1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 (สวาลบาร์ด นอร์เวย์) 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 เวรละ 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 (อุณหภูมิโลกเปลี่ยนแปลง +2.20 องศาเซลเซียส) 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 (มนุษย์ที่พลัดถิ่นเพราะการเปลี่ยนแปลง ของสภาพอากาศ (ต่อปี) 93 ล้านคน) 5 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}(ปี 2059 ตอนที่สอง) 6 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 (มุมไบ) 7 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 โปรดทราบ 8 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 ดวงอาทิตย์ตกแล้ว 9 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 ขณะนี้ได้ยกเลิกเคอร์ฟิว ตามบทบัญญัติแห่งชาติ 1138 10 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 เคอร์ฟิวช่วงกลางวันจะเริ่มอีกครั้ง เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้น 11 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 ตอน 6.11 น. 12 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 ของผมติดยังครับ 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 ผมขอสูดหนึ่งครั้ง 14 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 โอเคๆ 15 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 เฮ้ย หยุดเลยนะ ไอ้เวร 16 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 นายจ่ายเงินแค่สูดเดียว 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 งั้นก็ลงในบัญชีผมเพิ่ม 18 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 บัญชีอะไร 19 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 เฮ้ย 20 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 อะไร 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 ให้เพื่อนผมอีกสูดนึง 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 นายจะจ่ายรึเปล่า 23 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 นายได้พนันเกมคริกเก็ตที่ลอร์ดส์เมื่อวานไหม 24 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 พนัน เสียไปสามแสนรูปี 25 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 ไปเถอะ 26 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 เมล็ดพืชทนภัยแล้ง 27 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 ข้าวสาลี ข้าวฟ่าง ข้าวฟ่างดํา 28 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 เมล็ดอัลฟาของแท้... 29 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 นายเป็นคนขับรถเหรอ 30 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 ไม่ต้องยุ่งน่า 31 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 ข้าวสาลี ข้าวฟ่าง ข้าวฟ่างดํา 32 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 เมล็ดอัลฟาของแท้... 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 จับตาดูเขาไว้ 34 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 รอนี่นะ ฉันจะเข้าไปข้างใน 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 เร็วๆ ล่ะ 36 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 เฮ้ 37 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 ไปเร็ว 38 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 นั่นอะไร 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 อะไรเหรอ 40 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 ไม่เห็นแสงนั่นเหรอ 41 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 นั่นน่ะนะ 42 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 ดวงอาทิตย์ละมั้ง และอีกแปดนาทีเราคงตายกันหมด 43 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 มาได้แล้ว เร็วเข้า 44 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 หิวจัง 45 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 เฮ้ นายคือกอราฟที่เป็นคนขับรถใช่ไหม 46 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 มาสิ กินบิรยานิก่อน 47 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 ไม่ใช่ข้าวจริงๆ เป็นของสังเคราะห์ห่วยๆ ที่ผ่านการแปรรูป 48 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 นายได้ยินเสียงข้างนอกไหม 49 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 เฮ้ ได้อ่านรายละเอียดไหม ภาษาอังกฤษเท่านั้น 50 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 ว่าไงนะ 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 รายละเอียดไง มันระบุว่านายกับฉันต้องคุยภาษาอังกฤษเท่านั้น 52 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 ทําไม 53 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 ไม่รู้ มาตรการด้านความปลอดภัยมั้ง 54 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 พวกตําแหน่งสูงๆ กับข้อเรียกร้องของพวกเขา 55 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 ภาษาฮินดีฉันก็พูดได้ 56 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 ฉันพูดภาษาฮินดีคล่องด้วย 57 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 แต่ฉันไม่เคยทําผิดกฎ 58 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 ยังไงก็เถอะ มากินเร็ว ฉันชื่อนีลนะ 59 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 มีอะไรบางอย่างระเบิดบนฟ้า 60 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 เพื่อนฉันบอกว่ามันคือโดรน อูเบอร์อีตส์ 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 ไม่ใช่โดรน 62 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 แล้วอะไรล่ะ 63 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 ไม่ใช่โดรน 64 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 เครื่องบินมั้ง 65 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 ไม่ใช่เครื่องบิน 66 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 แล้วอะไรเล่า 67 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 ไม่รู้ 68 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 ยังไงก็ไม่สําคัญหรอก ตรงนั้นน่ะ ของนาย 69 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 ดีเซลเหรอ 70 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 ถ้าไม่ใช่ดีเซล เราก็คงไม่ต้องเรียกใช้นายหรอก 71 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 รถขับอัตโนมัติจะทําให้พวกนายสูญพันธุ์กันหมด 72 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 ฉันไม่จ่ายค่าดีเซลนะ 73 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 ครั้งก่อนพวกเขาไม่จ่ายเงินคืนให้ฉัน 74 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 มีเงินสดแบ่งให้สําหรับค่าน้ํามัน 75 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 ควรมีอยู่หรอก 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 ก็เพิ่งบอกไปว่ามี 77 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 เท่าไร 78 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 พอให้นายไปถึงพาราณสี 79 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 พาราณสีเหรอ 80 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 ใช่ ไปพาราณสีก่อน แล้วค่อยขึ้นเหนือ 81 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - สองกะเหรอ - เออ 82 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - ฉันไม่ควบสองกะ - ใครบอก 83 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 มันอยู่ในสัญญา 84 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 นายทําสัญญาด้วยเหรอ 85 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - ปากเปล่า - สัญญาปากเปล่า 86 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 มาดามรับรู้แล้ว 87 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 นั่นมันเรื่องระหว่างนายกับมาดาม 88 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 งานนี้สองกะ จะทําหรือไม่ทํา 89 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 ถ้าสองกะก็ไม่ทํา 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 ถ้างั้นก็ไสหัวกลับไปซะ 91 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 ระวังปากหน่อย ไอ้เวรนี่ 92 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 ฟังนะ นายไม่ถามฉันด้วยซ้ําว่าได้ค่าจ้างเท่าไร 93 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 หนึ่งหมื่นยูโร 94 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 หนึ่งหมื่น... 95 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 ยูโร 96 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 หนึ่งหมื่นยูโร 97 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 จ่ายล่วงหน้า 5,000 จ่ายอีก 5,000 ตอนจบงาน 98 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 ไม่ ค่าขับรถหนึ่งหมื่นยูโรเนี่ยนะ 99 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 รถขนอะไร 100 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 ไม่รู้สิ ไม่สําคัญหรอก สินค้าก็คือสินค้า 101 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 ฉันไม่เห็นด้วย 102 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 สรุปแล้วนายจะเอายังไง 103 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 ไปกันเถอะ 104 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 ฮะ 105 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - ไปเร็ว - จะไปไหน 106 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 นายกับฉัน ไปขับรถเที่ยวกัน 107 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 สามสิบห้าชั่วโมงถึงพาราณสี 108 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 และหวังว่านายจะชอบเพลงคันทรีตะวันตกนะ เพราะฉันชอบแนวนี้ 109 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 ไม่ 110 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 นายไปขึ้นรถบัสอะไรก็ว่าไป 111 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 ฉันจะขับคนเดียว ฉันขับคนเดียวเสมอ 112 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 มันปลอดภัยดี 113 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 มาดามเจาะจงให้เราไปด้วยกัน 114 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 ทําไมนายถึงอยากไปพาราณสี 115 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 ฉันไม่รู้ ฉันแค่ทํางาน เหมือนนายนั่นแหละ 116 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 ฉันไม่อุ้มนายขึ้นลงรถนะ โอเคไหม 117 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 เข้าใจไหม 118 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 ไปเร็ว 119 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 มุมไบมีรถบรรทุกตั้งเยอะ แต่เรากลับได้คันที่ลําโพงแตก 120 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 นายชอบฟังอะไรเวลาขับรถ เพลง ข่าว ทําสมาธิ ชอบอะไร 121 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 สําหรับฉันต้องฟังเพลง เพลงเท่านั้นเลยพวก 122 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 เพลงคันทรีตะวันตกอยู่แล้ว ยกเว้นแร็ป อีดีเอ็ม แทร็ป 123 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 ฉันชอบเพลงประกอบหนัง 124 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 นี่แหละ 125 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 นายแต่งงานรึยัง มีแฟนผู้หญิงหรือผู้ชาย 126 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 ส่วนฉันยังไม่ได้แต่งงาน 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 ฉันเคยคบผู้หญิงคนนึง แต่พอฉันเสียขาข้างนี้ไป... 128 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 เธอก็ไปคบคนอื่นแทน 129 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 ฉันโกรธมากเลยว่ะ แต่ก็เข้าใจแหละ 130 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 นายชอบดูหนังไหม 131 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 ไม่ 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 ฉันแม่งโคตรชอบดูหนัง 133 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 หนังรัก ประวัติศาสตร์ ดราม่า แอ็กชัน ฉันดูได้หมด 134 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 ตอนยังคบกัน ฉันกับหวานใจชอบไปอยู่โรงหนังทั้งวัน 135 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 น่าสงสาร เธอแต่งงานกับคนพิการไม่ได้ 136 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 แต่ฉันหาเงินเก่ง 137 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 ฉันไม่ใช่ไอ้ขี้แพ้ 138 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 หวังว่าข่าวนี้จะไปถึงหูเธอ 139 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 เธอจะได้คิดว่า "นีลเป็นนักเลงระดับโลก 140 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 เขาน่าจะหาเงินได้เยอะกว่าไอ้คนเฮงซวย ที่ฉันคบอยู่ตอนนี้" 141 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 เธออาจจะหันมาสนใจฉันอีกก็ได้ 142 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 คนเราต้องมีความเชื่อ มีความสุขชั่วนิรันดร์ เหมือนในหนังไง 143 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 ต้องจ่ายเงินเท่าไรนายถึงจะเงียบปาก 144 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 ฉันไม่อยากฟังเรื่องอีบ้าที่ไหน 145 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 ที่หนีไปคบคนอื่น 146 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 พูดจาให้มันดีๆ นี่เด็กฉันนะโว้ย 147 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 นายอยากได้ผู้หญิงที่หนีไปคบคนอื่นเหรอ 148 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - ไม่ละอายรึไง - นายไม่รู้เรื่องทั้งหมด 149 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 ฉันไม่อยากรู้เรื่องทั้งหมดด้วย 150 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 เธอไปแล้ว ลืมเธอไปซะ 151 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 โอเคนะ หุบปากแล้วนั่งเฉยๆ ให้ฉันขับรถ 152 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 ฉันไม่ได้ขอให้นายวิเคราะห์เบื้องลึก 153 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 ลึกตายแหละ 154 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 ไอ้ห่าเอ๊ย ฉันมีเรื่องที่ฉันเชื่อ จบนะ 155 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 แล้วนายเชื่อในอะไร นายจะทําอะไรพอได้เงิน 156 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 ส่งกลับไปให้ครอบครัวเหรอ หรือเอาไปตีกะหรี่ เล่นยา อะไรดี 157 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 ไม่ใช่เรื่องของนาย 158 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 นายเป็นหอบหืดเหรอ 159 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 แล้วนายสูบจากเครื่องสกปรกนั่นน่ะนะ 160 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 ต้องเนสบอตสิวะ 161 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 นี่แหละของเด็ด 162 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 ฉันไม่เอาหุ่นยนต์มายัดจมูกตัวเองแน่ 163 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 นาโนบอตส์ ไม่ใช่หุ่นยนต์ 164 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 มีเครื่องกรองในตัว ง่ายกว่า ถูกกว่า 165 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 และไม่ต้องคอยสูดจากหน้ากากสกปรกนั่นทั้งวัน 166 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 นายถูกแกะรอยจากเครื่องนั่น นายไม่รู้หรอก 167 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 ใครแกะรอย 168 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 บริษัทไง 169 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 บริษัทไม่ได้ใช้นาโนบอตส์แกะรอยเราเว้ย 170 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 พวกเขาคุมเราได้อยู่แล้ว 171 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 ฉันรู้จักคนอย่างนายจากสงคราม 172 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 เคยไปทําสงครามเหรอ 173 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 เคยสิ กองทหารราบที่ 15 เมืองอัมริตสา 174 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 มันเป็นไงบ้าง 175 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 สงครามเป็นไงน่ะเหรอ โคตรใหญ่โต 176 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 ปากีสถานใช้อาวุธเคมีหรือว่าอะไร 177 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - เท่าที่เห็นไม่มี - ได้ข่าวว่าใช้ 178 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 ก็แค่ทฤษฎีสมคบคิด 179 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 รู้มาว่าสงครามยังไม่จบ 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 นายนี่บ้องตื้นว่ะ ฉันไปสงครามมา มันจบแล้ว 181 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 ทุกคนก็มีเรื่องราวต่างกันทั้งนั้น 182 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 ฉันได้ยินมาว่ามันยังไม่จบ 183 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 เราไปรบเรื่อยๆ แต่คนพวกนั้นก็เหมือนแมลงสาบ 184 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 ฆ่าไปหนึ่ง ก็เพิ่มจํานวนขึ้นอีกสาม 185 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 คนพวกไหน 186 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 มุสลิม 187 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 ได้ข่าวว่าตอนนี้เป็นปฏิบัติการลับเข้มงวด 188 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 สงครามน่ะ 189 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 นายไปได้ยินมาจากไหน 190 00:11:50,252 --> 00:11:52,296 ข่าวอะไร 191 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 ก็... ข่าวไง 192 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 นี่ ข่าวที่นายฟังมันก็แค่ข่าวไร้สาระ 193 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 นี่นายจะบอกว่านายรู้เรื่องสงคราม 194 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 มากกว่าฉันที่ไปรบมางั้นเหรอ 195 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 เราไม่ต้องใช้อาวุธเคมีหรอก เราฆ่าคนเป็นเบือโดยไม่มีอาวุธนั่น 196 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 นายไปอยู่ไหนตอนเกิดสงคราม 197 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 ฉันได้รับข้อยกเว้น 198 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 ข้อยกเว้นอะไร 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 กระทรวงเกษตร 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 พืชผลตายหมด 201 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 พ่อฉันฆ่าตัวตาย จากนั้นก็พี่น้องฉัน 202 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 ได้ยกเว้นไปทําเกษตรเหรอ 203 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 ครอบครัวนายน่ะ เสียใจด้วยนะ 204 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 นายมาจากไหน 205 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 พิหาร 206 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 ตรงไหนในพิหาร 207 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 หมู่บ้านนึง นายไม่รู้จักหรอก 208 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 เวรเอ๊ย 209 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 นกน่ะ เจอทุกคืน 210 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 เพราะเรานี่แหละ 211 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 เราเริ่มใช้ชีวิตตอนกลางคืน พวกมันก็เริ่มบินไปมา 212 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 หลายชั่วโมงก็กลายเป็นการฆ่าตัวตายหมู่ 213 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 เหมือนครอบครัวฉันเลย 214 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 ครอบครัวฉันก็ตายแล้วเหมือนกัน 215 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 ของฉันตายเพราะมะเร็ง 216 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 เพราะอากาศเป็นพิษ 217 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 อากาศไม่ได้เป็นพิษหรอก เราไม่ได้เป็นมะเร็งใช่ไหมล่ะ 218 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 ตอนนี้ยัง 219 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 ไม่มีทางเป็นหรอก 220 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 สิ่งต่างๆ จะดีขึ้นแน่ 221 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - โอเค - จริงๆ นะ 222 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - ยังไง - มันดีขึ้นแน่ 223 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - ยังไงล่ะ - เชื่อสิ มันดีขึ้นแน่ 224 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 อาทิตย์ขึ้นแล้ว ได้เวลานอน 225 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 รอยเย็บที่กระเป๋านายคืออะไร แม็กเย็บกระดาษเหรอ 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 มันได้ผลนี่ เรียกว่าประยุกต์ 227 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 ไม่แปลกใจเลยที่นายโสด 228 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 ทําไมนายไม่ใส่ขาเทียม 229 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 ฉันไม่ได้มีเงินมากขนาดจะทําขาเทียม แม้แต่ในชาตินี้ที่สุรุ่ยสุร่ายได้ 230 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 เล่าให้ฟังหน่อย ลูกชาวนาจากรัฐพิหาร 231 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 มาเริ่มทํางานให้มาดามนอกมุมไบได้ไง 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 นายควรภูมิใจนะ ฉันก็ภูมิใจ 233 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 นายได้เงินดีจากการทํางานที่กึ่งๆ ซื่อสัตย์ 234 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 เงิน 10,000 ยูโร ไม่ใช่เงินน้อยๆ ในสภาพเศรษฐกิจแบบนี้ 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 พอฉันได้เงิน 236 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 ฉันว่าฉันจะพาหวานใจไปคูเวต 237 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 พักที่โฟร์ซีซันส์สักสองคืน ใช่ แค่ฉันกับเธอ 238 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 ถ้าเธอปฏิเสธล่ะ 239 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 นายมีปัญหาอะไรนักหนาวะ 240 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 ฉันแค่ถามดู 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 ความฝันสูงสุดของฉัน แต่นายกลับวิจารณ์อยู่ได้ 242 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 อะไรก็เกิดขึ้นได้ทั้งนั้น 243 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 ข้างนอกอาจจะหิมะตกตอนไหนก็ได้ 244 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 ฝนอาจจะกลับมา และทําให้ป่าฝนเติบโตขึ้น 245 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 จากที่นี่ไปถึงพิหารที่มีแต่ทะเลทรายของนาย 246 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 เราอาจยึดครองดาวอังคารหรือมหาสมุทรก็ได้ 247 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 ส่วนฉันกับหวานใจจะได้ไปพักที่โฟร์ซีซันส์ 248 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 ในคูเวตกันสองคืน 249 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 คนเราต้องมีความเชื่อสิ 250 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 สําหรับฉันน่ะ พอได้เงินแล้ว ฉันอยากไปกัว 251 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 ได้ยินมาว่าที่นั่นมีผู้หญิงตามชายหาด ที่คอยทําเล็บเท้า 252 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 ทําเล็บมือ นวดศีรษะ แคะหู 253 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 นี่นายอยากได้คนแคะหูกับตัดเล็บเท้าเหรอ 254 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 เปล่า มันมีอะไรมากกว่านั้น 255 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 พวกเขานวดศีรษะ ทําความสะอาด ใช้หินพัมมิส 256 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 บางทีนวดเสร็จก็นาบต่อ 257 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 ราคาเท่าไร 258 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 ไม่รู้ 259 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 เงิน 10,000 ทําให้นายใช้ได้ยาวๆ 260 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 อาจใช้ได้จนตาย 261 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 อย่างน้อยก็ถึงวันโลกแตกที่น่าจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ 262 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 นายนี่หดหู่จริงๆ ว่ะ รู้ตัวไหม 263 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 โลกไม่จําเป็นต้องแตกซะหน่อย 264 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 ช่างหัวซีไอทีสองสิ 265 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 เราเอาของนั่นไปปล่อยในชั้นบรรยากาศ และสิ่งต่างๆ จะได้ดีขึ้น 266 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 วิศวกรรมธรณี 267 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 ภูเขาไฟทําได้ เราก็ทําได้ 268 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 ภูเขาไฟที่ไมโครนีเซีย 269 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 ฟิลิปปินส์ 270 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 ไมโครนีเซียต่างหาก 271 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 ประเด็นคือโลกมันเปลี่ยนได้ 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 อุณหภูมิผันผวนได้ทั้งขึ้นลง 273 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 ภูเขาไฟปะทุเถ้าถ่านขึ้นสู่อากาศ อุณหภูมิก็เย็นลง 274 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 มันเคยเกิดขึ้น และมันเกิดขึ้นอีกได้ 275 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 นายอยากให้ใครสักคนปล่อยสารเคมีสะท้อนรังสี เข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 276 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 เพราะหวังว่ามันจะทําให้โลกเย็นลง 277 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 และช่วยชีวิตบนโลกนี้ได้งั้นเหรอ 278 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 แล้วนายคิดว่าฉันโง่เนี่ยนะ 279 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 ฉันบอกว่านายต้องเชื่อในความเป็นไปได้ และจุดจบที่สวยงาม 280 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 คุณบิลทันเป็นกังวล 281 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 ฉันจัดการเครื่องบินได้ ฉันก็ต้องจัดการงานนี้ได้ 282 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ 283 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 (หนังสือเดินทาง) 284 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 ค่ะ นี่ที่คุณจองไว้ 285 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 อัลฟาจองห้องลักชัวรีสวีทที่มีระเบียงให้คุณ 286 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 มีการชําระค่าห้อง และค่าใช้จ่ายจิปาถะเรียบร้อยแล้ว 287 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 คุณกลับมาทําอะไรที่มุมไบเหรอคะ 288 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 ฉันอยากเป็นดาราหนัง 289 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 คุณมาถูกที่แล้วค่ะ 290 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - ผมช่วยนะครับ - ไม่ต้อง 291 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 บาร์ในห้องมีของครบไหม 292 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 ครบครับ 293 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 เอาน้ําแข็งมาให้ที แล้วอย่าให้ใครมารบกวน 294 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 เคอร์ฟิวช่วงกลางวัน จะเริ่มอีกครั้งเมื่อดวงอาทิตย์ขึ้นตอน 6.12 น. 295 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 อุณหภูมิกระเปาะเปียก 31 องศา 296 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 คําเตือนอากาศร้อนจัดมีผลบังคับใช้ 297 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 สงสัยจังว่าตายไปกี่คนแล้ว 298 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 อาทิตย์ตกแล้ว ไปกันเถอะ 299 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 นายยังสูดไอ้นั่นไม่เลิกอีก 300 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 ลองเนสบอตของฉันสิ ลองดู 301 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 เอาไปลอง ดูสิ 302 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 เอาหุ่นยนต์นั่นไปให้พ้น ไม่งั้นฉันจะโยนทิ้งออกนอกรถ 303 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 ฉันอยากเห็นนายลองใช้ดู 304 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 นี่ล้อเลียนฉันรึไง 305 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 เวรละ 306 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 อะไร บ้าฉิบ 307 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 ไม่ๆ ไม่เป็นไร ก็แค่ตรวจตามปกติ 308 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 นายรู้เรื่องของเราใช่ไหม 309 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 ว่าเราทําอะไร 310 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 เราขนส่งพัดลมไฟฟ้า "คูลแฟนไนซ์" ไปพาราณสี 311 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 และฉันอยู่ที่นี่ทําไม 312 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 นายเป็นหัวหน้างานในบริษัท 313 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 และเรามีเอกสารให้ด้วย 314 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 ถ้าพวกเขาขอดู โอเคนะ 315 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 ขอแค่อย่าพูดภาษาฮินดี โอเคไหม 316 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 ฉันพูดฮินดีคล่องจะตาย เฮ้ ฟังนะ ถ้าฉันถูกไล่ลงรถ 317 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 และรถเข็นฉันยังอยู่ข้างหลัง ก็ช่วยเอามันออกมาให้ที 318 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 มีปัญหาอะไรรึเปล่าครับ ทุกอย่างโอเคไหม 319 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 มีรายงานลักลอบขนสินค้า ลงมา 320 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 ผมนั่งรถเข็น ขอเวลาแป๊บนึง... 321 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 ขอร้องละครับ 322 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - ลงรถเดี๋ยวนี้ - เกิดอะไรขึ้น 323 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 คุณครับ เราแค่ขนส่งพัดลมไฟฟ้า 324 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 ไปพาราณสี 325 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 แหงละ 326 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 แค่พัดลมไฟฟ้าจริงๆ 327 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 เปิดประตูสิวะ 328 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 เห็นไหมครับ 329 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 นี่ครับ 330 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 พัดลมไฟฟ้า คูลแฟนไนซ์ 331 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 เจออะไร 332 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 เร็วๆ สิ 333 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 เฮ้ย ไอ้เวร 334 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 คุกเข่า เอามือไว้หลังหัว 335 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 สาบานได้ ผมเป็นแค่คนขับรถ 336 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 แค่คนขับงั้นเหรอ 337 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 เฮ้ย เจออะไร 338 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - คิดว่าเราโง่รึไงวะ - แค่กล่องอาหารครับ 339 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - กล่องอาหารเหรอ - ใช่ครับ 340 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 เอาละ ไอ้หนุ่ม เตรียมไปเจอยมบาลได้เลย 341 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 นายเป็นไรไหม 342 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 มัวทําอะไรอยู่วะ ไปสตาร์ตรถสิ 343 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 มีอะไรอยู่ในกล่องอาหาร 344 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 ฉันไม่รู้ 345 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 ไม่รู้เหรอ 346 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 แล้วใครรู้ 347 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 ไม่ใช่เรื่องอะไรของฉัน 348 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 แล้วตํารวจรู้เรื่องได้ไง 349 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 พวกเขาตรงดิ่งไปหยิบปิ่นโตนั่น 350 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 คงได้เบาะแสมาจากคู่แข่ง เราต้องทิ้งรถคันนี้ 351 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - ทิ้งรถเหรอ ทิ้ง... - ใช่ 352 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 คิดว่านี่รถของเล่นรึไง จะเอารถบรรทุกไปทิ้งไหน 353 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 ฉันรู้ที่แห่งนึงห่างไปห้าพันกิโล 354 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 อยู่ทางซ้าย แต่ต้องค่อยๆ ไป มันแทบไม่ใช่ถนน เดี๋ยวหาไม่เจอ 355 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 ไปเรียนยิงปืนแบบนั้นมาจากไหน 356 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 ในกองทัพเหรอ 357 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 ฉันไม่โง่นะโว้ย 358 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 เข้าใจไหม 359 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 นายฆ่าตํารวจ 360 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 นายฆ่าตํารวจตายไปสามนาย บอกมาสิเราจะทําอะไรต่อ 361 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 บอกสิเราจะทํายังไง 362 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 ขับรถไปก็พอ 363 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 ภาษาฮินดีของนายห่วยฉิบ 364 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 เจ้าหน้าที่สามนายถูกฆ่า... คัตนิ... 365 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 โดนยิง... น่าจะวางแผนมาโจมตี... 366 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 มีผู้ต้องสงสัยสองคน 367 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 คนนึงนั่งรถเข็น อีกคนขับรถบรรทุก 368 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 เป็นไงบ้าง 369 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 ฉันให้พวกเขาไปคัตนิในชั่วโมงสุดท้ายได้ ไปทางตะวันออก 370 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 ผมจะบอกให้เพื่อนเราที่อัลฟารู้ 371 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 ไม่ต้อง ฉันขอหาตําแหน่งพวกเขาก่อน 372 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}ของงจะถึงมือฉันตอนอาทิตย์ตกดิน 373 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 คุณรู้ใช่ไหมว่ารับมือกับใครอยู่ 374 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 มีอะไรอยู่ในปิ่นโต 375 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 ฉันไม่รู้ 376 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 เปิดดูสิ 377 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 มันเข้ารหัสด้วยลายนิ้วมือ มีแค่มาดามที่เปิดได้ 378 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 โอเค หยุดก่อน 379 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 หยุดๆ แป๊บนึง หยุดเลย 380 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 โอเค 381 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 นี่เราทําอะไรกันอยู่ 382 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 นายเพิ่งฆ่าตํารวจไปสามนาย รู้ตัวไหม 383 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 ศพนอนเกลื่อนอยู่ที่จุดตรวจ 384 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 ตํารวจรัฐจะตามล่าเรา เราเป็นอาชญากร 385 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 เรายังต้องไปให้ถึงพาราณสี 386 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 เราจะไปถึงพาราณสีได้ไง 387 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 เราเพิ่งทิ้งรถไว้ตรงนั้น 388 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 เห็นถนนลูกรังตรงนั้นไหม นักแสวงบุญใช้เส้นทางนั้นตลอด 389 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 นายกับฉัน คนพิการกับเพื่อนที่น่าสงสาร 390 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 เดินทางไปสวดมนต์ในเมืองศักดิ์สิทธิ์ 391 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 พอรถบัสผ่านมา เราก็ขึ้นรถกัน 392 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 ไม่ 393 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 ฉันจะกลับละ 394 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 นายกลับตอนนี้ก็ไม่ได้เงินนะ 395 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 ฉันไม่สน 396 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 โอเคนะ เรื่องมันบานปลายแล้ว 397 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 แล้วนายคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นพอนายกลับไปมุมไบ 398 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 ทําไมนายคิดว่ามาดาม ถึงเลือกให้นายทํางานนี้ตั้งแต่แรก 399 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 เพราะฉันทํางานให้มาดาม 400 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 เพื่อไอ้นี่ไง 401 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 งานสุดสําคัญนี้จ่ายเงินให้นาย มากกว่าที่นายเคยหาได้ถึงสี่เท่า 402 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 เห็นได้ชัดว่าสินค้านี้มีมูลค่าสูง 403 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 กอราฟ นายคือตัวเลือกที่ดีที่สุดสําหรับงานนี้ 404 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 ไม่ มาดามมีคนขับรถ 20 คนที่ฝีมือเหนือกว่านาย 405 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 เจ็ดคนตายไปเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ส่วนคนที่เหลือน่ะมีแต่พระเจ้าที่รู้ 406 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 กลายเป็นว่าคนขับรถคนเดียว ที่ศัตรูของมาดามไม่รู้จักก็คือนาย 407 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 นายสําคัญมากจนไม่มีใครรู้ว่านายมีตัวตน 408 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 แหงละ ตอนนี้นายดังแล้ว 409 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 อยากทําอะไรก็ทํา จะอยู่ต่อ หนีไป หรือมากับฉัน 410 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 ฉันจะกลับไปสู่อ้อมอกของมาดาม ที่ทําให้ฉันปลอดภัย 411 00:23:47,970 --> 00:23:48,971 เกมออฟชิกเก้นเหรอ 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 ว่าไงนะ 413 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 ที่คุณดูอยู่ไงครับ เกมออฟชิกเก้น รายการเรียลลิตี้ 414 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 คนธรรมดาแข่งกันด้วยโดรนทําเอง 415 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 นี่ไม่ใช่เกมออฟชิกเก้น 416 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 (ได้รับเป้าหมายแล้ว) 417 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 ฉันว่ากองทัพไม่ได้สอนให้ยิงปืนแบบนั้น 418 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 นายเป็นอะไรกันแน่ นักลอบสังหารหรือนักแม่นปืน 419 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 บอดี้การ์ด 420 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 บอดี้การ์ดของมาดามสินะ 421 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 ไม่ใช่ ไอ้บ้า ของนายต่างหาก 422 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 ฉันไม่เคยจับปืนมาก่อนเลยในชีวิต 423 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 อันที่จริงฉันไม่เคยได้ยินเสียงปืนด้วย จนกระทั่งวันนี้ 424 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 นายโชคดีแล้ว 425 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 ก่อนคืนนี้นายเคยฆ่ามาแล้วกี่คน 426 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 มากกว่าที่อยาก 427 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 ฉันไม่เคยอยากฆ่าใคร 428 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 สงครามมันเกิดขึ้นเร็ว แต่ว่ามันก็ทิ้งรอยแผลไว้ให้ 429 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 ฉันได้ทักษะมากมาย ทําอะไรได้หลายอย่าง และฉันไม่ได้มีความสุขกับมัน 430 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 จากมุมมองของฉันนะ ฉันต้องทําตัวให้สมดุล 431 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 กับการกระทําแย่ๆ ทุกอย่าง ก็มีอะไรดีๆ บ้างเหมือนกัน 432 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 ฉันช่วยชีวิตนายได้ ช่วยหนึ่งชีวิต แลกกับสามชีวิตที่เสียไป 433 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 แปลว่าฉันต้องช่วยชีวิตคนอีกสองคน จะได้เจ๊ากับการใช้ความรุนแรงในคืนนี้ 434 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 แล้วทั้งหมดล่ะ ก่อนคืนนี้น่ะ 435 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 ตาชั่งเวรกรรมของนายมันสมดุลรึยัง 436 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 ใช่ค่ะ ทําแล้วค่ะ 437 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 ยังค่ะ ยังไม่มีอะไรเลย 438 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 ไม่ตายก็ถูกจับ หรือซ่อนตัวอยู่ หรือไม่ก็กําลังมาที่นี่ 439 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 ฉันก็หวังว่างั้นเหมือนกันค่ะ 440 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 เดี๋ยวฉันโทรกลับได้ไหมคะ 441 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 พูดเป็นเล่น พวกเขามาแล้วเหรอ 442 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 หวัดดีครับ มาดามอนุชา 443 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 อะไรกันวะ นีล 444 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - มีคนแอบส่งข่าวไป - เหลวไหล 445 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 นายแฮปปี้ที่ใช้ปืนเหมือนทุกทีสินะ 446 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 เปล่าครับ มาดาม ตํารวจทุจริตนั่นดักรอเราอยู่ใกล้ๆ คัตนิ 447 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 นายเป็นใครกัน 448 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 กอราฟ คนขับรถครับมาดาม 449 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 ฉันเคยเจอนายไหม 450 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 ไม่ครับ ครั้งแรก 451 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 แล้วนายมาคุยกับฉันทําไม 452 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 มาดาม กอราฟทําได้ดี ในสถานการณ์คับขันเขาก็ไม่หลุดปาก 453 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 ตํารวจรู้ดีว่าพวกเขาตามหาอะไรอยู่ พวกเขาตรงดิ่งไปหาปิ่นโตเลย 454 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 และคนพวกนี้ไม่ทําตามประมวลจริยธรรมด้วยซ้ํา 455 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - เลยฆ่างั้นสิ - พวกเขาไม่ตายเราก็ตาย 456 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 สาบานได้ 457 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 ยังไงก็เถอะ ของมาส่งแล้ว 458 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 ว่าแต่ในนั้นมีอะไร เราขนอะไรมาตลอดทาง 459 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - ไอ้นี่ต้องไปถึงอัมริตสาภายในพรุ่งนี้ - อัมริตสาเหรอ 460 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 แต่ปัญหาคืองี้นะ พ่อคนเหล็ก 461 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 ทั้งกองทัพของรัฐมัธยประเทศ กําลังตามหาตัวชายสองคน 462 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 คนนึงนั่งรถเข็น 463 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 ถ้างั้นทําไมผมต้องไปด้วย 464 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 เพราะงานยังไม่จบ นายอยากได้เงินไหม 465 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 ผมแค่พูดถึงการประเมินความเสี่ยงให้ฟัง 466 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 เราใช้มาตรการป้องกันไว้ก่อน 467 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 พวกนายสองคนต้องขับรถตอนกลางวัน 468 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 แอร์ที่ใช้พลังงานโซลาร์ มีเครื่องกรองในตัว 469 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 "ศูนย์เพื่อสุขภาพและชีวิต" 470 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 เอ็นจีโอฝรั่งเศสที่เราสร้างขึ้นมาปลอมๆ 471 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - ผมว่าภาษาฝรั่งเศสมันเขียนผิด - ใครสนวะ นีล มันคือภาษาฝรั่งเศส 472 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 ดูไกลๆ ตํารวจจะคิดว่า พวกนายคือหน่วยบรรเทาทุกข์ 473 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 รถขับเอง แต่โมฮานคนนี้ได้ปิดใช้งานมันไป 474 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 เพราะรถขับเองจะถูกระบุในเครือข่ายจราจร 475 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 ไม่มีทางที่มันจะไม่ถูกตรวจพบ ยิ่งตอนกลางวันด้วยละก็ 476 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 นี่รถนําเข้า พวงมาลัยเลยอยู่ซ้ายมือ นายขับได้ใช่ไหม 477 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 ได้ครับ มาดาม 478 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 โมฮานปรับเปลี่ยนหลายอย่าง เพื่อเตรียมรับอากาศร้อน 479 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 แอร์ดีขึ้น ฟิล์มมืดกว่าเดิม และเขาทําที่ไว้สําหรับรถเข็นนายด้วย 480 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 ขอบคุณครับ 481 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 ไอ้นี่จะละลายไหม 482 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 รถนี้ติดตั้งการอ่านอุณหภูมิกระเปาะเปียกไว้ 483 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 วัดได้ทั้งความร้อนและความชื้น 484 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 ถ้าอุณหภูมิกระเปาะเปียกสูงถึง 33 องศา จะมีเสียงแจ้งเตือน 485 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 นายต้องประกอบเต็นท์สะท้อนแสงที่อยู่ท้ายรถ 486 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 มันเป็นระบบอัตโนมัติ แต่ต้องใช้เวลากางประมาณสองนาที 487 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 อีกอย่าง ถ้านายขับบนทางเดิน 488 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 ให้เลี่ยงไปขับบนทางลูกรัง เพราะพื้นถนนมันจะละลาย 489 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 ได้ยินไหม ถนนจะละลายว่ะ บันเทิงละทีนี้ 490 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 เต็นท์สะท้อนแสงคลุมรถได้ทั้งคัน 491 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 นายต้องอยู่ภายในเต็นท์ ไม่งั้นนายจะถึงจุดจบเหมือนเพื่อนเรา 492 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 ใครล่ะเพื่อนเรา 493 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - เขาไง - ใครกัน 494 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - สินค้าเพิ่มเติมที่นายต้องขน - เขาเป็นอะไร 495 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 ไอ้โง่นี่ออกไปเก็บข้อมูลตอนกลางวันแสกๆ 496 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 ตอนอุณหภูมิกระเปาะเปียกสูง 35 องศา 497 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 ไม่ตายก็บุญแล้ว เขาช็อก เพราะอุณหภูมิร่างกายต่ํากว่าปกติ แล้วก็ตาบอด 498 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 ถึงเขากําลังค่อยๆ กลับมามองเห็น 499 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 ส่วนที่เลวร้ายที่สุดคืออาการเพ้อ เขาพูดไม่ได้นานถึงสองสัปดาห์ 500 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 ตอนนี้บางทีเขาก็มีสติ บางทีเขาก็คือหายนะชัดๆ 501 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 ฮาร์บาคช์ คุณลุง รู้สึกไงบ้าง 502 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 อือ ก็ดีไอ้หนูเอ้ย 503 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 พร้อมเดินทางพรุ่งนี้ไหม 504 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - เดินทางเหรอ - คุณจะขึ้นเหนือไปอัมริตสา 505 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 จําได้ไหม ฉันบอกคุณแล้ว 506 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 ใช่ๆ อัมริตสา ไปกันเลย 507 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 เขาเป็นคนสําคัญเหรอ 508 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 ดร.ฮาร์บาคช์ มันน์ นักวิทยาศาสตร์พันธุกรรม 509 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 ถ้าไม่มีเขา เมล็ดก็ไร้ประโยชน์ 510 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 เมล็ดอะไร 511 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 เมล็ดไงเล่า นีล คิดว่ามันเรื่องอะไรกันล่ะ 512 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 ทุกอย่างกําลังจะเปลี่ยนไป 513 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 นักวิทยาศาสตร์แบ่งเป็นสองฝ่าย 514 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 ในการคาดการณ์ว่ารูปแบบสภาพอากาศโลก จะได้รับผลกระทบอย่างไร 515 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 จากสิ่งที่เรียกกันในตอนนี้ว่า การก่อการร้ายทางนิเวศ 516 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 คุณซาร์ดาร์ ในปิ่นโตมีอะไร เมล็ดเหรอ 517 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 เมล็ด ใช่ เมล็ด 518 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - เมล็ดอะไร - เมล็ดเยอะแยะเลย 519 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 ขอมือหน่อยครับ 520 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 การเปลี่ยนแปลงอย่างใหญ่หลวงของปริมาณน้ําฝน 521 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 ในทุกภูมิภาคก่อให้เกิดหายนะ... 522 00:29:41,448 --> 00:29:42,533 เมล็ดข้าวเหรอ 523 00:29:42,533 --> 00:29:43,992 เมล็ดข้าวเนี่ยนะ 524 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 ตลอดเวลาที่ผ่านมา เราลักลอบขนเมล็ดข้าวเหรอ เยี่ยม 525 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 ใช่ เมล็ดสุดพิเศษ 526 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 มันพิเศษยังไง 527 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 ทุกเมล็ดพิเศษหมด ไอ้หนุ่ม แต่ละเมล็ดคือความมหัศจรรย์ 528 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 เมล็ดพวกนี้มันพิเศษยังไงล่ะ 529 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 นั่นน่ะเหรอ 530 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 มันถูกขโมยมาจากคลังเก็บเมล็ดที่สวาลบาร์ด 531 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 นายรู้เรื่องไหมว่าเขาพูดอะไร 532 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 นี่ตูขนเมล็ดข้าวมาตลอดเลยรึไง 533 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 คุณลุง คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์นี่ ขอบทสรุปข้อขัดแย้งหน่อย 534 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 วิศวกรรมธรณีระเบิดให้ขี้เถ้าพวกนั้น เข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 535 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - มันจะช่วยโลกได้ไหม ได้หรือไม่ได้ - ได้ 536 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 เห็นไหม กอราฟ คนมันต้องมีความหวัง 537 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 อย่าลืมสิว่าเขาเสียสติ 538 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 บอกเราทีสิลุง มันทํางานยังไง เราจะควบคุมสภาพอากาศได้ยังไง 539 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 หลายศตวรรษก่อน ชนเผ่าเร่ร่อนได้ย้อมสีทะเลทราย 540 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 ทําให้พื้นที่กว้างใหญ่เป็นสีดําเพื่อให้มันร้อน 541 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 และเพื่อเพิ่มการนําความร้อนของอากาศ เป็นการกระตุ้นให้มีน้ําฝน 542 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 นี่มันก็หลักการเดียวกัน 543 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - ตอนนั้นมันได้ผลไหม - ไม่ 544 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 แล้วตอนนี้ทําทําไม 545 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 ตอนนั้นพวกเขาทําผิด พวกเขาไปไกลเกิน 546 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 ไอ้หนุ่มชาวนา นายรู้เรื่องเมล็ดพืชนี่ 547 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 นายว่ามันดูพิเศษไหม 548 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 ก็เหมือนเมล็ดทั่วไป 549 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 นายมีแอปกล้องจุลทรรศน์ไหม 550 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 ซูมเข้าไป 551 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - ไม่มีลายน้ํา - แปลว่าไง 552 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 แปลว่าเมล็ดทุกอย่างในโลก เป็นของบริษัทเกษตรกรรมรายใหญ่ 553 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 พวกเขาจะได้พิสูจน์กรรมสิทธิ์ได้ ทุกอย่างต้องมีลายน้ํา 554 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 หรือโค้ดให้สแกน อะไรก็ช่าง 555 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - อีกทฤษฎีสมคบคิดเบิ้มๆ - เออ 556 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 ไม่ใช่ทฤษฎีสมคบคิด นี่คือเหตุผลที่นายไม่ควรอ่านมากเกินไป 557 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 เขาบอกว่ามันมันถูกขโมยมาจากคลังเก็บเมล็ด 558 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 ได้ข่าวว่าที่ขั้วโลกเหนือมีอะไรแบบนั้นอยู่ 559 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 เป็นที่ที่จัดเก็บเมล็ดต้นแบบของทุกอย่างบนโลกไว้ 560 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 แต่ต่อให้เป็นเรื่องจริง เมล็ดพวกนี้ก็ไม่งอกหรอก ร้อนจะตาย 561 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 ฝนไม่ตกมาปีกว่าแล้ว 562 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 ไร้ค่าชัดๆ 563 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 นักวิทยาศาสตร์พันธุกรรมทําอะไรเหรอ 564 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 มาดามบอกว่าเมล็ดจะไร้ประโยชน์ถ้าไม่มีเขา 565 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 พวกเขาเป็นคนใส่รหัสไว้ที่เมล็ด 566 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 คุณซาร์ดาร์จะใส่รหัสที่เมล็ด ให้มาดามกับคนตําแหน่งสูงๆ เหรอ 567 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 เพื่อจดลิขสิทธิ์เมล็ดเหรอ 568 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 หรือไม่ก็เอามาโคลน แล้วเอาไปให้ชาวนา แต่ว่า... 569 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 ไม่มีประโยชน์อยู่ดี มันไม่งอกหรอก 570 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 จนกว่าฝนจะเริ่มตกอีกครั้ง 571 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 อยู่ในกํามือของพระอัลเลาะห์ 572 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 ถ้าพระองค์อยากให้ฝนตก ฝนก็จะตก 573 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 คุณซาร์ดาร์ มานี่เร็ว ไปกันเถอะ 574 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 พวกเขาออกไปตอนฟ้าสว่าง ใช้ถนนเส้นรองขึ้นเหนือ 575 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 น่าจะผ่านลุ่มแม่น้ําบาโจวาลี 576 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 คุณรู้ได้ไง 577 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 ฉันไม่รู้ สัญชาตญาณมั้ง 578 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 คุณบิลทันต้องการมากกว่าแค่สัญชาตญาณ 579 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 ถ้าสัญชาตญาณฉันไม่ดีพอ คุณก็หาคนอื่นไปแกะรอยพวกเขาสิ 580 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 นายออกนอกเส้นทางแล้ว 581 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 แผนที่บอกว่าไม่ 582 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 เราหลงทางแล้วโว้ย 583 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 ใจเย็นๆ ได้ไหม 584 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 โอเคนะ อย่ามากดดัน ฉันขับรถอยู่ ก็ปล่อยให้ฉันขับ 585 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 อะไรวะน่ะ 586 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 อะไร 587 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 ดูไอ้เวรพวกนั้นสิ 588 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - ออกมาทําอะไรตอนกลางวันวะ - ไม่รู้ 589 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 อะไรน่ะ 590 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 เชี่ยไรวะ 591 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - คนอดอยากกันจะตาย... - พ่อแม่อยู่ไหนวะ 592 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 และเด็กมันใช้ผลไม้เป็นอาวุธ 593 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 เด็กเวรกับหนังสติ๊กมะม่วง 594 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 โลกแม่งเป็นอะไรไปหมด 595 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 ฉันไม่ได้รอดจากสงคราม มาโดนฆ่าตายเพราะผลไม้นะโว้ย 596 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 นายบ้าไปแล้ว กลับเข้ามา 597 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}(แจ้งเตือนกระเปาะเปียก) 598 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 เสียสติไปแล้วรึไง 599 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 อยากให้ตํารวจกลับมาเหรอ 600 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - เวรละ - บ้าฉิบ 601 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 กระเปาะเปียกเตือนแล้ว ไปเอาเต็นท์สะท้อนแสง เร็วเข้า ไป 602 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 หวังว่าหมู่บ้านพวกเขาอยู่ใกล้ๆ นี่นะ 603 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 ไอ้เด็กพวกนั้นไหม้ตายแน่ 604 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 ปล่อยให้แม่งตายไปเลย พวกเด็กเวร 605 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 เป้าหมายเคลื่อนที่ ปล่อยวิถีกระสุน 606 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 ยิงได้สวย 607 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 ให้ตายสิวะ 608 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 ไอ้เด็กเวรปามะม่วงหมดสติไปแล้ว 609 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 อะไรนะ 610 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 เด็กที่ปามะม่วงไง เป็นฮีตสโตรกล้มไปแล้ว พวกเพื่อนแม่งก็ทิ้งเขาเลย 611 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 เฮ้ย นีล กลับเข้ามานั่งในรถ 612 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 ไม่ได้ กรรมของฉัน 613 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 นีล 614 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 ความสมดุล วิถีของโลก 615 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 เฮ้ย ไอ้บ้าเอ๊ย เดี๋ยวก็วูบอีกคนหรอก 616 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 นายจะหมดสติเอานะ 617 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 ตายไปเลยแม่ง ฉันจะสนทําไม 618 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 (เขตอันตราย กระเปาะเปียก) 619 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 (เขตปลอดภัย อุณหภูมิระดับปลอดภัย) 620 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 นีลๆ 621 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 นายโอเคไหม 622 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 นายออกมาทําบ้าอะไรตอนกลางวันวะ 623 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 อยากตายนักรึไง 624 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 ไอ้หนู มองฉันสิ 625 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 หมู่บ้านนายอยู่ไหน 626 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 ข้างหน้า หมู่บ้านเคลลา 627 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 ออกมาข้างนอกตอนกลางวันทําไม 628 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 เด็กคนอื่นๆ ท้าผม 629 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 ผมเลยต้องออกมา 630 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 พวกเด็กเวร... 631 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 ที่นี่โล่งเลย 632 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 คนหายไปไหนกันหมด 633 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 บีบแตรสิ พวกเขานอนกันใต้ดิน 634 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 ชาฮิด 635 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - ชาฮิดๆ - ชาฮิดเหรอ 636 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 ลูกคุณใช่ไหม 637 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 คุณปล่อยเขาออกมาได้ไง 638 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 เขาเป็นสัตว์เหรอ 639 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 นี่คุณ 640 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 เฮ้ ช่วยเขาด้วย 641 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 เขาช่วยชีวิตเด็กนั่นไว้ 642 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 ขอร้องละครับ 643 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 พาเขาเข้ามา 644 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 นีล ลืมตาเข้าไว้ 645 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 เราใกล้ถึงแล้ว อีกนิดเดียว 646 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 ลืมตาไว้นะ 647 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 ยาสมุนไพรช่วยอะไรไม่ได้หรอก 648 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 ใบบัวบก... ดีที่สุด 649 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 ช่างใบบัวบกสิ... 650 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 ที่นี่มีใครเป็นหมอจริงๆ ไหม 651 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 ดูสิ... แม้แต่ที่นี่ก็มีชีวิตเติบโตได้ 652 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 นี่ คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ คุณช่วยไม่ได้เหรอ 653 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 ไม่ได้หรอก ไอ้หนุ่ม 654 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 เอาไม้เท้าเหรอ 655 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 โอเค 656 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 หมอครับ เรามีเวลาไม่มาก เข้าใจไหม 657 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 ช่างสมุนไพรเถอะ บอกผมทีว่าเราทําไงได้บ้าง 658 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 เราต้องทําให้ตัวเขาเย็นลง 659 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 ผมเห็นน่า 660 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - ยังไงล่ะ - น้ําแข็ง 661 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 น้ําแข็งเหรอ 662 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 แต่เราไม่มีหรอก 663 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 หมู่บ้านนี้เคยแตกแขนงมาจากลุ่มแม่น้ําสินธุ 664 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 เมื่อ 4,000 ปีก่อน ที่นี่เขาปลูกข้าวกัน 665 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 ฟังหน่อยสิ 666 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อย่าให้เขาหลับนะ 667 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 ผมจะไปหาน้ําแข็งจากหมู่บ้านข้างๆ 668 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 ผมไม่ปล่อยเขาให้ตายที่นี่แน่ 669 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 เอาเบอร์ผมไป เผื่อมีอะไร 670 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 อะไรวะ 671 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 นายคือคนขับรถใช่ไหม 672 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 นายคือคนขับรถใช่ไหม 673 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 เมล็ดอยู่ไหน 674 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 ยางรถนาย 675 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 มันไม่เป็นไปอย่างที่นายต้องการหรอก ไม่มีวัน 676 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 โอเค คุณผู้หญิง ออกมาแล้วชูมือขึ้น 677 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 คุณไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้หรอก เชื่อสิ 678 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 กอราฟ 679 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - กอราฟ - อะไร 680 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 พาคุณซาร์ดาร์ออกมาจากรถ ฉันคุ้มกันนายเอง 681 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 ไม่ 682 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 ให้ตายสิวะ ไปพาลุงออกมา 683 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 เชื่อฉันสิ 684 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 ไป 685 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 ลงมือ เดี๋ยวนี้ 686 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 ฉันอ่านข่าวกรองเรื่องนายแล้ว 687 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 เสียใจด้วยนะ 688 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 เขาช่วยชีวิตลูกฉันไว้ 689 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 ปล่อยเขาไปเถอะ 690 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 คุณผู้หญิง ขอละ ไปห่างๆ... เขาคืออาชญากร... 691 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 ขอละ เขาบาดเจ็บแล้ว คุณกลับไปเถอะ 692 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 คุณอย่าเข้ามาพัวพันด้วยเลย 693 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 ขอละคุณผู้หญิง เข้าไปข้างใน ไปดูแลลูกคุณซะ 694 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 ไปสิวะ ไป 695 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 อะไรวะ 696 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 นีล... พานายไปโรงพยาบาลกันเถอะ มาเร็ว 697 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - เร็วเข้า - ฉันช่วยนายได้ 698 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 นายช่วยเราทุกคน 699 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 ยกขาเขาที 700 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 มาเร็ว มาๆ 701 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 หวานใจ 702 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 ลืมตาเข้าไว้ นีล 703 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - หวานใจ หวานใจ... - หวานใจ 704 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 หวานใจไม่เป็นไร... หวานใจไม่เป็นไร 705 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - มาเร็ว หวานใจไม่เป็นไร - หวานใจ 706 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - หวานใจ... - หวานใจ 707 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 นีล นีลๆ 708 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 นีล 709 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 รอดทีเถอะ... รอดที 710 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 ต้องรอดสิ ป้ายทะเบียนทูต แสดงอภินิหารให้ดูหน่อย 711 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 ไปได้ 712 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 (อัมริตสา) 713 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 นีลบอกว่าพวกเขารอคุณอยู่ข้างใน 714 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 ผมจะเอาไอ้นี่ไปทําอะไรได้ 715 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 ไอ้หนุ่ม... มีเด็กชายอยู่คนนึง 716 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 พ่อของเขาตายแล้ว แม่ของเขาก็แก่มาก 717 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 พวกเขาสองคนอาศัยอยู่ในหมู่บ้าน 718 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 พวกเขาไม่มีอะไรเลยนอกจากวัวแก่ๆ ตัวนึง 719 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 แม่เขาบอกให้ขายวัวไปซะ 720 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 มีชายคนนึงในตลาดเสนอซื้อวัว... 721 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 แต่แทนที่จะจ่ายเป็นเงิน เขาเสนอถั่ววิเศษให้ 722 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 ถั่ววิเศษเหรอ มันโตไหม 723 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 มากกว่าที่จินตนาการไว้ซะอีก 724 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 ถอยหน่อย... 725 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 ป้ายต่อไป ซีรา 726 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 รูหนูของพวกมุสลิม 727 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 พูดว่าไงนะ พูดอีกทีซิ 728 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - เปล่านี่ - นายพูดอะไรออกมาไม่ใช่เหรอ 729 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 เปล่า... 730 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 นี่ เอาไปสิ 731 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 มันคืออะไรเหรอ 732 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 ฉันไม่รู้... 733 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 มันอาจเป็นของวิเศษก็ได้ 734 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 โปรดทราบ 735 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 ประกาศแจ้งเตือนน้ําท่วมฉับพลัน 736 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 ในรัฐมัธยประเทศ ราชาสถาน และหรยาณา 737 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 มีรายงานว่าฝนตกหนักในบางพื้นที่ ทําให้โครงสร้างสําคัญเสียหาย 738 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 กรุณาอย่าอาศัยอยู่ใต้ดิน 739 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 ขอย้ํา 740 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 กรุณาอย่าอาศัยอยู่ใต้ดินเพื่อหลบอากาศร้อนจัด 741 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 ดําเนินการให้ไวเพื่อปกป้องชีวิตตนเอง 742 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี