1
00:00:15,057 --> 00:00:19,770
SVALBARD
NORVEÇ
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
Siktir.
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
KÜRESEL ISI DEĞİŞİMİ
+2,20 °C
4
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
İKLİM DEĞİŞİMİNDEN
YER DEĞİŞTİREN İNSANLAR (YILLIK) 93 MİL
5
00:01:32,259 --> 00:01:35,053
{\an8}2059
BÖLÜM II
6
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Dikkat.
7
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
Güneş battı.
8
00:02:07,252 --> 00:02:11,673
1138 sayılı ulusal karar gereğince
sokağa çıkma yasağı kalkmıştır.
9
00:02:14,009 --> 00:02:17,346
Gündüz yasağının başlayacağı saat:
10
00:02:17,346 --> 00:02:20,098
6.11.
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,016
Benimki açık mı?
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Bir nefes çekeceğim.
13
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Tamam. Tamam.
14
00:02:35,489 --> 00:02:38,200
Hey! Dur yavşak. Tek fırtlık ödeme yaptın.
15
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
Hesabıma ekle.
16
00:02:39,576 --> 00:02:40,744
Ne hesabı?
17
00:02:40,744 --> 00:02:41,912
Hey.
18
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Ne var?
19
00:02:42,955 --> 00:02:44,122
Kardeşime bir fırt daha ver.
20
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
Ödeyecek misin?
21
00:02:59,096 --> 00:03:01,223
Dün Lords'daki kriket maçına
bahis oynadın mı?
22
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
Evet. Ben de 300.000 kaybettim.
23
00:03:05,269 --> 00:03:06,103
Gel.
24
00:03:08,105 --> 00:03:11,733
Kuraklığa dayanıklı tohumlar!
25
00:03:11,733 --> 00:03:15,320
Buğday, akdarı, inci darısı.
26
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Gerçek Alpha tohumları...
27
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
Sürücü sen misin?
28
00:03:22,953 --> 00:03:25,038
Kendi işine bak.
29
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Buğday, akdarı, inci darısı.
30
00:03:30,711 --> 00:03:33,630
Gerçek Alpha tohumları...
31
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Onu kaybetme.
32
00:03:49,188 --> 00:03:51,148
Burada bekle. İçeri giriyorum.
33
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Çabuk ol.
34
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
Hey.
35
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
Gel.
36
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
O nedir?
37
00:04:24,473 --> 00:04:25,390
Ne?
38
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Işığı görmüyor musun?
39
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
O mu?
40
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Belki güneştir.
Belki sekiz dakika sonra hepimiz ölürüz.
41
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
Sen gel. Hadi.
42
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
Karnım acıkıyor.
43
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Sen sürücü Gaurav'sun, değil mi?
44
00:05:11,770 --> 00:05:13,063
Gel. Biryani ye.
45
00:05:14,189 --> 00:05:16,942
Gerçek pirinç değil.
O sentetik, işlenmiş saçmalıktan.
46
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
Dışarıda olanı duydun mu?
47
00:05:19,695 --> 00:05:22,614
Hey.
Detayları okumadın mı? Sadece İngilizce.
48
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Ne?
49
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
Detay. Sen ve benim
sadece İngilizce konuşacağımız yazıyor.
50
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Neden?
51
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
Bilmiyorum. Güvenlik önlemi herhâlde.
52
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Şu kodamanlar ve talepleri.
53
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
Hintçe yapabilirim.
54
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
İyi Hintçe konuşuyorum!
55
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
Ama detaylara hiç karşı gelmem.
56
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Neyse, gel ye. Ben Neel.
57
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
Gökyüzünde bir şey patladı.
58
00:05:50,267 --> 00:05:53,437
Arkadaşım söyledi...
Bir drone'muş. Uber Eats'e ait.
59
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
Drone değil.
60
00:05:55,230 --> 00:05:56,064
Ne peki?
61
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
Drone değil.
62
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Belki uçaktır.
63
00:05:58,192 --> 00:05:59,943
Uçak değil.
64
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
Ne o zaman?
65
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Bilmiyorum.
66
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Önemi yok. Şurada. Seninki.
67
00:06:07,826 --> 00:06:08,785
Dizel mi?
68
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Dizel olmasa sana ihtiyacımız olmazdı.
69
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Otomatik otomobiller
sizin soyunuzu kurutacak.
70
00:06:16,502 --> 00:06:17,794
Dizele para vermem.
71
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
Geçen sefer paramı geri alamadım.
72
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
Yakıt için harcırah var.
73
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Olsa iyi olur.
74
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
Var dedim ya.
75
00:06:25,135 --> 00:06:26,386
Ne kadar?
76
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
Seni Varanasi'ye götürmeye yeter.
77
00:06:28,514 --> 00:06:29,765
Varanasi'ye mi?
78
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
Evet. Önce Varanasi'ye,
sonra da kuzeyde bir yere.
79
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
- İki vardiya mı?
- Evet.
80
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
- İki vardiya yapmıyorum.
- Kim demiş?
81
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Sözleşmemde yazıyor.
82
00:06:38,232 --> 00:06:39,358
Sözleşmen mi var?
83
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
- Sözlü.
- Sözlü sözleşme.
84
00:06:41,360 --> 00:06:43,654
Madam biliyor, farkında.
85
00:06:43,654 --> 00:06:45,656
O, seninle Madam arasında.
86
00:06:45,656 --> 00:06:47,741
İş iki vardiya, istiyor musun,
istemiyor musun?
87
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
İki vardiya yok.
88
00:06:51,119 --> 00:06:52,788
O zaman siktir git.
89
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Ağzını topla puşt.
90
00:06:55,165 --> 00:06:58,794
Dinle, bana maaşı bile sormadın.
91
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
10.000 avro.
92
00:07:04,633 --> 00:07:05,717
10.000...
93
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Avro.
94
00:07:08,720 --> 00:07:09,596
10.000 avro.
95
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
Beş peşin, beş iş bitince.
96
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
Hayır, şoförlük için 10.000 avro mu?
97
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Ne sürmek için?
98
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Bilmiyorum. Önemi yok. Kargo kargodur.
99
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
Katılmıyorum.
100
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
Evet, ne olacak?
101
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Gidelim.
102
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Ha?
103
00:07:40,294 --> 00:07:41,545
- Gidelim.
- Nereye gidiyorsun?
104
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
İkimiz. Yolculuğa.
105
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Varanasi'ye 35 saat var
106
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
ve umarım country-western seviyorsundur
çünkü o, benim favorim!
107
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Hayır.
108
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Sen otobüse falan bin.
109
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Ben yalnız sürerim. Her zaman öyledir.
110
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
Güvenli olur.
111
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
Madam özellikle
birlikte gideceğimizi söyledi.
112
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Neden Varanasi'ye gitmek istiyorsun?
113
00:07:58,437 --> 00:08:03,275
Bilmiyorum dostum.
Ben de senin gibi işteyim.
114
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
Seni kamyona bindirip indirmem, tamam mı?
115
00:08:05,986 --> 00:08:06,820
Anladın mı?
116
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Gidelim!
117
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
Mumbai'de o kadar kamyon
var bize hoparlörü patlak olan denk geldi.
118
00:08:43,815 --> 00:08:48,779
Sürerken ne yaparsın? Müzik mi?
Haber programı mı? Meditasyon mu? Ne?
119
00:08:49,655 --> 00:08:51,823
Benim için müziktir. Her zaman müziktir.
120
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
Tabii ki country-western
ama rap, EDM, trap.
121
00:08:55,786 --> 00:08:57,162
Film şarkılarına da bayılırım.
122
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
İşte bu.
123
00:09:02,459 --> 00:09:06,004
Evli misin? Kız arkadaşın var mı?
Erkek arkadaşın?
124
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Ben evli değilim.
125
00:09:09,091 --> 00:09:12,010
Bir kız arkadaşım vardı
ama bacağımı kaybedince
126
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
başka biriyle birlikte oldu.
127
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Kızmıştım ama anlıyorum dostum.
128
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Filmleri sever misin?
129
00:09:22,646 --> 00:09:23,605
Hayır.
130
00:09:23,605 --> 00:09:25,357
Ben filmlere bayılırım dostum.
131
00:09:25,357 --> 00:09:28,861
Romantik, tarih, dram, aksiyon.
Hiç fark etmez.
132
00:09:28,861 --> 00:09:33,740
Sevgilim beni terk etmeden önce
tüm günü sinemada geçirirdik.
133
00:09:34,408 --> 00:09:37,703
Zavallı kız. Bir sakatla evlenebilirdi.
134
00:09:37,703 --> 00:09:40,455
Ama kazanıyorum.
135
00:09:40,455 --> 00:09:42,040
Sıradan bir ezik değilim.
136
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
Umarım bunlar kulağına gider
137
00:09:44,376 --> 00:09:48,088
ve şöyle der:
"Neel, uluslararası gangster.
138
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
Belki şu anda birlikte olduğum
yavşaktan çok kazanıyordur."
139
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Belki geri döner.
140
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Bir adamın filmlerdeki gibi
mutlu sonlara inanması lazım.
141
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Çeneni kapatman için kaç para lazım?
142
00:09:59,850 --> 00:10:01,977
Başkasıyla kaçan bir orospuyu
dinlemek istemiyorum.
143
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Ağzını topla. Sevgilimden bahsediyorsun.
144
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Başka bir adama kaçan
kadını mı istiyorsun?
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
- Utanman yok.
- Hikâyeyi bilmiyorsun.
146
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Hikâyeyi öğrenmek istemiyorum.
147
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
O gitti. Unut onu.
148
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Tamam mı?
Şimdi çeneni kapa ve bırak süreyim.
149
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
Senden derin analiz istemedim.
150
00:10:14,531 --> 00:10:15,866
Derin falan değildi.
151
00:10:15,866 --> 00:10:18,493
Siktir git! Ben bir şeylere inanıyorum.
152
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Senin olayın ne?
Paranı alınca ne yapacaksın?
153
00:10:27,669 --> 00:10:32,049
Ailene mi yollayacaksın?
Fahişelere, uyuşturucuya mı harcayacaksın?
154
00:10:32,591 --> 00:10:34,218
Seni ilgilendirmez.
155
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
Astımın mı var?
156
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
O pis şeyden mi soluyorsun?
157
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
Burun-Botları kanka.
158
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Mal bu işte.
159
00:10:51,985 --> 00:10:53,695
Burnuma robot sokmam.
160
00:10:53,695 --> 00:10:55,322
Robot değil nanobotlar.
161
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Dâhilî filtreler. Daha kolay, ucuz.
162
00:10:57,908 --> 00:11:00,160
Hem bütün gün o pis maskeyi
emmek zorunda kalmazsın.
163
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Seni onunla takip ediyorlar. Bilemezsin.
164
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Kim takip ediyor?
165
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
Şirketler.
166
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Şirketlerin bizi takip için
nanobotlara ihtiyacı yok.
167
00:11:07,334 --> 00:11:09,419
Zaten bizi taşaklarımızdan
yakalamış vaziyetteler.
168
00:11:10,587 --> 00:11:11,839
Savaşta senin gibileri tanımıştım.
169
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Savaşa mı katıldın?
170
00:11:16,093 --> 00:11:19,346
Evet, efendim.
On beşinci sıhhiye. Amritsar.
171
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
Nasıldı?
172
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Savaş mı? Muhteşemdi dostum.
173
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Pakistan kimyasal silah falan mı kullandı?
174
00:11:27,938 --> 00:11:29,690
- Gördüğüm kadarıyla hayır.
- Ben öyle duydum.
175
00:11:29,690 --> 00:11:30,691
Komplo teorileri işte.
176
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
Savaşın hâlâ sürdüğünü duydum.
177
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
Malın tekisin.
Ben savaştaydım. Savaş bitti.
178
00:11:34,736 --> 00:11:36,613
Herkesin hikâyesi farklı.
179
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
Hâlâ devam ettiğini duydum.
180
00:11:38,198 --> 00:11:40,284
Sürekli giriyoruz
ama o insanlar hamam böcekleri gibi.
181
00:11:40,284 --> 00:11:41,869
Bir tane öldürüyorsun üç tane çıkıyor.
182
00:11:41,869 --> 00:11:42,953
Kimler?
183
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Müslümanlar.
184
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
Artık sadece gizli operasyonlar
yapılıyormuş diye duydum.
185
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
Savaş.
186
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Bunları nereden duyuyorsun?
187
00:11:50,252 --> 00:11:51,170
Haberlerde.
188
00:11:51,170 --> 00:11:52,296
Hangi haberlerde?
189
00:11:52,296 --> 00:11:54,047
Sadece haberlerde.
190
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
Dinlediğin haberler palavra.
191
00:11:56,466 --> 00:11:58,135
Yani benim katıldığım savaşla ilgili
192
00:11:58,135 --> 00:12:00,012
benden fazla şey bildiğini mi
söyleyeceksin?
193
00:12:00,012 --> 00:12:02,764
Kimyasal silaha ihtiyacımız yoktu.
Onlarsız da sikip attık.
194
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Sen savaş sırasında neredeydin?
195
00:12:05,350 --> 00:12:06,476
Muafiyetim vardı.
196
00:12:06,476 --> 00:12:07,978
Ne muafiyeti?
197
00:12:10,856 --> 00:12:12,399
Tarım Bakanlığı.
198
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
Ekinler öldü.
199
00:12:14,109 --> 00:12:16,195
Babam kendini öldürdü,
sonra da erkek kardeşlerim.
200
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Tarım muafiyetin mi var?
201
00:12:21,491 --> 00:12:23,744
Ailen. Özür dilerim.
202
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
Nerelisin?
203
00:12:26,914 --> 00:12:28,790
- Bihar'lıyım.
- Bihar'ın neresinden?
204
00:12:28,790 --> 00:12:30,209
Bilmediğin bir köyünden.
205
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Hay sikeyim.
206
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
Kuşlar. Her gece.
207
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
Bizim yüzümüzden.
208
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
Biz geceleri yaşamaya başladık
onlar da geç saatlerde
209
00:12:38,091 --> 00:12:39,801
uçup toplu intihara sebep oluyorlar.
210
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Tıpkı ailem gibi.
211
00:12:42,513 --> 00:12:43,931
Benim ailem de öldü dostum.
212
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Benimki kanserden.
213
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Hava zehirli olduğu için.
214
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Hava zehirli değil.
Biz kanser değiliz, değil mi?
215
00:12:50,103 --> 00:12:51,230
Henüz.
216
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Sonsuza dek sürmeyecek.
217
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Durumlar düzelecek.
218
00:12:55,817 --> 00:12:57,152
- Tamam.
- Düzelecek.
219
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
- Nasıl?
- Düzelecek işte.
220
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
- Nasıl?
- Güven bana. Düzelecek.
221
00:13:17,381 --> 00:13:19,007
Güneş doğdu. Yatma vakti.
222
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Çantandaki dikiş ne? Zımba mı?
223
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
İşe yarıyor, bunun adı doğaçlama.
224
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
Bekâr olmana şaşmamalı.
225
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Neden protez bacak almadın?
226
00:13:32,062 --> 00:13:35,232
Bu suçla dolu hayata rağmen
onu alacak kadar kazanamıyorum.
227
00:13:37,985 --> 00:13:40,195
Anlatsana, nasıl oluyor da
Bihar'lı bir çiftçinin oğlu
228
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
Mumbai dışında
Madam için çalışmaya başlıyor?
229
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Gurur duymalısın dostum. Ben duyuyorum.
230
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Yarı dürüst iş yaparak
iyi para kazanıyorsun.
231
00:13:51,331 --> 00:13:53,834
10.000 avro bu ekonomide çok büyük para.
232
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Paramı alınca
233
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
sanırım sevgilimi Kuveyt'e götüreceğim.
234
00:13:59,590 --> 00:14:02,259
Four Seasons'ta iki gece.
Evet, sadece ben ve o.
235
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
Ya hayır derse?
236
00:14:03,677 --> 00:14:05,012
Senin derdin ne dostum?
237
00:14:06,430 --> 00:14:07,848
Sadece soruyorum.
238
00:14:08,348 --> 00:14:10,309
Benim sevdiğim hayalim
ve içine sıçıyorsun.
239
00:14:10,309 --> 00:14:11,852
Her şey mümkündür.
240
00:14:11,852 --> 00:14:13,645
Yani dışarıda her an kar başlayabilir.
241
00:14:13,645 --> 00:14:15,606
Yağmurlar geri gelip buradan
senin çöl gezegenin Bihar'a kadar
242
00:14:15,606 --> 00:14:17,482
yağmur ormanı büyütebilir.
243
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Mars'a, okyanuslara koloni kurabiliriz.
244
00:14:21,195 --> 00:14:26,408
Ve sevgilimle iki geceliğine kendimizi
Kuveyt'teki Four Seasons'ta bulabiliriz.
245
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
İnsanın inanması gerek, anladın mı?
246
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Ben parayı alınca Goa'ya gitmek istiyorum.
247
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
Kumsallarda pedikür yapan kadınlar varmış
diye duydum.
248
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
Tabii manikür, kafa masajı
ve kulak temizliği de var.
249
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
Biri kulaklarını temizleyip
ayak tırnaklarını mı kessin istiyorsun?
250
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Hayır, ondan çok daha fazlası var.
251
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Kafa masajı yapıyorlar, temizliyorlar,
ponza taşı.
252
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Bazen mutlu son bile oluyor.
253
00:14:54,269 --> 00:14:55,521
O kaça patlıyor?
254
00:14:58,982 --> 00:14:59,942
Bilmiyorum.
255
00:14:59,942 --> 00:15:02,110
10.000 sana uzun zaman yeter dostum.
256
00:15:02,903 --> 00:15:04,238
Belki sonsuza dek.
257
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
En azından dünya yok olana kadar ki
o da yakın gibi.
258
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Çok sıkıcısın, biliyorsun, değil mi?
259
00:15:11,370 --> 00:15:13,539
Dünya yok olacak diye bir şey yok,
tamam mı?
260
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
Yani sikmişim İMA 2'yi.
261
00:15:17,251 --> 00:15:20,921
O şeyleri atmosfere koyabiliriz
ve her şey daha iyi olabilir.
262
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Jeo-mühendislik.
263
00:15:23,215 --> 00:15:25,425
Yanardağ yaptı, biz de yapabiliriz.
264
00:15:26,301 --> 00:15:28,929
Mikronezya'daki yanardağ.
265
00:15:28,929 --> 00:15:30,347
Filipinler.
266
00:15:30,347 --> 00:15:31,265
Mikronezya'ydı.
267
00:15:31,265 --> 00:15:33,058
İşin özü, dünya değişebilir.
268
00:15:33,892 --> 00:15:35,936
Isı iki yönde de dalgalanabilir.
269
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Yanardağ havaya kül püskürtüyor,
ısılar düşüyor.
270
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Daha önce oldu, yine olabilir.
271
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Yani gezegeni soğutup Dünya'daki yaşamı
kurtarmak umuduyla birinin atmosfere
272
00:15:47,447 --> 00:15:50,576
yansıtıcı kimyasallar
atmasını mı istiyorsun?
273
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
Ve beni mi aptal sanıyorsun?
274
00:15:53,328 --> 00:15:58,375
Sadece ihtimallere
ve mutlu sonlara inanmalısın diyorum.
275
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
Bay Bilton endişeli.
276
00:16:07,801 --> 00:16:10,470
Uçağı hallettim. Bunu da halledebilirim.
277
00:16:18,937 --> 00:16:19,980
Tekrar hoş geldiniz hanımefendi.
278
00:16:19,980 --> 00:16:21,899
PASAPORT
279
00:16:24,359 --> 00:16:26,445
Evet. İşte rezervasyonunuz.
280
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Alpha size teraslı bir lüks oda ayırtmış.
281
00:16:29,573 --> 00:16:33,160
Ödemelerin ve opsiyonel harcamaların
hepsi yapılmış.
282
00:16:33,160 --> 00:16:36,788
- Mumbai'ye geliş sebebiniz nedir?
- Film yıldızı olmak istiyorum.
283
00:16:37,748 --> 00:16:39,458
O zaman doğru yerdesiniz.
284
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
- Müsaadenizle.
- Bırak.
285
00:16:42,628 --> 00:16:45,589
- Odadaki bar dolu mu?
- Evet efendim.
286
00:16:45,589 --> 00:16:48,091
Buz getir ve rahatsız edilmek istemiyorum.
287
00:16:51,553 --> 00:16:56,892
Gündüz yasağının
başlangıcı, güneşin doğuşu: 6.12.
288
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Yaş termometre 31'de.
289
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Aşırı sıcak etkisi var.
290
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
Acaba kaç kişi öldü.
291
00:17:04,273 --> 00:17:05,776
Güneş battı. Gidelim.
292
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
Hâlâ o şeyi emiyorsun.
293
00:17:19,665 --> 00:17:21,250
Burun-Botu'mu dene. Dene.
294
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
Dene! Bak!
295
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
O robotu yüzümden çek
yoksa kamyondan atarım.
296
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Onu denemeni isterim.
297
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
Benimle alay mı ediyorsun?
298
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
Siktir.
299
00:17:33,929 --> 00:17:35,973
Ne oldu? Siktir.
300
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
Hayır, sorun yok. Rutin kontrol.
301
00:17:38,600 --> 00:17:39,935
Hikâyemizi biliyor musun?
302
00:17:39,935 --> 00:17:41,144
Ne yaptığımızı?
303
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
"Cool-Fan-Nice" elektrikli vantilatörleri
Varanasi'ye götürüyoruz.
304
00:17:44,314 --> 00:17:45,482
Ben neden buradayım?
305
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
Şirketimizin yetkilisisin.
306
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
Bakmak isterlerse bunun için
307
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
- evrakımız da var, tamam mı?
- Hı-hı.
308
00:17:51,655 --> 00:17:53,073
Hintçe konuşma, tamam mı?
309
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Hintçem iyidir.
Dinle, dışarı çıkmam gerekir de
310
00:17:55,909 --> 00:17:58,412
sandalyem burada kalırsa
onu dışarı ittir, tamam mı?
311
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
Sorun nedir? Her şey yolunda mı?
312
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
Kaçakçı ihbarı var. İnin.
313
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Tekerlekli sandalyedeyim. Bir saniye...
314
00:18:31,528 --> 00:18:32,446
Lütfen efendim! Lütfen!
315
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
- Hemen inin!
- Neler oluyor?
316
00:18:38,118 --> 00:18:41,747
Biz Varanasi'ye
vantilatör taşıyoruz efendim.
317
00:18:42,331 --> 00:18:44,333
Eminim öyledir.
318
00:18:45,334 --> 00:18:46,543
Onlar sadece vantilatör.
319
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Aç şu kapıları.
320
00:18:50,047 --> 00:18:51,465
Görüyor musunuz efendim?
321
00:18:53,550 --> 00:18:56,220
Efendim.
Vantilatörler, Cool-Fan-Nice marka.
322
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Ne buldun?
323
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Çabuk.
324
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
Hey, götoş!
325
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
Diz çök. Ellerini başının üzerine getir.
326
00:19:33,340 --> 00:19:34,424
Yeminle ben sadece şoförüm.
327
00:19:34,800 --> 00:19:36,593
Sadece şoförsün ha?
328
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Hey! Ne buldun?
329
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
- Bizi salak mı sanıyorsun?
- Sadece sefer tası efendim.
330
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
- Sefer tası mı?
- Evet, efendim.
331
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
Pekâlâ evlat, ölmeye hazır ol.
332
00:19:58,031 --> 00:19:59,241
İyi misin?
333
00:20:13,755 --> 00:20:15,883
Ne bok yiyorsun? Kamyonu çalıştırsana.
334
00:20:20,512 --> 00:20:21,889
Sefer tasında ne var?
335
00:20:21,889 --> 00:20:23,140
Bilmiyorum.
336
00:20:23,140 --> 00:20:24,224
Bilmiyor musun?
337
00:20:24,558 --> 00:20:26,143
Kim biliyor?
338
00:20:26,143 --> 00:20:27,227
Beni ilgilendirmez.
339
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Polisler nereden biliyordu peki?
340
00:20:30,063 --> 00:20:31,148
Doğruca sefer tasına gittiler.
341
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Rakiplerden biri gammazlamıştır.
Kamyondan kurtulmalıyız.
342
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Kurtulmalıyız ha? Nasıl...
- Evet.
343
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Bunu çanta mı sandın? Nasıl kurtulacağız?
344
00:20:38,113 --> 00:20:39,781
Beş km. ötede bir yer biliyorum.
345
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
Solda ama yavaşla.
Pek yol gibi değil. Kaçırırsın.
346
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
Öyle silah kullanmayı nerede öğrettiler?
347
00:20:45,662 --> 00:20:46,705
Orduda mı?
348
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
O kadar aptal değilim.
349
00:20:49,583 --> 00:20:50,876
Beni duyuyor musun?
350
00:20:50,876 --> 00:20:52,461
Üç polisi öldürdün.
351
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Üç polisi öldürdün
şimdi bize ne yapacağımızı söyle!
352
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Ne yapacağımızı söyle!
353
00:20:58,175 --> 00:20:59,426
Sadece sür.
354
00:21:01,470 --> 00:21:03,013
Hintçen bok gibi.
355
00:21:04,014 --> 00:21:05,807
Üç memur öldürüldü... Katni...
356
00:21:06,600 --> 00:21:10,103
Silahla vurulmuşlar...
Muhtemel organize saldırı...
357
00:21:11,230 --> 00:21:14,399
İki şüpheli var. Biri tekerlekli
sandalyede, diğeri kamyon sürücüsü.
358
00:21:14,399 --> 00:21:15,776
Ne buldun?
359
00:21:15,776 --> 00:21:18,695
Sanırım son bir saatte Katni'deydiler.
Doğuya gidiyorlar.
360
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
Alpha'ya haber vereyim.
361
00:21:20,197 --> 00:21:23,325
Hayır. Önce onları göreyim.
362
00:21:31,375 --> 00:21:33,460
{\an8}Paket gün batımında elimde olacak.
363
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
Kiminle uğraştığını biliyorsun, değil mi?
364
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
Hı-hı.
365
00:21:45,138 --> 00:21:47,474
- Sefer tasında ne var?
- Bilmiyorum.
366
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
Aç bak.
367
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Parmak izi kilitli. Sadece Madam açabilir.
368
00:21:54,982 --> 00:21:55,816
Tamam, dur.
369
00:21:56,108 --> 00:21:58,068
Dur. Bir dakika dur.
370
00:21:58,485 --> 00:21:59,361
Tamam.
371
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Ne yapıyoruz?
372
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
Az önce üç polisi öldürdün, biliyor musun?
373
00:22:03,991 --> 00:22:07,744
Cesetleri kontrol noktasında.
Tüm eyalet polisi bizi arıyor. Suçluyuz.
374
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Hâlâ Varanasi'ye varmamız gerek.
375
00:22:10,914 --> 00:22:14,376
Varanasi'ye nasıl varacağız?
Kamyonu orada bıraktık.
376
00:22:15,377 --> 00:22:19,173
Şu toprak yolu görüyor musun?
Hacılar sürekli oradan geçer.
377
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
Sen ve ben. Bir sakat ve zavallı kardeşi,
Kutsal Şehre dua etmeye gidiyoruz.
378
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
Otobüs durunca ona bineceğiz.
379
00:22:26,013 --> 00:22:26,847
Hayır.
380
00:22:30,559 --> 00:22:31,435
Geri dönüyorum.
381
00:22:33,353 --> 00:22:37,566
- Şimdi dönersen para alamazsın.
- Umurumda değil. Bu iş kontrolden çıktı.
382
00:22:37,566 --> 00:22:40,027
Mumbai'ye dönünce ne olacak sanıyorsun?
383
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
Madam seni bu iş için
neden seçti sanıyorsun?
384
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
- Madam için çalışıyorum.
- Bu işi diyorum.
385
00:22:48,243 --> 00:22:52,206
Daha önceki kazancının dört katını ödeyen
bu aşırı önemli iş için.
386
00:22:53,123 --> 00:22:55,751
Bu kargonun çok kıymetli olduğu belli.
387
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
Sen bu iş için en iyi seçimdin Gauray.
388
00:22:59,796 --> 00:23:03,467
Hayır.
Madam'ın senden kıdemli 20 şoförü var.
389
00:23:04,051 --> 00:23:08,013
Yedisi geçen hafta öldü. Gerisi meçhul.
390
00:23:08,013 --> 00:23:12,142
Yani Madam'ın düşmanlarının tanımadığı
tek şoför sensin.
391
00:23:12,809 --> 00:23:15,479
O kadar önemsizsin ki
kimse varlığından haberdar değil.
392
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Tabii şimdi meşhur oldun.
393
00:23:20,692 --> 00:23:24,071
İstediğini yap.
Kal, boku ye ya da benimle gel.
394
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Ben Madam'ın sıcak kollarının
güvencesine dönüyorum.
395
00:23:47,970 --> 00:23:50,264
- Game of Chicken mı?
- Efendim?
396
00:23:50,264 --> 00:23:53,308
İzlediğiniz şey. Game of Chicken.
Reality programı.
397
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
Sıradan insanlar
el yapımı drone'ları çarpıştırıyor.
398
00:23:57,104 --> 00:23:58,981
Game of Chicken değil bu.
399
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
HEDEF BULUNDU
400
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
Orduda öyle silah kullanmayı
öğrettiklerini sanmıyorum.
401
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
Sen kiralık katil misin?
Keskin nişancı mısın?
402
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Korumayım.
403
00:24:19,001 --> 00:24:20,544
Madam'ın koruması.
404
00:24:21,670 --> 00:24:23,088
Hayır, salak. Senin.
405
00:24:29,094 --> 00:24:32,097
Hayatımda hiç elime silah almadım.
406
00:24:33,307 --> 00:24:36,393
Hatta bugüne kadar
silah sesi de duymamıştım.
407
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Şanslısın.
408
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
Bu geceden önce kaç kişi öldürdün?
409
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
İstediğimden fazlasını.
410
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
Kimseyi öldürmek istemedim.
411
00:24:49,531 --> 00:24:52,868
Savaş hızlıydı
ama iz bıraktı, anlıyor musun?
412
00:24:55,120 --> 00:24:59,249
Yeteneklerim var, bir şeyler yapabilirim
ama bu, hoşuma gitmiyor.
413
00:25:01,835 --> 00:25:05,172
Bana göre, yaptıklarımı dengelemem gerek.
414
00:25:05,881 --> 00:25:08,634
Her kötü şey için
biraz iyilik de yapmalıyım.
415
00:25:10,385 --> 00:25:14,848
Hayatını kurtardım. Yani giden üç hayata
karşı bir hayat kurtarıldı.
416
00:25:15,349 --> 00:25:19,061
Yani bu geceki şiddeti sıfırlamak için
iki hayat daha kurtarmalıyım.
417
00:25:22,064 --> 00:25:24,066
Peki toplamda? Bu geceden önce?
418
00:25:24,066 --> 00:25:26,109
Karma terazilerin dengede mi?
419
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Evet, efendim. Öyle. Evet.
420
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Henüz değil efendim. Hiç. Hayır.
421
00:25:52,261 --> 00:25:56,723
Ya öldüler ya tutuklandılar
ya da buraya geliyorlar.
422
00:25:57,724 --> 00:26:00,310
Ben de öyle umuyorum efendim, tabii ki.
423
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Sizi birazdan arasam?
424
00:26:04,439 --> 00:26:06,066
Dalga geçiyorsun. Geldiler mi?
425
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
Nasılsınız Anusha hanım?
426
00:26:16,410 --> 00:26:18,036
Neler oldu Neel?
427
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
- İhbar vardı.
- Hadi oradan.
428
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
Her zamanki gibi silaha sarıldın.
429
00:26:21,498 --> 00:26:24,334
Hayır Madam, ahlaksız polisler
bizi Katni yakınlarında bekliyordu.
430
00:26:24,334 --> 00:26:25,460
Sen de kimsin?
431
00:26:25,460 --> 00:26:26,378
Gaurav, Madam, sürücü.
432
00:26:26,378 --> 00:26:28,505
- Hiç tanıştık mı?
- Hayır, bu ilk.
433
00:26:28,505 --> 00:26:29,965
Benimle niye konuşuyorsun?
434
00:26:29,965 --> 00:26:32,593
Madam, Gaurav iyiydi.
Baskı altında dağılmadı, tamam mı?
435
00:26:32,593 --> 00:26:35,596
Polisler ne aradıklarını biliyordu.
Doğruca sefer tasına gittiler.
436
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
O polisler de
ahlak kurallarına falan uymuyordu.
437
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
- Onları öldürdün mü?
- Ya onlar ya biz durumu vardı.
438
00:26:39,474 --> 00:26:40,392
Yemin ederim.
439
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
Neyse, kargo teslim edildi.
440
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
İçinde ne vardı?
Bunca zamandır taşıdığımız neydi?
441
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
- Bunun yarın Amritsar'da olması gerek.
- Amritsar'da mı?
442
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
Ama mesele şu, Bay Terminatör,
443
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
MP'nin tüm askerî güçleri
iki adamı arıyor.
444
00:27:00,871 --> 00:27:02,748
Biri tekerlekli sandalyede.
445
00:27:02,748 --> 00:27:04,208
Benim neden gitmem gerekiyor?
446
00:27:04,208 --> 00:27:06,210
İş bitmedi. Ödeme istiyor musun?
447
00:27:06,210 --> 00:27:09,254
Sadece risk değerlendirmesi diyorum efendim.
448
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
Önlemler alıyoruz.
449
00:27:11,673 --> 00:27:14,593
Siz piçler gündüz araç süreceksiniz.
450
00:27:20,974 --> 00:27:24,853
Güneş enerjili.
Klima ve dâhili filtrasyon sistemi var.
451
00:27:24,853 --> 00:27:27,648
"Sağlık ve Yaşam Merkezi."
452
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
Sahte bir Fransız kurumu. Uydurduk.
453
00:27:29,650 --> 00:27:32,945
- Fransızcası yanlış galiba.
- Kimin umurunda Neel? Fransızca işte.
454
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Uzaktan bakan polisler
sizi yardım kuruluşu sanacak.
455
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Kendi gidebiliyor
ama Mohan onu iptal etti.
456
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Kendi giden araçlar işaretleniyor.
457
00:27:41,286 --> 00:27:45,040
O yüzden fark edilmeden geçmek imkânsız.
Özellikle gündüz vakti.
458
00:27:45,040 --> 00:27:48,210
Araba ithal o yüzden direksiyonu solda.
Sürebilir misin?
459
00:27:48,210 --> 00:27:49,127
Evet Madam.
460
00:27:49,127 --> 00:27:52,005
Mohan sıcağa karşı bazı modifiyeler yaptı.
461
00:27:52,005 --> 00:27:55,759
Gelişmiş klima, daha koyu camlar
ve senin sandalyene de yer yaptı.
462
00:27:55,759 --> 00:27:57,177
Çok teşekkürler.
463
00:27:57,177 --> 00:27:58,136
Bu erir mi?
464
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Araçta yaş termometre var.
465
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
Isı ve nemi birlikte ölçüyor.
466
00:28:04,268 --> 00:28:09,147
Termometre 33'ü geçerse alarm çalacak ve
arkada bulunan ayna tenteyi açacaksınız.
467
00:28:09,731 --> 00:28:12,401
Otomatiktir ama açılması
iki dakika sürüyor.
468
00:28:12,401 --> 00:28:16,738
Ayrıca asfaltta sürüyorsanız toprağa geçin
çünkü asfalt eriyebilir.
469
00:28:17,447 --> 00:28:21,243
Duydun mu? Yol eriyecek. Çok şahane.
470
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
Ayna tente tüm aracı kaplıyor.
471
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
Tentenin içinde kalın
yoksa dostumuz gibi olursunuz.
472
00:28:27,082 --> 00:28:28,250
Dostumuz kim?
473
00:28:29,459 --> 00:28:30,752
- O.
- Kim o?
474
00:28:30,752 --> 00:28:33,005
- İlave kargonuz.
- Sorunu ne?
475
00:28:33,005 --> 00:28:37,509
Yaş termometre 35'e geldiğinde
salak herif gün ışığında veri topluyormuş.
476
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
Ölmüş olmalıydı.
Hipotermik şoka girdi ve kör oldu.
477
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
Ama şimdi tekrar görmeye başladı.
478
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
En kötüsü hezeyanlar.
İki haftadır doğru düzgün konuşamıyor.
479
00:28:46,977 --> 00:28:49,897
Şimdi de bazen aklı başında,
bazen de çıldırıyor.
480
00:28:51,106 --> 00:28:53,525
Harbaksh, amca, nasılsın?
481
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
Evet. İyi, beta.
482
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Yarın yola çıkmaya hazır mısın?
483
00:28:58,238 --> 00:29:00,949
- Yola mı?
- Kuzeye, Amritsar'a gideceksin.
484
00:29:00,949 --> 00:29:02,201
Unuttun mu? Sana söylemiştim.
485
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Evet, evet, Amritsar. Gidelim.
486
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Önemli biri falan mı?
487
00:29:05,996 --> 00:29:08,332
Dr. Harbaksh Mann. Genetik bilimci.
488
00:29:08,332 --> 00:29:09,708
O olmadan tohumlar işe yaramaz.
489
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
Ne tohumları?
490
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Lanet tohumlar Neel. Bu işi ne sanıyorsun?
491
00:29:15,797 --> 00:29:17,716
Artık her şey değişecek.
492
00:29:21,512 --> 00:29:23,013
Bilim uzmanları,
493
00:29:23,013 --> 00:29:26,183
küresel hava durumu modellerinin
bir eko-terörizm eylemi olarak
494
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
adlandırılan olaydan nasıl etkileneceği
konusunda bölünmüş hâldeler.
495
00:29:29,061 --> 00:29:31,355
Sardar-ji, sefer tasında ne var?
Tohumlar mı?
496
00:29:31,355 --> 00:29:32,814
Tohumlar. Evet, tohumlar.
497
00:29:32,814 --> 00:29:34,900
- Ne tür tohumlar?
- Bir sürü tohum.
498
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
Elini ver.
499
00:29:36,860 --> 00:29:39,655
...tüm bölgelerin
yağış seviyelerindeki yıkıcı değişiklikler
500
00:29:39,655 --> 00:29:41,448
kaosa neden oluyor...
501
00:29:41,448 --> 00:29:43,992
Pirinç tohumu mu?
502
00:29:44,493 --> 00:29:47,120
Bunca zamandır pirinç tohumu mu
kaçırıyormuşuz? Harika.
503
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
Evet. Özel tohum.
504
00:29:48,914 --> 00:29:50,290
Ne özelliği var?
505
00:29:50,290 --> 00:29:54,378
Tüm tohumlar özeldir beta.
Her biri bir mucizedir.
506
00:29:54,378 --> 00:29:56,129
Bu tohumların ne özelliği var?
507
00:29:56,129 --> 00:29:57,214
Onların mı?
508
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Onlar Svalbard'daki
tohum deposundan çalındı.
509
00:30:00,384 --> 00:30:01,635
Ne diyor, anlıyor musun?
510
00:30:02,928 --> 00:30:04,888
Bunca zamandır pirinç tohumu...
511
00:30:06,223 --> 00:30:09,226
Sen bilim uzmanısın amca.
Bir anlaşmazlığı çöz.
512
00:30:10,102 --> 00:30:12,729
O boku jeo-mühendislikle
atmosfere yollamak.
513
00:30:12,729 --> 00:30:14,940
- Dünyayı kurtarır mı? Evet ya da hayır.
- Evet.
514
00:30:15,899 --> 00:30:18,819
Gördün mü Gaurav? Umut ebedîdir.
515
00:30:18,819 --> 00:30:20,195
Deli olduğunu unutma.
516
00:30:20,904 --> 00:30:23,866
Söylesene amca, nasıl oluyor?
Hava durumunu nasıl kontrol ediyoruz?
517
00:30:24,533 --> 00:30:27,911
Yüzyıllar önce, göçebe kabileler
yağmur yağması için
518
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
hava sirkülasyonunu artırsın diye
519
00:30:30,831 --> 00:30:34,710
çölün zeminini koyu renge boyayarak
dönümlerce alanı ısıttılar.
520
00:30:34,710 --> 00:30:35,961
Bu da aynı prensip.
521
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
- O zaman işe yaradı mı?
- Hayır.
522
00:30:38,922 --> 00:30:39,882
Peki şimdi neden?
523
00:30:39,882 --> 00:30:42,342
Yanlış yaptılar. Çok uzaktalardı.
524
00:30:49,141 --> 00:30:51,059
Çiftçi çocuk,
tohumdan anlıyorsun, değil mi?
525
00:30:51,059 --> 00:30:52,978
Sana, özel görünüyorlar mı?
526
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Normal tohumlar.
527
00:30:57,900 --> 00:30:59,026
Mikroskop uygulaman var mı?
528
00:31:03,488 --> 00:31:04,323
Yakınlaştır.
529
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Üzerlerinde işaret yok.
- Yani?
530
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
Dünyadaki her tohumun sahibi
büyük tarım şirketleridir.
531
00:31:12,998 --> 00:31:15,751
Sahip olduklarını kanıtlayabilirler.
Hepsinde iz vardır ya da
532
00:31:15,959 --> 00:31:17,169
tarama kodu falan vardır.
533
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
- Bir büyük komplo daha.
- Pekâlâ.
534
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
Komplo değil bu.
Bu yüzden çok fazla okumamalısın.
535
00:31:24,968 --> 00:31:26,929
Tohum deposundan çalındı demişti.
536
00:31:28,055 --> 00:31:30,098
Kuzey Kutbu civarında
öyle bir yer olduğunu duydum.
537
00:31:30,098 --> 00:31:32,935
Dünyanın gerçek tohumlarının
saklandığı bir yermiş.
538
00:31:33,894 --> 00:31:36,772
Ama doğru bile olsa bu tohumlar büyümez.
Bu sıcakta olmaz.
539
00:31:36,772 --> 00:31:38,273
Bir yıldan fazladır yağmur yağmadı.
540
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
İşe yaramazlar.
541
00:31:40,484 --> 00:31:42,152
Genetik bilim uzmanları ne yapar?
542
00:31:42,152 --> 00:31:44,279
Madam, o olmadan
tohumlar işe yaramaz dedi.
543
00:31:44,279 --> 00:31:46,323
Tohumların üzerine kodları onlar koyuyor.
544
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Yan Sardar-ji Madam ve kodamanlar
için tohumları mı işaretleyecek?
545
00:31:49,117 --> 00:31:50,869
Sırf tohumları sahiplenmek için.
546
00:31:50,869 --> 00:31:53,664
Ya da onları klonlayıp
çiftçilere dağıtmak için. Ama...
547
00:31:53,664 --> 00:31:55,791
İşe yaramaz. Büyümezler.
548
00:31:57,584 --> 00:31:59,294
Tekrar yağmur yağmazsa.
549
00:31:59,962 --> 00:32:01,672
O Allah'ın elinde.
550
00:32:02,506 --> 00:32:04,925
Yağmur yağmasını isterse yağar.
551
00:32:07,719 --> 00:32:10,138
Sardar-ji! Gel buraya. Gidiyoruz.
552
00:32:12,432 --> 00:32:15,143
Gündüz çıktılar, kuzeye doğru
ara yollardan gidiyorlar.
553
00:32:16,770 --> 00:32:19,439
Muhtemelen
Bhajowali Nehir Vadisi'nden geçecekler.
554
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Nereden biliyorsun?
555
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Bilmiyorum. Önsezi?
556
00:32:23,944 --> 00:32:26,405
Bay Bilton
önseziden fazlasını isteyecektir.
557
00:32:27,447 --> 00:32:31,368
Önsezim yeterli değilse
onları takip edecek başka birini bulun.
558
00:32:39,960 --> 00:32:41,044
Yoldan çıktın.
559
00:32:41,044 --> 00:32:43,088
- Haritaya göre çıkmadım.
- Kaybolduk.
560
00:32:43,088 --> 00:32:44,298
Sakin olur musun?
561
00:32:44,298 --> 00:32:46,508
Beni germe. Araç sürüyorum. Bırak süreyim.
562
00:32:47,926 --> 00:32:49,344
O da ne?
563
00:32:49,344 --> 00:32:50,387
Ne?
564
00:32:50,387 --> 00:32:51,847
Şu minik piçlere bak.
565
00:32:52,806 --> 00:32:55,225
- Güneşin altında ne yapıyorlar?
- Bilmiyorum.
566
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
O nedir?
567
00:32:59,396 --> 00:33:00,856
Ne oluyor be?
568
00:33:01,899 --> 00:33:03,984
- İnsanlar açlıktan ölürken...
- Aileleri nerede?
569
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
...çocuklar meyveleri
silah olarak kullanıyor!
570
00:33:05,652 --> 00:33:08,614
- Mango sapanınızı sikeyim!
- Bu dünyanın nesi var?
571
00:33:08,614 --> 00:33:11,366
Savaştan bir meyve tarafından
ölmek için kurtulmadım.
572
00:33:11,366 --> 00:33:12,743
Kendini kaybettin. Bin!
573
00:33:12,743 --> 00:33:13,660
{\an8}TERMOMETRE ALARMI
574
00:33:13,660 --> 00:33:15,245
Deli misin?
575
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Polisler geri gelsin mi istiyorsun?
576
00:33:17,623 --> 00:33:19,041
- Siktir be.
- Siktir.
577
00:33:19,041 --> 00:33:21,793
Termometre alarmı. Ayna tenteyi çıkar.
Hadi. Çabuk. Hadi!
578
00:33:22,127 --> 00:33:25,547
Umarım köyleri yakındadır.
O çocuklar haşlanarak ölecek.
579
00:33:25,547 --> 00:33:27,466
Bırak pişsin piçler.
580
00:33:52,449 --> 00:33:55,786
Hareketli hedef. Fırlatma gezingesi.
581
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
Güzel atış.
582
00:34:08,422 --> 00:34:09,424
Siktir.
583
00:34:16,348 --> 00:34:18,891
O minik mango hergelesi bayılıyor dostum.
584
00:34:19,434 --> 00:34:20,601
Ne?
585
00:34:20,601 --> 00:34:23,897
Mangolu çocuk. Kriz geçiriyor.
İşe yaramaz arkadaşları onu bıraktı.
586
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
Hey, Neel! İçeri gel ve arabada otur!
587
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
- Yapamam! Karma.
- Neel!
588
00:34:27,818 --> 00:34:29,194
Denge. Dünyanın işleyişi.
589
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
Bana bak puşt, bayılacaksın!
590
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Dışarıda bayılacaksın!
591
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Geber yavşak. Bana ne ki?
592
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
KIRMIZI BÖLGE
YAŞ TERMOMETRE
593
00:35:45,854 --> 00:35:46,772
GÜVENLİ BÖLGE
GÜVENLİ ISI
594
00:35:55,656 --> 00:35:57,574
Neel? Neel?
595
00:36:16,552 --> 00:36:18,053
İyi misin?
596
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
Gündüz vakti dışarıda ne işin var?
597
00:36:25,269 --> 00:36:26,854
Ölmek mi istiyorsun?
598
00:36:26,854 --> 00:36:28,272
Oğlum. Bana bak.
599
00:36:29,022 --> 00:36:30,107
Köyün nerede?
600
00:36:30,107 --> 00:36:32,276
İleride. Khella.
601
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Gündüz neden dışarıdasın?
602
00:36:34,987 --> 00:36:37,614
Öbür çocuklar meydan okudu.
603
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
Mecburdum.
604
00:36:41,201 --> 00:36:42,536
...koduğumun çocukları...
605
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Burası boş.
606
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
Herkes nerede?
607
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
Kornaya bas. Yer altında uyuyorlar.
608
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Shahid!
609
00:37:07,644 --> 00:37:09,605
- Shahid. Shahid!
- Shahid?
610
00:37:09,605 --> 00:37:10,731
Sizin çocuğunuz mu?
611
00:37:11,857 --> 00:37:12,941
Dışarı çıkmasına izin mi verdiniz?
612
00:37:13,317 --> 00:37:14,359
Hayvan mı o?
613
00:37:14,359 --> 00:37:16,612
Hanımefendi! Onun yardıma ihtiyacı var!
614
00:37:17,654 --> 00:37:19,698
Çocuğun hayatını kurtardı!
615
00:37:20,282 --> 00:37:21,116
Lütfen.
616
00:37:21,742 --> 00:37:22,910
İçeri getir.
617
00:37:32,085 --> 00:37:34,463
Gözlerini açık tut Neel.
618
00:37:35,172 --> 00:37:37,132
Varmak üzereyiz. Sadece birkaç dakika...
619
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
Gözlerini açık tut.
620
00:37:48,519 --> 00:37:51,188
Bitkisel ilaç bir şeye yaramaz.
621
00:37:51,188 --> 00:37:53,023
Gotu kola... Bu en iyisidir.
622
00:37:53,357 --> 00:37:56,026
Siktiğimin gotu kolası...
Burada düzgün doktor var mı?
623
00:37:57,486 --> 00:37:59,863
Bak... Burada bile hayat büyüyor.
624
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Sen bilim uzmanısın. Yardım edemez misin?
625
00:38:05,327 --> 00:38:06,495
Hayır oğlum.
626
00:38:10,999 --> 00:38:12,543
Sopayı ister misin?
627
00:38:13,460 --> 00:38:14,461
Tamam.
628
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
Çok vaktimiz yok doktor. Anladın mı?
629
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Bitkileri boş ver. Söyle, ne yapabiliriz.
630
00:38:25,222 --> 00:38:26,682
Onu soğutmamız gerek.
631
00:38:26,682 --> 00:38:28,559
Onu görüyoruz!
632
00:38:28,559 --> 00:38:30,352
- Nasıl?
- Buzla.
633
00:38:31,186 --> 00:38:32,354
Buz mu?
634
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
Ama buzumuz yok.
635
00:38:35,482 --> 00:38:38,443
Bu köy Indus Nehir Vadisi'nin
bir uzantısıydı.
636
00:38:38,443 --> 00:38:40,404
Dinle, 4.000 yıl önce
burada pirinç yetiştiriyorlardı.
637
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
Beni dinle.
638
00:38:41,780 --> 00:38:43,782
Ne olursa olsun, uyumasına izin verme.
639
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Ben buz bulmaya
bir sonraki köye gidiyorum.
640
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
Burada ölmesine izin vermeyeceğim.
Lazım olursa diye numaramı al.
641
00:38:54,168 --> 00:38:55,127
Nasıl yani?
642
00:38:59,298 --> 00:39:00,549
Sürücü sen misin?
643
00:39:02,134 --> 00:39:03,093
Sürücü sen misin?
644
00:39:04,011 --> 00:39:05,387
Tohumlar nerede?
645
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
Lastiklerin.
646
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
İstediğin gibi gitmeyecek. Hiç gitmez.
647
00:39:36,043 --> 00:39:39,004
Tamam bayan, ellerin havada çık!
648
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
Bu şekilde istemezsin. Güven bana.
649
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
Gaurav!
650
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
- Gaurav!
- Ne var?
651
00:39:47,554 --> 00:39:50,265
Sardar-ji'yi arabadan çıkar!
Sizi koruyorum!
652
00:39:53,644 --> 00:39:54,645
Hayır!
653
00:39:55,354 --> 00:39:57,523
İhtiyarı çıkar diyorum!
654
00:39:57,523 --> 00:39:58,899
Güven bana!
655
00:39:58,899 --> 00:39:59,983
Hadi!
656
00:40:02,945 --> 00:40:04,446
Saldırın. Şimdi.
657
00:40:20,963 --> 00:40:22,714
Hakkındaki raporları okudum.
658
00:40:23,298 --> 00:40:24,675
Üzgünüm.
659
00:40:26,051 --> 00:40:28,220
Oğlumun hayatını kurtardı.
Yaşamasına izin verin.
660
00:40:28,220 --> 00:40:32,015
Lütfen hanımefendi...
Uzaklaşın. O bir suçlu.
661
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
Lütfen. Zaten yaralı. Lütfen gidin.
662
00:40:35,686 --> 00:40:37,813
Lütfen karışmayın.
663
00:40:37,813 --> 00:40:41,567
Lütfen içeri girin
ve oğlunuzla ilgilenin hanımefendi.
664
00:40:41,567 --> 00:40:42,818
Siktir git! Yürü!
665
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Bu da ne?
666
00:41:27,321 --> 00:41:30,699
Neel... Seni hastaneye götürelim. Hadi.
667
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
- Hadi.
- Seni kurtardım.
668
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Hepimizi kurtardın.
669
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Bacağını kaldır.
670
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
Gel. Gel.
671
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Tatlım.
672
00:41:42,252 --> 00:41:43,170
Gözlerini açık tut Neel.
673
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
- Tatlım. Tatlım...
- Tatlım.
674
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
Tatlın iyi... Tatlın iyidir.
675
00:41:46,089 --> 00:41:47,633
- Gel. Tatlın iyidir.
- Tatlım.
676
00:41:47,633 --> 00:41:49,468
- Tatlım...
- Tatlın.
677
00:41:49,468 --> 00:41:52,513
Neel. Neel. Neel.
678
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Neel?
679
00:43:43,457 --> 00:43:46,960
Hadi... Hadi.
680
00:43:53,175 --> 00:43:56,512
Hadi, diplomatik plakalar.
Sihrinizi gösterin.
681
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Geçsinler.
682
00:44:46,395 --> 00:44:48,689
Neel içeride bizi beklediklerini söyledi.
683
00:44:57,406 --> 00:44:58,866
Bunu ne yapacağım?
684
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
Evlat... Bir oğlan varmış.
685
00:45:00,951 --> 00:45:03,745
Babası ölmüş, annesi de yaşlıymış.
686
00:45:03,745 --> 00:45:06,164
İkisi de bir köyde yaşıyormuş.
687
00:45:07,457 --> 00:45:10,002
Yaşlı bir inekten başka
bir şeyleri yokmuş.
688
00:45:10,002 --> 00:45:12,671
Annesi ineği satalım demiş.
689
00:45:13,839 --> 00:45:16,842
Pazarda bir adam ineği almak istemiş
690
00:45:16,842 --> 00:45:21,096
ama para yerine
sihirli fasulye vermeyi teklif etmiş.
691
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Sihirli fasulyeler mi? Büyümüşler mi?
692
00:45:24,016 --> 00:45:27,102
Tahmin edeceğinden daha fazla.
693
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
Çekil...
694
00:46:02,471 --> 00:46:04,723
Bir sonraki durak Zira.
695
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
Boktan Müslüman çukuru.
696
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Sen ne dedin? Bir daha söyle.
697
00:46:11,647 --> 00:46:14,066
- Yok bir şey.
- Bir şey dedin, değil mi?
698
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Hayır...
699
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
İşte. Al bunları.
700
00:48:29,576 --> 00:48:30,619
Bunlar nedir?
701
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
Bilmiyorum...
702
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
Belki sihirlilerdir.
703
00:48:37,543 --> 00:48:38,669
Dikkat.
704
00:48:38,669 --> 00:48:44,633
Madhya Pradesh, Rajasthan ve Haryana
eyaletleri için sel uyarısı yapılmıştır.
705
00:48:44,633 --> 00:48:49,054
Sağanak yağışların
önemli yapılara zarar verdiği bildirildi.
706
00:48:49,721 --> 00:48:51,598
Yer altına saklanmayın.
707
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Tekrar ediyorum:
708
00:48:53,100 --> 00:48:56,603
Aşırı ısıya karşı yer altına saklanmayın.
709
00:48:56,603 --> 00:48:58,689
Hayatınızı korumak için
hızlı hareket edin.
710
00:49:59,082 --> 00:50:01,084
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher