1 00:00:19,353 --> 00:00:20,395 Tak co? 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Co když chceš něco jiného? 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 Chci to, co ty. 4 00:00:28,195 --> 00:00:29,488 Ezro... 5 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Tak jsi, nebo ne? 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Hádej. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Tak řekni. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 - Hádej. - Prosím. 9 00:00:52,511 --> 00:00:53,554 ANO 10 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 Fakt? 11 00:00:58,559 --> 00:00:59,476 Super. 12 00:00:59,977 --> 00:01:01,603 - Super? - Jo. 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Jo? 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,232 Ano. 15 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 Budeme mít... 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,531 - Budeme mít miminko. - Skvělé. 17 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Znovu. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 Tak co? 19 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 Co když chceš něco jiného? 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,046 Chci to, co ty. 21 00:01:29,006 --> 00:01:30,174 Ezro... 22 00:01:30,174 --> 00:01:34,178 Tak jsi, nebo ne? 23 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Hádej. 24 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Tak řekni. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 Hádej. 26 00:02:03,040 --> 00:02:06,126 Zavři vzpomínku Lola. 27 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 Zvedni postel. 28 00:02:15,469 --> 00:02:17,054 LONDÝN 29 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Ahoj, Davide. 30 00:03:06,812 --> 00:03:09,273 ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY +2,32 °C 31 00:03:11,650 --> 00:03:15,988 NÁKLADY SPOJENÉ SE ZMĚNOU KLIMATU V TOMTO STOLETÍ +176 BILIONŮ USD 32 00:03:21,535 --> 00:03:25,539 PŘEDZVĚSTI 33 00:03:40,804 --> 00:03:45,392 Divoká, děsivá jaguáří máma chce chytit své mládě, Joeyho. 34 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Ale tentokrát svou kořist podcenila. 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Tati. 36 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 Máma říkala, že se jaguáři během mého života vrátí. 37 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 Pracuje se na tom. 38 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 Viděl jsi ho někdy? 39 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 Jaguára? Ne. 40 00:04:12,503 --> 00:04:13,837 Ale viděl jsem velrybu. 41 00:04:15,005 --> 00:04:16,298 Tu poslední. 42 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 O tom jsi mi ještě nevyprávěl. 43 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 Možná jindy. 44 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 Prosím. Povídej mi o té velrybě. 45 00:04:30,020 --> 00:04:31,104 Povídej! 46 00:04:31,104 --> 00:04:34,608 Tak, je čas spát. O velrybě ti řekne při příští návštěvě. 47 00:04:35,734 --> 00:04:36,860 Přísaháš? 48 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 Přísahám. 49 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 Tak běž spát. 50 00:04:51,083 --> 00:04:52,167 Dobrou noc. 51 00:05:01,844 --> 00:05:03,929 Začíná se mnou víc komunikovat. 52 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 To je super. 53 00:05:08,642 --> 00:05:10,018 Tak zase za týden? 54 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Jasně. 55 00:05:13,730 --> 00:05:16,817 Vlastně ne. Budou třídní schůzky. 56 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 - Spadá to do tvých služeb? - Ano. 57 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Školy chtějí znát kompletní systém podpory. 58 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 I najaté náhradníky. 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 Rád si udělám čas. 60 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 Dobrý? 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,085 Udělal jsem něco špatně? 62 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Ta přísaha. 63 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 To mě překvapilo. 64 00:05:39,840 --> 00:05:43,468 - Jak tě napadlo to tak udělat? - Vysvětlím ti to. 65 00:05:45,512 --> 00:05:46,513 Můžu? 66 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Jo. 67 00:05:52,436 --> 00:05:55,689 Když sis mě vybrala, dostal jsem přístup ke knihovně 68 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 tvých vzpomínek, abych se na svou roli připravil. 69 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 NATASHA ALPEROVÁ VZPOMÍNKY 70 00:06:01,528 --> 00:06:05,407 Vzpomínky s Davidem. Jsou postahované ze sítí a aplikací. 71 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 - Nevěříš mi? - To není pro mě. 72 00:06:07,784 --> 00:06:10,579 Je to pro ni. Jednou to bude chtít vidět. 73 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 - No tak. - Miluju tě. 74 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 Přísaháš? 75 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Pojď. 76 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Harlyn, sleduješ to? 77 00:06:22,174 --> 00:06:24,009 Přísahám, jo? 78 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 Slyšíš, holčičko? Já mámu miluju. 79 00:06:28,680 --> 00:06:32,601 To, jak se spolu bavíme, ovlivňuje, jak mě Harlyn vnímá. 80 00:06:32,601 --> 00:06:36,855 Oni nás učí, abychom vždy navázali na původní vnitřní vztahy. 81 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 Co když už se k tomu vracet nechci? 82 00:06:40,234 --> 00:06:43,570 Chci, abys pro Harlyn byl tátou, ne kopií někoho jiného. 83 00:06:44,655 --> 00:06:48,742 Dobře. Tak proto jsi nechtěla, abych měl jeho přízvuk. 84 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 Moji klienti obvykle chtějí nahradit někoho zemřelého. 85 00:06:54,289 --> 00:06:58,126 Když se mu podobám, snáz tomu uvěří. Zaujmu jeho místo. 86 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Budu na to myslet. 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 - Jo. - Tak se zase brzy uvidíme. 88 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Nové oznámení. 89 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 Ezro. Tady Janice, 90 00:07:24,653 --> 00:07:27,531 - vaše cachecloudová poradkyně. - Já vím, kdo jste. 91 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 Kvůli globálnímu oteplování se zvýší váš měsíční poplatek. 92 00:07:32,077 --> 00:07:35,789 Pokud se zvýšením souhlasíte, nemusíte nic dělat. 93 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 - Pokud si chcete sjednat schůzku, tak... - Schůzku. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,795 Připomínka: změňte barvu očí. 95 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 {\an8}ROZŠIŘTE SI ÚLOŽIŠTĚ 96 00:07:54,266 --> 00:07:56,727 {\an8}- Jméno a číslo účtu, prosím. - Ezra Haddad. 97 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 {\an8}To jste vy. Co si přejete? 98 00:07:58,812 --> 00:08:01,648 {\an8}Nechápu to. Letos zdražujete už potřetí. 99 00:08:01,648 --> 00:08:05,194 Serverové farmy Cache Cloudu se automaticky přizpůsobují teplotě, 100 00:08:05,194 --> 00:08:09,239 což chrání blockchain, a tím pádem především vás. 101 00:08:09,239 --> 00:08:12,451 Jasně, ale blockchain žere energii z různých zdrojů. 102 00:08:12,451 --> 00:08:16,663 Právě. Takže když roste teplota, rostou i ceny. 103 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Musíme ta úložiště chladit. 104 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Je smutné, že to zašlo tak daleko. 105 00:08:22,002 --> 00:08:26,757 A musím říct, že před pár lety to ten geoinženýrský debakl jen zhoršil. 106 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 {\an8}Ale naším nejžádanějším produktem je Mind’s Eye. 107 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 {\an8}Jedině tak můžete do svých vzpomínek skutečně vstoupit. 108 00:08:34,515 --> 00:08:37,768 Naše patentovaná technologie stimuluje temenní lalok 109 00:08:37,768 --> 00:08:40,979 - neinvazivním elektromag... - Já vím, jak to funguje. 110 00:08:40,979 --> 00:08:46,318 Víte, že většina našich klientů vnímá své úložiště jako investici? 111 00:08:46,318 --> 00:08:52,032 {\an8}Ukládají si kousky své duše, dokud nenahrají celé své vědomí, 112 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 {\an8}a až se to tu uklidní, obnoví ho. 113 00:08:54,117 --> 00:08:58,580 {\an8}Koukněte, já Mind’s Eye potřebuju hned, ne za sto let. 114 00:08:58,580 --> 00:09:01,250 {\an8}Bez zrakových podnětů přijdu o celou paměť. 115 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 {\an8}TEPELNÁ KARDIOMYOPATIE 116 00:09:02,334 --> 00:09:05,337 Ach tak. Letní srdce. 117 00:09:06,213 --> 00:09:09,132 Moje sestřenice to má taky. Chudinka. 118 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 Výpadky paměti jí začaly už v šestnácti. 119 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - Tomu se právě chci vyhnout. - Jistě. 120 00:09:16,723 --> 00:09:20,352 Synchronizujete paměť poctivě každý den. Výborně. 121 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 Takže od nás kvůli tomu srdci dostanete slevu 122 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 ve výši skoro 10 %. 123 00:09:27,276 --> 00:09:30,988 Ale zdražujete o 15 %, takže... 124 00:09:30,988 --> 00:09:34,908 Jestli si to nemůžete dovolit, vyberte si jiný tarif. 125 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Nebo se s některými vzpomínkami rozlučte. 126 00:09:37,828 --> 00:09:41,331 Jo? A s čím? O co bych přišel? 127 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 Smažeme nejméně navštěvované položky. 128 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 Nebojte. Ani si nevšimnete, že zmizely. 129 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 V tom spočívá krása zapomínání. 130 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Je to na vás. 131 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 Smazat. 132 00:10:08,901 --> 00:10:11,069 Sma... Ne, zachovat. 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Nebo ne. Smazat. 134 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 Smazat. 135 00:10:20,078 --> 00:10:21,288 Zachovat. 136 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Smazat. 137 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 Smazat. Zachovat. 138 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 Znáte někoho, kdo trpí vznětlivostí z horka? 139 00:10:28,837 --> 00:10:33,050 Vzbuzuje oteplování ve vás a vašich blízkých strach nebo úzkost? 140 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 Jen v loňském roce padlo v Londýně 141 00:10:35,844 --> 00:10:39,431 za oběť násilí v důsledku vznětlivosti z horka 10 000 lidí. 142 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Existuje však řešení. CRISPR. 143 00:10:42,935 --> 00:10:46,355 Ezro, pro více informací se stavte na klinice Geno CRISPR. 144 00:10:46,355 --> 00:10:48,565 Pomozte blízkým zachovat chladnou hlavu. 145 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Hej, 2753. 146 00:11:03,330 --> 00:11:07,084 Ty dodávkový drony naprogramoval nejspíš nějakej idiot. 147 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 Pro tebe, se zpožděním. 148 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Prodloužil jsem si pracovní dobu. 149 00:11:12,297 --> 00:11:13,549 Cache pořád zdražuje. 150 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Hej, znám jednoho chlápka, 151 00:11:16,176 --> 00:11:19,346 co si zrovna založil farmu v Norilsku na Sibiři. 152 00:11:19,346 --> 00:11:24,226 Je to nezávislý. Má vlastní systém. Je to levnější než ten tvůj Keš Cloud. 153 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 Mnohem. 154 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Nechci riskovat. 155 00:11:27,938 --> 00:11:32,067 Jenom říkám, že matka příroda se umí skvěle opravit sama. 156 00:11:32,067 --> 00:11:33,569 Matka příroda. 157 00:11:40,951 --> 00:11:43,328 - Vítejte doma, Ezro. - Díky. 158 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 Jak jsem se měl? 159 00:11:46,248 --> 00:11:47,291 Skvěle. 160 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 Děkuji za optání. 161 00:11:50,294 --> 00:11:51,587 Jak ses měl ty? 162 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 Šatník. David. 163 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 Spusť Pack. Chci přehled zítřejších schůzek. 164 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 ŘÍJEN 165 00:12:00,721 --> 00:12:04,516 První schůzku máte s klientem Derekem v 11:00. 166 00:12:05,100 --> 00:12:07,978 Bude chtít modré oči a abyste mluvil francouzsky. 167 00:12:08,562 --> 00:12:11,315 - Derek vám poslal balíček s... - Mám ho. 168 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 Druhou schůzku máte s klientkou Daríjou. 169 00:12:14,443 --> 00:12:18,071 - Bude chtít, abyste... - Její syn. Já vím. 170 00:12:18,071 --> 00:12:23,285 Bude chtít, abyste měl kufíju, jizvu, brýle a abyste mluvil arabsky. 171 00:12:25,037 --> 00:12:27,372 Na zítra žádné další schůzky nemáte. 172 00:12:28,040 --> 00:12:29,333 Stáhni postel. 173 00:12:37,007 --> 00:12:40,886 Čas utíká, ale zanechává po sobě stopy. 174 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 Spusť Cache. 175 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Zahaj synchronizaci paměti. 176 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 SYNCHRONIZUJI 177 00:12:52,898 --> 00:12:55,359 Uvolněte se. Zhluboka dýchejte. 178 00:12:55,359 --> 00:12:58,695 Při výdechu lehce zavřete oči. 179 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Vybavte si dnešní den od probuzení doteď. 180 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 Vzpomínky synchronizovány. 181 00:13:08,455 --> 00:13:09,665 Otevři Lolu. 182 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Čáru života. 183 00:13:12,042 --> 00:13:16,171 Úroveň CO2 však rostla nejrychleji... 184 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Tvoje čára života... 185 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 - Co je s ní? - Tady je přerušená. 186 00:13:31,061 --> 00:13:34,189 To znamená, že tě potká nějaká významná změna. 187 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 Znovu. 188 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Ve smyčce. 189 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 Tvoje čára života... 190 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 - Co je s ní? - Tady je přerušená. 191 00:14:00,299 --> 00:14:04,511 Čas utíká, ale zanechává po sobě stopy. 192 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 Šampaňské, prosím. 193 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 Líbí se ti? 194 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 Jako když jsi mi je dal poprvé. 195 00:14:17,149 --> 00:14:20,360 Já myslel, že jsem je ztratil při evakuaci Rotterdamu. 196 00:14:22,863 --> 00:14:23,697 Tak. 197 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 Jaká byla cesta? 198 00:14:26,200 --> 00:14:27,701 Nevím, co říct. 199 00:14:27,701 --> 00:14:30,913 Před 25 lety jsme měli kryptoměny za spásu, 200 00:14:30,913 --> 00:14:33,165 a teď nás ničí jejich uhlíková stopa. 201 00:14:37,836 --> 00:14:39,630 - Dobrý den. - Zdravím. 202 00:14:42,466 --> 00:14:44,551 Máš nějakou známost? 203 00:14:44,551 --> 00:14:46,428 Máš, viď? 204 00:14:48,514 --> 00:14:49,556 Je to čerstvé. 205 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 Líbí se ti. Víc, než si myslíš. 206 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Já to poznám. 207 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Chce o ramadánu udělat katajef podle tvého receptu. 208 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 Vyprávěl jsem jí o tom. 209 00:15:01,652 --> 00:15:04,404 - Ty si pamatuješ... - No jistě. 210 00:15:04,404 --> 00:15:08,700 Když ses nedívala, přidával jsem si a potají jsem to jedl. 211 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Vezmi si tohle. 212 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Ne. To nemůžu. 213 00:15:12,704 --> 00:15:14,957 Nečekej moc dlouho. 214 00:15:14,957 --> 00:15:18,627 Nikdy nevíš, co se na tomhle světě může stát. 215 00:15:19,878 --> 00:15:22,548 Myslíš, že bys ji příště mohl přivést? 216 00:15:22,548 --> 00:15:24,800 Moc ráda bych ji poznala. 217 00:15:26,093 --> 00:15:27,845 Alláhu. 218 00:15:27,845 --> 00:15:30,514 Ty kytky nádherně voní. 219 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Co je to? 220 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Levandule. 221 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Že ano? 222 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 Levandule. 223 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Vůni levandule miluju. 224 00:15:53,579 --> 00:15:57,124 Měl bys jít dneska ven. Je to bezpečné. 225 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Chci být tady. 226 00:16:00,878 --> 00:16:03,255 Bojíš se, že o něco přijdeš? 227 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 Přijdu o všechno. 228 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Vůni levandule miluju. 229 00:16:34,328 --> 00:16:36,830 Spusť Cache. Otevři Lolu. 230 00:16:38,040 --> 00:16:39,875 Vůni levandule miluju. 231 00:16:41,627 --> 00:16:45,255 Měl bys jít dneska ven. Je to bezpečné. 232 00:16:45,756 --> 00:16:46,965 Chci být tady. 233 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 Bojíš se, že o něco přijdeš? 234 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 Přijdu o všechno. 235 00:16:55,849 --> 00:16:59,520 Tento týden se to stalo dvakrát. Měl jsem to před očima a pak... 236 00:17:00,938 --> 00:17:01,855 to bylo pryč. 237 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 Musel jsem si to pustit přes Cache Cloud. 238 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Toto je váš poslední sken. 239 00:17:07,486 --> 00:17:11,531 Zdravý mozek obsahuje víc než 86 miliard aktivních neuronů. 240 00:17:12,074 --> 00:17:15,702 Tady vidíme důkaz, že dendrity degenerují. 241 00:17:15,702 --> 00:17:21,290 Snížení počtu aktivních synapsí o 11 % značí odumírání neuronů. 242 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 Ezro, váš mozek je kvůli letnímu srdci celý život ve stresu. 243 00:17:26,213 --> 00:17:29,675 Kvůli tomu, že máte omezený přívod krve do mozku, 244 00:17:30,175 --> 00:17:34,179 poškozené cévy a přetrvávající zánět, 245 00:17:34,680 --> 00:17:37,099 je vaskulární demence nevyhnutelná. 246 00:17:37,099 --> 00:17:39,977 Naše tělo není na tyto teploty připraveno. 247 00:17:39,977 --> 00:17:44,565 Neustále vyvíjíme technologie, které řeší vše kromě jádra problému. 248 00:17:44,565 --> 00:17:47,401 A teplota zatím dál stoupá. 249 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Dobrá. Tak jak to zastavíme? 250 00:17:50,279 --> 00:17:55,367 Je to bohužel začátek kognitivního úpadku, na který jsme se připravovali. 251 00:17:55,367 --> 00:17:58,579 Úbytek mozkových buněk není možné zvrátit. 252 00:17:58,579 --> 00:18:00,539 Já myslel, že pomůže Mind’s Eye. 253 00:18:01,039 --> 00:18:05,294 Ano. Zrakové a sluchové podněty z Mind’s Eye jsou nejlepším způsobem, 254 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 jak nástup demence zpomalit. 255 00:18:08,505 --> 00:18:11,091 Když se vracíte ke vzpomínkám v nejčistší formě, 256 00:18:11,091 --> 00:18:13,594 mozek si pomyslí, že jsou nové. 257 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Ale úpadek to nezastaví. 258 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 Nic jiného dělat nemůžeme? 259 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Někteří pacienti experimentují s náhradníky. 260 00:18:20,475 --> 00:18:23,145 Jiní zkouší terapii pomocí nostalgie. 261 00:18:23,145 --> 00:18:24,229 Co to je? 262 00:18:24,229 --> 00:18:26,899 Vymyslíte si slovní pojmenování 263 00:18:26,899 --> 00:18:30,569 nějaké klíčové vzpomínky podle čtyř smyslových aspektů. 264 00:18:30,569 --> 00:18:32,905 Čtyři slova. Je to jako mantra. 265 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 Slova? Nic vizuálního? 266 00:18:35,115 --> 00:18:40,162 Pomocí opakování slov můžete teoreticky posílit nervové dráhy. 267 00:18:40,704 --> 00:18:42,164 A to fakt funguje? 268 00:18:43,624 --> 00:18:45,667 Stačí si mumlat slova pod vousy? 269 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 Jak říkám, je to jen teorie. 270 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 Díky, paní doktorko. 271 00:18:56,428 --> 00:18:58,680 To je z doby před šesti měsíci. 272 00:18:58,680 --> 00:19:04,019 Umístění rodiny symbolizuje, že Harlyn cítila nejistotu. 273 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 Temné mraky naznačují její úzkost. 274 00:19:08,357 --> 00:19:12,653 A teď... Očividně se něco změnilo. 275 00:19:12,653 --> 00:19:15,781 V primární rodině se cítí bezpečněji. 276 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 Poznáme to z těch modrých mraků a slunce. 277 00:19:23,580 --> 00:19:25,374 Je to pro tebe jen práce, 278 00:19:25,374 --> 00:19:29,628 ale chtěla jsem ti poděkovat. 279 00:19:29,628 --> 00:19:33,757 Jsem rád, že to k něčemu bylo. Je opravdu úžasná. 280 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Uvidíme se za týden? 281 00:19:48,480 --> 00:19:51,525 Natasho, ještě máš asi hodinu. 282 00:19:51,525 --> 00:19:55,028 Nemusíš ji využít, ale můžeš, jestli chceš. 283 00:19:57,739 --> 00:19:58,824 Nezajdeme na drink? 284 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Hodně lidí v dnešní době... 285 00:20:07,457 --> 00:20:11,420 Přivést děti na tenhle svět je pro ně nepředstavitelné, 286 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 takže si tě vážím. 287 00:20:13,505 --> 00:20:14,840 Díky. 288 00:20:15,924 --> 00:20:18,635 Akorát jsem nemyslela, že na to budu sama. 289 00:20:20,971 --> 00:20:22,598 Ale vlastně asi nejsem. 290 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 Promiň. 291 00:20:27,394 --> 00:20:30,439 Zapomínám, že jsem si tě nenajala pro sebe. 292 00:20:32,608 --> 00:20:33,817 Děkuju. 293 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 Máš těch Davidů víc? 294 00:20:39,031 --> 00:20:40,073 Občas. 295 00:20:41,158 --> 00:20:43,202 Ty nenabízíš smyslové zážitky. 296 00:20:43,202 --> 00:20:45,787 - Nenabízím. - Nechceš si ušpinit ruce? 297 00:20:48,624 --> 00:20:50,167 Jen jsem si určil hranice. 298 00:20:51,460 --> 00:20:56,048 Nejedu jen podle informací o Davidovi. Dávám do té role i něco ze sebe. 299 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Vím, že nám poskytuješ službu. Nedělám si iluze. 300 00:21:02,638 --> 00:21:07,184 Někdy mi chybí poznávání nějakého člověka. 301 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Autentický kontakt. 302 00:21:13,065 --> 00:21:16,944 Ale to je tak vzácné... že nemá cenu... 303 00:21:18,946 --> 00:21:21,031 Možná je najímání to nejlepší. 304 00:21:24,660 --> 00:21:29,706 Je to hrozné, ale někdy bych byla radši, kdyby byl mrtvý, než aby jenom odešel. 305 00:21:29,706 --> 00:21:31,250 On je naživu? 306 00:21:31,250 --> 00:21:32,543 Možná. 307 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Nevím. 308 00:21:38,382 --> 00:21:41,218 Jel na služební cestu do Států. 309 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 Do Oregonu. 310 00:21:43,554 --> 00:21:46,807 Zavolal mi, že už se domů nevrátí. 311 00:21:48,475 --> 00:21:51,854 Seznámil se s někým v kolonii Uzdravme Zemi... 312 00:21:51,854 --> 00:21:54,106 Něco takového. 313 00:21:56,066 --> 00:21:58,110 Stal se z něj někdo jiný. 314 00:22:04,157 --> 00:22:05,409 Mrzí mě to, Nat. 315 00:22:07,661 --> 00:22:09,872 Že jsem s vámi dvěma nebyl. 316 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Nevím, co mě to napadlo. 317 00:22:16,128 --> 00:22:17,462 Bál jsem se. 318 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 Bál jsem se světa. 319 00:22:25,929 --> 00:22:26,972 Omlouvám se. 320 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 Jsi dobrej. 321 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Moc dobrej. 322 00:22:37,566 --> 00:22:39,234 Jsi lepší David než David. 323 00:22:39,985 --> 00:22:41,236 Ať jsi kdokoliv. 324 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 Čas vypršel. 325 00:22:52,247 --> 00:22:55,792 Připomínka: před další schůzkou změňte barvu očí. 326 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 Příští schůzku máte s klientkou Daríjou. 327 00:23:01,882 --> 00:23:05,802 Bude chtít, abyste měl kufíju, jizvu, brýle a abyste mluvil arabsky. 328 00:23:05,802 --> 00:23:07,012 Ještě tohle. 329 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 Brýle. 330 00:23:10,641 --> 00:23:12,684 Do prdele! 331 00:23:26,949 --> 00:23:28,700 Zdravím, potřebujete něco? 332 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 Ano. 333 00:23:31,119 --> 00:23:33,247 Kde je moje máma Daríja Sulejmanová? 334 00:23:36,583 --> 00:23:38,377 Moc mě to mrzí. 335 00:23:43,549 --> 00:23:45,217 Proč se mi nikdo neozval? 336 00:23:45,217 --> 00:23:48,262 Omlouvám se, jestli došlo k nějaké chybě. 337 00:23:48,262 --> 00:23:50,514 Žádné příbuzné v dokumentaci neměla. 338 00:23:51,765 --> 00:23:52,850 Kdo že jste? 339 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 To je jenom omyl. 340 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Uzdravme Zemi. 341 00:24:16,623 --> 00:24:22,462 Uzdravme Zemi. 342 00:24:41,231 --> 00:24:44,067 - Zásilka odeslána. - Spusť Cache. 343 00:24:49,531 --> 00:24:51,742 Zahaj synchronizaci paměti. 344 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 Pane Haddade, 345 00:24:53,452 --> 00:24:58,457 {\an8}s politováním vám oznamuji, že jste o 4,08 % překročil kapacitu úložiště. 346 00:24:58,457 --> 00:25:00,459 Chcete-li využívat naše služby, 347 00:25:00,459 --> 00:25:04,796 musíte v Mind’s Eye od Cache Cloudu přejít na vyšší tarif. 348 00:25:04,796 --> 00:25:06,924 - To nemůžu. - Pro usnadnění 349 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 nyní vidíte nejméně navštěvované položky. 350 00:25:12,346 --> 00:25:13,430 Prosím o pokyny. 351 00:25:14,640 --> 00:25:15,849 Chcete něco smazat? 352 00:25:15,849 --> 00:25:17,017 Ne. 353 00:25:18,101 --> 00:25:20,646 Ne, život si nesmažu. 354 00:25:30,614 --> 00:25:34,493 Tak jsi, nebo ne? 355 00:25:36,119 --> 00:25:37,663 Hádej. 356 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 Zavolej Zollnerové. 357 00:25:50,592 --> 00:25:52,553 Paní doktorka je nedostupná. 358 00:25:52,553 --> 00:25:55,597 - Je-li to naléhavé, kontaktujte... - Přeruš hovor. 359 00:25:57,307 --> 00:25:59,560 Tak jo. 360 00:26:00,602 --> 00:26:01,687 Čtyři slova. 361 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Hnědé oči, 362 00:26:07,651 --> 00:26:09,069 hádej, 363 00:26:09,820 --> 00:26:10,946 levandule, 364 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 Lola. 365 00:26:18,078 --> 00:26:22,666 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 366 00:26:23,917 --> 00:26:33,218 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 367 00:26:34,052 --> 00:26:39,266 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 368 00:26:40,142 --> 00:26:42,853 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 369 00:26:42,853 --> 00:26:44,479 Hnědé oči... 370 00:26:45,147 --> 00:26:46,940 - Hnědé oči, hádej... - Levandule. 371 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 Hnědé oči, hádej, levandule... 372 00:26:50,944 --> 00:26:54,406 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 373 00:26:54,406 --> 00:26:58,702 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 374 00:27:00,245 --> 00:27:02,539 Hnědé oči, hádej... 375 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola... 376 00:27:06,543 --> 00:27:08,337 Chybíš mi. 377 00:27:13,342 --> 00:27:14,426 Spusť Pack. 378 00:27:23,519 --> 00:27:24,645 Ezro? 379 00:27:26,230 --> 00:27:27,356 Tady jsi. 380 00:27:32,194 --> 00:27:35,489 Podle profilu na Packu to děláš poprvé. 381 00:27:36,156 --> 00:27:38,575 Chceš něco probrat, než začneme? 382 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 Mám letní srdce. 383 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 To je mi líto. 384 00:27:44,373 --> 00:27:46,708 Vyléčili mě, ale mozek... 385 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Přicházím o vzpomínky. 386 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Já ti určitě pomůžu. 387 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 Dostávám vysoké hodnocení. 388 00:27:54,341 --> 00:27:55,551 O tom nepochybuju. 389 00:27:57,094 --> 00:27:58,720 Obvykle bývám na tvém místě. 390 00:28:00,472 --> 00:28:01,974 Taky pracuju pro Pack. 391 00:28:05,686 --> 00:28:09,898 Moc materiálů k tobě nebylo, ale to, co jsem viděla, se mi líbilo. 392 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 A už jsem zažila i míň. 393 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 Tvoje čára života... 394 00:28:28,625 --> 00:28:29,793 Co je s ní? 395 00:28:29,793 --> 00:28:31,253 Tady je přerušená. 396 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 To znamená, že tě potká nějaká významná změna. 397 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Co je? 398 00:29:10,834 --> 00:29:13,295 Promiň. To tvoje tetování. 399 00:29:14,546 --> 00:29:15,881 Ona žádné neměla. 400 00:29:17,716 --> 00:29:21,720 To jsem z těch materiálů nepoznala. Neřeš to. 401 00:29:23,013 --> 00:29:24,806 Tohle asi nepůjde. 402 00:29:25,432 --> 00:29:29,144 Byly to pěkné narozeniny, Ezro? 403 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 Byly to pěkné narozeniny, Ezro? 404 00:29:41,949 --> 00:29:44,284 - Ještě neskončily. - Ještě neskončily. 405 00:29:45,869 --> 00:29:55,254 Ještě neskončily. 406 00:29:56,213 --> 00:29:57,381 Neskončily. 407 00:30:11,520 --> 00:30:13,564 Můžeš mi říkat Lolo, jestli chceš. 408 00:30:23,615 --> 00:30:24,950 - Co je? - Promiň. 409 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Co je, Ezro? 410 00:30:30,998 --> 00:30:32,708 Ty prostě nejsi ona. 411 00:30:32,708 --> 00:30:36,128 Nebude to fungovat. Je to jiné. 412 00:30:36,128 --> 00:30:38,755 Není to skutečné. 413 00:30:39,673 --> 00:30:43,552 No tak, promluvme si o tom. 414 00:30:44,595 --> 00:30:45,888 Můžu se přizpůsobit. 415 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Přestaň. Promiň, já... 416 00:30:57,566 --> 00:30:58,942 Odejdi, prosím. 417 00:31:06,450 --> 00:31:08,493 Promiň, zaplatit musíš. 418 00:31:10,495 --> 00:31:12,831 Tři tisíce jednotek. 419 00:31:25,135 --> 00:31:26,303 Spusť Cache. 420 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Lola. 421 00:31:30,057 --> 00:31:32,726 Na vašem účtu je stále překročena kapacita. 422 00:31:32,726 --> 00:31:37,272 Všechny položky, kontakty, korespondence a data zůstanou zmrazeny... 423 00:31:37,272 --> 00:31:41,068 Táhni do prdele, Janice. Táhni už do prdele! 424 00:31:41,068 --> 00:31:44,780 Chcete tyto vzpomínky smazat? 425 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Smazat. 426 00:31:50,160 --> 00:31:53,288 Nyní je kapacita překročena o 1,47 %. 427 00:31:59,294 --> 00:32:00,295 Smazat. 428 00:32:01,797 --> 00:32:03,507 Smazat všechny vzpomínky 429 00:32:03,507 --> 00:32:05,843 až na ty s klíčovým slovem Lola. 430 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 {\an8}26 % KAPACITY 431 00:32:06,969 --> 00:32:09,137 {\an8}Gratuluji. Váš účet je v pořádku. 432 00:32:09,137 --> 00:32:12,808 Děkujeme, že jste své vzpomínky svěřil Cache Cloudu, pane Haddade. 433 00:32:19,064 --> 00:32:20,524 Přehrávej ve smyčce. 434 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 - Tvoje čára života... - Co je s ní? 435 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 Tady je přerušená. 436 00:32:28,198 --> 00:32:30,534 - Pozor. - Kvůli záplavám 437 00:32:30,534 --> 00:32:35,664 na Bakerloo a Central line jsou uzavřeny následující stanice... 438 00:32:37,875 --> 00:32:38,917 Spusť Pack. 439 00:32:39,418 --> 00:32:41,295 Otevři vzpomínky k Natashe. 440 00:32:41,879 --> 00:32:44,089 - Takové neeviduji. - Co... 441 00:32:47,176 --> 00:32:49,469 Otevři vzpomínky k Natashe. 442 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 Takové neeviduji. 443 00:32:50,888 --> 00:32:53,182 Příští stanice Charing Cross Road. 444 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 Bohužel to nepůjde. 445 00:32:55,517 --> 00:32:56,768 Cože? 446 00:32:56,768 --> 00:32:58,270 Všechno je ztraceno. 447 00:32:58,270 --> 00:32:59,771 O čem to mluvíte? 448 00:32:59,771 --> 00:33:01,815 Kvůli zemětřesení spadly servery. 449 00:33:01,815 --> 00:33:03,775 Říkáte zemětřesení? 450 00:33:03,775 --> 00:33:07,738 Stoupá hladina oceánů. Voda vyvíjí větší tlak na tektonické desky. 451 00:33:07,738 --> 00:33:11,325 Předpovídalo se to. Tsunami v Novém Skotsku. 452 00:33:11,325 --> 00:33:13,660 Náš blockchain potřebuje elektřinu. 453 00:33:14,203 --> 00:33:18,707 Kvůli elektřině stoupá hladina oceánů, a proto se celý blockchain vymazal. 454 00:33:22,169 --> 00:33:25,881 Internet už zase jede. Ale Cloud je v čudu. 455 00:33:26,381 --> 00:33:28,509 Dneska se hodí začít nanovo. 456 00:33:30,636 --> 00:33:32,846 Spusť Cache. Otevři Lolu. 457 00:33:33,430 --> 00:33:38,185 S lítostí vám oznamujeme, že vaše vzpomínky kvůli výpadkům proudu... 458 00:33:38,185 --> 00:33:40,479 - Ne. - ...nejsou nyní dostupné. 459 00:33:40,479 --> 00:33:44,399 Potřebujete-li asistenci, sjednejte si schůzku na nejbližší pobočce. 460 00:33:49,279 --> 00:33:51,073 Charing Cross Road. 461 00:33:53,408 --> 00:33:55,327 Nikdo nám nechce nic říct. 462 00:33:58,580 --> 00:33:59,831 Šílený. 463 00:34:11,552 --> 00:34:13,262 - Hej! - Promiňte. 464 00:34:13,262 --> 00:34:14,763 Haló! 465 00:34:14,763 --> 00:34:16,598 Kde jsou moje vzpomínky? 466 00:34:16,598 --> 00:34:19,601 Ve smlouvě máte ustanovení o vyšší moci. 467 00:34:19,601 --> 00:34:22,896 Jistě chápete, že přírodní katastrofa splňuje znaky 468 00:34:22,896 --> 00:34:25,274 mimořádné události, již neovlivníme. 469 00:34:25,274 --> 00:34:29,277 Každej den mi odcházejí další dendrity. Já Mind’s Eye potřebuju. 470 00:34:29,277 --> 00:34:32,114 Všichni o něco přišli. 471 00:34:32,114 --> 00:34:34,908 O peníze, zdravotní záznamy, záznamy o zaměstnání. 472 00:34:34,908 --> 00:34:38,203 Děláme, co můžeme, ale ta data už můžou být kdovíkde. 473 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Chci s ním mluvit. 474 00:34:50,047 --> 00:34:54,219 Čau, 2753. Pojď dál, kámo. 475 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 Misty, pusť ho. Pojď. 476 00:34:55,929 --> 00:34:57,139 Potřebuju pomoc. 477 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Jsou pryč. Všechno je pryč. 478 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Varoval jsem tě. Matka příroda se zlobí. 479 00:35:02,978 --> 00:35:06,607 Malware proráží firewally a Cache nestíhá reagovat. 480 00:35:06,607 --> 00:35:09,610 Prý už ukradli každej čtvrtej účet. 481 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Můj účet, moje vzpomínky. Musíš mi pomoct. 482 00:35:13,363 --> 00:35:17,910 - Nemusím nic. - „Pomoz mi. Pomoc.“ 483 00:35:18,493 --> 00:35:19,745 Mám letní srdce. 484 00:35:20,662 --> 00:35:22,706 Kognitivní úpadek už začal. 485 00:35:22,706 --> 00:35:25,292 Letní srdce. Bum, bum, bum. 486 00:35:25,292 --> 00:35:28,003 Tak to o ty vzpomínky stejně přijdeš. 487 00:35:28,003 --> 00:35:31,340 Hladina CO2 umí mozkovnu pěkně vybílit, co? 488 00:35:31,340 --> 00:35:34,760 Ten hnus už dosáhl 560 částic na milion, ne? 489 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Žij v přítomnosti, kámo. 490 00:35:38,096 --> 00:35:40,182 Jde o moji holku. 491 00:35:40,849 --> 00:35:43,310 Je mrtvá a nic jiného mi po ní nezbylo. 492 00:35:43,310 --> 00:35:45,229 Ty vole. 493 00:35:45,938 --> 00:35:48,357 Já bych na svoji poslední holku zapomněl rád. 494 00:35:48,357 --> 00:35:49,441 Zapomněl... 495 00:35:50,025 --> 00:35:53,529 Prosím! Vím, že je dokážeš najít. 496 00:35:59,034 --> 00:36:00,619 Vím, že je dokážeš najít. 497 00:36:04,831 --> 00:36:09,169 Seš ochotnej do toho vrazit nějaký jednotky? Tohleto není levný. 498 00:36:11,839 --> 00:36:14,216 - No. - Kolik? 499 00:36:14,925 --> 00:36:16,718 Dvacet tisíc jednotek. 500 00:36:16,718 --> 00:36:18,136 Tolik nemám. 501 00:36:18,762 --> 00:36:21,473 No, prej si v Packu vyděláte pěkný prachy. 502 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 Hlavně hezouni jako ty. 503 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 - Hezounek. - Takovou práci nedělám. 504 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 Tak bys to možná měl prubnout, ne? 505 00:36:27,938 --> 00:36:29,022 Prubnout. 506 00:36:31,191 --> 00:36:32,484 Zítra ti dám polovinu. 507 00:36:37,322 --> 00:36:42,703 Jaký záběry s tou svou slečinkou v tý svojí rozbitý bedně máš? 508 00:36:43,620 --> 00:36:46,874 Deset tisíc. Zítra. Slibuju. 509 00:36:48,292 --> 00:36:51,920 Slib od kluka s letním srdcem. 510 00:36:52,754 --> 00:36:55,215 Co když na to zapomeneš? 511 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Hele, jak zdrhá. 512 00:36:57,843 --> 00:37:00,304 - Vítejte doma, Ezro. - Posraná paměť. 513 00:37:00,804 --> 00:37:03,807 Spusť Pack, všechna okna. Dostupné úkoly. 514 00:37:03,807 --> 00:37:05,100 Všechny kategorie. 515 00:37:06,226 --> 00:37:07,936 Zpřístupni volné dny. 516 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Aktualizuj služby a přidej k nim přiznání, předvolání, 517 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 výpovědi, překrucování pravdy a... 518 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 - a smyslové zážitky. - Nabízíte-li tyto služby, 519 00:37:20,157 --> 00:37:23,160 vykonáváte úkoly na vlastní nebezpečí. 520 00:37:23,160 --> 00:37:27,289 Pack nenese odpovědnost za poškození duševního a tělesného zdraví... 521 00:37:27,289 --> 00:37:29,750 - Souhlasím. - Ověřením tohoto souhlasu 522 00:37:29,750 --> 00:37:31,835 pracovník potvrzuje, že se vzdává... 523 00:37:31,835 --> 00:37:35,339 Souhlasím. Přehraj dostupné úkoly. 524 00:37:35,339 --> 00:37:39,092 Za měsíc potřebuju ženicha na svou... na naši svatbu. 525 00:37:39,092 --> 00:37:41,011 To je za dlouho. Odmítnout. 526 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 Chci se s někým sjet. Zkusit perník, káčko, sníh. 527 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Utéct ze světa, než se klima posere. 528 00:37:46,183 --> 00:37:47,392 Další. 529 00:37:47,392 --> 00:37:49,561 Potřebuju někoho k přiznání. 530 00:37:49,561 --> 00:37:52,814 Mám milence a můj manžel ho chce vidět. 531 00:37:52,814 --> 00:37:56,401 Nenechá si to vymluvit. Nabízím 2 000 jednotek. 532 00:37:56,401 --> 00:37:57,819 KLIENTKA ISABEL WICKOVÁ 533 00:37:57,819 --> 00:38:00,239 S rolí se pojí hrozba násilí. 534 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Prokrista. 535 00:38:05,994 --> 00:38:06,870 Odmítnout. 536 00:38:08,247 --> 00:38:13,001 Realitní kancelář Jamese Waxlera potřebuje někoho urychleně vystěhovat. 537 00:38:13,001 --> 00:38:14,294 Přijmout. 538 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 Přijmout. 539 00:38:23,136 --> 00:38:26,682 Je to náš domov už sedm let. 540 00:38:26,682 --> 00:38:28,058 Kam půjdeme? 541 00:38:28,725 --> 00:38:30,143 Je to znepokojivé... 542 00:38:31,103 --> 00:38:34,857 Prodají to, viďte? 543 00:38:34,857 --> 00:38:37,317 O tom nic nevím. 544 00:38:38,026 --> 00:38:41,822 Vím jen to, že vám vypršela nájemní smlouva. 545 00:38:41,822 --> 00:38:43,490 Máte 10 dní na vystěhování. 546 00:38:47,995 --> 00:38:51,123 Zlobil jsem a potřebuju smyslový zážitek... 547 00:38:51,123 --> 00:38:52,624 Odmítnout. 548 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 Tu pomoc pořád potřebuju. Fakt. 549 00:38:54,877 --> 00:38:59,673 Nyní nabízím 3 000 jednotek. Je to choulostivá situace. Spěchá to. 550 00:38:59,673 --> 00:39:01,758 S rolí se pojí hrozba násilí. 551 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 Odmítnout. 552 00:39:03,051 --> 00:39:06,305 Abychom splnili etické normy a postupy, 553 00:39:06,305 --> 00:39:09,099 potřebujeme zprostředkovat výpověď. Pět set jednotek. 554 00:39:09,099 --> 00:39:13,270 ...nesčetně upozornění, že když se váš výkon nezlepší... 555 00:39:13,270 --> 00:39:14,438 Prosím. 556 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 Moje partnerka 557 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 má nemocné plíce. 558 00:39:21,653 --> 00:39:25,908 Většinu dní nesmí ven. 559 00:39:27,826 --> 00:39:29,745 Já tu práci potřebuju. 560 00:39:30,537 --> 00:39:33,874 V příštím kvartále proběhne kompletní automatizace. 561 00:39:34,833 --> 00:39:37,961 Vaše místo už neexistuje. 562 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 Ochranka vás vyvede z budovy. 563 00:39:46,428 --> 00:39:47,346 Děkuji. 564 00:39:48,972 --> 00:39:53,477 Co jste zač, že si sem přijdete a uděláte tohle... 565 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Zničíte nám život! 566 00:39:57,481 --> 00:39:58,982 Zavolej X. 567 00:39:58,982 --> 00:40:03,862 Čau, tady 2753. Už to skoro mám. Skoro. 568 00:40:03,862 --> 00:40:06,073 Ještě jeden džob a budu to mít. 569 00:40:06,073 --> 00:40:08,367 Ozvi se, až moje vzpomínky najdeš. 570 00:40:11,203 --> 00:40:12,412 Tady jsi. 571 00:40:14,790 --> 00:40:16,083 Promiň mi to zpoždění. 572 00:40:16,083 --> 00:40:17,751 Nefungujou ti hodinky? 573 00:40:19,294 --> 00:40:20,128 Sakra. 574 00:40:23,382 --> 00:40:26,176 - Promiň, nejsem ve své kůži... - Běžte. 575 00:40:27,427 --> 00:40:30,722 - Nenecháme si zkazit večer. - Dva roky v háji. 576 00:40:31,598 --> 00:40:36,895 Ve skutečném světě mimo Pack řeším velmi složitou situaci. 577 00:40:37,604 --> 00:40:39,857 Potřebuju 4 000 jednotek... 578 00:40:39,857 --> 00:40:41,441 Prosím? Že vám mám pomoct? 579 00:40:41,441 --> 00:40:43,151 Naserte si. 580 00:40:44,736 --> 00:40:46,280 Nic platit nebudu. 581 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Probíhá vlna veder. Dbejte opatrnosti. 582 00:40:50,993 --> 00:40:52,619 Omezte pobyt venku. 583 00:40:52,619 --> 00:40:54,746 Vyhýbejte se namáhavým činnostem. 584 00:40:54,746 --> 00:40:57,499 Pokud si všimnete podezřele vzteklého chování, 585 00:40:57,499 --> 00:40:59,585 ihned upozorněte příslušné úřady. 586 00:41:00,294 --> 00:41:02,171 Stav kryptoúčtu, prosím. 587 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 6 353 jednotek. 588 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 589 00:41:19,813 --> 00:41:29,406 Hnědé oči, hádej, levandule, Lola. 590 00:41:30,032 --> 00:41:33,285 V Packu máte nový úkol od Natashy Alperové. 591 00:41:33,285 --> 00:41:34,620 Otevřít. 592 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Ahoj. Vidím, že máš čas. 593 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 Bylo by fajn překvapení, 594 00:41:38,040 --> 00:41:41,585 kdybys byl doma a chystal večeři. Přístup k bytu máš. 595 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Přijmout. 596 00:41:55,974 --> 00:42:00,687 Paní učitelka říkala, že příští týden bude takové horko, že nepůjde chodit ven. 597 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Tak si musíme vymyslet nějakou zábavu uvnitř. 598 00:42:03,941 --> 00:42:06,485 Můžeš mi vyprávět nějaký příběh. 599 00:42:07,236 --> 00:42:10,113 Dobře. Jaký příběh bys chtěla slyšet? 600 00:42:12,324 --> 00:42:15,494 Promiňte, jdu pozdě. Metro je zase pod vodou. 601 00:42:17,120 --> 00:42:18,914 Šla jsem z práce pěšky. 602 00:42:19,623 --> 00:42:21,083 Ahoj. 603 00:42:22,543 --> 00:42:25,003 To vypadá skvěle! Děkuju, žes uvařil, lásko. 604 00:42:25,671 --> 00:42:27,589 Táta mi vypráví příběh. 605 00:42:27,589 --> 00:42:29,216 Jo? A jaký? 606 00:42:29,216 --> 00:42:31,176 Ten o poslední velrybě. 607 00:42:31,176 --> 00:42:33,512 - Ten chci taky slyšet. - Jasně. 608 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 Poslední velryba. 609 00:42:38,058 --> 00:42:39,810 Bylo mi asi tolik, co tobě. 610 00:42:40,811 --> 00:42:41,979 Bylo hrozné horko. 611 00:42:43,981 --> 00:42:47,693 Vydávaly se výstrahy. 612 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 Byl jsem... 613 00:42:56,660 --> 00:42:58,745 - Chceš je vidět? - Pojď. 614 00:42:58,745 --> 00:43:02,249 - Byl jsem na nějaké lodi. - Kde? 615 00:43:05,711 --> 00:43:06,962 Kde? 616 00:43:09,715 --> 00:43:11,341 To si nepamatuju. 617 00:43:15,095 --> 00:43:17,389 Byl tam nějaký rybář a... 618 00:43:18,390 --> 00:43:20,475 - Pojď. - ...a nějaká žena. 619 00:43:24,521 --> 00:43:26,899 Byli jsme ve vodě. 620 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 Kdo byla ta paní? 621 00:43:46,710 --> 00:43:49,922 Promiň. Nemůžu si vzpomenout. 622 00:43:49,922 --> 00:43:52,716 Holčičko, poslechneme si to jindy, jo? 623 00:43:53,383 --> 00:43:55,469 Necháš nás s tátou chvilku o samotě? 624 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Nestalo se ti nic? 625 00:43:56,970 --> 00:44:00,390 Ne. Nic mi není. 626 00:44:00,891 --> 00:44:02,893 Tak pojď. Nachystáš se do postele. 627 00:44:02,893 --> 00:44:04,311 - Dobrou noc, tati. - Jo. 628 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Dobrou noc, zlatíčko. 629 00:44:16,615 --> 00:44:19,660 Ten příběh byl z tvého skutečného života? 630 00:44:20,577 --> 00:44:23,580 Musel být. Proto ho začínám zapomínat. 631 00:44:25,332 --> 00:44:30,295 Nové věci si pamatuju, ale minulost... 632 00:44:32,005 --> 00:44:33,423 Byl jsi malý. 633 00:44:35,050 --> 00:44:36,802 Říkals, že tam byla nějaká žena. 634 00:44:38,011 --> 00:44:39,596 Možná tvoje máma? 635 00:44:44,852 --> 00:44:46,228 Možná. 636 00:44:48,438 --> 00:44:52,192 - A byla tam velryba. - Jo, vyprávěl jsi o poslední velrybě. 637 00:44:52,192 --> 00:44:55,195 Ta žena... Znal jsem ji. 638 00:44:59,449 --> 00:45:00,993 Smazal jsem ji. 639 00:45:03,120 --> 00:45:04,663 Smazal jsem všechno. 640 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Všechno až na Lolu. 641 00:45:08,625 --> 00:45:09,668 Lolu? 642 00:45:11,253 --> 00:45:12,421 To je... 643 00:45:12,421 --> 00:45:14,715 Děje se to rychleji, než jsem čekal. 644 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Kdy Lola... 645 00:45:21,013 --> 00:45:22,347 Co si pamatuješ? 646 00:45:24,141 --> 00:45:25,851 Je to tři roky zpátky. 647 00:45:28,103 --> 00:45:29,646 Měla letní srdce. 648 00:45:30,981 --> 00:45:32,149 Já ho mám taky. 649 00:45:33,567 --> 00:45:35,110 To mě moc mrzí. 650 00:45:35,110 --> 00:45:37,571 Vědci vyvinuli experimentální léčbu. 651 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 U mě to zabralo... 652 00:45:44,453 --> 00:45:45,787 ale u ní... 653 00:45:48,957 --> 00:45:50,918 A nešlo jen o její srdce. 654 00:45:52,920 --> 00:45:54,338 Byla těhotná. 655 00:45:58,217 --> 00:46:02,095 Přišel jsem o ně oba. A teď o ni přicházím znovu. 656 00:46:03,305 --> 00:46:04,765 Mrzí mě to. 657 00:46:06,850 --> 00:46:08,477 Je mi to moc líto. 658 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Tvoje čára života... 659 00:46:36,630 --> 00:46:38,340 Máš jich víc. 660 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 Co to znamená? 661 00:48:18,857 --> 00:48:22,486 2753. Dobrá zpráva. 662 00:48:22,486 --> 00:48:24,696 Našel jsem ty tvoje vzpomínky. Jo. 663 00:48:24,696 --> 00:48:27,282 Bylo to trochu těžší, než jsem čekal. 664 00:48:27,282 --> 00:48:31,161 Nakonec byly na trollí farmě na nízké oběžné dráze. 665 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 Takže budu potřebovat 30 000. Půlku dneska. 666 00:48:48,512 --> 00:48:49,513 Spusť Pack. 667 00:48:51,807 --> 00:48:54,059 Uprav fakturu pro Natashu Alperovou. 668 00:48:57,437 --> 00:48:58,939 Doplň službu navíc. 669 00:49:01,149 --> 00:49:02,484 Smyslový zážitek. 670 00:49:03,402 --> 00:49:06,530 Potvrďte prosím doplnění smyslového zážitku. 671 00:49:10,742 --> 00:49:12,119 Potvrďte prosím. 672 00:49:12,119 --> 00:49:13,328 Potvrzuji. 673 00:49:18,041 --> 00:49:19,626 Přehraj dostupné úkoly. 674 00:49:19,626 --> 00:49:21,628 Vyhledávám dostupné úkoly. 675 00:49:21,628 --> 00:49:25,215 Hledáme někoho, kdo se omluví našemu významnému klientovi. 676 00:49:25,215 --> 00:49:29,636 Musí to dobře sehrát. Plazit se před ním. Se vším všudy. Šest set jednotek. 677 00:49:30,387 --> 00:49:33,098 Jen úkoly nad 3 000 jednotek. 678 00:49:35,184 --> 00:49:36,393 S nástupem ihned. 679 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 Nalezen jeden úkol. 680 00:49:39,396 --> 00:49:40,731 Hrozba násilí. 681 00:49:40,731 --> 00:49:43,442 {\an8}Teď nabízím 5 000 jednotek. Víc už nemůžu. 682 00:49:43,442 --> 00:49:47,362 Prosím, jsem zoufalá. Manžel už se neovládá. 683 00:49:47,362 --> 00:49:48,614 Přijmout. 684 00:49:53,452 --> 00:49:58,248 Horko jeho výbušnost zhoršuje. A přes CRISPR to řešit nechce. 685 00:49:58,248 --> 00:50:01,627 Věda ho moc nezajímá. Posloucháte mě? 686 00:50:02,794 --> 00:50:05,547 Ano. Vím, že váš manžel je vznětlivý. 687 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 Vlhká teplota dosahuje 34. 688 00:50:07,508 --> 00:50:09,927 My jsme na tyto situace vyškolení. 689 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Posledně šel v tom vedru do hospody a... 690 00:50:12,221 --> 00:50:15,349 - Jak dlouho jsme spolu? - Asi rok. To si myslí. 691 00:50:15,349 --> 00:50:18,769 Známe se z Maida Vale přes mou sestru, ale tu nezmiňujte. 692 00:50:18,769 --> 00:50:20,145 Tady už jsem byl? 693 00:50:20,145 --> 00:50:24,066 Párkrát, když byl pryč, ale to vědět nemusí. 694 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 - Já ho miluju! Fakt! - To je on? 695 00:50:26,068 --> 00:50:29,196 - Nemusíš... - To je ten zmrd? 696 00:50:30,697 --> 00:50:34,159 - Už jsem to udělala. - Ona miluje vás. 697 00:50:34,159 --> 00:50:35,285 Miluju tě. 698 00:50:35,285 --> 00:50:38,205 Mezi náma je konec. 699 00:50:38,205 --> 00:50:40,415 Jak jsem řekla. Chci být s tebou. 700 00:50:40,999 --> 00:50:42,167 Nikdy nebudu jako vy. 701 00:50:42,167 --> 00:50:45,587 Vy se o ni můžete postarat tak, jak já nikdy... 702 00:50:46,839 --> 00:50:49,675 Hnědé oči, hádej, levandule. 703 00:50:52,052 --> 00:50:55,514 - Lola. Hnědé oči, hádej, levandule... - Nové oznámení od Packu. 704 00:50:55,514 --> 00:50:58,016 Vypovězena smlouva: Natasha Alperová. 705 00:50:58,016 --> 00:51:01,019 Sakra. Zavolej Natashe Alperové. 706 00:51:01,019 --> 00:51:04,565 Natasha Alperová je nedostupná. Chcete jí nechat vzkaz? 707 00:51:06,233 --> 00:51:07,985 - Táta! - Natasho, musím... 708 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 Harlyn, běž do pokojíčku. 709 00:51:09,820 --> 00:51:12,698 - Co se tátovi stalo? - Zavři se v pokojíčku. 710 00:51:19,246 --> 00:51:20,747 - Vypadni. - Počkej. 711 00:51:20,747 --> 00:51:24,334 Okamžitě odejdi. Už tě v našem životě nechci. 712 00:51:24,334 --> 00:51:26,253 - Někoho si najdeme. - Vysvětlím to. 713 00:51:26,253 --> 00:51:28,463 Smyslové zážitky přece nenabízíš. 714 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 - Chápu, že tě to rozčílilo. - Jo? 715 00:51:31,800 --> 00:51:34,052 Když teprve začínáš, tak ti poradím. 716 00:51:34,052 --> 00:51:36,972 Když mi chceš účtovat sex, musíš mě ojet jako on. 717 00:51:38,307 --> 00:51:41,018 Ale včera to nebyl David. To víme oba. 718 00:51:41,518 --> 00:51:42,686 Je mi to líto. 719 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Opravdu. 720 00:51:47,441 --> 00:51:51,904 Ale musel jsem. Neměl jsem na vybranou. Potřeboval jsem ty peníze. 721 00:51:51,904 --> 00:51:54,156 - Cože? - Jde o Lolu. 722 00:51:54,948 --> 00:51:57,826 - Nemůžu o ni přijít. - Bože, koukni se na sebe! 723 00:51:58,410 --> 00:52:00,329 Tak zoufale lpíš na minulosti, 724 00:52:00,329 --> 00:52:03,040 - že v přítomnosti vůbec neexistuješ. - A ty? 725 00:52:05,375 --> 00:52:08,754 Najala sis mě, abych hrál chlapa, kterýho bys tu chtěla. 726 00:52:09,546 --> 00:52:12,090 Davida, kterej tebe a tvou dceru neopustil. 727 00:52:12,090 --> 00:52:13,550 Jdi do prdele. 728 00:52:14,551 --> 00:52:16,762 Já nepředstírám, že jsem něčí partnerka, 729 00:52:16,762 --> 00:52:20,807 - že jsem rodič. - Já nic jinýho než předstírat neumím! 730 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 Napravili mi srdce, jo. 731 00:52:26,647 --> 00:52:29,858 Ale mozek... Můj pošahanej mozek... 732 00:52:31,151 --> 00:52:34,321 Někde jsem se v něm ztratil. 733 00:52:39,743 --> 00:52:41,078 Jsem ztracenej. 734 00:52:47,835 --> 00:52:52,297 Hnědé oči, hádej, levandule... 735 00:52:52,297 --> 00:52:53,799 Musíš to nechat být. 736 00:52:55,551 --> 00:52:56,927 Nechej ji být. 737 00:52:58,720 --> 00:52:59,805 Nemůžu. 738 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 Tenkrát jsem byl šťastný. 739 00:53:05,143 --> 00:53:06,687 Na to si vzpomínám. 740 00:53:07,896 --> 00:53:09,314 Že jsem byl šťastný. 741 00:53:09,898 --> 00:53:11,692 A co teď? 742 00:53:12,609 --> 00:53:13,694 Teď šťastný nejsi? 743 00:53:15,237 --> 00:53:16,780 Ona tu není. 744 00:53:18,282 --> 00:53:19,908 A nevrátí se. 745 00:53:21,034 --> 00:53:22,369 Já vím... 746 00:53:23,453 --> 00:53:25,122 Já vím, jaké to je. 747 00:53:29,293 --> 00:53:32,087 Ale ty jsi pořád tady. 748 00:53:37,176 --> 00:53:40,137 Moje dcera si myslí, že jsi její táta. 749 00:53:44,099 --> 00:53:45,601 A já ani neznám tvé jméno. 750 00:53:48,187 --> 00:53:49,688 Nevím, jak se jmenuješ. 751 00:54:09,374 --> 00:54:10,542 Ezra. 752 00:54:12,002 --> 00:54:13,545 Jmenuju se Ezra. 753 00:54:17,508 --> 00:54:18,592 A kdo je Ezra? 754 00:54:24,389 --> 00:54:26,183 Ty asi vážně zapomínáš. 755 00:54:26,183 --> 00:54:28,060 Zapomněls na naši dohodu? 756 00:54:30,062 --> 00:54:32,356 Pamatuješ si, kdo tě praštil? 757 00:54:33,815 --> 00:54:37,027 To, co jsem s ní našel, bylo pěkně dojemný. 758 00:54:37,027 --> 00:54:41,198 Pár těch videí jsem použil, aby mi den rychleji utekl, jestli chápeš. 759 00:54:41,698 --> 00:54:44,243 Jo a co se stalo s tím děckem? 760 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 Byl to kluk, nebo holka? Seš taťka? 761 00:54:47,871 --> 00:54:50,749 Neměl by být problém to všecko prodat. 762 00:54:51,250 --> 00:54:53,877 Koukej mi zaplatit, jinak to prodám 763 00:54:53,877 --> 00:54:57,714 a všichni uvidí její zadek na billboardu na Piccadilly Circus. 764 00:54:58,423 --> 00:54:59,883 Jakže se jmenovala? 765 00:54:59,883 --> 00:55:01,134 Vzpomínáš si? 766 00:55:01,885 --> 00:55:02,970 Lola! 767 00:55:03,720 --> 00:55:09,101 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 768 00:55:14,106 --> 00:55:17,401 Zas a znova jsme se museli loučit. 769 00:55:18,902 --> 00:55:21,071 Nyní je načase někoho přivítat. 770 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 Vracíme jednoho z nejimpozantnějších tvorů světa. 771 00:55:26,660 --> 00:55:27,911 Keporkaka. 772 00:55:27,911 --> 00:55:29,454 VELRYBA JMÉNEM NADĚJE 773 00:55:30,956 --> 00:55:35,669 Již brzy v londýnské beta zoo Menagerie2100. 774 00:55:35,669 --> 00:55:39,548 Ezro! Je jako ta velryba, kterou jsi viděl? 775 00:55:39,548 --> 00:55:40,924 Já žádnou neviděl. 776 00:55:40,924 --> 00:55:43,177 Ale říkal jsi, žes viděl tu poslední. 777 00:55:43,677 --> 00:55:44,720 Fakt? 778 00:55:45,429 --> 00:55:46,430 Ahoj. 779 00:55:46,430 --> 00:55:49,349 Náš svět je plný nejistoty. 780 00:55:49,349 --> 00:55:50,434 Jak ses měla? 781 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 Znáš to. Teď už je to lepší. 782 00:55:53,353 --> 00:55:55,063 - Najíme se? - Jo. 783 00:55:55,063 --> 00:55:58,233 Pojď. Co si s Joeym dáte k jídlu? 784 00:55:59,443 --> 00:56:01,278 - Ta je hezká. - Hádej. 785 00:56:02,404 --> 00:56:03,906 Jo, to je. 786 00:56:03,906 --> 00:56:06,867 Technologie Exowomb poskytuje plodu neškodné prostředí 787 00:56:06,867 --> 00:56:09,036 a vylučuje riziko ohrožení klimatem... 788 00:56:09,036 --> 00:56:10,120 Ezro? 789 00:56:10,120 --> 00:56:13,665 ...a předčasných porodů, čímž chrání matku i dítě. 790 00:56:14,166 --> 00:56:16,168 Zasloužíte si ten nejlepší začátek. 791 00:56:16,168 --> 00:56:17,252 Ezro, dobrý? 792 00:56:17,961 --> 00:56:19,254 Exowomb. 793 00:56:19,838 --> 00:56:22,466 - Začněte plánovat svou budoucnost. 794 00:56:23,467 --> 00:56:25,385 - Jo. - Kam ses poděl? 795 00:56:26,053 --> 00:56:28,889 Nikam. Jsem tady. 796 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 Překlad titulků: Kristina Himmerová