetados 494 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 pelo que está a ser designado como um ato de ecoterrorismo. 495 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Sardar-ji, que tem a lancheira? Sementes? 496 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Sementes. Sim, sementes. 497 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - Que tipo de sementes? - Muitas sementes. 498 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Dê-me a sua mão. 499 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ... mudanças catastróficas na precipitação 500 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 em todas as regiões têm causado caos... 501 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 Sementes de arroz? 502 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 Andamos a traficar sementes de arroz? Ótimo. 503 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 Sim. É uma semente especial. 504 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 Que tem de especial? 505 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Todas as sementes são especiais, beta. Cada uma delas é um milagre. 506 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 Que têm estas sementes de especial? 507 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Essas? 508 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Essas foram roubadas do banco de sementes de Svalbard. 509 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Sabes do que ele está a falar? 510 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 Merda de sementes de arroz. 511 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 O senhor é cientista. Resolva uma discussão. 512 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 A geoengenharia a libertar aquela treta na atmosfera. 513 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Vai salvar o mundo? Sim ou não? - Sim. 514 00:30:15,899 --> 00:30:20,195 - Vês, Gaurav? A esperança nunca morre. - Lembra-te de que ele enlouqueceu. 515 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 Explique-nos como funciona. Como podemos controlar o clima? 516 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Há vários séculos, tribos de nómadas tingiram o deserto, 517 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 escurecendo vários hectares para o aquecer 518 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 e para aumentar a convecção do ar e encorajar a precipitação. 519 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 Este é o mesmo princípio. 520 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - E resultou, naquela altura? - Não. 521 00:30:38,922 --> 00:30:42,342 - Porque resultaria agora? - Eles enganaram-se. Estavam muito longe. 522 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Agricultor, tu sabes de sementes. 523 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 Estas parecem-te especiais? 524 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Parecem sementes normais. 525 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 Tens a aplicação do microscópio? 526 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Aumenta a imagem. 527 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Não têm a marca de água. - E? 528 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Todas as sementes pertencem às grandes empresas agrícolas. 529 00:31:12,998 --> 00:31:17,169 Para se provar o direito de propriedade, têm todas uma marca de água ou um código. 530 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Outra grande conspiração. - Ouve. 531 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 Isto não é uma conspiração. É por isso que não devias ler tanto. 532 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 Ele disse que foram roubadas de um banco. 533 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 Ouvi que havia algo assim perto do Polo Norte, 534 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 onde todas as sementes originais estão armazenadas. 535 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 Mesmo que seja verdade, as sementes não vão crescer neste calor. 536 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Não chove há mais de um ano. 537 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 São inúteis. 538 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 Que fazem os geneticistas? 539 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Segundo a senhora, as sementes são inúteis sem ele. 540 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 Põem os códigos nas sementes. 541 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 O Sardar-ji vai codificá-las para a senhora e os superiores? 542 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Só para registar as sementes? 543 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Ou podem cloná-las e dá-las a agricultores, mas... 544 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 Não vale de nada, não vão crescer. 545 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Só se voltar a chover. 546 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 Está nas mãos de Alá. 547 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 Se Ele quiser que chova, choverá. 548 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Sardar-ji! Venha, vamos embora. 549 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 Partiram de dia e usaram estradas secundárias para norte. 550 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Devem ter ido pelo vale do Rio Bhajowali. 551 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Como sabe? 552 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Não sei. Intuição? 553 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 O Sr. Bilton vai querer mais do que intuição. 554 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Se a minha intuição não for suficiente, arranjem outra pessoa para os localizar. 555 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 Estás a ir mal. 556 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 O mapa diz que não. 557 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 Estamos perdidos. 558 00:32:43,088 --> 00:32:46,508 Podes relaxar? Não me enerves. Estou a conduzir, deixa-me conduzir. 559 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 Que raio é aquilo? 560 00:32:49,344 --> 00:32:51,847 - O quê? - Olha aqueles parvalhões. 561 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - Que fazem aqui de dia? - Não sei. 562 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Que é aquilo? 563 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 Mas que raio? 564 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - Pessoas com fome... - Os pais? 565 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ... e os miúdos a atirar fruta! 566 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 Vão-se lixar! 567 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 Que se passa com o mundo? 568 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 Não sobrevivi à guerra para ser morto por fruta! 569 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Calma! Entra! 570 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}ALERTA DE BULBO HÚMIDO 571 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 Estás doido? 572 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Queres que a polícia volte? 573 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Merda! - Merda! 574 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Alerta de bulbo húmido. Vai buscar a tenda. Depressa! 575 00:33:22,127 --> 00:33:25,547 Espero que a aldeia deles fique perto. Aqueles miúdos vão cozer. 576 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Os parvalhões que morram cozinhados. 577 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 Alvo em movimento. Trajetória de lançamento. 578 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Boa pontaria. 579 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Merda! 580 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 O cabrão que atirou a manga está desmaiado. 581 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 O quê? 582 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 O miúdo da manga desmaiou. Os amigos de merda dele deixaram-no ali. 583 00:34:23,897 --> 00:34:26,900 - Neel, entra e senta-te! - Não posso! O carma. 584 00:34:26,900 --> 00:34:29,194 - Neel! - Equilíbrio. O mundo é assim. 585 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Idiota, vais desmaiar! 586 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Vais desmaiar, aí fora! 587 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Morre, cabrão. Que me importa? 588 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 ZONA VERMELHA BULBO HÚMIDO 589 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 TEMPERATURA SEGURA 590 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neel? 591 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 Estás bem? 592 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 Que fazes na rua durante o dia? 593 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Queres morrer? 594 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 Olha para mim. 595 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Onde fica a tua aldeia? 596 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 Fica mais à frente. Chama-se Khella. 597 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Porque estavas na rua de dia? 598 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 Os outros rapazes desafiaram-me. 599 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Teve de ser. 600 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 Raio dos miúdos... 601 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Isto está vazio. 602 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Onde estão todos? 603 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 Buzina. Dormem no subsolo. 604 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Shahid! 605 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Shahid! - Shahid? 606 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 Ele é seu filho? 607 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 Deixou-o sair? 608 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Ele é algum animal? 609 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 Senhora! 610 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 Ajude-nos! 611 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 Ele salvou a vida ao rapaz! 612 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 Por favor. 613 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Tragam-no. 614 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Neel, mantém os olhos abertos. 615 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 Está quase, só mais uns minutos. 616 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Mantém os olhos abertos. 617 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 Esse medicamento natural não vai fazer nada. 618 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Centela. É o melhor. 619 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 Centela de treta... 620 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Há aqui algum médico bom? 621 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 Olha! Até aqui cresce vida. 622 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Ouça, o senhor é cientista. Não pode ajudar? 623 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 Não, filho. 624 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 Queres o ramo? 625 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Está bem. 626 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 Doutor, não temos muito tempo. 627 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Esqueça essas ervas. Diga-me, que podemos fazer? 628 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 Temos de o arrefecer. 629 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 Eu sei isso! 630 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - Como? - Com gelo? 631 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Gelo? 632 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 Mas não temos nada. 633 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 Esta aldeia fazia parte do vale do Rio Indo. 634 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 Há quatro mil anos, cultivavam aqui arroz. 635 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 Ouça. 636 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 Aconteça o que acontecer, não o deixe dormir. 637 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Vou à aldeia do lado procurar gelo. 638 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 Não o vou deixar morrer aqui. 639 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Aponte o meu número, caso precise. 640 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 Mas que raio? 641 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 És o condutor? 642 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 És o condutor? 643 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Onde estão as sementes? 644 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 Os pneus. 645 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 Não vai correr como vocês querem. Nunca corre. 646 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Minha senhora, apareça com as mãos no ar! 647 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Não quer que isto aconteça. Acredite! 648 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurav! 649 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurav! - Que foi? 650 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Tira o Sardar-ji do carro! Eu protejo-te! 651 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 Não! 652 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 Raios! Vai buscar o velhote. 653 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Confia em mim! 654 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Vai! 655 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 Atacar. Agora. 656 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 Li a informação sobre ti. 657 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Lamento. 658 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 Ele salvou o meu filho. 659 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Deixe-o! 660 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 Por favor! Afaste-se! Ele é um criminoso. 661 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Por favor, ele já está ferido. Por favor, vá-se embora. 662 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Por favor, não se meta. 663 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 Por favor, vá! Vá para dentro! Vá cuidar do seu filho! 664 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 Saia daqui! Vá! 665 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Mas que merda? 666 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Neel? Vamos levar-te ao hospital. Anda! 667 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Anda! - Salvei-te. 668 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Salvaste-nos a todos. 669 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Pegue na perna dele. 670 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 Vamos, vamos. 671 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Fofa. 672 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Abre os olhos, Neel. 673 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Fofa. Fofa... - Fofa. 674 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 A fofa está bem. 675 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Vá lá. A fofa está bem. - Fofa. 676 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - A fofa... - Fofa. 677 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neel. 678 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Neel? 679 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 Vá lá! 680 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 Vá lá, matrículas diplomáticas. Façam a vossa magia. 681 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Deixem-nos passar. 682 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 O Neel disse que estão à sua espera. 683 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 Que faço com isto? 684 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 Filho, havia um rapaz. 685 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 O pai dele tinha morrido e a mãe era idosa. 686 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 Viviam os dois numa aldeia. 687 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 Tinham apenas uma vaca velha. 688 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 A mãe dele disse para venderem a vaca. 689 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 No mercado, um homem quis comprar a vaca, 690 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 mas, em vez de dinheiro, ofereceu feijões mágicos. 691 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Feijões mágicos? E eles cresceram? 692 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Mais do que ele poderia imaginar. 693 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 Sai da frente. 694 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 Próxima paragem, Zira. 695 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 Buraco muçulmano de treta. 696 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Que disse? Repita lá. 697 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Nada. - Disse alguma coisa, certo? 698 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Não. 699 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 Toma. São para ti. 700 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 Que é isto? 701 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 Não sei. 702 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Talvez sejam mágicos. 703 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 Atenção. 704 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 Aviso de inundação súbita 705 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 para os estados de Madhya Pradesh, Rajastão e Haryana. 706 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Chuvas torrenciais já causaram danos a infraestruturas importantes. 707 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Não se abriguem no subsolo. 708 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Repito. 709 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Não se abriguem do calor extremo no subsolo. 710 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Ajam rapidamente para proteger a vossa vida. 711 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 Legendas: Lara Kahrel