1 00:00:15,057 --> 00:00:19,770 SVALBARD NORVEÇ 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Siktir. 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 KÜRESEL ISI DEĞİŞİMİ +2,20 °C 4 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 İKLİM DEĞİŞİMİNDEN YER DEĞİŞTİREN İNSANLAR (YILLIK) 93 MİL 5 00:01:32,259 --> 00:01:35,053 {\an8}2059 BÖLÜM II 6 00:02:04,041 --> 00:02:05,334 Dikkat. 7 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Güneş battı. 8 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 1138 sayılı ulusal karar gereğince sokağa çıkma yasağı kalkmıştır. 9 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 Gündüz yasağının başlayacağı saat: 10 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 6.11. 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 Benimki açık mı? 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Bir nefes çekeceğim. 13 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Tamam. Tamam. 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,200 Hey! Dur yavşak. Tek fırtlık ödeme yaptın. 15 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 Hesabıma ekle. 16 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 Ne hesabı? 17 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Hey. 18 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Ne var? 19 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 Kardeşime bir fırt daha ver. 20 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Ödeyecek misin? 21 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Dün Lords'daki kriket maçına bahis oynadın mı? 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Evet. Ben de 300.000 kaybettim. 23 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Gel. 24 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 Kuraklığa dayanıklı tohumlar! 25 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Buğday, akdarı, inci darısı. 26 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Gerçek Alpha tohumları... 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 Sürücü sen misin? 28 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Kendi işine bak. 29 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Buğday, akdarı, inci darısı. 30 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Gerçek Alpha tohumları... 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Onu kaybetme. 32 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 Burada bekle. İçeri giriyorum. 33 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Çabuk ol. 34 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 Hey. 35 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 Gel. 36 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 O nedir? 37 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 Ne? 38 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Işığı görmüyor musun? 39 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 O mu? 40 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Belki güneştir. Belki sekiz dakika sonra hepimiz ölürüz. 41 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 Sen gel. Hadi. 42 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Karnım acıkıyor. 43 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Sen sürücü Gaurav'sun, değil mi? 44 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Gel. Biryani ye. 45 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 Gerçek pirinç değil. O sentetik, işlenmiş saçmalıktan. 46 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 Dışarıda olanı duydun mu? 47 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 Hey. Detayları okumadın mı? Sadece İngilizce. 48 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Ne? 49 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 Detay. Sen ve benim sadece İngilizce konuşacağımız yazıyor. 50 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Neden? 51 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 Bilmiyorum. Güvenlik önlemi herhâlde. 52 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 Şu kodamanlar ve talepleri. 53 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 Hintçe yapabilirim. 54 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 İyi Hintçe konuşuyorum! 55 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 Ama detaylara hiç karşı gelmem. 56 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Neyse, gel ye. Ben Neel. 57 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Gökyüzünde bir şey patladı. 58 00:05:50,267 --> 00:05:53,437 Arkadaşım söyledi... Bir drone'muş. Uber Eats'e ait. 59 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Drone değil. 60 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 Ne peki? 61 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Drone değil. 62 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Belki uçaktır. 63 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Uçak değil. 64 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Ne o zaman? 65 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Bilmiyorum. 66 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Önemi yok. Şurada. Seninki. 67 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Dizel mi? 68 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Dizel olmasa sana ihtiyacımız olmazdı. 69 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Otomatik otomobiller sizin soyunuzu kurutacak. 70 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 Dizele para vermem. 71 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Geçen sefer paramı geri alamadım. 72 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Yakıt için harcırah var. 73 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Olsa iyi olur. 74 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Var dedim ya. 75 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 Ne kadar? 76 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Seni Varanasi'ye götürmeye yeter. 77 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 Varanasi'ye mi? 78 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Evet. Önce Varanasi'ye, sonra da kuzeyde bir yere. 79 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - İki vardiya mı? - Evet. 80 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - İki vardiya yapmıyorum. - Kim demiş? 81 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Sözleşmemde yazıyor. 82 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Sözleşmen mi var? 83 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Sözlü. - Sözlü sözleşme. 84 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Madam biliyor, farkında. 85 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 O, seninle Madam arasında. 86 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 İş iki vardiya, istiyor musun, istemiyor musun? 87 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 İki vardiya yok. 88 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 O zaman siktir git. 89 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 Ağzını topla puşt. 90 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 Dinle, bana maaşı bile sormadın. 91 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 10.000 avro. 92 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 10.000... 93 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Avro. 94 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 10.000 avro. 95 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Beş peşin, beş iş bitince. 96 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 Hayır, şoförlük için 10.000 avro mu? 97 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Ne sürmek için? 98 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 Bilmiyorum. Önemi yok. Kargo kargodur. 99 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 Katılmıyorum. 100 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 Evet, ne olacak? 101 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Gidelim. 102 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Ha? 103 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - Gidelim. - Nereye gidiyorsun? 104 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 İkimiz. Yolculuğa. 105 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Varanasi'ye 35 saat var 106 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 ve umarım country-western seviyorsundur çünkü o, benim favorim! 107 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Hayır. 108 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Sen otobüse falan bin. 109 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Ben yalnız sürerim. Her zaman öyledir. 110 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Güvenli olur. 111 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Madam özellikle birlikte gideceğimizi söyledi. 112 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Neden Varanasi'ye gitmek istiyorsun? 113 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 Bilmiyorum dostum. Ben de senin gibi işteyim. 114 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 Seni kamyona bindirip indirmem, tamam mı? 115 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 Anladın mı? 116 00:08:17,372 --> 00:08:18,498 Gidelim! 117 00:08:39,561 --> 00:08:42,313 Mumbai'de o kadar kamyon var bize hoparlörü patlak olan denk geldi. 118 00:08:43,815 --> 00:08:48,779 Sürerken ne yaparsın? Müzik mi? Haber programı mı? Meditasyon mu? Ne? 119 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 Benim için müziktir. Her zaman müziktir. 120 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Tabii ki country-western ama rap, EDM, trap. 121 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 Film şarkılarına da bayılırım. 122 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 İşte bu. 123 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Evli misin? Kız arkadaşın var mı? Erkek arkadaşın? 124 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Ben evli değilim. 125 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 Bir kız arkadaşım vardı ama bacağımı kaybedince 126 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 başka biriyle birlikte oldu. 127 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Kızmıştım ama anlıyorum dostum. 128 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Filmleri sever misin? 129 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Hayır. 130 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Ben filmlere bayılırım dostum. 131 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Romantik, tarih, dram, aksiyon. Hiç fark etmez. 132 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 Sevgilim beni terk etmeden önce tüm günü sinemada geçirirdik. 133 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Zavallı kız. Bir sakatla evlenebilirdi. 134 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 Ama kazanıyorum. 135 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 Sıradan bir ezik değilim. 136 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 Umarım bunlar kulağına gider 137 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 ve şöyle der: "Neel, uluslararası gangster. 138 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Belki şu anda birlikte olduğum yavşaktan çok kazanıyordur." 139 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Belki geri döner. 140 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Bir adamın filmlerdeki gibi mutlu sonlara inanması lazım. 141 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Çeneni kapatman için kaç para lazım? 142 00:09:59,850 --> 00:10:01,977 Başkasıyla kaçan bir orospuyu dinlemek istemiyorum. 143 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Ağzını topla. Sevgilimden bahsediyorsun. 144 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Başka bir adama kaçan kadını mı istiyorsun? 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - Utanman yok. - Hikâyeyi bilmiyorsun. 146 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Hikâyeyi öğrenmek istemiyorum. 147 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 O gitti. Unut onu. 148 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Tamam mı? Şimdi çeneni kapa ve bırak süreyim. 149 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 Senden derin analiz istemedim. 150 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 Derin falan değildi. 151 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Siktir git! Ben bir şeylere inanıyorum. 152 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Senin olayın ne? Paranı alınca ne yapacaksın? 153 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Ailene mi yollayacaksın? Fahişelere, uyuşturucuya mı harcayacaksın? 154 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Seni ilgilendirmez. 155 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Astımın mı var? 156 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 O pis şeyden mi soluyorsun? 157 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Burun-Botları kanka. 158 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Mal bu işte. 159 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Burnuma robot sokmam. 160 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 Robot değil nanobotlar. 161 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Dâhilî filtreler. Daha kolay, ucuz. 162 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 Hem bütün gün o pis maskeyi emmek zorunda kalmazsın. 163 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 Seni onunla takip ediyorlar. Bilemezsin. 164 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Kim takip ediyor? 165 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Şirketler. 166 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Şirketlerin bizi takip için nanobotlara ihtiyacı yok. 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 Zaten bizi taşaklarımızdan yakalamış vaziyetteler. 168 00:11:10,587 --> 00:11:11,839 Savaşta senin gibileri tanımıştım. 169 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Savaşa mı katıldın? 170 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Evet, efendim. On beşinci sıhhiye. Amritsar. 171 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 Nasıldı? 172 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Savaş mı? Muhteşemdi dostum. 173 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Pakistan kimyasal silah falan mı kullandı? 174 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Gördüğüm kadarıyla hayır. - Ben öyle duydum. 175 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 Komplo teorileri işte. 176 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 Savaşın hâlâ sürdüğünü duydum. 177 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 Malın tekisin. Ben savaştaydım. Savaş bitti. 178 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Herkesin hikâyesi farklı. 179 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 Hâlâ devam ettiğini duydum. 180 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 Sürekli giriyoruz ama o insanlar hamam böcekleri gibi. 181 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 Bir tane öldürüyorsun üç tane çıkıyor. 182 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 Kimler? 183 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Müslümanlar. 184 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Artık sadece gizli operasyonlar yapılıyormuş diye duydum. 185 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 Savaş. 186 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Bunları nereden duyuyorsun? 187 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 Haberlerde. 188 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 Hangi haberlerde? 189 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Sadece haberlerde. 190 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 Dinlediğin haberler palavra. 191 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 Yani benim katıldığım savaşla ilgili 192 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 benden fazla şey bildiğini mi söyleyeceksin? 193 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 Kimyasal silaha ihtiyacımız yoktu. Onlarsız da sikip attık. 194 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Sen savaş sırasında neredeydin? 195 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 Muafiyetim vardı. 196 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 Ne muafiyeti? 197 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Tarım Bakanlığı. 198 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Ekinler öldü. 199 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 Babam kendini öldürdü, sonra da erkek kardeşlerim. 200 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Tarım muafiyetin mi var? 201 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 Ailen. Özür dilerim. 202 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 Nerelisin? 203 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 - Bihar'lıyım. - Bihar'ın neresinden? 204 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 Bilmediğin bir köyünden. 205 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Hay sikeyim. 206 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Kuşlar. Her gece. 207 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Bizim yüzümüzden. 208 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Biz geceleri yaşamaya başladık onlar da geç saatlerde 209 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 uçup toplu intihara sebep oluyorlar. 210 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Tıpkı ailem gibi. 211 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 Benim ailem de öldü dostum. 212 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Benimki kanserden. 213 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Hava zehirli olduğu için. 214 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Hava zehirli değil. Biz kanser değiliz, değil mi? 215 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Henüz. 216 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Sonsuza dek sürmeyecek. 217 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Durumlar düzelecek. 218 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Tamam. - Düzelecek. 219 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - Nasıl? - Düzelecek işte. 220 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - Nasıl? - Güven bana. Düzelecek. 221 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 Güneş doğdu. Yatma vakti. 222 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Çantandaki dikiş ne? Zımba mı? 223 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 İşe yarıyor, bunun adı doğaçlama. 224 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 Bekâr olmana şaşmamalı. 225 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Neden protez bacak almadın? 226 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 Bu suçla dolu hayata rağmen onu alacak kadar kazanamıyorum. 227 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 Anlatsana, nasıl oluyor da Bihar'lı bir çiftçinin oğlu 228 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Mumbai dışında Madam için çalışmaya başlıyor? 229 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Gurur duymalısın dostum. Ben duyuyorum. 230 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Yarı dürüst iş yaparak iyi para kazanıyorsun. 231 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 10.000 avro bu ekonomide çok büyük para. 232 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Paramı alınca 233 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 sanırım sevgilimi Kuveyt'e götüreceğim. 234 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Four Seasons'ta iki gece. Evet, sadece ben ve o. 235 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Ya hayır derse? 236 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Senin derdin ne dostum? 237 00:14:06,430 --> 00:14:07,848 Sadece soruyorum. 238 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Benim sevdiğim hayalim ve içine sıçıyorsun. 239 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Her şey mümkündür. 240 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 Yani dışarıda her an kar başlayabilir. 241 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 Yağmurlar geri gelip buradan senin çöl gezegenin Bihar'a kadar 242 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 yağmur ormanı büyütebilir. 243 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Mars'a, okyanuslara koloni kurabiliriz. 244 00:14:21,195 --> 00:14:26,408 Ve sevgilimle iki geceliğine kendimizi Kuveyt'teki Four Seasons'ta bulabiliriz. 245 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 İnsanın inanması gerek, anladın mı? 246 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Ben parayı alınca Goa'ya gitmek istiyorum. 247 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 Kumsallarda pedikür yapan kadınlar varmış diye duydum. 248 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Tabii manikür, kafa masajı ve kulak temizliği de var. 249 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Biri kulaklarını temizleyip ayak tırnaklarını mı kessin istiyorsun? 250 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 Hayır, ondan çok daha fazlası var. 251 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Kafa masajı yapıyorlar, temizliyorlar, ponza taşı. 252 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Bazen mutlu son bile oluyor. 253 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 O kaça patlıyor? 254 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 Bilmiyorum. 255 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 10.000 sana uzun zaman yeter dostum. 256 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 Belki sonsuza dek. 257 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 En azından dünya yok olana kadar ki o da yakın gibi. 258 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Çok sıkıcısın, biliyorsun, değil mi? 259 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 Dünya yok olacak diye bir şey yok, tamam mı? 260 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 Yani sikmişim İMA 2'yi. 261 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 O şeyleri atmosfere koyabiliriz ve her şey daha iyi olabilir. 262 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Jeo-mühendislik. 263 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 Yanardağ yaptı, biz de yapabiliriz. 264 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 Mikronezya'daki yanardağ. 265 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 Filipinler. 266 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 Mikronezya'ydı. 267 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 İşin özü, dünya değişebilir. 268 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Isı iki yönde de dalgalanabilir. 269 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Yanardağ havaya kül püskürtüyor, ısılar düşüyor. 270 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Daha önce oldu, yine olabilir. 271 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Yani gezegeni soğutup Dünya'daki yaşamı kurtarmak umuduyla birinin atmosfere 272 00:15:47,447 --> 00:15:50,576 yansıtıcı kimyasallar atmasını mı istiyorsun? 273 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 Ve beni mi aptal sanıyorsun? 274 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 Sadece ihtimallere ve mutlu sonlara inanmalısın diyorum. 275 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 Bay Bilton endişeli. 276 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 Uçağı hallettim. Bunu da halledebilirim. 277 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Tekrar hoş geldiniz hanımefendi. 278 00:16:19,980 --> 00:16:21,899 PASAPORT 279 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 Evet. İşte rezervasyonunuz. 280 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Alpha size teraslı bir lüks oda ayırtmış. 281 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Ödemelerin ve opsiyonel harcamaların hepsi yapılmış. 282 00:16:33,160 --> 00:16:36,788 - Mumbai'ye geliş sebebiniz nedir? - Film yıldızı olmak istiyorum. 283 00:16:37,748 --> 00:16:39,458 O zaman doğru yerdesiniz. 284 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - Müsaadenizle. - Bırak. 285 00:16:42,628 --> 00:16:45,589 - Odadaki bar dolu mu? - Evet efendim. 286 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Buz getir ve rahatsız edilmek istemiyorum. 287 00:16:51,553 --> 00:16:56,892 Gündüz yasağının başlangıcı, güneşin doğuşu: 6.12. 288 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Yaş termometre 31'de. 289 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Aşırı sıcak etkisi var. 290 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 Acaba kaç kişi öldü. 291 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 Güneş battı. Gidelim. 292 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Hâlâ o şeyi emiyorsun. 293 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Burun-Botu'mu dene. Dene. 294 00:17:22,000 --> 00:17:23,417 Dene! Bak! 295 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 O robotu yüzümden çek yoksa kamyondan atarım. 296 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Onu denemeni isterim. 297 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 Benimle alay mı ediyorsun? 298 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 Siktir. 299 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 Ne oldu? Siktir. 300 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 Hayır, sorun yok. Rutin kontrol. 301 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 Hikâyemizi biliyor musun? 302 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 Ne yaptığımızı? 303 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 "Cool-Fan-Nice" elektrikli vantilatörleri Varanasi'ye götürüyoruz. 304 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 Ben neden buradayım? 305 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Şirketimizin yetkilisisin. 306 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 Bakmak isterlerse bunun için 307 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 - evrakımız da var, tamam mı? - Hı-hı. 308 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Hintçe konuşma, tamam mı? 309 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Hintçem iyidir. Dinle, dışarı çıkmam gerekir de 310 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 sandalyem burada kalırsa onu dışarı ittir, tamam mı? 311 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 Sorun nedir? Her şey yolunda mı? 312 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 Kaçakçı ihbarı var. İnin. 313 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Tekerlekli sandalyedeyim. Bir saniye... 314 00:18:31,528 --> 00:18:32,446 Lütfen efendim! Lütfen! 315 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Hemen inin! - Neler oluyor? 316 00:18:38,118 --> 00:18:41,747 Biz Varanasi'ye vantilatör taşıyoruz efendim. 317 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 Eminim öyledir. 318 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 Onlar sadece vantilatör. 319 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Aç şu kapıları. 320 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 Görüyor musunuz efendim? 321 00:18:53,550 --> 00:18:56,220 Efendim. Vantilatörler, Cool-Fan-Nice marka. 322 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Ne buldun? 323 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Çabuk. 324 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Hey, götoş! 325 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 Diz çök. Ellerini başının üzerine getir. 326 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Yeminle ben sadece şoförüm. 327 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 Sadece şoförsün ha? 328 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hey! Ne buldun? 329 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - Bizi salak mı sanıyorsun? - Sadece sefer tası efendim. 330 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Sefer tası mı? - Evet, efendim. 331 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 Pekâlâ evlat, ölmeye hazır ol. 332 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 İyi misin? 333 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Ne bok yiyorsun? Kamyonu çalıştırsana. 334 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 Sefer tasında ne var? 335 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 Bilmiyorum. 336 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 Bilmiyor musun? 337 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 Kim biliyor? 338 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 Beni ilgilendirmez. 339 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Polisler nereden biliyordu peki? 340 00:20:30,063 --> 00:20:31,148 Doğruca sefer tasına gittiler. 341 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Rakiplerden biri gammazlamıştır. Kamyondan kurtulmalıyız. 342 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Kurtulmalıyız ha? Nasıl... - Evet. 343 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Bunu çanta mı sandın? Nasıl kurtulacağız? 344 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 Beş km. ötede bir yer biliyorum. 345 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 Solda ama yavaşla. Pek yol gibi değil. Kaçırırsın. 346 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Öyle silah kullanmayı nerede öğrettiler? 347 00:20:45,662 --> 00:20:46,705 Orduda mı? 348 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 O kadar aptal değilim. 349 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 Beni duyuyor musun? 350 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 Üç polisi öldürdün. 351 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Üç polisi öldürdün şimdi bize ne yapacağımızı söyle! 352 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Ne yapacağımızı söyle! 353 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 Sadece sür. 354 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Hintçen bok gibi. 355 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 Üç memur öldürüldü... Katni... 356 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Silahla vurulmuşlar... Muhtemel organize saldırı... 357 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 İki şüpheli var. Biri tekerlekli sandalyede, diğeri kamyon sürücüsü. 358 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 Ne buldun? 359 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 Sanırım son bir saatte Katni'deydiler. Doğuya gidiyorlar. 360 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 Alpha'ya haber vereyim. 361 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 Hayır. Önce onları göreyim. 362 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}Paket gün batımında elimde olacak. 363 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 Kiminle uğraştığını biliyorsun, değil mi? 364 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Hı-hı. 365 00:21:45,138 --> 00:21:47,474 - Sefer tasında ne var? - Bilmiyorum. 366 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Aç bak. 367 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Parmak izi kilitli. Sadece Madam açabilir. 368 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Tamam, dur. 369 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Dur. Bir dakika dur. 370 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Tamam. 371 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Ne yapıyoruz? 372 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 Az önce üç polisi öldürdün, biliyor musun? 373 00:22:03,991 --> 00:22:07,744 Cesetleri kontrol noktasında. Tüm eyalet polisi bizi arıyor. Suçluyuz. 374 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Hâlâ Varanasi'ye varmamız gerek. 375 00:22:10,914 --> 00:22:14,376 Varanasi'ye nasıl varacağız? Kamyonu orada bıraktık. 376 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 Şu toprak yolu görüyor musun? Hacılar sürekli oradan geçer. 377 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 Sen ve ben. Bir sakat ve zavallı kardeşi, Kutsal Şehre dua etmeye gidiyoruz. 378 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 Otobüs durunca ona bineceğiz. 379 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 Hayır. 380 00:22:30,559 --> 00:22:31,435 Geri dönüyorum. 381 00:22:33,353 --> 00:22:37,566 - Şimdi dönersen para alamazsın. - Umurumda değil. Bu iş kontrolden çıktı. 382 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 Mumbai'ye dönünce ne olacak sanıyorsun? 383 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Madam seni bu iş için neden seçti sanıyorsun? 384 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 - Madam için çalışıyorum. - Bu işi diyorum. 385 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 Daha önceki kazancının dört katını ödeyen bu aşırı önemli iş için. 386 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Bu kargonun çok kıymetli olduğu belli. 387 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 Sen bu iş için en iyi seçimdin Gauray. 388 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Hayır. Madam'ın senden kıdemli 20 şoförü var. 389 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Yedisi geçen hafta öldü. Gerisi meçhul. 390 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 Yani Madam'ın düşmanlarının tanımadığı tek şoför sensin. 391 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 O kadar önemsizsin ki kimse varlığından haberdar değil. 392 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Tabii şimdi meşhur oldun. 393 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 İstediğini yap. Kal, boku ye ya da benimle gel. 394 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 Ben Madam'ın sıcak kollarının güvencesine dönüyorum. 395 00:23:47,970 --> 00:23:50,264 - Game of Chicken mı? - Efendim? 396 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 İzlediğiniz şey. Game of Chicken. Reality programı. 397 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Sıradan insanlar el yapımı drone'ları çarpıştırıyor. 398 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Game of Chicken değil bu. 399 00:24:02,693 --> 00:24:04,862 HEDEF BULUNDU 400 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 Orduda öyle silah kullanmayı öğrettiklerini sanmıyorum. 401 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 Sen kiralık katil misin? Keskin nişancı mısın? 402 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Korumayım. 403 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Madam'ın koruması. 404 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Hayır, salak. Senin. 405 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 Hayatımda hiç elime silah almadım. 406 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Hatta bugüne kadar silah sesi de duymamıştım. 407 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Şanslısın. 408 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 Bu geceden önce kaç kişi öldürdün? 409 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 İstediğimden fazlasını. 410 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 Kimseyi öldürmek istemedim. 411 00:24:49,531 --> 00:24:52,868 Savaş hızlıydı ama iz bıraktı, anlıyor musun? 412 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 Yeteneklerim var, bir şeyler yapabilirim ama bu, hoşuma gitmiyor. 413 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 Bana göre, yaptıklarımı dengelemem gerek. 414 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 Her kötü şey için biraz iyilik de yapmalıyım. 415 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 Hayatını kurtardım. Yani giden üç hayata karşı bir hayat kurtarıldı. 416 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 Yani bu geceki şiddeti sıfırlamak için iki hayat daha kurtarmalıyım. 417 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 Peki toplamda? Bu geceden önce? 418 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 Karma terazilerin dengede mi? 419 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Evet, efendim. Öyle. Evet. 420 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Henüz değil efendim. Hiç. Hayır. 421 00:25:52,261 --> 00:25:56,723 Ya öldüler ya tutuklandılar ya da buraya geliyorlar. 422 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Ben de öyle umuyorum efendim, tabii ki. 423 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Sizi birazdan arasam? 424 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 Dalga geçiyorsun. Geldiler mi? 425 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Nasılsınız Anusha hanım? 426 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 Neler oldu Neel? 427 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - İhbar vardı. - Hadi oradan. 428 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 Her zamanki gibi silaha sarıldın. 429 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 Hayır Madam, ahlaksız polisler bizi Katni yakınlarında bekliyordu. 430 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 Sen de kimsin? 431 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 Gaurav, Madam, sürücü. 432 00:26:26,378 --> 00:26:28,505 - Hiç tanıştık mı? - Hayır, bu ilk. 433 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 Benimle niye konuşuyorsun? 434 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Madam, Gaurav iyiydi. Baskı altında dağılmadı, tamam mı? 435 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Polisler ne aradıklarını biliyordu. Doğruca sefer tasına gittiler. 436 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 O polisler de ahlak kurallarına falan uymuyordu. 437 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - Onları öldürdün mü? - Ya onlar ya biz durumu vardı. 438 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 Yemin ederim. 439 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 Neyse, kargo teslim edildi. 440 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 İçinde ne vardı? Bunca zamandır taşıdığımız neydi? 441 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - Bunun yarın Amritsar'da olması gerek. - Amritsar'da mı? 442 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 Ama mesele şu, Bay Terminatör, 443 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 MP'nin tüm askerî güçleri iki adamı arıyor. 444 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 Biri tekerlekli sandalyede. 445 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 Benim neden gitmem gerekiyor? 446 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 İş bitmedi. Ödeme istiyor musun? 447 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 Sadece risk değerlendirmesi diyorum efendim. 448 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 Önlemler alıyoruz. 449 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 Siz piçler gündüz araç süreceksiniz. 450 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Güneş enerjili. Klima ve dâhili filtrasyon sistemi var. 451 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 "Sağlık ve Yaşam Merkezi." 452 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 Sahte bir Fransız kurumu. Uydurduk. 453 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - Fransızcası yanlış galiba. - Kimin umurunda Neel? Fransızca işte. 454 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Uzaktan bakan polisler sizi yardım kuruluşu sanacak. 455 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Kendi gidebiliyor ama Mohan onu iptal etti. 456 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Kendi giden araçlar işaretleniyor. 457 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 O yüzden fark edilmeden geçmek imkânsız. Özellikle gündüz vakti. 458 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 Araba ithal o yüzden direksiyonu solda. Sürebilir misin? 459 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Evet Madam. 460 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 Mohan sıcağa karşı bazı modifiyeler yaptı. 461 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Gelişmiş klima, daha koyu camlar ve senin sandalyene de yer yaptı. 462 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 Çok teşekkürler. 463 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 Bu erir mi? 464 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Araçta yaş termometre var. 465 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Isı ve nemi birlikte ölçüyor. 466 00:28:04,268 --> 00:28:09,147 Termometre 33'ü geçerse alarm çalacak ve arkada bulunan ayna tenteyi açacaksınız. 467 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 Otomatiktir ama açılması iki dakika sürüyor. 468 00:28:12,401 --> 00:28:16,738 Ayrıca asfaltta sürüyorsanız toprağa geçin çünkü asfalt eriyebilir. 469 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Duydun mu? Yol eriyecek. Çok şahane. 470 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Ayna tente tüm aracı kaplıyor. 471 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 Tentenin içinde kalın yoksa dostumuz gibi olursunuz. 472 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 Dostumuz kim? 473 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - O. - Kim o? 474 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - İlave kargonuz. - Sorunu ne? 475 00:28:33,005 --> 00:28:37,509 Yaş termometre 35'e geldiğinde salak herif gün ışığında veri topluyormuş. 476 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 Ölmüş olmalıydı. Hipotermik şoka girdi ve kör oldu. 477 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Ama şimdi tekrar görmeye başladı. 478 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 En kötüsü hezeyanlar. İki haftadır doğru düzgün konuşamıyor. 479 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 Şimdi de bazen aklı başında, bazen de çıldırıyor. 480 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Harbaksh, amca, nasılsın? 481 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Evet. İyi, beta. 482 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Yarın yola çıkmaya hazır mısın? 483 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Yola mı? - Kuzeye, Amritsar'a gideceksin. 484 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Unuttun mu? Sana söylemiştim. 485 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Evet, evet, Amritsar. Gidelim. 486 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Önemli biri falan mı? 487 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 Dr. Harbaksh Mann. Genetik bilimci. 488 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 O olmadan tohumlar işe yaramaz. 489 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 Ne tohumları? 490 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Lanet tohumlar Neel. Bu işi ne sanıyorsun? 491 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Artık her şey değişecek. 492 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 Bilim uzmanları, 493 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 küresel hava durumu modellerinin bir eko-terörizm eylemi olarak 494 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 adlandırılan olaydan nasıl etkileneceği konusunda bölünmüş hâldeler. 495 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Sardar-ji, sefer tasında ne var? Tohumlar mı? 496 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Tohumlar. Evet, tohumlar. 497 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - Ne tür tohumlar? - Bir sürü tohum. 498 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Elini ver. 499 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 ...tüm bölgelerin yağış seviyelerindeki yıkıcı değişiklikler 500 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 kaosa neden oluyor... 501 00:29:41,448 --> 00:29:43,992 Pirinç tohumu mu? 502 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 Bunca zamandır pirinç tohumu mu kaçırıyormuşuz? Harika. 503 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 Evet. Özel tohum. 504 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 Ne özelliği var? 505 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Tüm tohumlar özeldir beta. Her biri bir mucizedir. 506 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 Bu tohumların ne özelliği var? 507 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Onların mı? 508 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Onlar Svalbard'daki tohum deposundan çalındı. 509 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 Ne diyor, anlıyor musun? 510 00:30:02,928 --> 00:30:04,888 Bunca zamandır pirinç tohumu... 511 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Sen bilim uzmanısın amca. Bir anlaşmazlığı çöz. 512 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 O boku jeo-mühendislikle atmosfere yollamak. 513 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Dünyayı kurtarır mı? Evet ya da hayır. - Evet. 514 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 Gördün mü Gaurav? Umut ebedîdir. 515 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 Deli olduğunu unutma. 516 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 Söylesene amca, nasıl oluyor? Hava durumunu nasıl kontrol ediyoruz? 517 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Yüzyıllar önce, göçebe kabileler yağmur yağması için 518 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 hava sirkülasyonunu artırsın diye 519 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 çölün zeminini koyu renge boyayarak dönümlerce alanı ısıttılar. 520 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 Bu da aynı prensip. 521 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - O zaman işe yaradı mı? - Hayır. 522 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 Peki şimdi neden? 523 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 Yanlış yaptılar. Çok uzaktalardı. 524 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Çiftçi çocuk, tohumdan anlıyorsun, değil mi? 525 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 Sana, özel görünüyorlar mı? 526 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Normal tohumlar. 527 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 Mikroskop uygulaman var mı? 528 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Yakınlaştır. 529 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Üzerlerinde işaret yok. - Yani? 530 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 Dünyadaki her tohumun sahibi büyük tarım şirketleridir. 531 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 Sahip olduklarını kanıtlayabilirler. Hepsinde iz vardır ya da 532 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 tarama kodu falan vardır. 533 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Bir büyük komplo daha. - Pekâlâ. 534 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 Komplo değil bu. Bu yüzden çok fazla okumamalısın. 535 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 Tohum deposundan çalındı demişti. 536 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 Kuzey Kutbu civarında öyle bir yer olduğunu duydum. 537 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 Dünyanın gerçek tohumlarının saklandığı bir yermiş. 538 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 Ama doğru bile olsa bu tohumlar büyümez. Bu sıcakta olmaz. 539 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Bir yıldan fazladır yağmur yağmadı. 540 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 İşe yaramazlar. 541 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 Genetik bilim uzmanları ne yapar? 542 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Madam, o olmadan tohumlar işe yaramaz dedi. 543 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 Tohumların üzerine kodları onlar koyuyor. 544 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Yan Sardar-ji Madam ve kodamanlar için tohumları mı işaretleyecek? 545 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Sırf tohumları sahiplenmek için. 546 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Ya da onları klonlayıp çiftçilere dağıtmak için. Ama... 547 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 İşe yaramaz. Büyümezler. 548 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Tekrar yağmur yağmazsa. 549 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 O Allah'ın elinde. 550 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 Yağmur yağmasını isterse yağar. 551 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Sardar-ji! Gel buraya. Gidiyoruz. 552 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 Gündüz çıktılar, kuzeye doğru ara yollardan gidiyorlar. 553 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Muhtemelen Bhajowali Nehir Vadisi'nden geçecekler. 554 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Nereden biliyorsun? 555 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Bilmiyorum. Önsezi? 556 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Bay Bilton önseziden fazlasını isteyecektir. 557 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Önsezim yeterli değilse onları takip edecek başka birini bulun. 558 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 Yoldan çıktın. 559 00:32:41,044 --> 00:32:43,088 - Haritaya göre çıkmadım. - Kaybolduk. 560 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 Sakin olur musun? 561 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 Beni germe. Araç sürüyorum. Bırak süreyim. 562 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 O da ne? 563 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 Ne? 564 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Şu minik piçlere bak. 565 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - Güneşin altında ne yapıyorlar? - Bilmiyorum. 566 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 O nedir? 567 00:32:59,396 --> 00:33:00,856 Ne oluyor be? 568 00:33:01,899 --> 00:33:03,984 - İnsanlar açlıktan ölürken... - Aileleri nerede? 569 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...çocuklar meyveleri silah olarak kullanıyor! 570 00:33:05,652 --> 00:33:08,614 - Mango sapanınızı sikeyim! - Bu dünyanın nesi var? 571 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 Savaştan bir meyve tarafından ölmek için kurtulmadım. 572 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Kendini kaybettin. Bin! 573 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 {\an8}TERMOMETRE ALARMI 574 00:33:13,660 --> 00:33:15,245 Deli misin? 575 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Polisler geri gelsin mi istiyorsun? 576 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Siktir be. - Siktir. 577 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Termometre alarmı. Ayna tenteyi çıkar. Hadi. Çabuk. Hadi! 578 00:33:22,127 --> 00:33:25,547 Umarım köyleri yakındadır. O çocuklar haşlanarak ölecek. 579 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Bırak pişsin piçler. 580 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 Hareketli hedef. Fırlatma gezingesi. 581 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Güzel atış. 582 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Siktir. 583 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 O minik mango hergelesi bayılıyor dostum. 584 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 Ne? 585 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 Mangolu çocuk. Kriz geçiriyor. İşe yaramaz arkadaşları onu bıraktı. 586 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 Hey, Neel! İçeri gel ve arabada otur! 587 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 - Yapamam! Karma. - Neel! 588 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 Denge. Dünyanın işleyişi. 589 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Bana bak puşt, bayılacaksın! 590 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Dışarıda bayılacaksın! 591 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 Geber yavşak. Bana ne ki? 592 00:35:33,050 --> 00:35:34,301 KIRMIZI BÖLGE YAŞ TERMOMETRE 593 00:35:45,854 --> 00:35:46,772 GÜVENLİ BÖLGE GÜVENLİ ISI 594 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neel? Neel? 595 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 İyi misin? 596 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 Gündüz vakti dışarıda ne işin var? 597 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Ölmek mi istiyorsun? 598 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 Oğlum. Bana bak. 599 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Köyün nerede? 600 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 İleride. Khella. 601 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Gündüz neden dışarıdasın? 602 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 Öbür çocuklar meydan okudu. 603 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Mecburdum. 604 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...koduğumun çocukları... 605 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Burası boş. 606 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Herkes nerede? 607 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 Kornaya bas. Yer altında uyuyorlar. 608 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 Shahid! 609 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Shahid. Shahid! - Shahid? 610 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 Sizin çocuğunuz mu? 611 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 Dışarı çıkmasına izin mi verdiniz? 612 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Hayvan mı o? 613 00:37:14,359 --> 00:37:16,612 Hanımefendi! Onun yardıma ihtiyacı var! 614 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 Çocuğun hayatını kurtardı! 615 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 Lütfen. 616 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 İçeri getir. 617 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Gözlerini açık tut Neel. 618 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 Varmak üzereyiz. Sadece birkaç dakika... 619 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Gözlerini açık tut. 620 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 Bitkisel ilaç bir şeye yaramaz. 621 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Gotu kola... Bu en iyisidir. 622 00:37:53,357 --> 00:37:56,026 Siktiğimin gotu kolası... Burada düzgün doktor var mı? 623 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 Bak... Burada bile hayat büyüyor. 624 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Sen bilim uzmanısın. Yardım edemez misin? 625 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 Hayır oğlum. 626 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 Sopayı ister misin? 627 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Tamam. 628 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 Çok vaktimiz yok doktor. Anladın mı? 629 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Bitkileri boş ver. Söyle, ne yapabiliriz. 630 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 Onu soğutmamız gerek. 631 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 Onu görüyoruz! 632 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - Nasıl? - Buzla. 633 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Buz mu? 634 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 Ama buzumuz yok. 635 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 Bu köy Indus Nehir Vadisi'nin bir uzantısıydı. 636 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 Dinle, 4.000 yıl önce burada pirinç yetiştiriyorlardı. 637 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 Beni dinle. 638 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 Ne olursa olsun, uyumasına izin verme. 639 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Ben buz bulmaya bir sonraki köye gidiyorum. 640 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 Burada ölmesine izin vermeyeceğim. Lazım olursa diye numaramı al. 641 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 Nasıl yani? 642 00:38:59,298 --> 00:39:00,549 Sürücü sen misin? 643 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 Sürücü sen misin? 644 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Tohumlar nerede? 645 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 Lastiklerin. 646 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 İstediğin gibi gitmeyecek. Hiç gitmez. 647 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Tamam bayan, ellerin havada çık! 648 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Bu şekilde istemezsin. Güven bana. 649 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurav! 650 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurav! - Ne var? 651 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Sardar-ji'yi arabadan çıkar! Sizi koruyorum! 652 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 Hayır! 653 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 İhtiyarı çıkar diyorum! 654 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Güven bana! 655 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Hadi! 656 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 Saldırın. Şimdi. 657 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 Hakkındaki raporları okudum. 658 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 Üzgünüm. 659 00:40:26,051 --> 00:40:28,220 Oğlumun hayatını kurtardı. Yaşamasına izin verin. 660 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 Lütfen hanımefendi... Uzaklaşın. O bir suçlu. 661 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Lütfen. Zaten yaralı. Lütfen gidin. 662 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Lütfen karışmayın. 663 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 Lütfen içeri girin ve oğlunuzla ilgilenin hanımefendi. 664 00:40:41,567 --> 00:40:42,818 Siktir git! Yürü! 665 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Bu da ne? 666 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Neel... Seni hastaneye götürelim. Hadi. 667 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Hadi. - Seni kurtardım. 668 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Hepimizi kurtardın. 669 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Bacağını kaldır. 670 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 Gel. Gel. 671 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Tatlım. 672 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Gözlerini açık tut Neel. 673 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Tatlım. Tatlım... - Tatlım. 674 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Tatlın iyi... Tatlın iyidir. 675 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Gel. Tatlın iyidir. - Tatlım. 676 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Tatlım... - Tatlın. 677 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neel. Neel. Neel. 678 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Neel? 679 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 Hadi... Hadi. 680 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 Hadi, diplomatik plakalar. Sihrinizi gösterin. 681 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Geçsinler. 682 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 Neel içeride bizi beklediklerini söyledi. 683 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 Bunu ne yapacağım? 684 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 Evlat... Bir oğlan varmış. 685 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 Babası ölmüş, annesi de yaşlıymış. 686 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 İkisi de bir köyde yaşıyormuş. 687 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 Yaşlı bir inekten başka bir şeyleri yokmuş. 688 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 Annesi ineği satalım demiş. 689 00:45:13,839 --> 00:45:16,842 Pazarda bir adam ineği almak istemiş 690 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 ama para yerine sihirli fasulye vermeyi teklif etmiş. 691 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Sihirli fasulyeler mi? Büyümüşler mi? 692 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 Tahmin edeceğinden daha fazla. 693 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 Çekil... 694 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 Bir sonraki durak Zira. 695 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 Boktan Müslüman çukuru. 696 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Sen ne dedin? Bir daha söyle. 697 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Yok bir şey. - Bir şey dedin, değil mi? 698 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Hayır... 699 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 İşte. Al bunları. 700 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 Bunlar nedir? 701 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 Bilmiyorum... 702 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Belki sihirlilerdir. 703 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 Dikkat. 704 00:48:38,669 --> 00:48:44,633 Madhya Pradesh, Rajasthan ve Haryana eyaletleri için sel uyarısı yapılmıştır. 705 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Sağanak yağışların önemli yapılara zarar verdiği bildirildi. 706 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Yer altına saklanmayın. 707 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Tekrar ediyorum: 708 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Aşırı ısıya karşı yer altına saklanmayın. 709 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Hayatınızı korumak için hızlı hareket edin. 710 00:49:59,082 --> 00:50:01,084 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher