1
00:00:15,057 --> 00:00:19,770
SVALBARD, NÓRSKO
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
Doriti.
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
SVETOVÁ ZMENA TEPLOTY +2,2 °C
4
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
POČET KLIMATICKY VYSÍDLENÝCH ĽUDÍ
(ROČNE) 93 MILIÓNOV
5
00:01:18,912 --> 00:01:22,916
EXTRAPOLÁCIE
6
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
{\an8}2059 - DRUHÁ ČASŤ
7
00:01:42,978 --> 00:01:46,732
BOMBAJ
8
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Pozor.
9
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
Slnko zapadlo.
10
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
Zákaz vychádzania je pozastavený
podľa národnej vyhlášky č. 1138.
11
00:02:14,009 --> 00:02:20,098
Denný zákaz vychádzania
sa obnoví po východe slnka: o 6.11.
12
00:02:20,098 --> 00:02:21,016
Môj funguje?
13
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Jeden nádych.
14
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Dobre.
15
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
Hej! Prestaň, ty zmrd.
16
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Zaplatil si za jeden.
17
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
Tak mi ho pridajte na účet.
18
00:02:39,576 --> 00:02:40,744
Aký účet?
19
00:02:40,744 --> 00:02:41,912
Hej.
20
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Čo?
21
00:02:42,955 --> 00:02:44,122
Dajte mu ešte jeden.
22
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
Prachy?
23
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Vsadil si včera na kriket v Londýne?
24
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Áno. Aj ja som stratil tri lákhy.
25
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Poď.
26
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
Suchu odolné semienka!
27
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Pšenica, cirok, proso.
28
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Ozajstné semienka od Alphy...
29
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
Tak ty si šofér?
30
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
Staraj sa o seba.
31
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Pšenica, cirok, proso.
32
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Ozajstné semienka od Alphy...
33
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Sleduj ho.
34
00:03:49,188 --> 00:03:51,148
Počkaj tu. Idem dnu.
35
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Pohni si.
36
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
Hej.
37
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
Tak poď.
38
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
Čo je to?
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,390
Čo?
40
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Nevidíš to svetlo?
41
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Tamto?
42
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Možno je to Slnko
a všetci budeme o osem minút mŕtvi.
43
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
Tak poď. Poď.
44
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
Som hladný.
45
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Hej, ty si Gaurav, šofér, však?
46
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Poď, daj si birjání.
47
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
Nie je to ozajstná ryža,
ale to umelé svinstvo.
48
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
Počuli ste to vonku?
49
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
Hej, nečítal si správu? Iba angličtina.
50
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Čo?
51
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
Tá správa. Písalo sa v nej,
že máme spolu hovoriť iba po anglicky.
52
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Prečo?
53
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
Neviem. Asi nejaké bezpečnostné opatrenie.
54
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Nadriadení a ich požiadavky.
55
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
Zvládol by som to!
56
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
Hindčina mi ide!
57
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
Ale neporuším nariadenie.
58
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Tak sa poď najesť. Som Neel.
59
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Niečo vybuchlo na oblohe.
60
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
Kamoš hovoril, že vraj dron. Uber Eats.
61
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
Nebol to dron.
62
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
Tak čo?
63
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
Dron nie.
64
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Možno lietadlo.
65
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
To tiež nie.
66
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
Tak čo?
67
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Neviem.
68
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
No, to je jedno.
Hentam. To máš ty.
69
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
Nafta?
70
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Keby to nebola nafta,
nepotrebovali by sme ťa.
71
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Automatické autá vás vyradia na skládku.
72
00:06:16,502 --> 00:06:17,794
Za naftu nezaplatím.
73
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
Minule mi to neuhradili.
74
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
Na to máš vyhradené prachy.
75
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Len aby.
76
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
Práve som to povedal.
77
00:06:25,135 --> 00:06:26,386
A koľko?
78
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
Postačí ti to do Váránasí.
79
00:06:28,514 --> 00:06:29,765
Váránasí?
80
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
Najprv tam a potom niekam na sever.
81
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- Dve zmeny?
- Hej.
82
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- Tie nerobím.
- Kto povedal?
83
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Mám to v zmluve.
84
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
Ty máš zmluvu?
85
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Ústnu.
- Ústnu zmluvu.
86
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
Madam o tom vie. Je si toho vedomá.
87
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
To je medzi tebou a madam.
88
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
Táto fuška je na dve zmeny.
Chceš ju či nie?
89
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Žiadne dve zmeny.
90
00:06:51,119 --> 00:06:52,788
V tom prípade vypadni.
91
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Dávaj si bacha, sviniar.
92
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
Počuj.
Ani si sa nespýtal, koľko dostaneš.
93
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
10 000 eur.
94
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
Desaťtisíc...
95
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Eur.
96
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
Desaťtisíc eur.
97
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
Päť vopred. Päť po dokončení.
98
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
Desaťtisíc za šoférovanie?
99
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Čoho?
100
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Neviem. To je jedno. Náklad je náklad.
101
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
Nesúhlasím.
102
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
Tak čo povieš?
103
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Poďme.
104
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Ha?
105
00:07:40,294 --> 00:07:41,545
- Ideme.
- Kam ideš?
106
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Spravíme si výlet.
107
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Tridsaťpäť hodín do Váránasí.
108
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
Dúfam, že máš rád country,
lebo to je moje!
109
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Nie.
110
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Choď autobusom alebo čo.
111
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Ja šoférujem sám. Vždy.
