1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 SVALBARD, NÓRSKO 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Doriti. 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 SVETOVÁ ZMENA TEPLOTY +2,2 °C 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 POČET KLIMATICKY VYSÍDLENÝCH ĽUDÍ (ROČNE) 93 MILIÓNOV 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,916 EXTRAPOLÁCIE 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}2059 - DRUHÁ ČASŤ 7 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 BOMBAJ 8 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 Pozor. 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Slnko zapadlo. 10 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 Zákaz vychádzania je pozastavený podľa národnej vyhlášky č. 1138. 11 00:02:14,009 --> 00:02:20,098 Denný zákaz vychádzania sa obnoví po východe slnka: o 6.11. 12 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 Môj funguje? 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Jeden nádych. 14 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Dobre. 15 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 Hej! Prestaň, ty zmrd. 16 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Zaplatil si za jeden. 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 Tak mi ho pridajte na účet. 18 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 Aký účet? 19 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Hej. 20 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Čo? 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 Dajte mu ešte jeden. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Prachy? 23 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Vsadil si včera na kriket v Londýne? 24 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Áno. Aj ja som stratil tri lákhy. 25 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Poď. 26 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 Suchu odolné semienka! 27 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Pšenica, cirok, proso. 28 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Ozajstné semienka od Alphy... 29 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 Tak ty si šofér? 30 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Staraj sa o seba. 31 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Pšenica, cirok, proso. 32 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Ozajstné semienka od Alphy... 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Sleduj ho. 34 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 Počkaj tu. Idem dnu. 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Pohni si. 36 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 Hej. 37 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 Tak poď. 38 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Čo je to? 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 Čo? 40 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Nevidíš to svetlo? 41 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 Tamto? 42 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Možno je to Slnko a všetci budeme o osem minút mŕtvi. 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 Tak poď. Poď. 44 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Som hladný. 45 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Hej, ty si Gaurav, šofér, však? 46 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Poď, daj si birjání. 47 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Nie je to ozajstná ryža, ale to umelé svinstvo. 48 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 Počuli ste to vonku? 49 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 Hej, nečítal si správu? Iba angličtina. 50 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Čo? 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 Tá správa. Písalo sa v nej, že máme spolu hovoriť iba po anglicky. 52 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Prečo? 53 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 Neviem. Asi nejaké bezpečnostné opatrenie. 54 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 Nadriadení a ich požiadavky. 55 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 Zvládol by som to! 56 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 Hindčina mi ide! 57 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 Ale neporuším nariadenie. 58 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Tak sa poď najesť. Som Neel. 59 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Niečo vybuchlo na oblohe. 60 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 Kamoš hovoril, že vraj dron. Uber Eats. 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Nebol to dron. 62 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 Tak čo? 63 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Dron nie. 64 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Možno lietadlo. 65 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 To tiež nie. 66 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Tak čo? 67 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Neviem. 68 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 No, to je jedno. Hentam. To máš ty. 69 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Nafta? 70 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Keby to nebola nafta, nepotrebovali by sme ťa. 71 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Automatické autá vás vyradia na skládku. 72 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 Za naftu nezaplatím. 73 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Minule mi to neuhradili. 74 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Na to máš vyhradené prachy. 75 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Len aby. 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Práve som to povedal. 77 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 A koľko? 78 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Postačí ti to do Váránasí. 79 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 Váránasí? 80 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Najprv tam a potom niekam na sever. 81 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - Dve zmeny? - Hej. 82 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - Tie nerobím. - Kto povedal? 83 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Mám to v zmluve. 84 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Ty máš zmluvu? 85 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Ústnu. - Ústnu zmluvu. 86 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Madam o tom vie. Je si toho vedomá. 87 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 To je medzi tebou a madam. 88 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 Táto fuška je na dve zmeny. Chceš ju či nie? 89 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Žiadne dve zmeny. 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 V tom prípade vypadni. 91 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 Dávaj si bacha, sviniar. 92 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 Počuj. Ani si sa nespýtal, koľko dostaneš. 93 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 10 000 eur. 94 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Desaťtisíc... 95 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Eur. 96 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 Desaťtisíc eur. 97 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Päť vopred. Päť po dokončení. 98 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 Desaťtisíc za šoférovanie? 99 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Čoho? 100 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 Neviem. To je jedno. Náklad je náklad. 101 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 Nesúhlasím. 102 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 Tak čo povieš? 103 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Poďme. 104 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Ha? 105 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - Ideme. - Kam ideš? 106 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Spravíme si výlet. 107 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Tridsaťpäť hodín do Váránasí. 108 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 Dúfam, že máš rád country, lebo to je moje! 109 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Nie. 110 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Choď autobusom alebo čo. 111 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Ja šoférujem sám. Vždy. 112 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Je to bezpečné. 113 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Madam stanovila, že pôjdeme spolu. 114 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Prečo chceš ísť do Váránasí? 115 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 Neviem, kamoš. Je to fuška, presne ako pre teba. 116 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 Nebudem ťa dvíhať a skladať z auta, jasné? 117 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 Jasné? 118 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Poďme! 119 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 Zo všetkých nákladiakov v Bombaji máme ten s posratými reprákmi. 120 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 Čo robíš, keď šoféruješ? Počúvaš hudbu? Správy? Medituješ? Čo? 121 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Pre mňa je to hudba. Vždy, kamoško. 122 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Samozrejme, country, ale aj rap, elektronika, trap. 123 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 Zbožňujem piesne z filmov. 124 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 To je ono. 125 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Si ženatý? Máš dievča? Chlapca? 126 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Ja nie som. 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 Mal som dievča, ale keď som prišiel o nohu... 128 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 zobrala sa a odišla s iným. 129 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Nasralo ma to, ale chápem to. 130 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Máš rád filmy? 131 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Nie. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Ja ich zbožňujem, dopekla. 133 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Romantiku, historické, akčné, drámu. To je jedno. 134 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 S mojím zlatkom, teda, než ma opustila, sme celé dni trávili v kine. 135 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Chúďatko. Nemohla si vziať kripla, veď vieš. 136 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 Ale zarábam. 137 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 Nie som nejaký úbožiak. 138 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 Dúfam, že sa to k nej dostane, 139 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 a bude celá: „Neel, medzinárodný gangster. 140 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Možno zarába viac ako ten debil, s ktorým sa maznám.“ 141 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Možno zmení názor, veď vieš. 142 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Musíš v niečo veriť. Na šťastný koniec, ako vo filmoch. 143 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Koľko za to, že zavrieš hubu? 144 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 Nechcem počúvať o pipke, 145 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 ktorá ušla s iným. 146 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Dávaj si bacha. To je moja kočka. 147 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Chceš ženu, ktorá ti ušla za iným? 148 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - Nemáš hanbu. - Nechápeš to. 149 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Ani nechcem. 150 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 Je preč. Zabudni na ňu. 151 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Zavri hubu a nechaj ma šoférovať. 152 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 Nechcel som hĺbkovú analýzu. 153 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 Sotva bola hĺbková. 154 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Naser si! Ja v niečo verím, jasné? 155 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 A čo ty? Čo urobíš, keď ti zaplatia? 156 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Pošleš to rodine? Utratíš to na štetky, drogy, čo? 157 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Do toho ťa nič. 158 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Máš astmu? 159 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 A dávaš si z toho? 160 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 NosoBot, kámo. 161 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 To je vecička. 162 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Robotov si do nosa nedávam. 163 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 Nanoboty, nie roboty. 164 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Interné filtre. Jednoduchšie a lacnejšie. 165 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 A nemusíš celý deň dýchať z tej hnusnej masky. 166 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 Sledujú ťa tým. Ani nevieš. 167 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Kto ma sleduje? 168 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Korporácie. 169 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Na to im netreba nanoboty, kamoško. 170 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 Už dávno nás držia za gule. 171 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 Vo vojne som takých poznal. 172 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Bol si vo vojne? 173 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Áno, pane. 15. pechota v Amritsare. 174 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 Aké to bolo? 175 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Vojna? Posratý raj, kamoško. 176 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Pakistan použil chemické zbrane? 177 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - To som nevidel. - Počul som to. 178 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 Konšpiračná teória. 179 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 Počul som, že ešte stále bojujú. 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 Ty posratý debil. Bol som tam. Vojna sa skončila. 181 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Každý má iný príbeh. 182 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 Počul som, že stále je vojna. 183 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 Stále ich napádame, ale sú ako šváby. 184 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 Zabiješ jedného a vynoria sa tri. 185 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 Kto? 186 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Moslimovia. 187 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Počul som, že už sú tam iba tajní. 188 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 Vo vojne. 189 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Odkiaľ si to počul? 190 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 Zo správ. 191 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 Z akých? 192 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Proste zo správ. 193 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 Počuj, tvoje správy sú poriadna hovadina. 194 00:11:56,466 --> 00:12:00,012 Chceš si tu sedieť a hovoriť mi, že vieš viac o vojne, v ktorej som slúžil? 195 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 Nepotrebovali chemické zbrane. Rozdrbali nás aj bez nich. 196 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Kde si bol cez vojnu ty? 197 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 Mal som výnimku. 198 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 Akú? 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Z Ministerstva pôdohospodárstva. 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Uhynula úroda. 201 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 Otec sa zabil, a potom aj bratia. 202 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Máš agrovýnimku? 203 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 Tvoja rodina. Je mi to ľúto. 204 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 Odkiaľ si? 205 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Z Biháru. 206 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 Kde tam? 207 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 Z dediny, čo nepoznáš. 208 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Doriti. 209 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Vtáky. Každú jednu noc. 210 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 To kvôli nám. 211 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Začneme žiť v noci a oni začnú poletovať 212 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 po západe slnka a masovo sa zabíjať. 213 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Presne ako moja rodina. 214 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 Aj moja rodina je mŕtva. 215 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Obyčajná rakovina. 216 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Lebo vzduch je jedovatý. 217 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Nie je. My predsa nemáme rakovinu. 218 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Zatiaľ nie. 219 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Nikdy. 220 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Zlepší sa to. 221 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Aha. - Naozaj. 222 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - Ako? - Zlepší sa to. 223 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - Ako? - Ver mi. Bude to tak. 224 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 Vyšlo slnko. Dobrú noc. 225 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Čo tie stehy a spinky na tvojom spacáku? 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Funkčné. Improvizácia. 227 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 Jasné, že si sám. 228 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Prečo si nezariadiš umelú nohu? 229 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 Na protézu nezarobím ani týmto štedrým zločineckým životom. 230 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 Povedz mi, ako syn farmára z Biháru 231 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 začne v Bombaji pracovať pre madam? 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Mal by si byť hrdý. Ja som. 233 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Teda, zarábaš slušné prachy polopočestnou prácou. 234 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 No, v tejto ekonomike nie je 10 000 eur žiadny vtip. 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Keď mi zaplatia, 236 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 asi vezmem zlatko do Kuvajtu. 237 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Dve noci v luxusnom hoteli. Len my dvaja. 238 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Čo ak odmietne? 239 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Aký máš problém, doriti? 240 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 Len sa pýtam. 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Serieš mi na najkrajší sen. 242 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Vieš, všetko je možné. 243 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 Vonku môže kedykoľvek začať snežiť. 244 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 Môže sa vrátiť dážď a z neho vyrásť prales 245 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 odtiaľto až po tvoj púštny Bihár. 246 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Mohli by sme osídliť Mars alebo oceány. 247 00:14:21,195 --> 00:14:26,408 A so zlatkom by sme mohli stráviť dve noci v luxusnom hoteli v Kuvajte. 248 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Musíš v niečo veriť. 249 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Keď dostanem prachy ja, chcem ísť do Goa. 250 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 Vraj tam ženy na pláži robia pedikúry. 251 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Aj manikúry, masáže skalpu a čistenie uší. 252 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Chceš, aby ti niekto vyčistil uši? 253 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Nie, ide o viac. 254 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Masáž hlavy, čistenie, pemza. 255 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 A niekedy to aj vyvrcholí šťastným koncom. 256 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 Koľko to stojí? 257 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 Neviem. 258 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 10 000 ti tam vydrží dlho. 259 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 Možno navždy. 260 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 Aspoň do konca sveta, čo bude asi čoskoro. 261 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Si strašne depresívny, vieš? 262 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 Svet sa vôbec nemusí skončiť. 263 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 Nasrať na DKZ 2. 264 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 Môžeme niečím napustiť atmosféru a zlepší sa to. 265 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Geoinžinierstvo. 266 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 Urobila to tá sopka, tak môžeme aj my. 267 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 Tá sopka v Mikronézii. 268 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 Na Filipínach. 269 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 V Mikronézii. 270 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 Ide o to, že svet sa môže zmeniť. 271 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Teplota sa môže meniť oboma smermi. 272 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Sopka vypustí do vzduchu popol a teplota sa znížila. 273 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Už sa to stalo a môže sa to stať znovu. 274 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Takže ty chceš, aby niekto vyhodil do atmosféry reflektívne chemikálie, 275 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 aby sa tým ochladila planéta 276 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 a zachránil život na Zemi? 277 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 A podľa teba som hlúpy ja. 278 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 Hovorím len, že musíš veriť v možnosti a posraté šťastné konce. 279 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 Pán Bilton je znepokojený. 280 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 Lietadlo je vybavené. Postarám sa aj o toto. 281 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Vitajte späť, madam. 282 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 Áno, mám vašu rezerváciu. 283 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Alpha vás ubytovala v luxusnom apartmáne s terasou. 284 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Poplatky sú zaplatené, ako aj nepredvídané udalosti. 285 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 Čo vás privádza naspäť do Bombaja? 286 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 Chcem byť filmovou hviezdou. 287 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 To ste na správnom mieste. 288 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - Dovoľte. - Nie. 289 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 Je bar v izbe plný? 290 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Áno, madam. 291 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Doneste mi ľad. A nech ma nik nevyrušuje. 292 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 Zákaz vychádzania sa obnoví po východe slnka: o 6.12. 293 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Rosný bod je 31. 294 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Pozor na krajné teplo. 295 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Koľko mŕtvych? 296 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 Slnko zapadlo. Poďme. 297 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Stále to vdychuješ. 298 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Skús môj NosoBot. Skús! 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Skús ho! Pozri! 300 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Nepchaj mi to do tváre, inak ťa vyhodím. 301 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 To si pozriem. 302 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 Robíš si zo mňa srandu? 303 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 No doriti. 304 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 Čo? Doriti. 305 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 Nie, v pohode. Je to len bežná prehliadka. 306 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 Poznáš náš príbeh, hej? 307 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 Čo robíme? 308 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 Prevážame elektrické ventilátory do Váránasí. 309 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 A prečo som tu ja? 310 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Ty si môj vedúci. 311 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 A máme na to aj papiere, 312 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 ak by ich chceli vidieť. 313 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Len nehovor po hindsky, jasné? 314 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Hindčina mi ide. Počuj, ak budem von 315 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 a vozík ostane vzadu, vyber ho von, dobre? 316 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 Čo sa deje, strážnik? 317 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 Správy o pašerákoch. Von. 318 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Som na vozíčku. Dáte mi sekundu... 319 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 Prosím, pane! 320 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Von z auta! - Čo sa deje? 321 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 Pane, prevážame iba elektrické ventilátory. 322 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 Do Váránasí. 323 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 To isto. 324 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 Ventilátory. 325 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Otvor tie dvere. 326 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 Vidíte, pane? 327 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 Pane. 328 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 Vánkonátory. Elektrické ventilátory. 329 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Čo je to? 330 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Rýchlo. 331 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Ty skurvenec. 332 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 Na kolená a ruky za hlavu. 333 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Prisahám, som len šofér. 334 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 Tak len šofér, ha? 335 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hej! Čo si našiel? 336 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - Myslíš, že sme blbí? - Iba obedár. 337 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Tak obedár? - Áno, pane. 338 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 Dobre, synak, priprav sa na stretnutie s Pánom. 339 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 V poriadku? 340 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Čo robíš, dopekla? Štartuj. 341 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 Čo je v tom obedári? 342 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 Neviem. 343 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 Nevieš? 344 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 Kto to vie? 345 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 To nie je moja vec. 346 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Tak ako to vedia poliši? 347 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Išli presne po tom. 348 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Musela im dať tip konkurencia. Musíme sa zbaviť auta. 349 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Zbaviť? Čo? Zbaviť sa... - Hej. 350 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Máš pocit, že je to ruksak? Ako to urobíš? 351 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 Viem o jednom mieste o päť kilákov. 352 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 Naľavo, ale spomaľ. Nedá sa to nazvať cestou. Prešvihneš to. 353 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Kde si sa naučil tak strieľať? 354 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 V armáde? 355 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Nie som taký blbý. 356 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 Počuješ? 357 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 Zabil si troch fízlov. 358 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Zabil si troch fízlov, tak mi teraz povedz, čo urobíme. 359 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Povedz mi to. 360 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 Len šoféruj. 361 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Hindčinu máš nahovno. 362 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 Zabití traja strážnici... Katni... 363 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Strelné zranenia... Možno organizovaný zásah... 364 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 Máme dvoch podozrivých. 365 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 Jeden je na vozíčku a druhý je šofér. 366 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 Čo máš? 367 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 Pred hodinou boli asi v Katni a idú na východ. 368 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 Dám vedieť Alphe. 369 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 Nie. Najprv ich nájdem. 370 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}Balík budem mať do zotmenia. 371 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 Vieš, s kým máš tú česť, však? 372 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 Čo je v tom obedári? 373 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Neviem. 374 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Otvor ho a pozri sa. 375 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Je na odtlačok prsta. Môže ho otvoriť iba madam. 376 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Dobre, zastav. 377 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Zastav. Stoj iba na minútu. 378 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Dobre. 379 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Čo to robíme? 380 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 Vieš, že si práve zabil troch polišov? 381 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 Ich telá sú stále tam. 382 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 Hľadá nás celá štátna polícia. Sme zločinci. 383 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Aj tak sa musíme dostať do Váránasí. 384 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Ako sa tam dostaneme? 385 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 Práve sme sa zbavili nákladiaka. 386 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 Vidíš tam tú poľnú cestu? Stále tadiaľ chodia pútnici. 387 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 Sme mrzák a jeho brat, ktorí sa idú pomodliť do svätého mesta. 388 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 Keď zastaví autobus, nasadneme. 389 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 Nie. 390 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 Vrátim sa. 391 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 Ak sa vrátiš, nezaplatia ti. 392 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 To mi je jedno. 393 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 Vymklo sa to spod kontroly. 394 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 A čo sa podľa teba stane v Bombaji? 395 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Prečo si ťa madam vybrala na túto prácu? 396 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 Pracujem pre ňu. 397 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 Na túto prácu. 398 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 Na túto extrémne dôležitú úlohu, ktorá ti platí štvornásobok normálu. 399 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Na cestu s očividne dôležitým nákladom. 400 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 Ty, Gaurav, si najlepšia možnosť. 401 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Nie. Madam má 20 šoférov, ktorí majú vyššiu hodnosť. 402 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Siedmi z nich minulý týždeň zomreli. O ostatných vie len Boh. 403 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 Takže ty si jediný šofér, o ktorom jej nepriatelia nevedia. 404 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 Si taký bezvýznamný, že nikto ani nevie, že existuješ. 405 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Samozrejme, teraz si už slávny. 406 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Rob si, čo chceš. Ostaň, zmizni, alebo poď so mnou. 407 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Ja sa vraciam do bezpečia jej teplého objatia. 408 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 Na sliepku? 409 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Prosím? 410 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 Čo sledujete? Hra na sliepku je reality šou. 411 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Obyčajní ľudia bojujú s amatérskymi dronmi. 412 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Nie je to Hra na sliepku. 413 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 CIEĽ ZAMERANÝ 414 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 V armáde ťa tak strieľať nenaučia. 415 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 Čo si, nejaký nájomný vrah? Ostreľovač? 416 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Osobný strážca. 417 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Pre madam. 418 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Nie, ty blbec, pre teba. 419 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 Nikdy som v ruke nedržal zbraň. 420 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Do dneška som žiadnu ani nepočul. 421 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 To máš šťastie. 422 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 Koľko ľudí si pred dneškom zabil? 423 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Viac, než sa mi páči. 424 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 Nikdy som nikoho nechcel zabiť. 425 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 Vojna bola rýchla, ale zanechala následky, vieš. 426 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 Mám rôzne zručnosti, všeličo dokážem, ale neteším sa z toho. 427 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 Pozerám sa na to tak, že to musím vyrovnať. 428 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Za každé zlo musím vykonať aj niečo dobré. 429 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 Zachránil som ti život, takže teraz je to jedna ku trom. 430 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 Aby som vymazal dnešné násilie, musím zachrániť ešte dva životy. 431 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 A celkovo? Pred dneškom? 432 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 Si v karmickej rovnováhe? 433 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Áno, pane. Áno. 434 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Nie, pane, ešte nie. Nič. 435 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 Nuž, buď sú mŕtvi, zadržaní, ukrývajú sa, alebo sú na ceste. 436 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Samozrejme, v to dúfam aj ja, pane. 437 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Pane, zavolám vám neskôr. 438 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 To ma poser. Sú tu? 439 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Zdravíčko, madam Anuša. 440 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 Neel, čo doriti? 441 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - Niekto im dal tip. - Hovadina. 442 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 Strieľal si impulzívne ako vždy. 443 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Nie, madam, tí skorumpovaní fízli na nás čakali. 444 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 A kto si ty? 445 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 Gaurav. Šofér. 446 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 Už sme sa stretli? 447 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 Toto je prvýkrát. 448 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 Tak prečo so mnou hovoríš? 449 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Madam, Gaurav sa držal dobre. Nezrútil sa pod tlakom. 450 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Poliši presne vedeli, čo hľadajú. Hneď šli po tom obedári. 451 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 A netrápil ich žiadny etický kódex. 452 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - Zabil si ich. - Bolo to kto z koho. 453 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 Prisahám. 454 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 No, náklad sme priniesli. 455 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 Čo v tom vlastne je? Čo sme to prevážali? 456 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - Do zajtra to musí byť v Amritsare. - V Amritsare? 457 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 Ale počúvaj, pán Terminátor, 458 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 celé štátne vojsko hľadá dvoch mužov. 459 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 Jeden z nich je na vozíčku. 460 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 Tak načo by som šiel? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 Práca nie je hotová. Chceš prachy? 462 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 Len hodnotím riziko, madam. 463 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 Budeme opatrní. 464 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 Vy blbci pôjdete počas dňa. 465 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Na slnečnú energiu. Zabudovaná klíma aj filtrácia. 466 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 „Centre de la sante et vie.“ 467 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 Naša falošná neziskovka. 468 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - Myslím, že je to zle. - Koho to trápi? Je to francúzsky. 469 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Poliši vás z diaľky budú považovať za humanitárnu pomoc. 470 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Jazdí samo, ale Mohan to deaktivoval. 471 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Automatické autá sú označené v sieti, 472 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 takže nebudete utajení, hlavne nie cez deň. 473 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 Je zo zahraničia, takže volant je naľavo. Zvládnete to? 474 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Áno, madam. 475 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 Mohan upravil niekoľko vecí kvôli teplu. 476 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Má to vylepšenú klímu, lepšie zatemnenie a je tam miesto na tvoj vozík. 477 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 To si cením. 478 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 Neroztopí sa? 479 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Je v ňom čítačka rosného bodu. 480 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Meria teplo spolu s vlhkosťou. 481 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 Ak rosný bod prekročí 33 °C, zaznie alarm. 482 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 Zozadu vyberiete zrkadlový stan. 483 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 Postaví sa automaticky, ale trvá to asi dve minúty. 484 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 A ak pôjdete po vozovke, 485 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 zíďte z asfaltu, lebo sa roztopí. 486 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Počul si? Roztopí sa cesta. To je fakt parádička. 487 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Zrkadlový stan zakryje celé vozidlo. 488 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 Ostaňte v ňom, inak skončíte ako náš kamoš. 489 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 Aký kamoš? 490 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - Tento. - Kto je to? 491 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - Ďalší náklad. - Čo s ním je? 492 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 Ten debil zbieral údaje počas dňa 493 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 a rosný bod presiahol 35 °C. 494 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 Mal by byť mŕtvy. Zažil hypertermický šok a oslepol. 495 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Ale zrak sa mu už vracia. 496 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 Najhoršie je to blúznenie. Pred dvomi týždňami sotva hovoril. 497 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Teraz je občas pri rozume, a občas v úplnej riti. 498 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Ujko Harbakš, ako sa cítite? 499 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Áno, dobre, beta. 500 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Ste pripravený na odchod? 501 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Odchod? - Pôjdete na sever, do Amritsaru. 502 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Spomínala som vám to. 503 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Hej, do Amritsaru. 504 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Je to nejaké veľké zviera? 505 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 To je dr. Harbakš Mann. Odborník v genetike. 506 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 Bez neho sú semienka nanič. 507 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Aké semienka? 508 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Tie posraté semienka, Neel. O čo podľa teba ide? 509 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Teraz sa všetko zmení. 510 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 Vedci majú rôzne 511 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 predpovede o tom, ako tento ekoteroristický čin 512 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 ovplyvní svetové vzorce počasia. 513 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Sardár-dží, čo je v tom obedári? Semienka? 514 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Semienka. Áno. 515 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - Aké semienka? - Mnohé. 516 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Dajte ruku. 517 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...katastrofálne zmeny v úrovni zrážok 518 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 vo všetkých oblastiach spôsobia... 519 00:29:41,448 --> 00:29:42,533 Ryža? 520 00:29:42,533 --> 00:29:43,992 Ryžové semienka? 521 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 Celý čas sme pašovali ryžové semienka? Super. 522 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 Áno. Špeciálne. 523 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 Čo je na nich špeciálne? 524 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Nuž, beta, všetky semienka sú špeciálne. Každé jedno je zázrak. 525 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 A čo je špeciálne na týchto? 526 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Na tých? 527 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Tie sme ukradli z trezoru na Svalbarde. 528 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Vieš, o čom to hovorí? 529 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 Celý ten posratý čas to bola ryža. 530 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Ujko, vy ste vedec. Rozhodnite niečo. 531 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 Geoinžinierstvo napumpuje tie sračky do atmosféry. 532 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Zachráni to svet? Áno či nie? - Áno. 533 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 Vidíš, Gaurav? Nádej je večná. 534 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 Pamätaj, že je šibnutý. 535 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 Tak nám povedzte, ujko. Ako to funguje? Ako tým ovládneme počasie? 536 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Pred storočiami nomádske kmene maľovali rozsiahle plochy púšte 537 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 načierno, aby ju zohriali 538 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 a zvýšili prúdenie vzduchu na podnietenie zrážok. 539 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 Princíp je rovnaký. 540 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - A vtedy to fungovalo? - Nie. 541 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 Prečo teraz áno? 542 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 Zmýlili sa. Boli príliš ďaleko. 543 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Farmárik, ty poznáš semienka, nie? 544 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 Vyzerajú podľa teba výnimočne? 545 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Ako každé iné. 546 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 Máš v mobile mikroskop? 547 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Priblíž to. 548 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Nemajú vodoznak. - A? 549 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Každé semienko na svete vlastní niektorá z veľkých agrofiriem. 550 00:31:12,998 --> 00:31:17,169 Všetky majú kvôli vlastníctvu vodoznak alebo nejaký kód na skenovanie. 551 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Ďalšia konšpirácia. - Dobre. 552 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 Nie je to konšpirácia. Preto by si nemal toľko čítať. 553 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 Povedal, že ich ukradli z nejakého trezoru. 554 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 Počul som, že niekde pri severnom póle 555 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 je miesto, kde sú uložené všetky pôvodné semienka. 556 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 Ale aj keby to bola pravda, už neporastú. V tomto teple nie. 557 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Nepršalo už viac ako rok. 558 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 Sú bezcenné. 559 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 Čo robia genetici? 560 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Madam hovorila, že bez neho sú nanič. 561 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 Zakódujú semienka. 562 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Takže Sardár-dží ich pre madam a šéfstvo zakóduje? 563 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Len kvôli právam? 564 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Alebo ich naklonujú pre farmárov. Ale... 565 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 Nemá to zmysel. Nebudú rásť. 566 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Ak znovu nezačne pršať. 567 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 Je to v Alahových rukách. 568 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 Ak chce, aby pršalo, tak bude. 569 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Sardár-dží! Poďte! Ideme! 570 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 Odišli za denného svetla, poľnými cestami na sever. 571 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Pravdepodobne idú cez údolie Bhajowali. 572 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Ako to vieš? 573 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Čojaviem. Intuícia? 574 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Pán Bilton bude vyžadovať viac než to. 575 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Nuž, ak to preňho nie je dosť dobré, nájdite si na nich niekoho iného. 576 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 Odchýlil si sa. 577 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 Podľa mapy nie. 578 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 Stratili sme sa. 579 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 Pokoj, jasné? 580 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 Dobre? Neštvi ma. Ja šoférujem, tak ma nechaj. 581 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 Čo je to, doriti? 582 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 Čo? 583 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Pozri na tých debilkov. 584 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - Čo robia vonku? - Neviem. 585 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 Čo to je? 586 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 Čo doriti? 587 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - Hladujeme... - A rodičia? 588 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...a decká majú z ovocia zbraň! 589 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 Poser sa s tým! 590 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 Čo je s týmto svetom? 591 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 Neprežil som vojnu, aby ma zabilo ovocie! 592 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Hrabe ti? Poď dnu! 593 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}ROSNÝ BOD 594 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 Preskočilo ti? 595 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Chceš, aby sa vrátili poliši? 596 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Doriti. - Došľaka. 597 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Alarm. Vyber ten stan. Poďme. Rýchlo. 598 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 Dúfam, že ich dedina je blízko. 599 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 Inak sa tu uvaria. 600 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Nech sa uvaria, pangharti. 601 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 Pohyblivý cieľ. Dráha zameraná. 602 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Dobrá strela. 603 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Kurva. 604 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 Ten malý zmrd s mangom odpadne. 605 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 Čo? 606 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 To decko s mangom. Stratí vedomie. A jeho svinskí kamoši ho opustili. 607 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 Neel! Sadni si späť! 608 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 Nemôžem! Karma. 609 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 Neel! 610 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 Rovnováha. Tak funguje svet. 611 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Ty kretén... 612 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Vonku odpadneš! 613 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Tak skap, ty zmrd. Čo ma potom? 614 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 ČERVENÁ ZÓNA ROSNÝ BOD 615 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 BEZPEČNÁ TEPLOTA 616 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neel? Neel? 617 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 Si v pohode? 618 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 Čo si robil vonku za dňa, dopekla? 619 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Chceš zomrieť? 620 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 Synak. 621 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Kde máš dedinu? 622 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 Kúsok odtiaľto. Khella. 623 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Prečo si bol von počas dňa? 624 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 Ostatní chlapci sa so mnou stavili. 625 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Musel som. 626 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...blbé decká... 627 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Je to tu prázdne. 628 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Kde sú všetci? 629 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 Zatrúb. Spia pod zemou. 630 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Šahíd! 631 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Šahíd. Šahíd! - Šahíd? 632 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 To je váš chlapec? 633 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 Nechali ste ho ísť von? 634 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Čo je zviera? 635 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 Haló! 636 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 Hej! Pomoc! 637 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 Zachránil mu život! 638 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 Prosím. 639 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Priveďte ho. 640 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Neel, otvor oči. 641 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 Už sme skoro tam, už len pár minút. 642 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Otvor oči. 643 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 Tieto bylinky nič neurobia. 644 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Gotu kola je najlepší liek. 645 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 Debilné gotu kola... 646 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Bratu, nie je tu doktor? 647 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 Pozri... aj tu je život! 648 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Vy ste vedec, neviete mu pomôcť? 649 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 Nie, synak. 650 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 Chceš palicu? 651 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Dobre. 652 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 Doktor, nemáme veľa času. 653 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Zabudnite na bylinky. Čo môžeme urobiť? 654 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 Musíme ho schladiť. 655 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 To vidím, dopekla. 656 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - Ako? - Ľadom. 657 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Ľadom? 658 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 Ale žiadny nemáme. 659 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 Táto dedina leží na bývalom pobreží induského údolia. 660 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 Pred 4 000 rokmi tu bola ryža. 661 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 Počúvajte. 662 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 Nech sa deje čokoľvek, nedovoľte mu zaspať. 663 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Idem do ďalšej dediny hľadať ľad. 664 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 Nedovolím mu tu zomrieť. 665 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Pre istotu si zoberte moje číslo. 666 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 Čo dopekla? 667 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 Vy ste šofér? 668 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 Ste ten šofér? 669 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Kde sú semienka? 670 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 Pneumatiky. 671 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 Nevyjde to podľa vášho plánu. To nikdy. 672 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Slečna, vyjdite s rukami nad hlavou! 673 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Nechcete to, to mi verte. 674 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurav! 675 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurav! - Čo? 676 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Dostaň Sardára-dží z auta! Kryjem ťa! 677 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 Nie! 678 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 Ježiši, zober toho starca! 679 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Ver mi! 680 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Choď! 681 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 Útok. Teraz. 682 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 Čítala som tvoj spis. 683 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Je mi to ľúto. 684 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 Zachránil syna. 685 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Prosím, nechajte ho. 686 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 Madam, prosím, ustúpte. Je to zločinec... 687 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Prosím. Už je zranený. Prosím, odíďte. 688 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Prosím, nemiešajte sa do toho. 689 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 Prosím, madam, odíďte! Postarajte sa o syna! 690 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 Zmiznite! Choďte! 691 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Čo doriti? 692 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Neel... Dostanem ťa do nemocnice. Poď. 693 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Poď. - Zachránil som ťa. 694 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Nás všetkých. 695 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Zdvihnite mu nohu. 696 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 Poď, poď. 697 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Zlatko. 698 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Otvor oči, Neel. 699 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Zlatko. Zlatko... - Aha. 700 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Zlatko je v poriadku... Áno. 701 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Zlatko je v bezpečí. - Zlatko. 702 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Zlatko... - Zlatko. 703 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neel. Neel. 704 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Neel? 705 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 No tak... no tak. 706 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 No tak, diplomatická značka. Čaruj. 707 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Pustite ich. 708 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 Vraj vás čakajú vnútri. 709 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 Čo mám robiť s týmto? 710 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 Synak... Bol raz jeden chlapec. 711 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 Zomrel mu otec. A matka bola stará. 712 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 Obaja žili v dedine. 713 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 Nemali nič, iba starú kravu. 714 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 Matka mu povedala, nech ju predá. 715 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 Na trhu ju chcel kúpiť muž... 716 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 ale namiesto peňazí chlapcovi ponúkol čarovné fazuľky. 717 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Čarovné fazuľky? Rástli? 718 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Viac, než si vedel predstaviť. 719 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 Posuňte sa... 720 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 Ďalšia zastávka je Zira. 721 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 Blbá moslimská diera. 722 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Čo ste povedali? Zopakujte to. 723 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Nič. - Niečo ste povedali, nie? 724 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Nie... 725 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 Na. Zober si ich. 726 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 Čo je to? 727 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 Neviem... 728 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Možno čarovné semienka. 729 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 Pozor. 730 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 V štátoch Madhijapradéš, Radžastán 731 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 a Harijána platí varovanie pre nečakané záplavy. 732 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Máme správy, že prívalové dažde spôsobujú škody na infraštruktúre. 733 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Nevyhľadávajte úkryt v podzemí. 734 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Opakujem: 735 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Proti krajnému teplu nevyhľadávajte úkryt v podzemí. 736 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Pre záchranu života konajte rýchlo. 737 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 Preklad titulkov: Martina Mydliar