1 00:00:12,346 --> 00:00:16,350 {\an8}"(كاش كلاود)" 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,395 إذاً؟ 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 ماذا لو لم يكن هذا ما تريده؟ 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 أريد ما تريدينه. 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,488 "إيزرا"... 6 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 إذاً، هل أنت حامل أم لا؟ 7 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 خمّن. 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 أخبريني وحسب. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 - خمّن. - أرجوك. 10 00:00:52,511 --> 00:00:53,554 "ن" 11 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 حقاً؟ 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,476 عظيم. 13 00:00:59,977 --> 00:01:01,603 - عظيم؟ - نعم. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 حقاً؟ 15 00:01:03,981 --> 00:01:05,232 نعم. 16 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 سوف نُرزق... 17 00:01:10,821 --> 00:01:12,531 - سنُزرق طفلاً. - هذا رائع! 18 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 عرض من جديد. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 إذاً؟ 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 ماذا لو لم يكن هذا ما تريده؟ 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,046 أريد ما تريدينه. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,174 "إيزرا"... 23 00:01:30,174 --> 00:01:34,178 إذاً، هل أنت حامل أم لا؟ 24 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 خمّن. 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 أخبريني وحسب. 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 خمّن. 27 00:02:03,040 --> 00:02:06,126 إغلاق ذكرى: "لولا". 28 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 رفع السرير. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,054 "(لندن)" 30 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 مرحباً يا "دايفيد". 31 00:03:06,812 --> 00:03:09,273 "تغيّر الحرارة عالمياً زائد 2.32 درجة مئوية" 32 00:03:11,650 --> 00:03:14,278 "الكلفة العالمية للتغيير المناخي في هذا القرن (بالدولار الأمريكي)" 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 "+176 تريليون" 34 00:03:40,804 --> 00:03:45,392 تصطاد الأم الفهد الشرسة والمدهشة لتطعم صغيرها "جوي". 35 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 لكنها تستخف بطريدتها هذه المرة. 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 أبي! 37 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 قالت أمي إن الفهود ستعود وأنا حية. 38 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 إنهم يعملون على إرجاعها. 39 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 هل رأيت واحداً من قبل؟ 40 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 فهد؟ لا. 41 00:04:12,503 --> 00:04:13,837 لكنني التقيت حوتاً مرة. 42 00:04:15,005 --> 00:04:16,298 الحوت الأخير. 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 لم تخبرني تلك القصة قط. 44 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 ربما في مرة أخرى. 45 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 أرجوك؟ أخبرني عن الحوت. 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,104 أخبرني! 47 00:04:31,104 --> 00:04:34,608 حسناً. حان وقت النوم. في الزيارة التالية، سيخبرك قصة الحوت. اتفقنا؟ 48 00:04:35,734 --> 00:04:36,860 أتعدني؟ 49 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 أعدك. 50 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 حسناً. إلى النوم. 51 00:04:51,083 --> 00:04:52,167 طابت ليلتك. 52 00:05:01,844 --> 00:05:03,929 بدأت تنفتح إليّ فعلاً الآن. 53 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 هذا رائع. 54 00:05:08,642 --> 00:05:10,018 الأسبوع المقبل في الوقت نفسه؟ 55 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 طبعاً. 56 00:05:13,730 --> 00:05:16,817 في الواقع، لا. لديّ اجتماع في المدرسة. 57 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 - هل تتضمن خدماتك ذلك؟ - أجل. 58 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 يحبون في المدارس أن يتعرفوا إلى نظام الدعم كاملاً، 59 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 حتى الموظفين الذين يحلون مكان أحد. 60 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 يمكنني أن أحضر. 61 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 هل أنت بخير؟ 62 00:05:33,250 --> 00:05:35,085 هل أخطأت في شيء ما؟ 63 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 قسم الخنصر. 64 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 لقد فاجأني. 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,468 - كيف عرفت أن تفعل ذلك؟ - سأشرح لك. 66 00:05:45,512 --> 00:05:46,513 أتسمحين؟ 67 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 نعم. 68 00:05:52,436 --> 00:05:55,689 حين اخترتني، حصلت على إذن لولوج مجموعة 69 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 من ذكرياتك وهذا ساعدني لأستعد للدور. 70 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 "عائلة (باك) - ذكريات (ناتاشا ألبر)" 71 00:06:01,528 --> 00:06:03,280 لذا، هذا إعلان "دايفيد". 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 محوا هذه من وسائل التواصل الاجتماعي والتطبيقات الأخرى. 73 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 - أما زلت لا تصدقينني؟ - هذا ليس لي. 74 00:06:07,784 --> 00:06:10,579 هذا لها. قد ترغب في رؤية هذا يوماً ما. 75 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 - هيا. - أحبك. 76 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 أتعدني؟ 77 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 هيا. 78 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 "هارلين"، هل تشاهدين؟ 79 00:06:22,174 --> 00:06:24,009 أعدك، اتفقنا؟ 80 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 أتسمعين يا فتاة؟ أنا أحب أمك. 81 00:06:28,680 --> 00:06:32,601 لتفاعلي معك تأثير كبير على نظرة "هارلين" إليّ. 82 00:06:32,601 --> 00:06:36,855 استمرار للأساليب القديمة. هذا ما يعلّموننا إياه. 83 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 ربما لا أريد أن أعود إلى الأساليب القديمة. 84 00:06:40,234 --> 00:06:43,570 أريدك أن تكون أباً لـ"هارلين" وليس نسخة عن شخص آخر. 85 00:06:44,655 --> 00:06:48,742 حسناً. الآن فهمت لماذا لم ترغبي في أن أستخدم لكنته. 86 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 بالعادة، يريدني عملائي أن أحلّ مكان شخص فقدوه. 87 00:06:54,289 --> 00:06:58,126 ويساعدنا الشبه على تعليق ما لا يصدّقونه وعلى ملء الفراغ. 88 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 سأتذكر ذلك. 89 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 - أجل، حسناً. - أراك قريباً. 90 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 تنبيه جديد. 91 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 "إيزرا"، أنا "جانيس". 92 00:07:24,653 --> 00:07:27,531 - ممثلة "كاش كلاود". - أعرف من تكونين يا "جانيس". 93 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 بسبب ارتفاع درجات الحرارة العالمية، ستزداد كلفة اشتراكك الشهري. 94 00:07:32,077 --> 00:07:35,789 لقبول هذه الزيادة في السعر، لا داعي لأن تفعل أي شيء. 95 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 - لتحديد موعد، ما عليك سوى... - موعد. 96 00:07:39,877 --> 00:07:41,795 تذكير: تغيير لون العين. 97 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 {\an8}"قم بتحسين سعة التخزين اليوم" 98 00:07:54,266 --> 00:07:56,727 {\an8}- الاسم ورقم الحساب رجاءً؟ - "إيزرا حداد". 99 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 {\an8}وجدتك. كيف أساعدك؟ 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,648 {\an8}لا أفهم. إنها الزيادة الثالثة هذه السنة. 101 00:08:01,648 --> 00:08:05,194 مزارع خوادم "كاش كلاود" تتأقلم تلقائياً مع درجات الحرارة العالمية، 102 00:08:05,194 --> 00:08:09,239 وهذا يحمي سلسلة الكتل التي تحميك وهذا أهم ما في الأمر. 103 00:08:09,239 --> 00:08:12,451 حسناً، لكن سلسلة الكتل تمتص كلّ الطاقة. 104 00:08:12,451 --> 00:08:16,663 تماماً. لذا حين ترتفع درجات الحرارة، ترتفع معها الأسعار. 105 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 يجب أن تبقى مزارع التخزين باردة. 106 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 من المؤسف أنهم سمحوا للأمور ببلوغ هذا الحد. 107 00:08:22,002 --> 00:08:25,547 وفشل هندسة المناخ قبل سنوات زاد الأوضاع سوءاً، 108 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 برأيي. 109 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 {\an8}لكن أصبحت تقنية "مايندس آي" أكثر خدمة نقدّمها طلباً. 110 00:08:29,927 --> 00:08:31,011 {\an8}"(مايندس آي)" 111 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 {\an8}إنها الطريقة الوحيدة لتكون حاضراً فعلياً في ذكرياتك. 112 00:08:34,515 --> 00:08:37,768 إن تقنيتنا الخاصة بنا تحفّز الفص الجداري 113 00:08:37,768 --> 00:08:40,979 - بواسطة كهربائيات غير جراحية... - أعرف كيف تعمل يا "جانيس". 114 00:08:40,979 --> 00:08:46,318 أكنت تعلم أن معظم عملائنا يعتبرون خطط التخزين استثماراً؟ 115 00:08:46,318 --> 00:08:52,032 {\an8}يحفظون أجزاءً من أنفسهم إلى أن يتمكنوا من تحميل عقلهم الواعي 116 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 {\an8}وإعادته إلى الحياة حين تنتهي هذه الفوضى. 117 00:08:54,117 --> 00:08:58,580 {\an8}أحتاج إلى "مايندس آي" الآن وليس بعد 100 عام. 118 00:08:58,580 --> 00:09:01,250 {\an8}إن لم يتوفر لي التحفيز البصري، فقد أفقد الذاكرة كلّها. 119 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 {\an8}"اعتلال قلبي حراري" 120 00:09:02,334 --> 00:09:05,337 نعم. "قلب الصيف". 121 00:09:06,213 --> 00:09:09,132 لديّ قريبة تعاني الحالة نفسها. مسكينة! 122 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 بدأت تعاني فقداناً للذاكرة منذ أن بلغت الـ16. 123 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - هذا ما أحاول تجنّبه. - طبعاً. 124 00:09:16,723 --> 00:09:20,352 أرى أنك لم تفوّت أي مزامنة ذاكرة يومية. هذا ممتاز. 125 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 ولهذا ستحصل على خصم "كاش كلاود" للمصابين بـ"قلب الصيف"، 126 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 ويساوي تقريباً... 10 بالمئة. 127 00:09:27,276 --> 00:09:30,988 لكنكم ترفعون الأسعار بنسبة 15 بالمئة لذا... 128 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 إن لم تستطع دفع الزيادة في السعر، 129 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 عليك أن تغيّر خطة التخزين. 130 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 وإلّا، فعليك أن تحذف بعض الذكريات. 131 00:09:37,828 --> 00:09:41,331 حقاً؟ ماذا؟ ما الذي أنساه؟ 132 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 سنراجع الذكريات التي لا تعود إليها. 133 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 لا تقلق. لن تلاحظ غياب الذكريات. 134 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 هذا جمال النسيان. 135 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 يعود الأمر لك. 136 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 حذف. 137 00:10:08,901 --> 00:10:11,069 حذ... لا، حفظ. 138 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 انسي الأمر. حذف. 139 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 حذف. 140 00:10:20,078 --> 00:10:21,288 حفظ. 141 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 حذف. 142 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 حذف. حفظ. 143 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 أتعرفون شخصاً يعاني بسبب "غضب الحر"؟ 144 00:10:28,837 --> 00:10:33,050 هل يسبب ارتفاع درجات الحرارة الخوف والقلق لكم ولأحبائكم؟ 145 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 في السنة الماضية وحدها، أكثر من 10 آلاف شخص 146 00:10:35,844 --> 00:10:39,431 في "لندن"، وقعوا ضحية العنف الناتج عن "غضب الحر". 147 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 لكن الحل موجود. "كريسبر". 148 00:10:42,935 --> 00:10:46,355 "إيزرا"، زر عيادة جينوم "كريسبر" للمعلومات. 149 00:10:46,355 --> 00:10:48,565 ساعدوا أحباءكم على الحفاظ على برودة أعصابهم. 150 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 مرحى! 2753. 151 00:11:03,330 --> 00:11:07,084 من برمج مسيّرات التوصيل تلك أحمق تماماً! 152 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 أجل، هذه طلبية متأخرة لك. 153 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 كان عليّ أن أمدد فترة موعدي. 154 00:11:12,297 --> 00:11:13,549 تستمر "كاش" بزيادة كلفة اشتراكي. 155 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 اسمع، أعرف رجلاً... 156 00:11:16,176 --> 00:11:19,346 أطلق خدمة مزرعة في "نوريلسك" في "سيبيريا". 157 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 ليست خدمة معلنة. إنه يدير شبكته الخاصة. 158 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 وهي أرخص بكثير من "دوش كلاود". 159 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 أرخص بكثير. 160 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 لا أريد المخاطرة. 161 00:11:27,938 --> 00:11:32,067 كلّ ما سأقوله هو أن الطبيعة الأم هي أهم محفز توازن. 162 00:11:32,067 --> 00:11:33,569 الطبيعة الأم. 163 00:11:40,951 --> 00:11:43,328 - أهلاً بك يا "إيزرا". - شكراً. 164 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 كيف كان يومي؟ 165 00:11:46,248 --> 00:11:47,291 عظيماً. 166 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 أشكرك على سؤالك. 167 00:11:50,294 --> 00:11:51,587 كيف كان يومك؟ 168 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 الخزانة، "دايفيد". 169 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 تشغيل "باك". مراجعة جدول أعمال الغد. 170 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 "جدول أكتوبر" 171 00:12:00,721 --> 00:12:04,516 الموعد الأول مع العميل "ديريك" في الـ11. 172 00:12:05,100 --> 00:12:07,978 يجب أن تكون عيناك زرقاوين وتتكلم الفرنسية. 173 00:12:08,562 --> 00:12:11,315 - أرسل لك "ديريك" حزمة تحتوي... - وصلتني. 174 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 الموعد الثاني مع العميلة "داريا". 175 00:12:14,443 --> 00:12:18,071 - يجب أن... - ابنها. أعرف. 176 00:12:18,071 --> 00:12:22,034 يجب أن تعتمر كوفية ونظارات وترسم ندباً 177 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 وتتكلم العربية. 178 00:12:25,037 --> 00:12:27,372 لا مواعيد أخرى للغد. 179 00:12:28,040 --> 00:12:29,333 إنزال السرير. 180 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 يفلت الوقت منا 181 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 لكنه يخلّف أثره. 182 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 تشغيل "كاش". 183 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 تفعيل مزامنة الذاكرة. 184 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 "تجري مزامنة الذاكرة اليومية" 185 00:12:52,898 --> 00:12:55,359 اجلس براحتك. خذ نفساً عميقاً. 186 00:12:55,359 --> 00:12:58,695 وفيما تزفر، أغمض عينيك برفق. 187 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 تذكّر يومك منذ استيقاظك صباحاً. 188 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 تمت مزامنة ذكريات العميل. 189 00:13:08,455 --> 00:13:09,665 عرض "لولا". 190 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 خط الحياة. 191 00:13:12,042 --> 00:13:16,171 لكن زادت مستويات ثاني أكسيد الكربون بأسرع نسبة... 192 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 خط حياتك... 193 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 - ماذا؟ - هذا الانقطاع. 194 00:13:31,061 --> 00:13:34,189 هذا يعني أنك ستواجه تغييراً مهماً. 195 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 عرض من جديد. 196 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 عرض مستمر. 197 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 خط حياتك... 198 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 - ماذا؟ - هذا الانقطاع... 199 00:13:42,948 --> 00:13:44,950 "(ألفا)" 200 00:14:00,299 --> 00:14:04,511 يفلت الوقت منا لكنه يخلّف أثره. 201 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 شامبانيا، من فضلك. 202 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 هل تعجبك؟ 203 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 بقدر ما أعجبتني حين أعطيتني إياها. 204 00:14:17,149 --> 00:14:20,360 ظننت أنني فقدتها في إخلاء "روتردام"... 205 00:14:22,863 --> 00:14:23,697 إذاً... 206 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 أخبرني، كيف كانت رحلتك؟ 207 00:14:26,200 --> 00:14:27,701 لا أعرف ماذا أقول... 208 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 قبل 25 سنة، ظننا أن العملة المشفرة 209 00:14:29,453 --> 00:14:30,913 ستكون منقذتنا. 210 00:14:30,913 --> 00:14:33,165 ولكنها تقتلنا الآن بسبب أثرها الكربوني. 211 00:14:37,836 --> 00:14:39,630 - طاب يومك. - مرحباً. 212 00:14:42,466 --> 00:14:44,551 هل لديك فتاة مميزة؟ 213 00:14:44,551 --> 00:14:46,428 ألديك فتاة أم لا؟ 214 00:14:48,514 --> 00:14:49,556 ما زالت الوقت باكراً. 215 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 إنها تعجبك. أكثر مما تظن. 216 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 هذا واضح. 217 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 تريد أن تعدّ وصفتك للقطايف في "رمضان". 218 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 أخبرتها عن عاداتنا. 219 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 هل تتذكّرها؟ 220 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 طبعاً أتذكّر. 221 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 كنت آخذ حصة حين تحيدين بنظرك، 222 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 وكنت أخبئها وآكلها. 223 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 يجب أن تأخذ هذه... 224 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 لا، لا أستطيع. 225 00:15:12,704 --> 00:15:14,957 لا تنتظر طويلاً. 226 00:15:14,957 --> 00:15:18,627 لا أحد يعرف ما قد يحصل لعالمنا... 227 00:15:19,878 --> 00:15:22,548 أتظن أنه يمكنك أن تحضرها معك في المرة المقبلة؟ 228 00:15:22,548 --> 00:15:24,800 أود أن أقابلها. 229 00:15:26,093 --> 00:15:27,845 رباه... 230 00:15:27,845 --> 00:15:30,514 أحب رائحة الأزهار. 231 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 ما هي؟ 232 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 خزامى. 233 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 صحيح؟ 234 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 خزامى. 235 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 أحب رائحة الخزامى. 236 00:15:53,579 --> 00:15:57,124 يجب أن تخرج اليوم. الوضع آمن. 237 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 أريد أن أكون هنا. 238 00:16:00,878 --> 00:16:03,255 أتخشى أن يفوتك شيء؟ 239 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 سيفوتني كلّ شيء. 240 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 أحب رائحة الخزامى. 241 00:16:34,328 --> 00:16:36,830 تشغيل "كاش". عرض "لولا". 242 00:16:38,040 --> 00:16:39,875 أحب رائحة الخزامى. 243 00:16:41,627 --> 00:16:45,255 يجب أن تخرج اليوم. الوضع آمن. 244 00:16:45,756 --> 00:16:46,965 أريد أن أكون هنا. 245 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 أتخشى أن يفوتك شيء؟ 246 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 سيفوتني كلّ شيء. 247 00:16:55,849 --> 00:16:59,520 حصل الأمر مرتين هذا الأسبوع. كنت أرى ذلك في ذهني ثم... 248 00:17:00,938 --> 00:17:01,855 تختفي الذكرى. 249 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 واستخدمت "كاش كلاود" لأستعيدها. 250 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 هذا أحدث مسح لدماغك. 251 00:17:07,486 --> 00:17:11,531 يحتوي الدماغ البشري السليم على 86 مليار عصبون نشيط. 252 00:17:12,074 --> 00:17:15,702 ما نراه هو دليل على أن هيكليات التغصنات تنهار. 253 00:17:15,702 --> 00:17:21,290 تراجع 11 بالمئة في المشابك العصبية النشيطة وهذا يعني أن العصبونات تموت. 254 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 "إيزرا"، يشعر دماغك بالإنهاك بسبب حياة في ظل "قلب الصيف". 255 00:17:26,213 --> 00:17:29,675 وبسبب الانحسار التاريخي في تدفق الدماء إلى دماغك، 256 00:17:30,175 --> 00:17:34,179 والضرر الذي أصاب الشرايين والالتهابات المستمرة، 257 00:17:34,680 --> 00:17:37,099 فإن الخرف الوعائي محتّم. 258 00:17:37,099 --> 00:17:39,977 لم تُبن أجسادنا لتتحمّل هذه الحرارة. 259 00:17:39,977 --> 00:17:42,020 نستمر بتطوير تقنيات جديدة 260 00:17:42,020 --> 00:17:44,565 في محاولة لمعالجة كلّ ما يجري، إلّا المشكلة الجوهرية، 261 00:17:44,565 --> 00:17:47,401 ولكن درجات الحرارة تستمر بالارتفاع بموازاة ذلك. 262 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 حسناً. كيف نوقفه؟ 263 00:17:50,279 --> 00:17:53,991 للأسف، هذه بداية التدهور الإدراكي المتسارع 264 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 الذي كنا نستعد له. 265 00:17:55,367 --> 00:17:58,579 ما من طريقة لعكس فقدان خلايا الدماغ. 266 00:17:58,579 --> 00:18:00,539 لكنني ظننت أن "مايندس آي" سيعالج ذلك. 267 00:18:01,039 --> 00:18:05,294 أجل. التحفيز البصري والسمعي من "مايندس آي" هو أفضل طريقة 268 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 لتخفيف سرعة الخرف. 269 00:18:08,505 --> 00:18:11,091 عبر زيادة الذكريات في حالتها الفذة، 270 00:18:11,091 --> 00:18:13,594 نخدع الدماغ فيظن أنها ذكريات جديدة. 271 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 لكن هذا لن يوقف التدهور. 272 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 ألا يمكننا أن نفعل أي شيء آخر؟ 273 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 يجري بعض مرضاي تجارب مع أشخاص بديلين. 274 00:18:20,475 --> 00:18:23,145 فيما جرّب آخرون العلاج القائم على الحنين. 275 00:18:23,145 --> 00:18:24,229 ما هذا؟ 276 00:18:24,229 --> 00:18:26,899 يعمل عبر تحديد بديل شفهي 277 00:18:26,899 --> 00:18:30,569 قائم على 4 معان حسية من ذكرى جوهرية. 278 00:18:30,569 --> 00:18:32,905 4 كلمات، تكون مثل شعار. 279 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 كلمات وليس محفزات بصرية؟ 280 00:18:35,115 --> 00:18:38,327 تقضي النظرية بأن هذه الممارسة ستقوي المسارات العصبية 281 00:18:38,327 --> 00:18:40,162 عبر تكرار الكلمات. 282 00:18:40,704 --> 00:18:42,164 هل هذا فعال؟ 283 00:18:43,624 --> 00:18:45,667 إن رددت الكلمات لنفسي؟ 284 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 كما قلت، إنها مجرد نظرية. 285 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 شكراً أيتها الطبيبة. 286 00:18:56,428 --> 00:18:58,680 كنا هنا قبل 6 أشهر. 287 00:18:58,680 --> 00:19:04,019 وعرفنا من موقع العائلة أن "هارلين" كانت تشعر بعدم الأمان. 288 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 والغيوم الداكنة تشير إلى شعورها بالقلق. 289 00:19:08,357 --> 00:19:12,653 والآن، تغيرت هذه الأمور بوضوح. 290 00:19:12,653 --> 00:19:15,781 لديها شعور متزايد بالأمان ضمن وحدة العائلة. 291 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 نرى ذلك عبر الغيوم الزرقاء والشمس المشرقة. 292 00:19:23,580 --> 00:19:25,374 أعرف أن هذه مجرد وظيفة بالنسبة إليك، 293 00:19:25,374 --> 00:19:29,628 لكنني أردت أن أشكرك. 294 00:19:29,628 --> 00:19:33,757 يسرني أننا نحقق النتائج المرجوة. إنها مدهشة فعلاً. 295 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 هل سنراك في الأسبوع المقبل؟ 296 00:19:48,480 --> 00:19:51,525 "ناتاشا"، ما زال لديك نحو ساعة. 297 00:19:51,525 --> 00:19:55,028 ليس عليك أن تستخدميها، لكنها لك إن أردت. 298 00:19:57,739 --> 00:19:58,824 أتريد أن نشرب كأساً؟ 299 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 الكثير من الناس الآن، إنهم... 300 00:20:07,457 --> 00:20:11,420 فكرة الإنجاب في هذا العالم تفوق طاقتهم، 301 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 لذا إنها محظوظة بوجودك. 302 00:20:13,505 --> 00:20:14,840 شكراً. 303 00:20:15,924 --> 00:20:18,635 لكنني لم أظن أنني سأربيها بمفردي. 304 00:20:20,971 --> 00:20:22,598 أظن أنني لا أربيها بمفردي. 305 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 آسفة. 306 00:20:27,394 --> 00:20:30,439 يجب أن أتذكر أنني لم أستخدمك لأجلي. 307 00:20:32,608 --> 00:20:33,817 شكراً لك. 308 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 هل هناك "دايفيد" آخرون مثلي؟ 309 00:20:39,031 --> 00:20:40,073 أحياناً. 310 00:20:41,158 --> 00:20:43,202 فأنت لا تقدّم التجربة الحسية. 311 00:20:43,202 --> 00:20:45,787 - لا، لا أفعل ذلك. - ألا تريد أن تخالف الأخلاقيات؟ 312 00:20:48,624 --> 00:20:50,167 إنها حدود وضعتها لنفسي. 313 00:20:51,460 --> 00:20:56,048 لا أستخدم تفاصيل عنه وحسب، لكنني أستثمر بعضاً من ذاتي في الدور. 314 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 أعرف أنك تعمل لديّ، فأنا لست متوهمة. 315 00:21:02,638 --> 00:21:07,184 أحياناً، أشتاق لاكتشاف شخص آخر. 316 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 علاقة حقيقية. 317 00:21:13,065 --> 00:21:16,944 لكن هذا نادر جداً... ولا يستحق... 318 00:21:18,946 --> 00:21:21,031 ربما العلاقات العملية المدفوعة هي أفضل ما يمكن أن نأمله. 319 00:21:24,660 --> 00:21:28,247 هذا فظيع، لكنني أتمنى لو كان ميتاً أحياناً، 320 00:21:28,247 --> 00:21:29,706 بدلاً من رحيله. 321 00:21:29,706 --> 00:21:31,250 أهو حي؟ 322 00:21:31,250 --> 00:21:32,543 ربما. 323 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 لا أعرف. 324 00:21:38,382 --> 00:21:41,218 كان في رحلة عمل إلى "الولايات المتحدة". 325 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 "أوريغون". 326 00:21:43,554 --> 00:21:46,807 اتصل وأخبرني أنه لن يعود. 327 00:21:48,475 --> 00:21:51,854 التقى شخصاً في مستعمرة "هيل ذا لاند"... 328 00:21:51,854 --> 00:21:54,106 شيء من هذا القبيل. 329 00:21:56,066 --> 00:21:58,110 وأصبح شخصاً مختلفاً. 330 00:22:04,157 --> 00:22:05,409 آسف يا "نات"، 331 00:22:07,661 --> 00:22:09,872 لأنني لم أكن موجوداً لكما. 332 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 لا أعرف ما الذي خطر في بالي. 333 00:22:16,128 --> 00:22:17,462 كنت خائفاً... 334 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 خائفاً من العالم. 335 00:22:25,929 --> 00:22:26,972 أنا آسف. 336 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 أنت بارع جداً. 337 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 أنت بارع جداً. 338 00:22:37,566 --> 00:22:39,234 تشبه "دايفيد" أكثر من "دايفيد"، 339 00:22:39,985 --> 00:22:41,236 أياً كنت حقيقةً. 340 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 انتهى الوقت. 341 00:22:52,247 --> 00:22:55,792 تذكير، تغيير لون العين قبل الموعد التالي. 342 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 الموعد التالي مع العميلة "داريا". 343 00:23:01,882 --> 00:23:05,802 يجب أن تعتمر كوفية ونظارات وترسم ندباً وتتكلم العربية. 344 00:23:05,802 --> 00:23:07,012 حسناً، نظارات. 345 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 نظارات. 346 00:23:10,641 --> 00:23:12,684 تباً! 347 00:23:26,949 --> 00:23:28,700 مرحباً، كيف أساعدك؟ 348 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 نعم. 349 00:23:31,119 --> 00:23:33,247 أين أمي، "داريا سليمان"؟ 350 00:23:36,583 --> 00:23:38,377 أنا آسفة جداً. 351 00:23:43,549 --> 00:23:45,217 لماذا لم يتصل بي أحد؟ 352 00:23:45,217 --> 00:23:48,262 أعتذر إن حصل خطأ ما. 353 00:23:48,262 --> 00:23:50,514 لم يكن هناك أي اسم مسجل في ملفها. 354 00:23:51,765 --> 00:23:52,850 من أنت تحديداً؟ 355 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 هذا خطئي. 356 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 اشفوا الأرض. 357 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 اشفوا الأرض. 358 00:24:21,003 --> 00:24:22,462 اشفوا الأرض. 359 00:24:41,231 --> 00:24:44,067 - تمّ إرسال الطرد. - تشغيل "كاش". 360 00:24:49,531 --> 00:24:51,742 تفعيل مزامنة الذاكرة. 361 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 سيد "حداد"، 362 00:24:53,452 --> 00:24:58,457 {\an8}يؤسفني إبلاغك أنك تخطيت سعة تخزينك بـ4.08 بالمئة. 363 00:24:58,457 --> 00:25:00,459 إن أردت الاستمرار باستخدام خدماتنا، 364 00:25:00,459 --> 00:25:04,796 فعليك تحسين خطة تخزين "مايندس آي" مع "كاش كلاود" الآن. 365 00:25:04,796 --> 00:25:06,924 - لا يمكنني تحسين الخطة. - من أجل راحتك، 366 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 هذه الذكريات الأقل ولوجاً. 367 00:25:12,346 --> 00:25:13,430 يُرجى التحديث. 368 00:25:14,640 --> 00:25:15,849 هل تريد الحذف؟ 369 00:25:15,849 --> 00:25:17,017 لا. 370 00:25:18,101 --> 00:25:20,646 لا، لن أحذف حياتي. 371 00:25:30,614 --> 00:25:34,493 هل أنت حامل أم لا؟ 372 00:25:36,119 --> 00:25:37,663 أظن ذلك. 373 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 اتصال بالطبيبة "زولنر". 374 00:25:50,592 --> 00:25:52,553 الطبيبة "زولنر" غير متاحة. 375 00:25:52,553 --> 00:25:55,597 - إن كانت هذه حالة طارئة، يُرجى الاتصال... - فصل الاتصال. 376 00:25:57,307 --> 00:25:59,560 حسناً. 377 00:26:00,602 --> 00:26:01,687 4 كلمات. 378 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 عينان بنيتان، 379 00:26:07,651 --> 00:26:09,069 خمّن، 380 00:26:09,820 --> 00:26:10,946 خزامى، 381 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 "لولا". 382 00:26:18,078 --> 00:26:22,666 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا". 383 00:26:23,917 --> 00:26:33,218 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا". 384 00:26:34,052 --> 00:26:39,266 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا". 385 00:26:40,142 --> 00:26:42,853 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا". 386 00:26:42,853 --> 00:26:44,479 عينان بنيتان... 387 00:26:45,147 --> 00:26:46,940 - عينان بنيتان، خمّن، خزامى... - خزامى. 388 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 عينان بنيتان، خمّن، خزامى... 389 00:26:50,944 --> 00:26:58,702 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا". 390 00:27:00,245 --> 00:27:02,539 عينان بنيتان، خمّن... 391 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا"... 392 00:27:06,543 --> 00:27:08,337 اشتقت إليك. 393 00:27:13,342 --> 00:27:14,426 عرض "باك". 394 00:27:23,519 --> 00:27:24,645 "إيزرا"؟ 395 00:27:26,230 --> 00:27:27,356 وجدتك. 396 00:27:32,194 --> 00:27:35,489 بحسب ما فهمت من صفحتك على "باك"، إنها المرة الأولى. 397 00:27:36,156 --> 00:27:38,575 هل تريد أن تناقش أي شيء قبل أن نبدأ؟ 398 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 أنا مصاب بـ"قلب الصيف". 399 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 يؤسفني ذلك. 400 00:27:44,373 --> 00:27:46,708 لقد شفوه، لكن دماغي... 401 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 أنا أنسى ذكرياتي. 402 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 أثق بأنه يمكنني المساعدة. 403 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 لديّ تقييمات عالية جداً. 404 00:27:54,341 --> 00:27:55,551 أنا متأكد. 405 00:27:57,094 --> 00:27:58,720 بالعادة، أكون مكانك. 406 00:28:00,472 --> 00:28:01,974 في الواقع، أنا أعمل في "باك". 407 00:28:05,686 --> 00:28:09,898 لم يكن لديك الكثير من الذكريات، لكن أعجبني ما رأيته. 408 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 توليت حالات بذكريات أقل. 409 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 خط حياتك... 410 00:28:28,625 --> 00:28:29,793 ماذا؟ 411 00:28:29,793 --> 00:28:31,253 هذا الانقطاع. 412 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 هذا يعني أنك ستواجه تغييراً آنياً. 413 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 ماذا؟ 414 00:29:10,834 --> 00:29:13,295 آسف، لكن... وشمك. 415 00:29:14,546 --> 00:29:15,881 لم يكن لديها وشم. 416 00:29:17,716 --> 00:29:21,720 لم يظهر ذلك في الذكريات. لا تقلق. 417 00:29:23,013 --> 00:29:24,806 لا أظن أن هذا سينجح. 418 00:29:25,432 --> 00:29:29,144 هل استمتعت بعيد ميلادك يا "إيزرا"؟ 419 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 هل استمتعت بعيد ميلادك يا "إيزرا"؟ 420 00:29:41,949 --> 00:29:44,284 - لم ينته العيد بعد. - لم ينته العيد بعد. 421 00:29:45,869 --> 00:29:55,254 لم ينته العيد بعد. 422 00:29:56,213 --> 00:29:57,381 لم ينته العيد. 423 00:30:11,520 --> 00:30:13,564 يمكنك أن تناديني "لولا" إن أردت. 424 00:30:23,615 --> 00:30:24,950 - ماذا؟ - آسف. 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 ماذا يا "إيزرا"؟ 426 00:30:30,998 --> 00:30:32,708 أنا... أنت لست هي. 427 00:30:32,708 --> 00:30:36,128 لن ينجح هذا. الأمر مختلف. 428 00:30:36,128 --> 00:30:38,755 هذا ليس حقيقياً. 429 00:30:39,673 --> 00:30:43,552 مهلاً، لنتحدث في الأمر. 430 00:30:44,595 --> 00:30:45,888 يمكنني أن أتأقلم. 431 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 توقّفي. آسف، أنا... 432 00:30:57,566 --> 00:30:58,942 اذهبي، من فضلك. 433 00:31:06,450 --> 00:31:08,493 آسفة، لكنك ستدفع أجري. 434 00:31:10,495 --> 00:31:12,831 3000 وحدة. 435 00:31:25,135 --> 00:31:26,303 عرض "كاش". 436 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 "لولا". 437 00:31:30,057 --> 00:31:32,726 ما زال مضمون حسابك يفوق السعة المسموح بها. 438 00:31:32,726 --> 00:31:37,272 جميع الذكريات وجهات الاتصال والمراسلات وبيانات الجهاز ستبقى مجمدة... 439 00:31:37,272 --> 00:31:41,068 تباً لك يا "جانيس"! اسمعيني، تباً لك! 440 00:31:41,068 --> 00:31:44,780 هل ترغب في حذف هذه الذكريات؟ 441 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 حذف. 442 00:31:50,160 --> 00:31:53,288 التخزين الآن يفوق السعة بـ1.47 بالمئة. 443 00:31:59,294 --> 00:32:00,295 حذف. 444 00:32:01,797 --> 00:32:03,507 حذف جميع الذكريات 445 00:32:03,507 --> 00:32:05,843 إلّا تلك التي تتضمن كلمة أساسية "لولا". 446 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 {\an8}"استخدام 26 بالمئة من السعة" 447 00:32:06,969 --> 00:32:09,137 {\an8}تهانينا. أصبح حسابك في وضع جيد. 448 00:32:09,137 --> 00:32:12,808 شكراً على ثقتك بـ"كاش كلاود" لحفظ ذكرياتك يا سيد "حداد". 449 00:32:19,064 --> 00:32:20,524 تشغيل بشكل مستمر. 450 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 - خط حياتك... - ماذا؟ 451 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 هذا الانقطاع... 452 00:32:28,198 --> 00:32:30,534 - انتبهوا للفجوة. - بسبب الفيضانات 453 00:32:30,534 --> 00:32:32,369 على خطي "باكرلو" و"سنترال"، 454 00:32:32,369 --> 00:32:35,664 أُقفلت المحطات التالية حالياً... 455 00:32:37,875 --> 00:32:38,917 تشغيل "باك". 456 00:32:39,418 --> 00:32:41,295 عرض ذكريات "ناتاشا". 457 00:32:41,879 --> 00:32:44,089 - لا بيانات. - ماذا... 458 00:32:47,176 --> 00:32:49,469 عرض ذكريات "ناتاشا". 459 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 لا بيانات. 460 00:32:50,888 --> 00:32:53,182 المحطة التالية، طريق "تشارينغ كروس". 461 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 أخشى أنه لن يعمل. 462 00:32:55,517 --> 00:32:56,768 ماذا؟ 463 00:32:56,768 --> 00:32:58,270 فقد كلّ شيء. 464 00:32:58,270 --> 00:32:59,771 عمّ تتكلمان؟ 465 00:32:59,771 --> 00:33:01,815 حطم الزلزال الخوادم كلّها. 466 00:33:01,815 --> 00:33:03,775 ماذا... أقلت الزلزال؟ 467 00:33:03,775 --> 00:33:07,738 تغيرت مستويات البحر وزادت كمية المياه وزاد الحمل على الصفائح التكتونية. 468 00:33:07,738 --> 00:33:11,325 توقعوا حصوله. تسونامي في "نوفا سكوشيا". 469 00:33:11,325 --> 00:33:13,660 يستخدم الناس سلسلة الكتل. سلسلة الكتل تستخدم الطاقة. 470 00:33:14,203 --> 00:33:18,707 والطاقة ترفع مستويات البحار وهذا بدوره يقضي على سلسلة الكتل. 471 00:33:22,169 --> 00:33:25,881 أعادوا تشغيل الإنترنت لكن السحابة تدمرت. 472 00:33:26,381 --> 00:33:28,509 طريقة جيدة لتبدأ حياتك من جديد. 473 00:33:30,636 --> 00:33:32,846 تشغيل "كاش". عرض "لولا". 474 00:33:33,430 --> 00:33:36,350 يؤسفنا إبلاغك أن ذكرياتك 475 00:33:36,350 --> 00:33:38,185 لا يمكن الوصول إليها حالياً... 476 00:33:38,185 --> 00:33:40,479 - لا. - ...بسبب انقطاع الطاقة. 477 00:33:40,479 --> 00:33:44,399 يُرجى تحديد موعد مع فرع "كاش كلاود" المحلي للمساعدة. 478 00:33:49,279 --> 00:33:51,073 طريق "تشارينغ كروس". 479 00:33:53,408 --> 00:33:55,327 لا يخبرنا أحد بأي شيء. 480 00:33:58,580 --> 00:33:59,831 هذا جنون! 481 00:34:11,552 --> 00:34:13,262 - مهلاً! - عفواً. 482 00:34:13,262 --> 00:34:14,763 مهلاً! 483 00:34:14,763 --> 00:34:16,598 أريد أن أعرف أين هي ذكرياتي. 484 00:34:16,598 --> 00:34:19,601 ربما تتذكر بند القوة القاهرة في عقدك. 485 00:34:19,601 --> 00:34:22,896 كما تتخيل، الكارثة الطبيعية 486 00:34:22,896 --> 00:34:25,274 هي حدث استثنائي خارج عن سيطرتنا. 487 00:34:25,274 --> 00:34:27,818 تغصناتي تتلف يوماً بعد يوم. 488 00:34:27,818 --> 00:34:29,277 أحتاج إلى "مايندس آي". 489 00:34:29,277 --> 00:34:32,114 جميع الحاضرين هنا فقدوا شيئاً. 490 00:34:32,114 --> 00:34:34,908 أموالهم وتاريخهم الطبي وسجلات أعمالهم. اتفقنا؟ 491 00:34:34,908 --> 00:34:38,203 نحن نبذل كلّ ما في وسعنا لكن قد تكون بياناتك في أي مكان الآن. 492 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 أريد التحدث إليه. 493 00:34:50,047 --> 00:34:54,219 مرحباً يا 2753. ادخل يا رجل. 494 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 "ميستي"، فليدخل. تعال. 495 00:34:55,929 --> 00:34:57,139 أحتاج إلى مساعدتك. 496 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 لقد اختفت. اختفى كلّ شيء. 497 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 حذرتك. تغضب الطبيعة الأم من صغارها. 498 00:35:02,978 --> 00:35:06,607 تخترق الفيروسات الإلكترونية الجدران النارية أسرع مما تفعّلها "كاش". 499 00:35:06,607 --> 00:35:09,610 سمعت أنه يُسرق ملف من 4. 500 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 حسابي وذكرياتي. عليك أن تساعدني. 501 00:35:13,363 --> 00:35:16,658 - ليس عليّ أن أفعل شيئاً. - ساعدني. 502 00:35:16,658 --> 00:35:17,910 ساعدني. 503 00:35:18,493 --> 00:35:19,745 أنا مصاب بـ"قلب الصيف". 504 00:35:20,662 --> 00:35:22,706 بدأ التدهور الإدراكي. 505 00:35:22,706 --> 00:35:25,292 "قلب الصيف". نبض. 506 00:35:25,292 --> 00:35:28,003 إذاً ستخسر ذكرياتك في أي حال. 507 00:35:28,003 --> 00:35:31,340 مستويات ثاني أكسيد الكربون سبب عظيم في القضاء على الدماغ، صحيح؟ 508 00:35:31,340 --> 00:35:34,760 بلغت نسبته 560 جزءاً بالمليون الآن، صحيح؟ 509 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 عش الحاضر يا صديقي. 510 00:35:38,096 --> 00:35:40,182 إنها حبيبتي. 511 00:35:40,849 --> 00:35:43,310 لقد رحلت وهذا كلّ ما يتبقّى لي منها. 512 00:35:43,310 --> 00:35:45,229 اللعنة! 513 00:35:45,938 --> 00:35:48,357 كم أود أن أنسى آخر حبيبة لي. 514 00:35:48,357 --> 00:35:49,441 أنسى... 515 00:35:50,025 --> 00:35:53,529 أرجوك! أعرف أنك تستطيع أن تجد ذكرياتي. 516 00:35:59,034 --> 00:36:00,619 أعرف أنك تستطيع أن تجد ذكرياتي. 517 00:36:04,831 --> 00:36:09,169 هل أنت مستعد لدفع بعض الوحدات؟ لأن هذه الأمور ليست رخيصة. 518 00:36:11,839 --> 00:36:14,216 - حسناً. - كم؟ 519 00:36:14,925 --> 00:36:16,718 20 ألف وحدة. 520 00:36:16,718 --> 00:36:18,136 لا أملكها. 521 00:36:18,762 --> 00:36:21,473 سمعت أنكم تكسبون أموالاً طائلة في "باك"، 522 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 خاصة إن كان المرء بوسامتك. 523 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 - وسيم جداً. - لا أمارس تلك الأعمال. 524 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 ربما حان الوقت لتجرب ذلك. 525 00:36:27,938 --> 00:36:29,022 جرّب. 526 00:36:31,191 --> 00:36:32,484 سأدفع لك النصف غداً. 527 00:36:37,322 --> 00:36:40,117 ما الأفلام التي تملكها مع أياً كان اسمها 528 00:36:40,117 --> 00:36:42,703 في دماغك المعطل؟ 529 00:36:43,620 --> 00:36:46,874 10 آلاف غداً. أعدك بذلك. 530 00:36:48,292 --> 00:36:51,920 وعد من صبي مصاب بـ"قلب الصيف"؟ 531 00:36:52,754 --> 00:36:55,215 ماذا لو نسيت؟ 532 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 انظري إليه يهرب. 533 00:36:57,843 --> 00:37:00,304 - أهلاً بك يا "إيزرا". - ذاكرة لعينة! 534 00:37:00,804 --> 00:37:03,807 تشغيل "باك"، جميع الذكريات. عرض المهمات. 535 00:37:03,807 --> 00:37:05,100 جميع الفئات. 536 00:37:06,226 --> 00:37:07,936 حذف تواريخ إطفاء الكهرباء. 537 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 تحديث الخدمات المتاحة لتشمل الاعترافات والاستدعاءات 538 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 وإنهاء الخدمات والتزوير و... 539 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 - التجارب الحسية. - عبر تقديم هذه الخدمات، 540 00:37:20,157 --> 00:37:23,160 أنت تدرك أنك تمارس هذه المهمات على مسؤوليتك الخاصة. 541 00:37:23,160 --> 00:37:24,953 "باك" غير مسؤولة 542 00:37:24,953 --> 00:37:27,289 عن أي ضرر جسدي أو نفسي تتعرض له... 543 00:37:27,289 --> 00:37:29,750 - أوافق. - عبر تأكيد هذا الاتفاق، 544 00:37:29,750 --> 00:37:31,835 يوافق موظف "باك" على رفع أي... 545 00:37:31,835 --> 00:37:35,339 أوافق. مراجعة المهمات المتاحة. 546 00:37:35,339 --> 00:37:39,092 أريد عريساً لزفافنا في الشهر المقبل. 547 00:37:39,092 --> 00:37:41,011 هذا متأخر. رفض. 548 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 أريد أن أتعاطى المخدرات مع شخص. ميثامفيتامين وكيتامين و"دريفت". 549 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 للهرب من هذا العالم اللعين قبل أن يسوء المناخ أكثر. 550 00:37:46,183 --> 00:37:47,392 التالي. 551 00:37:47,392 --> 00:37:49,561 أبحث عن شخص لأعترف له. 552 00:37:49,561 --> 00:37:52,814 أنا أخوض علاقة خارج الزواج وزوجي يطالب برؤية عشيقي. 553 00:37:52,814 --> 00:37:56,401 إنه لا يقبل الرفض. سأدفع 2000 وحدة. 554 00:37:56,401 --> 00:37:57,819 "العميلة (إيزابيل ويك)، الدور: عشيق" 555 00:37:57,819 --> 00:38:00,239 تنبيه بوجود شخص غاضب في هذه المهمة. 556 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 يا إلهي! 557 00:38:05,994 --> 00:38:06,870 رفض. 558 00:38:08,247 --> 00:38:10,541 عقارات "جايمس واكسلر" 559 00:38:10,541 --> 00:38:13,001 تحتاج إلى تنفيذ أمر إخلاء بأسرع ما يمكن. 560 00:38:13,001 --> 00:38:14,294 أوافق. 561 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 أوافق. 562 00:38:23,136 --> 00:38:26,682 هذا بيتنا. إنه بيتنا منذ 7 سنوات... 563 00:38:26,682 --> 00:38:28,058 إلى أين سنذهب؟ 564 00:38:28,725 --> 00:38:30,143 أعرف أن هذا متعب... 565 00:38:31,103 --> 00:38:34,857 سيبيعون، أليس كذلك؟ 566 00:38:34,857 --> 00:38:37,317 لا أعرف. 567 00:38:38,026 --> 00:38:41,822 ما أعرفه هو أن عقد إيجاركما انتهى. 568 00:38:41,822 --> 00:38:43,490 أمامكما 10 أيام لإخلاء العقار. 569 00:38:47,995 --> 00:38:51,123 كنت مشاغباً وأحتاج إلى تجربة حسية... 570 00:38:51,123 --> 00:38:52,624 رفض. 571 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 ما زلت بحاجة إلى مساعدة. حقاً. 572 00:38:54,877 --> 00:38:59,673 أعرض الآن 3 آلاف وجدة. الموقف حساس. المسألة طارئة. 573 00:38:59,673 --> 00:39:01,758 تنبيه بوجود شخص غاضب في هذه المهمة. 574 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 رفض. 575 00:39:03,051 --> 00:39:04,803 من أجل الامتثال 576 00:39:04,803 --> 00:39:06,305 بالمعايير والممارسات الاخلاقية، 577 00:39:06,305 --> 00:39:09,099 نحتاج إلى ممثل لإنهاء الخدمات. 500 وحدة. 578 00:39:09,099 --> 00:39:10,517 ...تحذيرك مراراً 579 00:39:10,517 --> 00:39:13,270 بأنك إن لم تحسّني أداءك... 580 00:39:13,270 --> 00:39:14,438 من فضلك. 581 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 شريكتي... 582 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 مصابة بمرض في الرئتين. 583 00:39:21,653 --> 00:39:25,908 لا يمكنها الخروج في أغلب الأيام. 584 00:39:27,826 --> 00:39:29,745 أحتاج إلى هذه الوظيفة. 585 00:39:30,537 --> 00:39:33,874 سننتقل إلى نظام آلي كلياً في الفصل التالي. 586 00:39:34,833 --> 00:39:37,961 لم يعد لمنصبك وجود. 587 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 سيرافقك جهاز الأمن لمغادرة المبنى. 588 00:39:46,428 --> 00:39:47,346 شكراً. 589 00:39:48,972 --> 00:39:53,477 من أنت لتأتي إلى هنا وتفعل هذا... 590 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 وتدمّر حياتنا؟ 591 00:39:57,481 --> 00:39:58,982 اتصل بـ"إكس". 592 00:39:58,982 --> 00:40:03,862 مرحباً. هنا 2753. اقتربت. اقتربت كثيراً. 593 00:40:03,862 --> 00:40:06,073 أمامي مهمة أخيرة وسأحضر لك المبلغ. 594 00:40:06,073 --> 00:40:08,367 أرجوك أن تخبرني حين تجد ذكرياتي. 595 00:40:11,203 --> 00:40:12,412 ها أنت ذا! 596 00:40:14,790 --> 00:40:16,083 آسف لأنني تأخرت. 597 00:40:16,083 --> 00:40:17,751 ألا تعمل ساعتك؟ 598 00:40:19,294 --> 00:40:20,128 اللعنة! 599 00:40:23,382 --> 00:40:24,800 آسف، لم أكن مرتاحاً... 600 00:40:24,800 --> 00:40:26,176 يجب أن تغادر. 601 00:40:27,427 --> 00:40:28,554 لا تدع هذا يفسد ليلتنا. 602 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 سنتان وقد انقضتا بسرعة. 603 00:40:31,598 --> 00:40:34,768 في العالم الحقيقي، خارج "باك"، أنا أتعامل 604 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 مع موقف صعب جداً. 605 00:40:37,604 --> 00:40:39,857 أحتاج إلى 4000 وحدة. 606 00:40:39,857 --> 00:40:41,441 عفواً؟ أساعدك؟ 607 00:40:41,441 --> 00:40:43,151 تباً لك! 608 00:40:44,736 --> 00:40:46,280 لن أدفع لقاء هذا الهراء! 609 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 موجة حر جارية. يُرجى توخي الحذر. 610 00:40:50,993 --> 00:40:52,619 يُرجى الحد من فترة البقاء في الخارج. 611 00:40:52,619 --> 00:40:54,746 يُرجى تجنب النشاط الجسدي. 612 00:40:54,746 --> 00:40:57,499 إذا شهدتم تصرفات غاضبة مريبة، 613 00:40:57,499 --> 00:40:59,585 بلّغوا السلطات على الفور. 614 00:41:00,294 --> 00:41:02,171 عرض حساب العملات المشفرة. 615 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 6353 وحدة. 616 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا". 617 00:41:19,813 --> 00:41:29,406 عينان بنيتان، خمّن، خزامى، "لولا". 618 00:41:30,032 --> 00:41:33,285 مهمة واردة من "باك" من "ناتاشا ألبر". 619 00:41:33,285 --> 00:41:34,620 عرض. 620 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 مرحباً. رأيت أنك متاح، 621 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 ففكرت في أنها ستكون مفاجأة جميلة 622 00:41:38,040 --> 00:41:41,585 إن عدت إلى البيت ووجدتك تعد العشاء. يمكنني أن أعطيك مفتاح الشقة. 623 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 أوافق. 624 00:41:55,974 --> 00:42:00,687 تقول معلمتي إن الجو سيكون حاراً جداً ولن نستطيع الخروج في الأسبوع المقبل. 625 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 إذاً علينا أن نبتكر نشاطات مسلية لنفعلها في الداخل. 626 00:42:03,941 --> 00:42:06,485 يمكنك أن تخبرني قصة. 627 00:42:07,236 --> 00:42:10,113 حسناً. أي قصة تريدين أن تسمعي؟ 628 00:42:12,324 --> 00:42:15,494 أعتذر لأنني تأخرت. كان القطار النفقي مكتظاً. 629 00:42:17,120 --> 00:42:18,914 مشيت من المكتب. 630 00:42:19,623 --> 00:42:21,083 مرحباً. 631 00:42:22,543 --> 00:42:25,003 يبدو هذا شهياً! أشكرك لأنك أعددت الطعام يا حبيبي. 632 00:42:25,671 --> 00:42:27,589 يخبرني أبي قصة. 633 00:42:27,589 --> 00:42:29,216 حقاً؟ أي قصة؟ 634 00:42:29,216 --> 00:42:31,176 قصة الحوت الأخير. 635 00:42:31,176 --> 00:42:33,512 - أريد أن أسمعها أيضاً. - حسناً. 636 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 الحوت الأخير. 637 00:42:38,058 --> 00:42:39,810 أظن أنني كنت في مثل سنك. 638 00:42:40,811 --> 00:42:41,979 كان الحر شديداً. 639 00:42:43,981 --> 00:42:47,693 وأصدروا تحذيرات. 640 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 كنت... 641 00:42:56,660 --> 00:42:58,745 - أتريد أن ترى، يا "إيزرا"؟ - هيا. 642 00:42:58,745 --> 00:43:02,249 - كنت على متن قارب. - أين؟ 643 00:43:05,711 --> 00:43:06,962 أين؟ 644 00:43:09,715 --> 00:43:11,341 لا أتذكر. 645 00:43:15,095 --> 00:43:17,389 كان يُوجد صياد و... 646 00:43:18,390 --> 00:43:20,475 - هيا. - ...وامرأة. 647 00:43:24,521 --> 00:43:26,899 كنا في الماء. 648 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 من كانت المرأة؟ 649 00:43:46,710 --> 00:43:49,922 آسف. لا أتذكر. 650 00:43:49,922 --> 00:43:52,716 يا صغيرتي، يمكننا أن ننهي القصة في وقت آخر، اتفقنا؟ 651 00:43:53,383 --> 00:43:55,469 أيمكنك أن تتركينا أنا ووالدك بمفردنا قليلاً؟ 652 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 هل من خطب؟ 653 00:43:56,970 --> 00:44:00,390 لا. لا، أنا بخير. 654 00:44:00,891 --> 00:44:02,893 هيا. لنستعد للنوم. 655 00:44:02,893 --> 00:44:04,311 - طابت ليلتك يا أبي. - حسناً. 656 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 طابت ليلتك يا حبيبتي. 657 00:44:16,615 --> 00:44:19,660 تلك القصة. أهي من حياتك الحقيقية؟ 658 00:44:20,577 --> 00:44:23,580 لا بد من ذلك. لهذا أنساها. 659 00:44:25,332 --> 00:44:30,295 ما زلت أتذكّر الأمور الجديدة، لكن الماضي... 660 00:44:32,005 --> 00:44:33,423 كنت صبياً. 661 00:44:35,050 --> 00:44:36,802 قلت إن امرأة كانت معك. 662 00:44:38,011 --> 00:44:39,596 أهي أمك، ربما؟ 663 00:44:44,852 --> 00:44:46,228 ربما. 664 00:44:48,438 --> 00:44:50,065 وكان يُوجد حوت. 665 00:44:50,065 --> 00:44:52,192 أجل، كنت تخبرنا قصة الحوت. 666 00:44:52,192 --> 00:44:55,195 المرأة... كنت أعرفها. 667 00:44:59,449 --> 00:45:00,993 لقد حذفتها. 668 00:45:03,120 --> 00:45:04,663 حذفت كلّ شيء. 669 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 كلّ شيء إلّا "لولا". 670 00:45:08,625 --> 00:45:09,668 "لولا"؟ 671 00:45:11,253 --> 00:45:12,421 هل هي... 672 00:45:12,421 --> 00:45:14,715 يحدث الأمر أسرع مما توقعت. 673 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 متى... 674 00:45:21,013 --> 00:45:22,347 ما الذي تتذكره؟ 675 00:45:24,141 --> 00:45:25,851 مرت 3 سنوات. 676 00:45:28,103 --> 00:45:29,646 كانت مصابة بـ"قلب الصيف". 677 00:45:30,981 --> 00:45:32,149 وأنا أيضاً. 678 00:45:33,567 --> 00:45:35,110 أنا آسفة جداً. 679 00:45:35,110 --> 00:45:37,571 طوّروا علاجاً تجريبياً. 680 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 نجح عليّ. 681 00:45:44,453 --> 00:45:45,787 لكن ليس... 682 00:45:48,957 --> 00:45:50,918 ولم تكن المشكلة في قلبها وحسب. 683 00:45:52,920 --> 00:45:54,338 كانت حاملاً. 684 00:45:58,217 --> 00:46:02,095 فقدتهما معاً. والآن أنا أفقدها من جديد. 685 00:46:03,305 --> 00:46:04,765 أنا آسفة. 686 00:46:06,850 --> 00:46:08,477 أنا آسفة جداً. 687 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 خط حياتك... 688 00:46:36,630 --> 00:46:38,340 لديك أكثر من خط. 689 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 ماذا يعني ذلك؟ 690 00:48:18,857 --> 00:48:22,486 2753. لديّ خبر جيد. 691 00:48:22,486 --> 00:48:24,696 وجدت ذكرياتك، أجل. 692 00:48:24,696 --> 00:48:27,282 كان الأمر أصعب قليلاً مما توقعت. 693 00:48:27,282 --> 00:48:31,161 فقد انتهى بها الأمر في مزرعة مسيئين في مدار الأرض السفلي. 694 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 لذا أريد 30 ألفاً. اتفقنا؟ النصف اليوم. 695 00:48:48,512 --> 00:48:49,513 عرض "باك". 696 00:48:51,807 --> 00:48:54,059 تعديل فاتورة "ناتاشا ألبر". 697 00:48:57,437 --> 00:48:58,939 إضافة خدمة. 698 00:49:01,149 --> 00:49:02,484 تجربة حسية. 699 00:49:03,402 --> 00:49:06,530 يُرجى تأكيد إضافة تجربة حسية. 700 00:49:10,742 --> 00:49:12,119 يُرجى التأكيد. 701 00:49:12,119 --> 00:49:13,328 تأكيد. 702 00:49:18,041 --> 00:49:19,626 عرض المهمات المتاحة. 703 00:49:19,626 --> 00:49:21,628 سحب المهمات المتاحة. 704 00:49:21,628 --> 00:49:25,215 أبحث عن شخص لتقديم اعتذار لعميل مهم. 705 00:49:25,215 --> 00:49:27,551 يجب أن نقدّم عرضاً مقنعاً ونتوسّل كثيراً. 706 00:49:27,551 --> 00:49:29,636 كلّ ما يلزم. 600 وحدة. 707 00:49:30,387 --> 00:49:33,098 عرض المهمات التي تدرّ أكثر 3000 وحدة. 708 00:49:35,184 --> 00:49:36,393 مهمات فورية. 709 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 العثور على مهمة متاحة واحدة. 710 00:49:39,396 --> 00:49:40,731 تنبيه بوجود شخص غاضب في هذه المهمة. 711 00:49:40,731 --> 00:49:43,442 {\an8}أعرض 5000 وحدة. هذا أقصى ما يمكنني دفعه. 712 00:49:43,442 --> 00:49:47,362 رجاءً، أنا يائسة. زوجي خارج عن السيطرة. 713 00:49:47,362 --> 00:49:48,614 أوافق. 714 00:49:53,452 --> 00:49:58,248 الحر يؤثر على مزاجه ويرفض علاج "كريسبر". 715 00:49:58,248 --> 00:50:01,627 لا يهتم لأمور العلم. هل تصغي إليّ؟ 716 00:50:02,794 --> 00:50:05,547 نعم. أعرف أن زوجك يُصاب بنوبات غضب. 717 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 درجة حرارة البصيلة الرطبة 34. 718 00:50:07,508 --> 00:50:09,927 أؤكد لك أننا مدربون على هذه الحالات. 719 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 آخر مرة ارتفعت فيها الحرارة لهذه الدرجة، ذهب إلى الحانة و... 720 00:50:12,221 --> 00:50:15,349 - منذ متى أنتما معاً؟ - منذ نحو سنة. هذا ما يظنه. 721 00:50:15,349 --> 00:50:18,769 التقينا في "مايدا فايل" عبر أختي. لكن أرجوك ألّا تذكرها. 722 00:50:18,769 --> 00:50:20,145 هل أتيت إلى هنا من قبل؟ 723 00:50:20,145 --> 00:50:24,066 عدة مرات في غيابه، لكن لا داعي لأن يعرف ذلك. 724 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 - أنا أحبه! صدقاً. - هل هذا هو؟ 725 00:50:26,068 --> 00:50:29,196 - ليس عليك أن... - هل هذا الرجل؟ 726 00:50:30,697 --> 00:50:34,159 - إنها تحبك. - انتهى الأمر. 727 00:50:34,159 --> 00:50:35,285 أنا أحبك. 728 00:50:35,285 --> 00:50:38,205 انتهت علاقتنا. 729 00:50:38,205 --> 00:50:40,415 هذا ما قلته. أريد أن أكون معك. 730 00:50:40,999 --> 00:50:42,167 لن أكون مثلك أبداً. 731 00:50:42,167 --> 00:50:45,587 فأنت يمكنك أن تعيلها كما لم... 732 00:50:46,839 --> 00:50:49,675 عينان بنيتان، خمّن، خزامى. 733 00:50:52,052 --> 00:50:55,514 - "لولا". عينان بنيتان، خمّن، خزامى... - تنبيه جديدة من "باك". 734 00:50:55,514 --> 00:50:58,016 إنهاء العقد: "ناتاشا ألبر". 735 00:50:58,016 --> 00:51:01,019 تباً. اتصال بـ"ناتاشا ألبر". 736 00:51:01,019 --> 00:51:04,565 "ناتاشا ألبر" غير متاحة. هل تريد أن تترك رسالة؟ 737 00:51:06,233 --> 00:51:07,985 - أبي! - "ناتاشا"، أريد... 738 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 "هارلين"، اذهبي إلى غرفتك. 739 00:51:09,820 --> 00:51:11,238 ماذا حصل لأبي؟ 740 00:51:11,238 --> 00:51:12,698 اذهبي إلى غرفتك وأقفلي الباب. 741 00:51:19,246 --> 00:51:20,747 - اخرج. - انتظري... 742 00:51:20,747 --> 00:51:24,334 غادر الآن. لا أريدك في حياتنا بعد الآن. 743 00:51:24,334 --> 00:51:26,253 - سنجد شخصاً آخر. - يمكنني أن أشرح لك. 744 00:51:26,253 --> 00:51:28,463 ظننت أنك لا تقدّم خدمات حسية. 745 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 - أفهم لما أنت مستاءة. - حقاً؟ 746 00:51:31,800 --> 00:51:34,052 بما أنك جديد في هذا المجال، فلتعلم 747 00:51:34,052 --> 00:51:36,972 أنك إن أردت تقاضي أجر مقابل الجنس، فعليك على الأقل مضاجعتي كما كان يفعل. 748 00:51:38,307 --> 00:51:41,018 لكن البارحة، لم أكن مع "دايفيد". وكلانا يعرف ذلك. 749 00:51:41,518 --> 00:51:42,686 أنا آسف. 750 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 أنا حقاً آسف. 751 00:51:47,441 --> 00:51:51,904 لكنني كنت مضطراً. لم يكن أمامي خيار. احتجت إلى المال. 752 00:51:51,904 --> 00:51:54,156 - ماذا؟ - إنها "لولا". 753 00:51:54,948 --> 00:51:57,826 - لا يمكن أن أخسرها. - رباه! انظر إلى حالك! 754 00:51:58,410 --> 00:52:00,329 تحاول جاهداً التمسك بالماضي، 755 00:52:00,329 --> 00:52:03,040 - ولا وجود لك في الحاضر حتى! - ماذا عنك؟ 756 00:52:05,375 --> 00:52:08,754 استخدمتني لألعب دور رجل تتمنين وجوده. 757 00:52:09,546 --> 00:52:12,090 "دايفيد" الذي لم يتخل عنك وعن ابنتك. 758 00:52:12,090 --> 00:52:13,550 تباً لك. 759 00:52:14,551 --> 00:52:16,762 أقلّه لا أدّعي أنني شريكة شخص آخر، 760 00:52:16,762 --> 00:52:20,807 - ولا أدّعي أنني أب. - لأنه لا يسعني إلّا الادعاء. 761 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 لقد عالجوا قلبي. عظيم. 762 00:52:26,647 --> 00:52:29,858 لكن دماغي، دماغي اللعين... 763 00:52:31,151 --> 00:52:34,321 أنا تائه في مكان ما في قلبه. 764 00:52:39,743 --> 00:52:41,078 أنا تائه. 765 00:52:47,835 --> 00:52:52,297 عينان بنيتان، خمّن، خزامى... 766 00:52:52,297 --> 00:52:53,799 يجب أن تتخلى عن ذلك. 767 00:52:55,551 --> 00:52:56,927 تخلّ عنها. 768 00:52:58,720 --> 00:52:59,805 لا أستطيع. 769 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 كنت سعيداً حينها. 770 00:53:05,143 --> 00:53:06,687 أتذكّر ذلك. 771 00:53:07,896 --> 00:53:09,314 سعادتي. 772 00:53:09,898 --> 00:53:11,692 وماذا عن الآن؟ 773 00:53:12,609 --> 00:53:13,694 هل أنت سعيد الآن؟ 774 00:53:15,237 --> 00:53:16,780 لقد رحلت... 775 00:53:18,282 --> 00:53:19,908 ولن تعود. 776 00:53:21,034 --> 00:53:22,369 أعرف... 777 00:53:23,453 --> 00:53:25,122 أعرف هذا الشعور. 778 00:53:29,293 --> 00:53:32,087 لكنك ما زلت هنا. 779 00:53:37,176 --> 00:53:40,137 تظن ابنتي أنك والدها. 780 00:53:44,099 --> 00:53:45,601 وأنا لا أعرف اسمك حتى. 781 00:53:48,187 --> 00:53:49,688 لا أعرف اسمك حتى. 782 00:54:09,374 --> 00:54:10,542 "إيزرا". 783 00:54:12,002 --> 00:54:13,545 اسمي "إيزرا". 784 00:54:17,508 --> 00:54:18,592 ومن هو؟ 785 00:54:24,389 --> 00:54:26,183 أرى أنك تنسى أشياء فعلاً. 786 00:54:26,183 --> 00:54:28,060 ألا تتذكر أن بيننا اتفاق؟ 787 00:54:30,062 --> 00:54:32,356 هل تذكر من لكمك؟ 788 00:54:33,815 --> 00:54:37,027 وجدت مسائل مؤثرة جداً عنها. أجل. 789 00:54:37,027 --> 00:54:38,529 وربما استخدمت بعض المقاطع 790 00:54:38,529 --> 00:54:41,198 لأسعد نفسي قليلاً، إن فهمت قصدي. 791 00:54:41,698 --> 00:54:44,243 ماذا حصل للطفل؟ 792 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 هل كان صبياً أم فتاة؟ هل أنت الأب؟ 793 00:54:47,871 --> 00:54:50,749 لن أجد أي صعوبة في العثور على شار لتلك الذكريات. 794 00:54:51,250 --> 00:54:53,877 اسمع. من الأفضل أن تدفع لي وإلّا سأبيع تلك الذكريات، 795 00:54:53,877 --> 00:54:57,714 وسيرى الجميع مؤخرتها على اللوحة الإعلانية في "بيكاديلي سيركوس". 796 00:54:58,423 --> 00:54:59,883 ما كان اسمها يا صاحبي؟ 797 00:54:59,883 --> 00:55:01,134 هل تتذكر؟ 798 00:55:01,885 --> 00:55:02,970 "لولا"! 799 00:55:03,720 --> 00:55:09,101 "بعد 3 أشهر" 800 00:55:14,106 --> 00:55:17,401 كان علينا أن نودّع مخلوقات مراراً وتكراراً. 801 00:55:18,902 --> 00:55:21,071 والآن، حان الوقت لنلقي التحية. 802 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 سنعيد أحد أكثر المخلوقات إجلالاً في عالمنا، 803 00:55:26,660 --> 00:55:27,911 الحوت الأحدب العظيم. 804 00:55:27,911 --> 00:55:29,454 "تقدّم (ميناجوري) 2100: أمل الحوت" 805 00:55:30,956 --> 00:55:35,669 قريباً في حديقة حيوانات "بيتا" التابعة لـ"ميناجوري" 2100 في "لندن". 806 00:55:35,669 --> 00:55:39,548 "إيزرا"! هل هذا مثل الحوت الذي رأيته؟ 807 00:55:39,548 --> 00:55:40,924 لم أر حوتاً قط. 808 00:55:40,924 --> 00:55:43,177 لكنك قلت إنك رأيت الحوت الأخير. 809 00:55:43,677 --> 00:55:44,720 حقاً؟ 810 00:55:45,429 --> 00:55:46,430 مرحباً. 811 00:55:46,430 --> 00:55:49,349 في عالمنا شكوك كثيرة. 812 00:55:49,349 --> 00:55:50,434 كيف كان يومك؟ 813 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 أصبح أفضل الآن. 814 00:55:53,353 --> 00:55:55,063 - هل نأكل؟ - نعم. 815 00:55:55,063 --> 00:55:58,233 هيا. ماذا تريدان أن تأكلا، أنت و"جوي" التنين؟ 816 00:55:59,443 --> 00:56:01,278 - إنها جميلة. - أظن ذلك. 817 00:56:02,404 --> 00:56:03,906 أجل، إنها جميلة. 818 00:56:03,906 --> 00:56:06,867 تقنية "إكزوومب" تقدّم بيئة نقية للجنين 819 00:56:06,867 --> 00:56:09,036 وتزيل المخاطر المناخية التي تؤثر على الحمل... 820 00:56:09,036 --> 00:56:10,120 "إيزرا"؟ 821 00:56:10,120 --> 00:56:13,665 ...والولادات المبكرة وتحمي الأم والطفل. 822 00:56:14,166 --> 00:56:16,168 تستحق عائلتكم أفضل البدايات. 823 00:56:16,168 --> 00:56:17,252 "إيزرا"، هل أنت بخير؟ 824 00:56:17,961 --> 00:56:19,254 "إكزوومب". 825 00:56:19,838 --> 00:56:22,466 - ابدؤوا التخطيط للمستقبل اليوم. 826 00:56:23,467 --> 00:56:25,385 - أجل. - إلى أين ذهبت؟ 827 00:56:26,053 --> 00:56:28,889 لا مكان. أنا هنا. 828 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 ترجمة "موريال ضو"