112
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
Je to bezpečné.
113
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
Madam stanovila, že pôjdeme spolu.
114
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Prečo chceš ísť do Váránasí?
115
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
Neviem, kamoš.
Je to fuška, presne ako pre teba.
116
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
Nebudem ťa dvíhať
a skladať z auta, jasné?
117
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
Jasné?
118
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Poďme!
119
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
Zo všetkých nákladiakov
v Bombaji máme ten s posratými reprákmi.
120
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
Čo robíš, keď šoféruješ? Počúvaš hudbu?
Správy? Medituješ? Čo?
121
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Pre mňa je to hudba. Vždy, kamoško.
122
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
Samozrejme, country,
ale aj rap, elektronika, trap.
123
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
Zbožňujem piesne z filmov.
124
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
To je ono.
125
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
Si ženatý? Máš dievča? Chlapca?
126
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Ja nie som.
127
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
Mal som dievča,
ale keď som prišiel o nohu...
128
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
zobrala sa a odišla s iným.
129
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Nasralo ma to, ale chápem to.
130
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Máš rád filmy?
131
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
Nie.
132
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Ja ich zbožňujem, dopekla.
133
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Romantiku, historické, akčné, drámu.
To je jedno.
134
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
S mojím zlatkom, teda, než ma opustila,
sme celé dni trávili v kine.
135
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Chúďatko.
Nemohla si vziať kripla, veď vieš.
136
00:09:37,703 --> 00:09:40,455
Ale zarábam.
137
00:09:40,455 --> 00:09:42,040
Nie som nejaký úbožiak.
138
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
Dúfam, že sa to k nej dostane,
139
00:09:44,376 --> 00:09:48,088
a bude celá:
„Neel, medzinárodný gangster.
140
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Možno zarába viac ako ten debil,
s ktorým sa maznám.“
141
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Možno zmení názor, veď vieš.
142
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Musíš v niečo veriť.
Na šťastný koniec, ako vo filmoch.
143
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Koľko za to, že zavrieš hubu?
144
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
Nechcem počúvať o pipke,
145
00:10:01,018 --> 00:10:01,977
ktorá ušla s iným.
146
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Dávaj si bacha. To je moja kočka.
147
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Chceš ženu, ktorá ti ušla za iným?
148
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- Nemáš hanbu.
- Nechápeš to.
149
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Ani nechcem.
150
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
Je preč. Zabudni na ňu.
151
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Zavri hubu a nechaj ma šoférovať.
152
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
Nechcel som hĺbkovú analýzu.
153
00:10:14,531 --> 00:10:15,866
Sotva bola hĺbková.
154
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Naser si! Ja v niečo verím, jasné?
155
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
A čo ty? Čo urobíš, keď ti zaplatia?
156
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Pošleš to rodine?
Utratíš to na štetky, drogy, čo?
157
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
Do toho ťa nič.
158
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Máš astmu?
159
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
A dávaš si z toho?
160
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
NosoBot, kámo.
161
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
To je vecička.
162
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
Robotov si do nosa nedávam.
163
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
Nanoboty, nie roboty.
164
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Interné filtre. Jednoduchšie a lacnejšie.
165
00:10:57,908 --> 00:11:00,160
A nemusíš celý deň
dýchať z tej hnusnej masky.
166
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Sledujú ťa tým. Ani nevieš.
167
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Kto ma sleduje?
168
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
Korporácie.
169
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Na to im netreba nanoboty, kamoško.
170
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
Už dávno nás držia za gule.
171
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
Vo vojne som takých poznal.
172
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Bol si vo vojne?
173
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
Áno, pane. 15. pechota v Amritsare.
174
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
Aké to bolo?
175
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Vojna? Posratý raj, kamoško.
176
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Pakistan použil chemické zbrane?
177
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- To som nevidel.
- Počul som to.
178
00:11:29,690 --> 00:11:30,691
Konšpiračná teória.
179
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
Počul som, že ešte stále bojujú.
180
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
Ty posratý debil.
Bol som tam. Vojna sa skončila.
181
00:11:34,736 --> 00:11:36,613
Každý má iný príbeh.
182
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
Počul som, že stále je vojna.
183
00:11:38,198 --> 00:11:40,284
Stále ich napádame, ale sú ako šváby.
184
00:11:40,284 --> 00:11:41,869
Zabiješ jedného a vynoria sa tri.
185
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
Kto?
186
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Moslimovia.
187
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
Počul som, že už sú tam iba tajní.
188
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
Vo vojne.
189
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Odkiaľ si to počul?
190
00:11:50,252 --> 00:11:51,170
Zo správ.
191
00:11:51,170 --> 00:11:52,296
Z akých?
192
00:11:52,296 --> 00:11:54,047
Proste zo správ.
193
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
Počuj,
tvoje správy sú poriadna hovadina.
194
00:11:56,466 --> 00:12:00,012
Chceš si tu sedieť a hovoriť mi,
že vieš viac o vojne, v ktorej som slúžil?
195
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
Nepotrebovali chemické zbrane.
Rozdrbali nás aj bez nich.
196
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Kde si bol cez vojnu ty?
197
00:12:05,350 --> 00:12:06,476
Mal som výnimku.
198
00:12:06,476 --> 00:12:07,978
Akú?
199
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
Z Ministerstva pôdohospodárstva.
200
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Uhynula úroda.
201
00:12:14,109 --> 00:12:16,195
Otec sa zabil, a potom aj bratia.
202
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Máš agrovýnimku?
203
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
Tvoja rodina. Je mi to ľúto.
204
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
Odkiaľ si?
205
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Z Biháru.
206
00:12:27,831 --> 00:12:28,790
Kde tam?
207
00:12:28,790 --> 00:12:30,209
Z dediny, čo nepoznáš.
208
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Doriti.
209
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
Vtáky. Každú jednu noc.
210
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
To kvôli nám.
211
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
Začneme žiť v noci a oni začnú poletovať
212
00:12:38,091 --> 00:12:39,801
po západe slnka a masovo sa zabíjať.
213
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Presne ako moja rodina.
214
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
Aj moja rodina je mŕtva.
215
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Obyčajná rakovina.
216
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Lebo vzduch je jedovatý.
217
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Nie je. My predsa nemáme rakovinu.
218
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Zatiaľ nie.
219
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Nikdy.
220
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Zlepší sa to.
221
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Aha.
- Naozaj.
222
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- Ako?
- Zlepší sa to.
223
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- Ako?
- Ver mi. Bude to tak.
224
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
Vyšlo slnko. Dobrú noc.
225
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Čo tie stehy a spinky na tvojom spacáku?
226
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
Funkčné. Improvizácia.
227
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
Jasné, že si sám.
228
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Prečo si nezariadiš umelú nohu?
229
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
Na protézu nezarobím
ani týmto štedrým zločineckým životom.
230
00:13:37,985 --> 00:13:40,195
Povedz mi, ako syn farmára z Biháru
231
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
začne v Bombaji pracovať pre madam?
232
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Mal by si byť hrdý. Ja som.
233
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Teda, zarábaš slušné prachy
polopočestnou prácou.
234
00:13:51,331 --> 00:13:53,834
No, v tejto ekonomike
nie je 10 000 eur žiadny vtip.
235
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Keď mi zaplatia,
236
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
asi vezmem zlatko do Kuvajtu.
237
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Dve noci v luxusnom hoteli. Len my dvaja.
238
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
Čo ak odmietne?
239
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
Aký máš problém, doriti?
240
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
Len sa pýtam.
241
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
Serieš mi na najkrajší sen.
242
00:14:10,309 --> 00:14:11,852
Vieš, všetko je možné.
243
00:14:11,852 --> 00:14:13,645
Vonku môže kedykoľvek začať snežiť.
244
00:14:13,645 --> 00:14:15,606
Môže sa vrátiť dážď a z neho vyrásť prales
245
00:14:15,606 --> 00:14:17,482
odtiaľto až po tvoj púštny Bihár.
246
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Mohli by sme osídliť Mars alebo oceány.
247
00:14:21,195 --> 00:14:26,408
A so zlatkom by sme mohli stráviť dve noci
v luxusnom hoteli v Kuvajte.
248
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
Musíš v niečo veriť.
249
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Keď dostanem prachy ja, chcem ísť do Goa.
250
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
Vraj tam ženy na pláži robia pedikúry.
251
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
Aj manikúry, masáže skalpu a čistenie uší.
252
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
Chceš, aby ti niekto vyčistil uši?
253
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Nie, ide o viac.
254
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Masáž hlavy, čistenie, pemza.
255
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
A niekedy to aj vyvrcholí šťastným koncom.
256
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
Koľko to stojí?
257
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
Neviem.
258
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
10 000 ti tam vydrží dlho.
259
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
Možno navždy.
260
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
Aspoň do konca sveta, čo bude asi čoskoro.
261
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Si strašne depresívny, vieš?
262
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
Svet sa vôbec nemusí skončiť.
263
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
Nasrať na DKZ 2.
264
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
Môžeme niečím napustiť atmosféru
a zlepší sa to.
265
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Geoinžinierstvo.
266
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
Urobila to tá sopka, tak môžeme aj my.
267
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
Tá sopka v Mikronézii.
268
00:15:28,929 --> 00:15:30,347
Na Filipínach.
269
00:15:30,347 --> 00:15:31,265
V Mikronézii.
270
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
Ide o to, že svet sa môže zmeniť.
271
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
Teplota sa môže meniť oboma smermi.
272
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Sopka vypustí do vzduchu popol
a teplota sa znížila.
273
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Už sa to stalo a môže sa to stať znovu.
274
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Takže ty chceš, aby niekto vyhodil
do atmosféry reflektívne chemikálie,
275
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
aby sa tým ochladila planéta
276
00:15:48,991 --> 00:15:50,576
a zachránil život na Zemi?
277
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
A podľa teba som hlúpy ja.
278
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
Hovorím len, že musíš veriť
v možnosti a posraté šťastné konce.
279
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
Pán Bilton je znepokojený.
280
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
Lietadlo je vybavené.
Postarám sa aj o toto.
281
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Vitajte späť, madam.
282
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
Áno, mám vašu rezerváciu.
283
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Alpha vás ubytovala
v luxusnom apartmáne s terasou.
284
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
Poplatky sú zaplatené,
ako aj nepredvídané udalosti.
285
00:16:33,160 --> 00:16:34,953
Čo vás privádza naspäť do Bombaja?
286
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
Chcem byť filmovou hviezdou.
287
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
To ste na správnom mieste.
288
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- Dovoľte.
- Nie.
289
00:16:42,628 --> 00:16:44,505
Je bar v izbe plný?
290
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Áno, madam.
291
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Doneste mi ľad. A nech ma nik nevyrušuje.
292
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
Zákaz vychádzania
sa obnoví po východe slnka: o 6.12.
293
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Rosný bod je 31.
294
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Pozor na krajné teplo.
295
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Koľko mŕtvych?
296
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
Slnko zapadlo. Poďme.
297
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
Stále to vdychuješ.
298
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Skús môj NosoBot. Skús!
299
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
Skús ho! Pozri!
300
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
Nepchaj mi to do tváre, inak ťa vyhodím.
301
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
To si pozriem.
302
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
Robíš si zo mňa srandu?
303
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
No doriti.
304
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
Čo? Doriti.
305
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
Nie, v pohode.
Je to len bežná prehliadka.
306
00:17:38,600 --> 00:17:39,935
Poznáš náš príbeh, hej?
307
00:17:39,935 --> 00:17:41,144
Čo robíme?
308
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
Prevážame elektrické ventilátory
do Váránasí.
309
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
A prečo som tu ja?
310
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
Ty si môj vedúci.
311
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
A máme na to aj papiere,
312
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
ak by ich chceli vidieť.
313
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Len nehovor po hindsky, jasné?
314
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Hindčina mi ide. Počuj, ak budem von
315
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
a vozík ostane vzadu, vyber ho von, dobre?
316
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
Čo sa deje, strážnik?
317
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
Správy o pašerákoch. Von.
318
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Som na vozíčku. Dáte mi sekundu...
319
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
Prosím, pane!
320
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Von z auta!
- Čo sa deje?
321
00:18:38,118 --> 00:18:40,495
Pane, prevážame
iba elektrické ventilátory.
322
00:18:40,495 --> 00:18:41,747
Do Váránasí.
323
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
To isto.
324
00:18:45,334 --> 00:18:46,543
Ventilátory.
325
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Otvor tie dvere.
326
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
Vidíte, pane?
327
00:18:53,550 --> 00:18:54,468
Pane.
328
00:18:54,468 --> 00:18:56,220
Vánkonátory. Elektrické ventilátory.
329
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Čo je to?
330
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Rýchlo.
331
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
Ty skurvenec.
332
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
Na kolená a ruky za hlavu.
333
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
Prisahám, som len šofér.
334
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
Tak len šofér, ha?
335
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Hej! Čo si našiel?
336
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- Myslíš, že sme blbí?
- Iba obedár.
337
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Tak obedár?
- Áno, pane.
338
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
Dobre, synak,
priprav sa na stretnutie s Pánom.
339
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
V poriadku?
340
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
Čo robíš, dopekla? Štartuj.
341
00:20:20,512 --> 00:20:21,889
Čo je v tom obedári?
342
00:20:21,889 --> 00:20:23,140
Neviem.
343
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
Nevieš?
344
00:20:24,558 --> 00:20:26,143
Kto to vie?
345
00:20:26,143 --> 00:20:27,227
To nie je moja vec.
346
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Tak ako to vedia poliši?
347
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Išli presne po tom.
348
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Musela im dať tip konkurencia.
Musíme sa zbaviť auta.
349
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Zbaviť? Čo? Zbaviť sa...
- Hej.
350
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Máš pocit, že je to ruksak?
Ako to urobíš?
351
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
Viem o jednom mieste o päť kilákov.
352
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
Naľavo, ale spomaľ.
Nedá sa to nazvať cestou. Prešvihneš to.
353
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Kde si sa naučil tak strieľať?
354
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
V armáde?
355
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Nie som taký blbý.
356
00:20:49,583 --> 00:20:50,876
Počuješ?
357
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
Zabil si troch fízlov.
358
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Zabil si troch fízlov,
tak mi teraz povedz, čo urobíme.
359
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Povedz mi to.
360
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
Len šoféruj.
361
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
Hindčinu máš nahovno.
362
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
Zabití traja strážnici... Katni...
363
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Strelné zranenia...
Možno organizovaný zásah...
364
00:21:11,230 --> 00:21:12,481
Máme dvoch podozrivých.
365
00:21:12,481 --> 00:21:14,399
Jeden je na vozíčku a druhý je šofér.
366
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
Čo máš?
367
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
Pred hodinou boli asi v Katni
a idú na východ.
368
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
Dám vedieť Alphe.
369
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
Nie. Najprv ich nájdem.
370
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}Balík budem mať do zotmenia.
371
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
Vieš, s kým máš tú česť, však?
372
00:21:45,138 --> 00:21:46,473
Čo je v tom obedári?
373
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Neviem.
374
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Otvor ho a pozri sa.
375
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Je na odtlačok prsta.
Môže ho otvoriť iba madam.
376
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Dobre, zastav.
377
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Zastav. Stoj iba na minútu.
378
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Dobre.
379
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Čo to robíme?
380
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
Vieš, že si práve zabil troch polišov?
381
00:22:03,991 --> 00:22:05,492
Ich telá sú stále tam.
382
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
Hľadá nás celá štátna polícia.
Sme zločinci.
383
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Aj tak sa musíme dostať do Váránasí.
384
00:22:10,914 --> 00:22:12,499
Ako sa tam dostaneme?
385
00:22:12,499 --> 00:22:14,376
Práve sme sa zbavili nákladiaka.
386
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
Vidíš tam tú poľnú cestu?
Stále tadiaľ chodia pútnici.
387
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
Sme mrzák a jeho brat,
ktorí sa idú pomodliť do svätého mesta.
388
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
Keď zastaví autobus, nasadneme.
389
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
Nie.
390
00:22:30,559 --> 00:22:31,435
Vrátim sa.
391
00:22:33,353 --> 00:22:34,771
Ak sa vrátiš, nezaplatia ti.
392
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
To mi je jedno.
393
00:22:36,064 --> 00:22:37,566
Vymklo sa to spod kontroly.
394
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
A čo sa podľa teba stane v Bombaji?
395
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Prečo si ťa madam vybrala na túto prácu?
396
00:22:45,324 --> 00:22:46,241
Pracujem pre ňu.
397
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
Na túto prácu.
398
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
Na túto extrémne dôležitú úlohu,
ktorá ti platí štvornásobok normálu.
399
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
Na cestu s očividne dôležitým nákladom.
400
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
Ty, Gaurav, si najlepšia možnosť.
401
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
Nie. Madam má 20 šoférov,
ktorí majú vyššiu hodnosť.
402
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Siedmi z nich minulý týždeň zomreli.
O ostatných vie len Boh.
403
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
Takže ty si jediný šofér,
o ktorom jej nepriatelia nevedia.
404
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
Si taký bezvýznamný,
že nikto ani nevie, že existuješ.
405
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Samozrejme, teraz si už slávny.
406
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
Rob si, čo chceš.
Ostaň, zmizni, alebo poď so mnou.
407
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Ja sa vraciam
do bezpečia jej teplého objatia.
408
00:23:47,970 --> 00:23:48,971
Na sliepku?
409
00:23:48,971 --> 00:23:50,264
Prosím?
410
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
Čo sledujete?
Hra na sliepku je reality šou.
411
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Obyčajní ľudia
bojujú s amatérskymi dronmi.
412
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
Nie je to Hra na sliepku.
413
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
CIEĽ ZAMERANÝ
414
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
V armáde ťa tak strieľať nenaučia.
415
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
Čo si, nejaký nájomný vrah? Ostreľovač?
416
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Osobný strážca.
417
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
Pre madam.
418
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
Nie, ty blbec, pre teba.
419
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
Nikdy som v ruke nedržal zbraň.
420
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Do dneška som žiadnu ani nepočul.
421
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
To máš šťastie.
422
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
Koľko ľudí si pred dneškom zabil?
423
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
Viac, než sa mi páči.
424
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
Nikdy som nikoho nechcel zabiť.
425
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
Vojna bola rýchla, ale
zanechala následky, vieš.
426
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
Mám rôzne zručnosti, všeličo dokážem,
ale neteším sa z toho.
427
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
Pozerám sa na to tak,
že to musím vyrovnať.
428
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
Za každé zlo musím vykonať aj niečo dobré.
429
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
Zachránil som ti život,
takže teraz je to jedna ku trom.
430
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
Aby som vymazal dnešné násilie,
musím zachrániť ešte dva životy.
431
00:25:22,064 --> 00:25:24,066
A celkovo? Pred dneškom?
432
00:25:24,066 --> 00:25:26,109
Si v karmickej rovnováhe?
433
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Áno, pane. Áno.
434
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Nie, pane, ešte nie. Nič.
435
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
Nuž, buď sú mŕtvi, zadržaní,
ukrývajú sa, alebo sú na ceste.
436
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
Samozrejme, v to dúfam aj ja, pane.
437
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Pane, zavolám vám neskôr.
438
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
To ma poser. Sú tu?
439
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Zdravíčko, madam Anuša.
440
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
Neel, čo doriti?
441
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
- Niekto im dal tip.
- Hovadina.
442
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
Strieľal si impulzívne ako vždy.
443
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
Nie, madam,
tí skorumpovaní fízli na nás čakali.
444
00:26:24,334 --> 00:26:25,460
A kto si ty?
445
00:26:25,460 --> 00:26:26,378
Gaurav. Šofér.
446
00:26:26,378 --> 00:26:27,296
Už sme sa stretli?
447
00:26:27,296 --> 00:26:28,505
Toto je prvýkrát.
448
00:26:28,505 --> 00:26:29,965
Tak prečo so mnou hovoríš?
449
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Madam, Gaurav sa držal dobre.
Nezrútil sa pod tlakom.
450
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
Poliši presne vedeli, čo hľadajú.
Hneď šli po tom obedári.
451
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
A netrápil ich žiadny etický kódex.
452
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
- Zabil si ich.
- Bolo to kto z koho.
453
00:26:39,474 --> 00:26:40,392
Prisahám.
454
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
No, náklad sme priniesli.
455
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
Čo v tom vlastne je? Čo sme to prevážali?
456
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- Do zajtra to musí byť v Amritsare.
- V Amritsare?
457
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
Ale počúvaj, pán Terminátor,
458
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
celé štátne vojsko hľadá dvoch mužov.
459
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
Jeden z nich je na vozíčku.
460
00:27:02,748 --> 00:27:04,208
Tak načo by som šiel?
461
00:27:04,208 --> 00:27:06,210
Práca nie je hotová. Chceš prachy?
462
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
Len hodnotím riziko, madam.
463
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
Budeme opatrní.
464
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
Vy blbci pôjdete počas dňa.
465
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Na slnečnú energiu.
Zabudovaná klíma aj filtrácia.
466
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
„Centre de la sante et vie.“
467
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
Naša falošná neziskovka.
468
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- Myslím, že je to zle.
- Koho to trápi? Je to francúzsky.
469
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Poliši vás z diaľky budú považovať
za humanitárnu pomoc.
470
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Jazdí samo, ale Mohan to deaktivoval.
471
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Automatické autá sú označené v sieti,
472
00:27:41,286 --> 00:27:45,040
takže nebudete utajení,
hlavne nie cez deň.
473
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
Je zo zahraničia, takže volant je naľavo.
Zvládnete to?
474
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Áno, madam.
475
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
Mohan upravil niekoľko vecí kvôli teplu.
476
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
Má to vylepšenú klímu, lepšie zatemnenie
a je tam miesto na tvoj vozík.
477
00:27:55,759 --> 00:27:57,177
To si cením.
478
00:27:57,177 --> 00:27:58,136
Neroztopí sa?
479
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Je v ňom čítačka rosného bodu.
480
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Meria teplo spolu s vlhkosťou.
481
00:28:04,268 --> 00:28:07,229
Ak rosný bod prekročí 33 °C, zaznie alarm.
482
00:28:07,229 --> 00:28:09,147
Zozadu vyberiete zrkadlový stan.
483
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
Postaví sa automaticky,
ale trvá to asi dve minúty.
484
00:28:12,401 --> 00:28:14,444
A ak pôjdete po vozovke,
485
00:28:14,444 --> 00:28:16,738
zíďte z asfaltu, lebo sa roztopí.
486
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Počul si? Roztopí sa cesta.
To je fakt parádička.
487
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
Zrkadlový stan zakryje celé vozidlo.
488
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
Ostaňte v ňom,
inak skončíte ako náš kamoš.
489
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
Aký kamoš?
490
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- Tento.
- Kto je to?
491
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- Ďalší náklad.
- Čo s ním je?
492
00:28:33,005 --> 00:28:35,757
Ten debil zbieral údaje počas dňa
493
00:28:35,757 --> 00:28:37,509
a rosný bod presiahol 35 °C.
494
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
Mal by byť mŕtvy.
Zažil hypertermický šok a oslepol.
495
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
Ale zrak sa mu už vracia.
496
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
Najhoršie je to blúznenie.
Pred dvomi týždňami sotva hovoril.
497
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Teraz je občas pri rozume,
a občas v úplnej riti.
498
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Ujko Harbakš, ako sa cítite?
499
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Áno, dobre, beta.
500
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Ste pripravený na odchod?
501
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Odchod?
- Pôjdete na sever, do Amritsaru.
502
00:29:00,949 --> 00:29:02,201
Spomínala som vám to.
503
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Hej, do Amritsaru.
504
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Je to nejaké veľké zviera?
505
00:29:05,996 --> 00:29:08,332
To je dr. Harbakš Mann.
Odborník v genetike.
506
00:29:08,332 --> 00:29:09,708
Bez neho sú semienka nanič.
507
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Aké semienka?
508
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Tie posraté semienka, Neel.
O čo podľa teba ide?
509
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Teraz sa všetko zmení.
510
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
Vedci majú rôzne
511
00:29:23,013 --> 00:29:26,183
predpovede o tom,
ako tento ekoteroristický čin
512
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
ovplyvní svetové vzorce počasia.
513
00:29:29,061 --> 00:29:31,355
Sardár-dží, čo je v tom obedári? Semienka?
514
00:29:31,355 --> 00:29:32,814
Semienka. Áno.
515
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- Aké semienka?
- Mnohé.
516
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Dajte ruku.
517
00:29:36,860 --> 00:29:39,655
...katastrofálne zmeny v úrovni zrážok
518
00:29:39,655 --> 00:29:41,448
vo všetkých oblastiach spôsobia...
519
00:29:41,448 --> 00:29:42,533
Ryža?
520
00:29:42,533 --> 00:29:43,992
Ryžové semienka?
521
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
Celý čas sme pašovali
ryžové semienka? Super.
522
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
Áno. Špeciálne.
523
00:29:48,914 --> 00:29:50,290
Čo je na nich špeciálne?
524
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Nuž, beta, všetky semienka sú špeciálne.
Každé jedno je zázrak.
525
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
A čo je špeciálne na týchto?
526
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Na tých?
527
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Tie sme ukradli z trezoru na Svalbarde.
528
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Vieš, o čom to hovorí?
529
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
Celý ten posratý čas to bola ryža.
530
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
Ujko, vy ste vedec. Rozhodnite niečo.
531
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
Geoinžinierstvo napumpuje
tie sračky do atmosféry.
532
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Zachráni to svet? Áno či nie?
- Áno.
533
00:30:15,899 --> 00:30:18,819
Vidíš, Gaurav? Nádej je večná.
534
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
Pamätaj, že je šibnutý.
535
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
Tak nám povedzte, ujko. Ako to funguje?
Ako tým ovládneme počasie?
536
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Pred storočiami nomádske kmene
maľovali rozsiahle plochy púšte
537
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
načierno, aby ju zohriali
538
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
a zvýšili prúdenie vzduchu
na podnietenie zrážok.
539
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
Princíp je rovnaký.
540
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- A vtedy to fungovalo?
- Nie.
541
00:30:38,922 --> 00:30:39,882
Prečo teraz áno?
542
00:30:39,882 --> 00:30:42,342
Zmýlili sa. Boli príliš ďaleko.
543
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
Farmárik, ty poznáš semienka, nie?
544
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
Vyzerajú podľa teba výnimočne?
545
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Ako každé iné.
546
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
Máš v mobile mikroskop?
547
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Priblíž to.
548
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Nemajú vodoznak.
- A?
549
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Každé semienko na svete
vlastní niektorá z veľkých agrofiriem.
550
00:31:12,998 --> 00:31:17,169
Všetky majú kvôli vlastníctvu vodoznak
alebo nejaký kód na skenovanie.
551
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
- Ďalšia konšpirácia.
- Dobre.
552
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
Nie je to konšpirácia.
Preto by si nemal toľko čítať.
553
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
Povedal,
že ich ukradli z nejakého trezoru.
554
00:31:28,055 --> 00:31:30,098
Počul som, že niekde pri severnom póle
555
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
je miesto, kde sú uložené
všetky pôvodné semienka.
556
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
Ale aj keby to bola pravda, už neporastú.
V tomto teple nie.
557
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Nepršalo už viac ako rok.
558
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
Sú bezcenné.
559
00:31:40,484 --> 00:31:42,152
Čo robia genetici?
560
00:31:42,152 --> 00:31:44,279
Madam hovorila, že bez neho sú nanič.
561
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
Zakódujú semienka.
562
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Takže Sardár-dží
ich pre madam a šéfstvo zakóduje?
563
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Len kvôli právam?
564
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
Alebo ich naklonujú pre farmárov. Ale...
565
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
Nemá to zmysel. Nebudú rásť.
566
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Ak znovu nezačne pršať.
567
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
Je to v Alahových rukách.
568
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
Ak chce, aby pršalo, tak bude.
569
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Sardár-dží! Poďte! Ideme!
570
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
Odišli za denného svetla,
poľnými cestami na sever.
571
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Pravdepodobne idú cez údolie Bhajowali.
572
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Ako to vieš?
573
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Čojaviem. Intuícia?
574
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
Pán Bilton bude vyžadovať viac než to.
575
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Nuž, ak to preňho nie je dosť dobré,
nájdite si na nich niekoho iného.
576
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
Odchýlil si sa.
577
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
Podľa mapy nie.
578
00:32:42,171 --> 00:32:43,088
Stratili sme sa.
579
00:32:43,088 --> 00:32:44,298
Pokoj, jasné?
580
00:32:44,298 --> 00:32:46,508
Dobre? Neštvi ma.
Ja šoférujem, tak ma nechaj.
581
00:32:47,926 --> 00:32:49,344
Čo je to, doriti?
582
00:32:49,344 --> 00:32:50,387
Čo?
583
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
Pozri na tých debilkov.
584
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- Čo robia vonku?
- Neviem.
585
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
Čo to je?
586
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
Čo doriti?
587
00:33:01,899 --> 00:33:03,984
- Hladujeme...
- A rodičia?
588
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
...a decká majú z ovocia zbraň!
589
00:33:05,652 --> 00:33:07,029
Poser sa s tým!
590
00:33:07,029 --> 00:33:08,614
Čo je s týmto svetom?
591
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
Neprežil som vojnu, aby ma zabilo ovocie!
592
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Hrabe ti? Poď dnu!
593
00:33:12,743 --> 00:33:13,660
{\an8}ROSNÝ BOD
594
00:33:13,660 --> 00:33:15,245
Preskočilo ti?
595
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Chceš, aby sa vrátili poliši?
596
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- Doriti.
- Došľaka.
597
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
Alarm. Vyber ten stan.
Poďme. Rýchlo.
598
00:33:22,127 --> 00:33:23,754
Dúfam, že ich dedina je blízko.
599
00:33:23,754 --> 00:33:25,547
Inak sa tu uvaria.
600
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Nech sa uvaria, pangharti.
601
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
Pohyblivý cieľ. Dráha zameraná.
602
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Dobrá strela.
603
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Kurva.
604
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
Ten malý zmrd s mangom odpadne.
605
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
Čo?
606
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
To decko s mangom. Stratí vedomie.
A jeho svinskí kamoši ho opustili.
607
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
Neel! Sadni si späť!
608
00:34:25,815 --> 00:34:26,900
Nemôžem! Karma.
609
00:34:26,900 --> 00:34:27,818
Neel!
610
00:34:27,818 --> 00:34:29,194
Rovnováha. Tak funguje svet.
611
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
Ty kretén...
612
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Vonku odpadneš!
613
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Tak skap, ty zmrd. Čo ma potom?
614
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
ČERVENÁ ZÓNA
ROSNÝ BOD
615
00:35:45,854 --> 00:35:46,772
BEZPEČNÁ TEPLOTA
616
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Neel? Neel?
617
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
Si v pohode?
618
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
Čo si robil vonku za dňa, dopekla?
619
00:36:25,269 --> 00:36:26,854
Chceš zomrieť?
620
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
Synak.
621
00:36:29,022 --> 00:36:30,107
Kde máš dedinu?
622
00:36:30,107 --> 00:36:32,276
Kúsok odtiaľto. Khella.
623
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Prečo si bol von počas dňa?
624
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
Ostatní chlapci sa so mnou stavili.
625
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
Musel som.
626
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
...blbé decká...
627
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Je to tu prázdne.
628
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Kde sú všetci?
629
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
Zatrúb. Spia pod zemou.
630
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Šahíd!
631
00:37:07,644 --> 00:37:09,605
- Šahíd. Šahíd!
- Šahíd?
632
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
To je váš chlapec?
633
00:37:11,857 --> 00:37:12,941
Nechali ste ho ísť von?
634
00:37:13,317 --> 00:37:14,359
Čo je zviera?
635
00:37:14,359 --> 00:37:15,444
Haló!
636
00:37:15,444 --> 00:37:16,612
Hej! Pomoc!
637
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
Zachránil mu život!
638
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
Prosím.
639
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
Priveďte ho.
640
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Neel, otvor oči.
641
00:37:35,172 --> 00:37:37,132
Už sme skoro tam, už len pár minút.
642
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
Otvor oči.
643
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
Tieto bylinky nič neurobia.
644
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Gotu kola je najlepší liek.
645
00:37:53,357 --> 00:37:54,775
Debilné gotu kola...
646
00:37:54,775 --> 00:37:56,026
Bratu, nie je tu doktor?
647
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
Pozri... aj tu je život!
648
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Vy ste vedec, neviete mu pomôcť?
649
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Nie, synak.
650
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
Chceš palicu?
651
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Dobre.
652
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
Doktor, nemáme veľa času.
653
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Zabudnite na bylinky. Čo môžeme urobiť?
654
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
Musíme ho schladiť.
655
00:38:26,682 --> 00:38:28,559
To vidím, dopekla.
656
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- Ako?
- Ľadom.
657
00:38:31,186 --> 00:38:32,354
Ľadom?
658
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
Ale žiadny nemáme.
659
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
Táto dedina
leží na bývalom pobreží induského údolia.
660
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
Pred 4 000 rokmi tu bola ryža.
661
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
Počúvajte.
662
00:38:41,780 --> 00:38:43,782
Nech sa deje čokoľvek,
nedovoľte mu zaspať.
663
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Idem do ďalšej dediny hľadať ľad.
664
00:38:46,660 --> 00:38:48,161
Nedovolím mu tu zomrieť.
665
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Pre istotu si zoberte moje číslo.
666
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
Čo dopekla?
667
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
Vy ste šofér?
668
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
Ste ten šofér?
669
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Kde sú semienka?
670
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
Pneumatiky.
671
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
Nevyjde to podľa vášho plánu.
To nikdy.
672
00:39:36,043 --> 00:39:39,004
Slečna, vyjdite s rukami nad hlavou!
673
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
Nechcete to, to mi verte.
674
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Gaurav!
675
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Gaurav!
- Čo?
676
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Dostaň Sardára-dží z auta! Kryjem ťa!
677
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
Nie!
678
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
Ježiši, zober toho starca!
679
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Ver mi!
680
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Choď!
681
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
Útok. Teraz.
682
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
Čítala som tvoj spis.
683
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Je mi to ľúto.
684
00:40:26,051 --> 00:40:27,219
Zachránil syna.
685
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Prosím, nechajte ho.
686
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
Madam, prosím, ustúpte. Je to zločinec...
687
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
Prosím. Už je zranený. Prosím, odíďte.
688
00:40:35,686 --> 00:40:37,813
Prosím, nemiešajte sa do toho.
689
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
Prosím, madam, odíďte!
Postarajte sa o syna!
690
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
Zmiznite! Choďte!
691
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Čo doriti?
692
00:41:27,321 --> 00:41:30,699
Neel... Dostanem ťa do nemocnice. Poď.
693
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
- Poď.
- Zachránil som ťa.
694
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Nás všetkých.
695
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Zdvihnite mu nohu.
696
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
Poď, poď.
697
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Zlatko.
698
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Otvor oči, Neel.
699
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
- Zlatko. Zlatko...
- Aha.
700
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
Zlatko je v poriadku... Áno.
701
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Zlatko je v bezpečí.
- Zlatko.
702
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- Zlatko...
- Zlatko.
703
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Neel. Neel.
704
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Neel?
705
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
No tak... no tak.
706
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
No tak, diplomatická značka. Čaruj.
707
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Pustite ich.
708
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
Vraj vás čakajú vnútri.
709
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
Čo mám robiť s týmto?
710
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
Synak... Bol raz jeden chlapec.
711
00:45:00,951 --> 00:45:03,745
Zomrel mu otec. A matka bola stará.
712
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
Obaja žili v dedine.
713
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
Nemali nič, iba starú kravu.
714
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
Matka mu povedala, nech ju predá.
715
00:45:13,839 --> 00:45:16,842
Na trhu ju chcel kúpiť muž...
716
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
ale namiesto peňazí
chlapcovi ponúkol čarovné fazuľky.
717
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Čarovné fazuľky? Rástli?
718
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Viac, než si vedel predstaviť.
719
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
Posuňte sa...
720
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
Ďalšia zastávka je Zira.
721
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
Blbá moslimská diera.
722
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Čo ste povedali? Zopakujte to.
723
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Nič.
- Niečo ste povedali, nie?
724
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Nie...
725
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
Na. Zober si ich.
726
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
Čo je to?
727
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
Neviem...
728
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Možno čarovné semienka.
729
00:48:37,543 --> 00:48:38,669
Pozor.
730
00:48:38,669 --> 00:48:40,671
V štátoch Madhijapradéš, Radžastán
731
00:48:40,671 --> 00:48:44,633
a Harijána
platí varovanie pre nečakané záplavy.
732
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
Máme správy, že prívalové dažde
spôsobujú škody na infraštruktúre.
733
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Nevyhľadávajte úkryt v podzemí.
734
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Opakujem:
735
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
Proti krajnému teplu
nevyhľadávajte úkryt v podzemí.
736
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Pre záchranu života konajte rýchlo.
737
00:49:59,082 --> 00:50:01,084
Preklad titulkov: Martina Mydliar