1
00:00:19,353 --> 00:00:20,395
Tak co?
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Co když chceš něco jiného?
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,235
Chci to, co ty.
4
00:00:28,195 --> 00:00:29,488
Ezro...
5
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
Tak jsi, nebo ne?
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Hádej.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Tak řekni.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,464
- Hádej.
- Prosím.
9
00:00:52,511 --> 00:00:53,554
ANO
10
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Fakt?
11
00:00:58,559 --> 00:00:59,476
Super.
12
00:00:59,977 --> 00:01:01,603
- Super?
- Jo.
13
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
Jo?
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
Ano.
15
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
Budeme mít...
16
00:01:10,821 --> 00:01:12,531
- Budeme mít miminko.
- Skvělé.
17
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Znovu.
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
Tak co?
19
00:01:23,125 --> 00:01:24,960
Co když chceš něco jiného?
20
00:01:26,795 --> 00:01:28,046
Chci to, co ty.
21
00:01:29,006 --> 00:01:30,174
Ezro...
22
00:01:30,174 --> 00:01:34,178
Tak jsi, nebo ne?
23
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Hádej.
24
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Tak řekni.
25
00:01:43,020 --> 00:01:44,605
Hádej.
26
00:02:03,040 --> 00:02:06,126
Zavři vzpomínku Lola.
27
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
Zvedni postel.
28
00:02:15,469 --> 00:02:17,054
LONDÝN
29
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Ahoj, Davide.
30
00:03:06,812 --> 00:03:09,273
ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY
+2,32 °C
31
00:03:11,650 --> 00:03:15,988
NÁKLADY SPOJENÉ SE ZMĚNOU KLIMATU
V TOMTO STOLETÍ +176 BILIONŮ USD
32
00:03:21,535 --> 00:03:25,539
PŘEDZVĚSTI
33
00:03:40,804 --> 00:03:45,392
Divoká, děsivá jaguáří máma
chce chytit své mládě, Joeyho.
34
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Ale tentokrát svou kořist podcenila.
35
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Tati.
36
00:04:00,449 --> 00:04:03,577
Máma říkala,
že se jaguáři během mého života vrátí.
37
00:04:05,746 --> 00:04:07,122
Pracuje se na tom.
38
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
Viděl jsi ho někdy?
39
00:04:08,665 --> 00:04:10,709
Jaguára? Ne.
40
00:04:12,503 --> 00:04:13,837
Ale viděl jsem velrybu.
41
00:04:15,005 --> 00:04:16,298
Tu poslední.
42
00:04:16,298 --> 00:04:18,509
O tom jsi mi ještě nevyprávěl.
43
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
Možná jindy.
44
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
Prosím. Povídej mi o té velrybě.
45
00:04:30,020 --> 00:04:31,104
Povídej!
46
00:04:31,104 --> 00:04:34,608
Tak, je čas spát.
O velrybě ti řekne při příští návštěvě.
47
00:04:35,734 --> 00:04:36,860
Přísaháš?
48
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
Přísahám.
49
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
Tak běž spát.
50
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
Dobrou noc.
51
00:05:01,844 --> 00:05:03,929
Začíná se mnou víc komunikovat.
52
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
To je super.
53
00:05:08,642 --> 00:05:10,018
Tak zase za týden?
54
00:05:10,602 --> 00:05:11,603
Jasně.
55
00:05:13,730 --> 00:05:16,817
Vlastně ne. Budou třídní schůzky.
56
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
- Spadá to do tvých služeb?
- Ano.
57
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Školy chtějí znát
kompletní systém podpory.
58
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
I najaté náhradníky.
59
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
Rád si udělám čas.
60
00:05:32,040 --> 00:05:33,250
Dobrý?
61
00:05:33,250 --> 00:05:35,085
Udělal jsem něco špatně?
62
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Ta přísaha.
63
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
To mě překvapilo.
64
00:05:39,840 --> 00:05:43,468
- Jak tě napadlo to tak udělat?
- Vysvětlím ti to.
65
00:05:45,512 --> 00:05:46,513
Můžu?
66
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Jo.
67
00:05:52,436 --> 00:05:55,689
Když sis mě vybrala,
dostal jsem přístup ke knihovně
68
00:05:55,689 --> 00:05:58,859
tvých vzpomínek,
abych se na svou roli připravil.
69
00:05:59,985 --> 00:06:01,528
NATASHA ALPEROVÁ VZPOMÍNKY
70
00:06:01,528 --> 00:06:05,407
Vzpomínky s Davidem.
Jsou postahované ze sítí a aplikací.
71
00:06:05,407 --> 00:06:07,784
- Nevěříš mi?
- To není pro mě.
72
00:06:07,784 --> 00:06:10,579
Je to pro ni. Jednou to bude chtít vidět.
73
00:06:10,579 --> 00:06:12,581
- No tak.
- Miluju tě.
74
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
Přísaháš?
75
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Pojď.
76
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Harlyn, sleduješ to?
77
00:06:22,174 --> 00:06:24,009
Přísahám, jo?
78
00:06:25,636 --> 00:06:28,680
Slyšíš, holčičko? Já mámu miluju.
79
00:06:28,680 --> 00:06:32,601
To, jak se spolu bavíme,
ovlivňuje, jak mě Harlyn vnímá.
80
00:06:32,601 --> 00:06:36,855
Oni nás učí, abychom vždy navázali
na původní vnitřní vztahy.
81
00:06:36,855 --> 00:06:39,149
Co když už se k tomu vracet nechci?
82
00:06:40,234 --> 00:06:43,570
Chci, abys pro Harlyn byl tátou,
ne kopií někoho jiného.
83
00:06:44,655 --> 00:06:48,742
Dobře. Tak proto jsi nechtěla,
abych měl jeho přízvuk.
84
00:06:50,536 --> 00:06:53,664
Moji klienti obvykle chtějí nahradit
někoho zemřelého.
85
00:06:54,289 --> 00:06:58,126
Když se mu podobám, snáz tomu uvěří.
Zaujmu jeho místo.
86
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Budu na to myslet.
87
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
- Jo.
- Tak se zase brzy uvidíme.
88
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
Nové oznámení.
89
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
Ezro. Tady Janice,
90
00:07:24,653 --> 00:07:27,531
- vaše cachecloudová poradkyně.
- Já vím, kdo jste.
91
00:07:27,531 --> 00:07:32,077
Kvůli globálnímu oteplování
se zvýší váš měsíční poplatek.
92
00:07:32,077 --> 00:07:35,789
Pokud se zvýšením souhlasíte,
nemusíte nic dělat.
93
00:07:35,789 --> 00:07:39,001
- Pokud si chcete sjednat schůzku, tak...
- Schůzku.
94
00:07:39,877 --> 00:07:41,795
Připomínka: změňte barvu očí.
95
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
{\an8}ROZŠIŘTE SI ÚLOŽIŠTĚ
96
00:07:54,266 --> 00:07:56,727
{\an8}- Jméno a číslo účtu, prosím.
- Ezra Haddad.
97
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
{\an8}To jste vy. Co si přejete?
98
00:07:58,812 --> 00:08:01,648
{\an8}Nechápu to. Letos zdražujete už potřetí.
99
00:08:01,648 --> 00:08:05,194
Serverové farmy Cache Cloudu
se automaticky přizpůsobují teplotě,
100
00:08:05,194 --> 00:08:09,239
což chrání blockchain,
a tím pádem především vás.
101
00:08:09,239 --> 00:08:12,451
Jasně, ale blockchain
žere energii z různých zdrojů.
102
00:08:12,451 --> 00:08:16,663
Právě. Takže když roste teplota,
rostou i ceny.
103
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Musíme ta úložiště chladit.
104
00:08:19,458 --> 00:08:22,002
Je smutné, že to zašlo tak daleko.
105
00:08:22,002 --> 00:08:26,757
A musím říct, že před pár lety
to ten geoinženýrský debakl jen zhoršil.
106
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
{\an8}Ale naším nejžádanějším produktem
je Mind’s Eye.
107
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
{\an8}Jedině tak můžete
do svých vzpomínek skutečně vstoupit.
108
00:08:34,515 --> 00:08:37,768
Naše patentovaná technologie
stimuluje temenní lalok
109
00:08:37,768 --> 00:08:40,979
- neinvazivním elektromag...
- Já vím, jak to funguje.
110
00:08:40,979 --> 00:08:46,318
Víte, že většina našich klientů
vnímá své úložiště jako investici?
111
00:08:46,318 --> 00:08:52,032
{\an8}Ukládají si kousky své duše,
dokud nenahrají celé své vědomí,
112
00:08:52,032 --> 00:08:54,117
{\an8}a až se to tu uklidní, obnoví ho.
113
00:08:54,117 --> 00:08:58,580
{\an8}Koukněte, já Mind’s Eye potřebuju hned,
ne za sto let.
114
00:08:58,580 --> 00:09:01,250
{\an8}Bez zrakových podnětů
přijdu o celou paměť.
115
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
{\an8}TEPELNÁ KARDIOMYOPATIE
116
00:09:02,334 --> 00:09:05,337
Ach tak. Letní srdce.
117
00:09:06,213 --> 00:09:09,132
Moje sestřenice to má taky. Chudinka.
118
00:09:09,132 --> 00:09:11,635
Výpadky paměti jí začaly už v šestnácti.
119
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
- Tomu se právě chci vyhnout.
- Jistě.
120
00:09:16,723 --> 00:09:20,352
Synchronizujete paměť
poctivě každý den. Výborně.
121
00:09:20,352 --> 00:09:23,105
Takže od nás kvůli tomu srdci
dostanete slevu
122
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
ve výši skoro 10 %.
123
00:09:27,276 --> 00:09:30,988
Ale zdražujete o 15 %, takže...
124
00:09:30,988 --> 00:09:34,908
Jestli si to nemůžete dovolit,
vyberte si jiný tarif.
125
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
Nebo se s některými vzpomínkami rozlučte.
126
00:09:37,828 --> 00:09:41,331
Jo? A s čím? O co bych přišel?
127
00:09:41,331 --> 00:09:44,293
Smažeme nejméně navštěvované položky.
128
00:09:44,293 --> 00:09:47,004
Nebojte. Ani si nevšimnete, že zmizely.
129
00:09:47,671 --> 00:09:49,464
V tom spočívá krása zapomínání.
130
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Je to na vás.
131
00:09:58,515 --> 00:10:01,518
Smazat.
132
00:10:08,901 --> 00:10:11,069
Sma... Ne, zachovat.
133
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
Nebo ne. Smazat.
134
00:10:17,367 --> 00:10:18,410
Smazat.
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,288
Zachovat.
136
00:10:22,080 --> 00:10:23,123
Smazat.
137
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
Smazat. Zachovat.
138
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
Znáte někoho,
kdo trpí vznětlivostí z horka?
139
00:10:28,837 --> 00:10:33,050
Vzbuzuje oteplování ve vás
a vašich blízkých strach nebo úzkost?
140
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
Jen v loňském roce padlo v Londýně
141
00:10:35,844 --> 00:10:39,431
za oběť násilí v důsledku
vznětlivosti z horka 10 000 lidí.
142
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Existuje však řešení. CRISPR.
143
00:10:42,935 --> 00:10:46,355
Ezro, pro více informací
se stavte na klinice Geno CRISPR.
144
00:10:46,355 --> 00:10:48,565
Pomozte blízkým zachovat chladnou hlavu.
145
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Hej, 2753.
146
00:11:03,330 --> 00:11:07,084
Ty dodávkový drony
naprogramoval nejspíš nějakej idiot.
147
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
Pro tebe, se zpožděním.
148
00:11:09,169 --> 00:11:11,380
Prodloužil jsem si pracovní dobu.
149
00:11:12,297 --> 00:11:13,549
Cache pořád zdražuje.
150
00:11:14,132 --> 00:11:16,176
Hej, znám jednoho chlápka,
151
00:11:16,176 --> 00:11:19,346
co si zrovna založil farmu
v Norilsku na Sibiři.
152
00:11:19,346 --> 00:11:24,226
Je to nezávislý. Má vlastní systém.
Je to levnější než ten tvůj Keš Cloud.
153
00:11:24,226 --> 00:11:25,519
Mnohem.
154
00:11:26,311 --> 00:11:27,938
Nechci riskovat.
155
00:11:27,938 --> 00:11:32,067
Jenom říkám, že matka příroda
se umí skvěle opravit sama.
156
00:11:32,067 --> 00:11:33,569
Matka příroda.
157
00:11:40,951 --> 00:11:43,328
- Vítejte doma, Ezro.
- Díky.
158
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
Jak jsem se měl?
159
00:11:46,248 --> 00:11:47,291
Skvěle.
160
00:11:47,833 --> 00:11:49,084
Děkuji za optání.
161
00:11:50,294 --> 00:11:51,587
Jak ses měl ty?
162
00:11:53,338 --> 00:11:54,715
Šatník. David.
163
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
Spusť Pack.
Chci přehled zítřejších schůzek.
164
00:11:59,720 --> 00:12:00,721
ŘÍJEN
165
00:12:00,721 --> 00:12:04,516
První schůzku máte
s klientem Derekem v 11:00.
166
00:12:05,100 --> 00:12:07,978
Bude chtít modré oči
a abyste mluvil francouzsky.
167
00:12:08,562 --> 00:12:11,315
- Derek vám poslal balíček s...
- Mám ho.
168
00:12:11,315 --> 00:12:14,443
Druhou schůzku máte s klientkou Daríjou.
169
00:12:14,443 --> 00:12:18,071
- Bude chtít, abyste...
- Její syn. Já vím.
170
00:12:18,071 --> 00:12:23,285
Bude chtít, abyste měl kufíju,
jizvu, brýle a abyste mluvil arabsky.
171
00:12:25,037 --> 00:12:27,372
Na zítra žádné další schůzky nemáte.
172
00:12:28,040 --> 00:12:29,333
Stáhni postel.
173
00:12:37,007 --> 00:12:40,886
Čas utíká, ale zanechává po sobě stopy.
174
00:12:43,597 --> 00:12:44,848
Spusť Cache.
175
00:12:49,019 --> 00:12:50,646
Zahaj synchronizaci paměti.
176
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
SYNCHRONIZUJI
177
00:12:52,898 --> 00:12:55,359
Uvolněte se. Zhluboka dýchejte.
178
00:12:55,359 --> 00:12:58,695
Při výdechu lehce zavřete oči.
179
00:12:58,695 --> 00:13:03,242
Vybavte si dnešní den od probuzení doteď.
180
00:13:05,202 --> 00:13:07,287
Vzpomínky synchronizovány.
181
00:13:08,455 --> 00:13:09,665
Otevři Lolu.
182
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Čáru života.
183
00:13:12,042 --> 00:13:16,171
Úroveň CO2 však rostla nejrychleji...
184
00:13:25,514 --> 00:13:26,932
Tvoje čára života...
185
00:13:26,932 --> 00:13:29,560
- Co je s ní?
- Tady je přerušená.
186
00:13:31,061 --> 00:13:34,189
To znamená,
že tě potká nějaká významná změna.
187
00:13:35,691 --> 00:13:37,234
Znovu.
188
00:13:37,234 --> 00:13:38,569
Ve smyčce.
189
00:13:38,569 --> 00:13:39,945
Tvoje čára života...
190
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
- Co je s ní?
- Tady je přerušená.
191
00:14:00,299 --> 00:14:04,511
Čas utíká, ale zanechává po sobě stopy.
192
00:14:10,142 --> 00:14:11,435
Šampaňské, prosím.
193
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
Líbí se ti?
194
00:14:15,063 --> 00:14:17,149
Jako když jsi mi je dal poprvé.
195
00:14:17,149 --> 00:14:20,360
Já myslel, že jsem je ztratil
při evakuaci Rotterdamu.
196
00:14:22,863 --> 00:14:23,697
Tak.
197
00:14:24,489 --> 00:14:25,741
Jaká byla cesta?
198
00:14:26,200 --> 00:14:27,701
Nevím, co říct.
199
00:14:27,701 --> 00:14:30,913
Před 25 lety
jsme měli kryptoměny za spásu,
200
00:14:30,913 --> 00:14:33,165
a teď nás ničí jejich uhlíková stopa.
201
00:14:37,836 --> 00:14:39,630
- Dobrý den.
- Zdravím.
202
00:14:42,466 --> 00:14:44,551
Máš nějakou známost?
203
00:14:44,551 --> 00:14:46,428
Máš, viď?
204
00:14:48,514 --> 00:14:49,556
Je to čerstvé.
205
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
Líbí se ti. Víc, než si myslíš.
206
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Já to poznám.
207
00:14:56,855 --> 00:15:00,025
Chce o ramadánu udělat
katajef podle tvého receptu.
208
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
Vyprávěl jsem jí o tom.
209
00:15:01,652 --> 00:15:04,404
- Ty si pamatuješ...
- No jistě.
210
00:15:04,404 --> 00:15:08,700
Když ses nedívala,
přidával jsem si a potají jsem to jedl.
211
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Vezmi si tohle.
212
00:15:10,577 --> 00:15:12,704
Ne. To nemůžu.
213
00:15:12,704 --> 00:15:14,957
Nečekej moc dlouho.
214
00:15:14,957 --> 00:15:18,627
Nikdy nevíš,
co se na tomhle světě může stát.
215
00:15:19,878 --> 00:15:22,548
Myslíš, že bys ji příště mohl přivést?
216
00:15:22,548 --> 00:15:24,800
Moc ráda bych ji poznala.
217
00:15:26,093 --> 00:15:27,845
Alláhu.
218
00:15:27,845 --> 00:15:30,514
Ty kytky nádherně voní.
219
00:15:30,973 --> 00:15:32,182
Co je to?
220
00:15:33,475 --> 00:15:34,768
Levandule.
221
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Že ano?
222
00:15:41,650 --> 00:15:42,943
Levandule.
223
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Vůni levandule miluju.
224
00:15:53,579 --> 00:15:57,124
Měl bys jít dneska ven. Je to bezpečné.
225
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Chci být tady.
226
00:16:00,878 --> 00:16:03,255
Bojíš se, že o něco přijdeš?
227
00:16:04,965 --> 00:16:06,884
Přijdu o všechno.
228
00:16:21,440 --> 00:16:23,358
Vůni levandule miluju.
229
00:16:34,328 --> 00:16:36,830
Spusť Cache. Otevři Lolu.
230
00:16:38,040 --> 00:16:39,875
Vůni levandule miluju.
231
00:16:41,627 --> 00:16:45,255
Měl bys jít dneska ven. Je to bezpečné.
232
00:16:45,756 --> 00:16:46,965
Chci být tady.
233
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
Bojíš se, že o něco přijdeš?
234
00:16:53,305 --> 00:16:54,723
Přijdu o všechno.
235
00:16:55,849 --> 00:16:59,520
Tento týden se to stalo dvakrát.
Měl jsem to před očima a pak...
236
00:17:00,938 --> 00:17:01,855
to bylo pryč.
237
00:17:02,606 --> 00:17:04,733
Musel jsem si to pustit přes Cache Cloud.
238
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Toto je váš poslední sken.
239
00:17:07,486 --> 00:17:11,531
Zdravý mozek obsahuje
víc než 86 miliard aktivních neuronů.
240
00:17:12,074 --> 00:17:15,702
Tady vidíme důkaz, že dendrity degenerují.
241
00:17:15,702 --> 00:17:21,290
Snížení počtu aktivních synapsí o 11 %
značí odumírání neuronů.
242
00:17:22,084 --> 00:17:25,712
Ezro, váš mozek je kvůli letnímu srdci
celý život ve stresu.
243
00:17:26,213 --> 00:17:29,675
Kvůli tomu,
že máte omezený přívod krve do mozku,
244
00:17:30,175 --> 00:17:34,179
poškozené cévy a přetrvávající zánět,
245
00:17:34,680 --> 00:17:37,099
je vaskulární demence nevyhnutelná.
246
00:17:37,099 --> 00:17:39,977
Naše tělo není na tyto teploty připraveno.
247
00:17:39,977 --> 00:17:44,565
Neustále vyvíjíme technologie,
které řeší vše kromě jádra problému.
248
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
A teplota zatím dál stoupá.
249
00:17:47,401 --> 00:17:50,279
Dobrá. Tak jak to zastavíme?
250
00:17:50,279 --> 00:17:55,367
Je to bohužel začátek kognitivního úpadku,
na který jsme se připravovali.
251
00:17:55,367 --> 00:17:58,579
Úbytek mozkových buněk není možné zvrátit.
252
00:17:58,579 --> 00:18:00,539
Já myslel, že pomůže Mind’s Eye.
253
00:18:01,039 --> 00:18:05,294
Ano. Zrakové a sluchové podněty
z Mind’s Eye jsou nejlepším způsobem,
254
00:18:05,294 --> 00:18:07,796
jak nástup demence zpomalit.
255
00:18:08,505 --> 00:18:11,091
Když se vracíte ke vzpomínkám
v nejčistší formě,
256
00:18:11,091 --> 00:18:13,594
mozek si pomyslí, že jsou nové.
257
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Ale úpadek to nezastaví.
258
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
Nic jiného dělat nemůžeme?
259
00:18:17,472 --> 00:18:20,475
Někteří pacienti
experimentují s náhradníky.
260
00:18:20,475 --> 00:18:23,145
Jiní zkouší terapii pomocí nostalgie.
261
00:18:23,145 --> 00:18:24,229
Co to je?
262
00:18:24,229 --> 00:18:26,899
Vymyslíte si slovní pojmenování
263
00:18:26,899 --> 00:18:30,569
nějaké klíčové vzpomínky
podle čtyř smyslových aspektů.
264
00:18:30,569 --> 00:18:32,905
Čtyři slova. Je to jako mantra.
265
00:18:32,905 --> 00:18:35,115
Slova? Nic vizuálního?
266
00:18:35,115 --> 00:18:40,162
Pomocí opakování slov
můžete teoreticky posílit nervové dráhy.
267
00:18:40,704 --> 00:18:42,164
A to fakt funguje?
268
00:18:43,624 --> 00:18:45,667
Stačí si mumlat slova pod vousy?
269
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
Jak říkám, je to jen teorie.
270
00:18:53,217 --> 00:18:54,468
Díky, paní doktorko.
271
00:18:56,428 --> 00:18:58,680
To je z doby před šesti měsíci.
272
00:18:58,680 --> 00:19:04,019
Umístění rodiny symbolizuje,
že Harlyn cítila nejistotu.
273
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
Temné mraky naznačují její úzkost.
274
00:19:08,357 --> 00:19:12,653
A teď... Očividně se něco změnilo.
275
00:19:12,653 --> 00:19:15,781
V primární rodině se cítí bezpečněji.
276
00:19:15,781 --> 00:19:19,409
Poznáme to z těch modrých mraků a slunce.
277
00:19:23,580 --> 00:19:25,374
Je to pro tebe jen práce,
278
00:19:25,374 --> 00:19:29,628
ale chtěla jsem ti poděkovat.
279
00:19:29,628 --> 00:19:33,757
Jsem rád, že to k něčemu bylo.
Je opravdu úžasná.
280
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Uvidíme se za týden?
281
00:19:48,480 --> 00:19:51,525
Natasho, ještě máš asi hodinu.
282
00:19:51,525 --> 00:19:55,028
Nemusíš ji využít,
ale můžeš, jestli chceš.
283
00:19:57,739 --> 00:19:58,824
Nezajdeme na drink?
284
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Hodně lidí v dnešní době...
285
00:20:07,457 --> 00:20:11,420
Přivést děti na tenhle svět
je pro ně nepředstavitelné,
286
00:20:11,420 --> 00:20:13,505
takže si tě vážím.
287
00:20:13,505 --> 00:20:14,840
Díky.
288
00:20:15,924 --> 00:20:18,635
Akorát jsem nemyslela, že na to budu sama.
289
00:20:20,971 --> 00:20:22,598
Ale vlastně asi nejsem.
290
00:20:25,601 --> 00:20:26,685
Promiň.
291
00:20:27,394 --> 00:20:30,439
Zapomínám,
že jsem si tě nenajala pro sebe.
292
00:20:32,608 --> 00:20:33,817
Děkuju.
293
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
Máš těch Davidů víc?
294
00:20:39,031 --> 00:20:40,073
Občas.
295
00:20:41,158 --> 00:20:43,202
Ty nenabízíš smyslové zážitky.
296
00:20:43,202 --> 00:20:45,787
- Nenabízím.
- Nechceš si ušpinit ruce?
297
00:20:48,624 --> 00:20:50,167
Jen jsem si určil hranice.
298
00:20:51,460 --> 00:20:56,048
Nejedu jen podle informací o Davidovi.
Dávám do té role i něco ze sebe.
299
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Vím, že nám poskytuješ službu.
Nedělám si iluze.
300
00:21:02,638 --> 00:21:07,184
Někdy mi chybí poznávání nějakého člověka.
301
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Autentický kontakt.
302
00:21:13,065 --> 00:21:16,944
Ale to je tak vzácné... že nemá cenu...
303
00:21:18,946 --> 00:21:21,031
Možná je najímání to nejlepší.
304
00:21:24,660 --> 00:21:29,706
Je to hrozné, ale někdy bych byla radši,
kdyby byl mrtvý, než aby jenom odešel.
305
00:21:29,706 --> 00:21:31,250
On je naživu?
306
00:21:31,250 --> 00:21:32,543
Možná.
307
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Nevím.
308
00:21:38,382 --> 00:21:41,218
Jel na služební cestu do Států.
309
00:21:41,218 --> 00:21:42,761
Do Oregonu.
310
00:21:43,554 --> 00:21:46,807
Zavolal mi, že už se domů nevrátí.
311
00:21:48,475 --> 00:21:51,854
Seznámil se s někým
v kolonii Uzdravme Zemi...
312
00:21:51,854 --> 00:21:54,106
Něco takového.
313
00:21:56,066 --> 00:21:58,110
Stal se z něj někdo jiný.
314
00:22:04,157 --> 00:22:05,409
Mrzí mě to, Nat.
315
00:22:07,661 --> 00:22:09,872
Že jsem s vámi dvěma nebyl.
316
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Nevím, co mě to napadlo.
317
00:22:16,128 --> 00:22:17,462
Bál jsem se.
318
00:22:20,340 --> 00:22:21,800
Bál jsem se světa.
319
00:22:25,929 --> 00:22:26,972
Omlouvám se.
320
00:22:32,102 --> 00:22:33,478
Jsi dobrej.
321
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Moc dobrej.
322
00:22:37,566 --> 00:22:39,234
Jsi lepší David než David.
323
00:22:39,985 --> 00:22:41,236
Ať jsi kdokoliv.
324
00:22:46,700 --> 00:22:47,826
Čas vypršel.
325
00:22:52,247 --> 00:22:55,792
Připomínka:
před další schůzkou změňte barvu očí.
326
00:22:58,921 --> 00:23:01,381
Příští schůzku máte s klientkou Daríjou.
327
00:23:01,882 --> 00:23:05,802
Bude chtít, abyste měl kufíju, jizvu,
brýle a abyste mluvil arabsky.
328
00:23:05,802 --> 00:23:07,012
Ještě tohle.
329
00:23:08,722 --> 00:23:09,765
Brýle.
330
00:23:10,641 --> 00:23:12,684
Do prdele!
331
00:23:26,949 --> 00:23:28,700
Zdravím, potřebujete něco?
332
00:23:29,368 --> 00:23:30,536
Ano.
333
00:23:31,119 --> 00:23:33,247
Kde je moje máma Daríja Sulejmanová?
334
00:23:36,583 --> 00:23:38,377
Moc mě to mrzí.
335
00:23:43,549 --> 00:23:45,217
Proč se mi nikdo neozval?
336
00:23:45,217 --> 00:23:48,262
Omlouvám se, jestli došlo k nějaké chybě.
337
00:23:48,262 --> 00:23:50,514
Žádné příbuzné v dokumentaci neměla.
338
00:23:51,765 --> 00:23:52,850
Kdo že jste?
339
00:23:58,772 --> 00:24:00,524
To je jenom omyl.
340
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Uzdravme Zemi.
341
00:24:16,623 --> 00:24:22,462
Uzdravme Zemi.
342
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
- Zásilka odeslána.
- Spusť Cache.
343
00:24:49,531 --> 00:24:51,742
Zahaj synchronizaci paměti.
344
00:24:52,242 --> 00:24:53,452
Pane Haddade,
345
00:24:53,452 --> 00:24:58,457
{\an8}s politováním vám oznamuji, že jste
o 4,08 % překročil kapacitu úložiště.
346
00:24:58,457 --> 00:25:00,459
Chcete-li využívat naše služby,
347
00:25:00,459 --> 00:25:04,796
musíte v Mind’s Eye od Cache Cloudu
přejít na vyšší tarif.
348
00:25:04,796 --> 00:25:06,924
- To nemůžu.
- Pro usnadnění
349
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
nyní vidíte nejméně navštěvované položky.
350
00:25:12,346 --> 00:25:13,430
Prosím o pokyny.
351
00:25:14,640 --> 00:25:15,849
Chcete něco smazat?
352
00:25:15,849 --> 00:25:17,017
Ne.
353
00:25:18,101 --> 00:25:20,646
Ne, život si nesmažu.
354
00:25:30,614 --> 00:25:34,493
Tak jsi, nebo ne?
355
00:25:36,119 --> 00:25:37,663
Hádej.
356
00:25:47,589 --> 00:25:48,799
Zavolej Zollnerové.
357
00:25:50,592 --> 00:25:52,553
Paní doktorka je nedostupná.
358
00:25:52,553 --> 00:25:55,597
- Je-li to naléhavé, kontaktujte...
- Přeruš hovor.
359
00:25:57,307 --> 00:25:59,560
Tak jo.
360
00:26:00,602 --> 00:26:01,687
Čtyři slova.
361
00:26:05,357 --> 00:26:06,567
Hnědé oči,
362
00:26:07,651 --> 00:26:09,069
hádej,
363
00:26:09,820 --> 00:26:10,946
levandule,
364
00:26:12,072 --> 00:26:13,198
Lola.
365
00:26:18,078 --> 00:26:22,666
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
366
00:26:23,917 --> 00:26:33,218
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
367
00:26:34,052 --> 00:26:39,266
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
368
00:26:40,142 --> 00:26:42,853
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
369
00:26:42,853 --> 00:26:44,479
Hnědé oči...
370
00:26:45,147 --> 00:26:46,940
- Hnědé oči, hádej...
- Levandule.
371
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
Hnědé oči, hádej, levandule...
372
00:26:50,944 --> 00:26:54,406
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
373
00:26:54,406 --> 00:26:58,702
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
374
00:27:00,245 --> 00:27:02,539
Hnědé oči, hádej...
375
00:27:03,332 --> 00:27:06,543
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola...
376
00:27:06,543 --> 00:27:08,337
Chybíš mi.
377
00:27:13,342 --> 00:27:14,426
Spusť Pack.
378
00:27:23,519 --> 00:27:24,645
Ezro?
379
00:27:26,230 --> 00:27:27,356
Tady jsi.
380
00:27:32,194 --> 00:27:35,489
Podle profilu na Packu to děláš poprvé.
381
00:27:36,156 --> 00:27:38,575
Chceš něco probrat, než začneme?
382
00:27:41,787 --> 00:27:43,038
Mám letní srdce.
383
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
To je mi líto.
384
00:27:44,373 --> 00:27:46,708
Vyléčili mě, ale mozek...
385
00:27:48,043 --> 00:27:49,294
Přicházím o vzpomínky.
386
00:27:50,546 --> 00:27:51,755
Já ti určitě pomůžu.
387
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
Dostávám vysoké hodnocení.
388
00:27:54,341 --> 00:27:55,551
O tom nepochybuju.
389
00:27:57,094 --> 00:27:58,720
Obvykle bývám na tvém místě.
390
00:28:00,472 --> 00:28:01,974
Taky pracuju pro Pack.
391
00:28:05,686 --> 00:28:09,898
Moc materiálů k tobě nebylo,
ale to, co jsem viděla, se mi líbilo.
392
00:28:11,108 --> 00:28:12,693
A už jsem zažila i míň.
393
00:28:22,744 --> 00:28:23,829
Tvoje čára života...
394
00:28:28,625 --> 00:28:29,793
Co je s ní?
395
00:28:29,793 --> 00:28:31,253
Tady je přerušená.
396
00:28:32,171 --> 00:28:35,090
To znamená,
že tě potká nějaká významná změna.
397
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Co je?
398
00:29:10,834 --> 00:29:13,295
Promiň. To tvoje tetování.
399
00:29:14,546 --> 00:29:15,881
Ona žádné neměla.
400
00:29:17,716 --> 00:29:21,720
To jsem z těch materiálů nepoznala.
Neřeš to.
401
00:29:23,013 --> 00:29:24,806
Tohle asi nepůjde.
402
00:29:25,432 --> 00:29:29,144
Byly to pěkné narozeniny, Ezro?
403
00:29:35,025 --> 00:29:37,945
Byly to pěkné narozeniny, Ezro?
404
00:29:41,949 --> 00:29:44,284
- Ještě neskončily.
- Ještě neskončily.
405
00:29:45,869 --> 00:29:55,254
Ještě neskončily.
406
00:29:56,213 --> 00:29:57,381
Neskončily.
407
00:30:11,520 --> 00:30:13,564
Můžeš mi říkat Lolo, jestli chceš.
408
00:30:23,615 --> 00:30:24,950
- Co je?
- Promiň.
409
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Co je, Ezro?
410
00:30:30,998 --> 00:30:32,708
Ty prostě nejsi ona.
411
00:30:32,708 --> 00:30:36,128
Nebude to fungovat. Je to jiné.
412
00:30:36,128 --> 00:30:38,755
Není to skutečné.
413
00:30:39,673 --> 00:30:43,552
No tak, promluvme si o tom.
414
00:30:44,595 --> 00:30:45,888
Můžu se přizpůsobit.
415
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Přestaň. Promiň, já...
416
00:30:57,566 --> 00:30:58,942
Odejdi, prosím.
417
00:31:06,450 --> 00:31:08,493
Promiň, zaplatit musíš.
418
00:31:10,495 --> 00:31:12,831
Tři tisíce jednotek.
419
00:31:25,135 --> 00:31:26,303
Spusť Cache.
420
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Lola.
421
00:31:30,057 --> 00:31:32,726
Na vašem účtu
je stále překročena kapacita.
422
00:31:32,726 --> 00:31:37,272
Všechny položky, kontakty,
korespondence a data zůstanou zmrazeny...
423
00:31:37,272 --> 00:31:41,068
Táhni do prdele, Janice.
Táhni už do prdele!
424
00:31:41,068 --> 00:31:44,780
Chcete tyto vzpomínky smazat?
425
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Smazat.
426
00:31:50,160 --> 00:31:53,288
Nyní je kapacita překročena o 1,47 %.
427
00:31:59,294 --> 00:32:00,295
Smazat.
428
00:32:01,797 --> 00:32:03,507
Smazat všechny vzpomínky
429
00:32:03,507 --> 00:32:05,843
až na ty s klíčovým slovem Lola.
430
00:32:05,843 --> 00:32:06,969
{\an8}26 % KAPACITY
431
00:32:06,969 --> 00:32:09,137
{\an8}Gratuluji. Váš účet je v pořádku.
432
00:32:09,137 --> 00:32:12,808
Děkujeme, že jste své vzpomínky svěřil
Cache Cloudu, pane Haddade.
433
00:32:19,064 --> 00:32:20,524
Přehrávej ve smyčce.
434
00:32:21,567 --> 00:32:23,944
- Tvoje čára života...
- Co je s ní?
435
00:32:23,944 --> 00:32:25,028
Tady je přerušená.
436
00:32:28,198 --> 00:32:30,534
- Pozor.
- Kvůli záplavám
437
00:32:30,534 --> 00:32:35,664
na Bakerloo a Central line
jsou uzavřeny následující stanice...
438
00:32:37,875 --> 00:32:38,917
Spusť Pack.
439
00:32:39,418 --> 00:32:41,295
Otevři vzpomínky k Natashe.
440
00:32:41,879 --> 00:32:44,089
- Takové neeviduji.
- Co...
441
00:32:47,176 --> 00:32:49,469
Otevři vzpomínky k Natashe.
442
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
Takové neeviduji.
443
00:32:50,888 --> 00:32:53,182
Příští stanice Charing Cross Road.
444
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
Bohužel to nepůjde.
445
00:32:55,517 --> 00:32:56,768
Cože?
446
00:32:56,768 --> 00:32:58,270
Všechno je ztraceno.
447
00:32:58,270 --> 00:32:59,771
O čem to mluvíte?
448
00:32:59,771 --> 00:33:01,815
Kvůli zemětřesení spadly servery.
449
00:33:01,815 --> 00:33:03,775
Říkáte zemětřesení?
450
00:33:03,775 --> 00:33:07,738
Stoupá hladina oceánů. Voda vyvíjí
větší tlak na tektonické desky.
451
00:33:07,738 --> 00:33:11,325
Předpovídalo se to.
Tsunami v Novém Skotsku.
452
00:33:11,325 --> 00:33:13,660
Náš blockchain potřebuje elektřinu.
453
00:33:14,203 --> 00:33:18,707
Kvůli elektřině stoupá hladina oceánů,
a proto se celý blockchain vymazal.
454
00:33:22,169 --> 00:33:25,881
Internet už zase jede.
Ale Cloud je v čudu.
455
00:33:26,381 --> 00:33:28,509
Dneska se hodí začít nanovo.
456
00:33:30,636 --> 00:33:32,846
Spusť Cache. Otevři Lolu.
457
00:33:33,430 --> 00:33:38,185
S lítostí vám oznamujeme,
že vaše vzpomínky kvůli výpadkům proudu...
458
00:33:38,185 --> 00:33:40,479
- Ne.
- ...nejsou nyní dostupné.
459
00:33:40,479 --> 00:33:44,399
Potřebujete-li asistenci,
sjednejte si schůzku na nejbližší pobočce.
460
00:33:49,279 --> 00:33:51,073
Charing Cross Road.
461
00:33:53,408 --> 00:33:55,327
Nikdo nám nechce nic říct.
462
00:33:58,580 --> 00:33:59,831
Šílený.
463
00:34:11,552 --> 00:34:13,262
- Hej!
- Promiňte.
464
00:34:13,262 --> 00:34:14,763
Haló!
465
00:34:14,763 --> 00:34:16,598
Kde jsou moje vzpomínky?
466
00:34:16,598 --> 00:34:19,601
Ve smlouvě máte ustanovení o vyšší moci.
467
00:34:19,601 --> 00:34:22,896
Jistě chápete,
že přírodní katastrofa splňuje znaky
468
00:34:22,896 --> 00:34:25,274
mimořádné události, již neovlivníme.
469
00:34:25,274 --> 00:34:29,277
Každej den mi odcházejí další dendrity.
Já Mind’s Eye potřebuju.
470
00:34:29,277 --> 00:34:32,114
Všichni o něco přišli.
471
00:34:32,114 --> 00:34:34,908
O peníze, zdravotní záznamy,
záznamy o zaměstnání.
472
00:34:34,908 --> 00:34:38,203
Děláme, co můžeme,
ale ta data už můžou být kdovíkde.
473
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Chci s ním mluvit.
474
00:34:50,047 --> 00:34:54,219
Čau, 2753. Pojď dál, kámo.
475
00:34:54,219 --> 00:34:55,929
Misty, pusť ho. Pojď.
476
00:34:55,929 --> 00:34:57,139
Potřebuju pomoc.
477
00:34:58,390 --> 00:35:00,434
Jsou pryč. Všechno je pryč.
478
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
Varoval jsem tě. Matka příroda se zlobí.
479
00:35:02,978 --> 00:35:06,607
Malware proráží firewally
a Cache nestíhá reagovat.
480
00:35:06,607 --> 00:35:09,610
Prý už ukradli každej čtvrtej účet.
481
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Můj účet, moje vzpomínky. Musíš mi pomoct.
482
00:35:13,363 --> 00:35:17,910
- Nemusím nic.
- „Pomoz mi. Pomoc.“
483
00:35:18,493 --> 00:35:19,745
Mám letní srdce.
484
00:35:20,662 --> 00:35:22,706
Kognitivní úpadek už začal.
485
00:35:22,706 --> 00:35:25,292
Letní srdce. Bum, bum, bum.
486
00:35:25,292 --> 00:35:28,003
Tak to o ty vzpomínky stejně přijdeš.
487
00:35:28,003 --> 00:35:31,340
Hladina CO2
umí mozkovnu pěkně vybílit, co?
488
00:35:31,340 --> 00:35:34,760
Ten hnus už dosáhl
560 částic na milion, ne?
489
00:35:35,677 --> 00:35:37,554
Žij v přítomnosti, kámo.
490
00:35:38,096 --> 00:35:40,182
Jde o moji holku.
491
00:35:40,849 --> 00:35:43,310
Je mrtvá a nic jiného mi po ní nezbylo.
492
00:35:43,310 --> 00:35:45,229
Ty vole.
493
00:35:45,938 --> 00:35:48,357
Já bych na svoji poslední holku
zapomněl rád.
494
00:35:48,357 --> 00:35:49,441
Zapomněl...
495
00:35:50,025 --> 00:35:53,529
Prosím! Vím, že je dokážeš najít.
496
00:35:59,034 --> 00:36:00,619
Vím, že je dokážeš najít.
497
00:36:04,831 --> 00:36:09,169
Seš ochotnej do toho vrazit
nějaký jednotky? Tohleto není levný.
498
00:36:11,839 --> 00:36:14,216
- No.
- Kolik?
499
00:36:14,925 --> 00:36:16,718
Dvacet tisíc jednotek.
500
00:36:16,718 --> 00:36:18,136
Tolik nemám.
501
00:36:18,762 --> 00:36:21,473
No, prej si v Packu vyděláte pěkný prachy.
502
00:36:21,473 --> 00:36:22,975
Hlavně hezouni jako ty.
503
00:36:22,975 --> 00:36:25,644
- Hezounek.
- Takovou práci nedělám.
504
00:36:25,644 --> 00:36:27,938
Tak bys to možná měl prubnout, ne?
505
00:36:27,938 --> 00:36:29,022
Prubnout.
506
00:36:31,191 --> 00:36:32,484
Zítra ti dám polovinu.
507
00:36:37,322 --> 00:36:42,703
Jaký záběry s tou svou slečinkou
v tý svojí rozbitý bedně máš?
508
00:36:43,620 --> 00:36:46,874
Deset tisíc. Zítra. Slibuju.
509
00:36:48,292 --> 00:36:51,920
Slib od kluka s letním srdcem.
510
00:36:52,754 --> 00:36:55,215
Co když na to zapomeneš?
511
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Hele, jak zdrhá.
512
00:36:57,843 --> 00:37:00,304
- Vítejte doma, Ezro.
- Posraná paměť.
513
00:37:00,804 --> 00:37:03,807
Spusť Pack, všechna okna. Dostupné úkoly.
514
00:37:03,807 --> 00:37:05,100
Všechny kategorie.
515
00:37:06,226 --> 00:37:07,936
Zpřístupni volné dny.
516
00:37:07,936 --> 00:37:11,940
Aktualizuj služby a přidej k nim
přiznání, předvolání,
517
00:37:11,940 --> 00:37:15,527
výpovědi, překrucování pravdy a...
518
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
- a smyslové zážitky.
- Nabízíte-li tyto služby,
519
00:37:20,157 --> 00:37:23,160
vykonáváte úkoly na vlastní nebezpečí.
520
00:37:23,160 --> 00:37:27,289
Pack nenese odpovědnost
za poškození duševního a tělesného zdraví...
521
00:37:27,289 --> 00:37:29,750
- Souhlasím.
- Ověřením tohoto souhlasu
522
00:37:29,750 --> 00:37:31,835
pracovník potvrzuje, že se vzdává...
523
00:37:31,835 --> 00:37:35,339
Souhlasím. Přehraj dostupné úkoly.
524
00:37:35,339 --> 00:37:39,092
Za měsíc potřebuju ženicha
na svou... na naši svatbu.
525
00:37:39,092 --> 00:37:41,011
To je za dlouho. Odmítnout.
526
00:37:41,011 --> 00:37:44,014
Chci se s někým sjet.
Zkusit perník, káčko, sníh.
527
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Utéct ze světa, než se klima posere.
528
00:37:46,183 --> 00:37:47,392
Další.
529
00:37:47,392 --> 00:37:49,561
Potřebuju někoho k přiznání.
530
00:37:49,561 --> 00:37:52,814
Mám milence a můj manžel ho chce vidět.
531
00:37:52,814 --> 00:37:56,401
Nenechá si to vymluvit.
Nabízím 2 000 jednotek.
532
00:37:56,401 --> 00:37:57,819
KLIENTKA ISABEL WICKOVÁ
533
00:37:57,819 --> 00:38:00,239
S rolí se pojí hrozba násilí.
534
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Prokrista.
535
00:38:05,994 --> 00:38:06,870
Odmítnout.
536
00:38:08,247 --> 00:38:13,001
Realitní kancelář Jamese Waxlera
potřebuje někoho urychleně vystěhovat.
537
00:38:13,001 --> 00:38:14,294
Přijmout.
538
00:38:19,216 --> 00:38:20,217
Přijmout.
539
00:38:23,136 --> 00:38:26,682
Je to náš domov už sedm let.
540
00:38:26,682 --> 00:38:28,058
Kam půjdeme?
541
00:38:28,725 --> 00:38:30,143
Je to znepokojivé...
542
00:38:31,103 --> 00:38:34,857
Prodají to, viďte?
543
00:38:34,857 --> 00:38:37,317
O tom nic nevím.
544
00:38:38,026 --> 00:38:41,822
Vím jen to,
že vám vypršela nájemní smlouva.
545
00:38:41,822 --> 00:38:43,490
Máte 10 dní na vystěhování.
546
00:38:47,995 --> 00:38:51,123
Zlobil jsem a potřebuju smyslový zážitek...
547
00:38:51,123 --> 00:38:52,624
Odmítnout.
548
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
Tu pomoc pořád potřebuju. Fakt.
549
00:38:54,877 --> 00:38:59,673
Nyní nabízím 3 000 jednotek.
Je to choulostivá situace. Spěchá to.
550
00:38:59,673 --> 00:39:01,758
S rolí se pojí hrozba násilí.
551
00:39:01,758 --> 00:39:03,051
Odmítnout.
552
00:39:03,051 --> 00:39:06,305
Abychom splnili etické normy a postupy,
553
00:39:06,305 --> 00:39:09,099
potřebujeme zprostředkovat výpověď.
Pět set jednotek.
554
00:39:09,099 --> 00:39:13,270
...nesčetně upozornění,
že když se váš výkon nezlepší...
555
00:39:13,270 --> 00:39:14,438
Prosím.
556
00:39:16,773 --> 00:39:18,233
Moje partnerka
557
00:39:19,109 --> 00:39:21,653
má nemocné plíce.
558
00:39:21,653 --> 00:39:25,908
Většinu dní nesmí ven.
559
00:39:27,826 --> 00:39:29,745
Já tu práci potřebuju.
560
00:39:30,537 --> 00:39:33,874
V příštím kvartále
proběhne kompletní automatizace.
561
00:39:34,833 --> 00:39:37,961
Vaše místo už neexistuje.
562
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
Ochranka vás vyvede z budovy.
563
00:39:46,428 --> 00:39:47,346
Děkuji.
564
00:39:48,972 --> 00:39:53,477
Co jste zač, že si sem přijdete
a uděláte tohle...
565
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Zničíte nám život!
566
00:39:57,481 --> 00:39:58,982
Zavolej X.
567
00:39:58,982 --> 00:40:03,862
Čau, tady 2753. Už to skoro mám. Skoro.
568
00:40:03,862 --> 00:40:06,073
Ještě jeden džob a budu to mít.
569
00:40:06,073 --> 00:40:08,367
Ozvi se, až moje vzpomínky najdeš.
570
00:40:11,203 --> 00:40:12,412
Tady jsi.
571
00:40:14,790 --> 00:40:16,083
Promiň mi to zpoždění.
572
00:40:16,083 --> 00:40:17,751
Nefungujou ti hodinky?
573
00:40:19,294 --> 00:40:20,128
Sakra.
574
00:40:23,382 --> 00:40:26,176
- Promiň, nejsem ve své kůži...
- Běžte.
575
00:40:27,427 --> 00:40:30,722
- Nenecháme si zkazit večer.
- Dva roky v háji.
576
00:40:31,598 --> 00:40:36,895
Ve skutečném světě mimo Pack
řeším velmi složitou situaci.
577
00:40:37,604 --> 00:40:39,857
Potřebuju 4 000 jednotek...
578
00:40:39,857 --> 00:40:41,441
Prosím? Že vám mám pomoct?
579
00:40:41,441 --> 00:40:43,151
Naserte si.
580
00:40:44,736 --> 00:40:46,280
Nic platit nebudu.
581
00:40:48,115 --> 00:40:50,993
Probíhá vlna veder. Dbejte opatrnosti.
582
00:40:50,993 --> 00:40:52,619
Omezte pobyt venku.
583
00:40:52,619 --> 00:40:54,746
Vyhýbejte se namáhavým činnostem.
584
00:40:54,746 --> 00:40:57,499
Pokud si všimnete
podezřele vzteklého chování,
585
00:40:57,499 --> 00:40:59,585
ihned upozorněte příslušné úřady.
586
00:41:00,294 --> 00:41:02,171
Stav kryptoúčtu, prosím.
587
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
6 353 jednotek.
588
00:41:15,267 --> 00:41:18,520
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
589
00:41:19,813 --> 00:41:29,406
Hnědé oči, hádej, levandule, Lola.
590
00:41:30,032 --> 00:41:33,285
V Packu máte nový úkol
od Natashy Alperové.
591
00:41:33,285 --> 00:41:34,620
Otevřít.
592
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Ahoj. Vidím, že máš čas.
593
00:41:36,288 --> 00:41:38,040
Bylo by fajn překvapení,
594
00:41:38,040 --> 00:41:41,585
kdybys byl doma a chystal večeři.
Přístup k bytu máš.
595
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Přijmout.
596
00:41:55,974 --> 00:42:00,687
Paní učitelka říkala, že příští týden
bude takové horko, že nepůjde chodit ven.
597
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Tak si musíme vymyslet
nějakou zábavu uvnitř.
598
00:42:03,941 --> 00:42:06,485
Můžeš mi vyprávět nějaký příběh.
599
00:42:07,236 --> 00:42:10,113
Dobře. Jaký příběh bys chtěla slyšet?
600
00:42:12,324 --> 00:42:15,494
Promiňte, jdu pozdě.
Metro je zase pod vodou.
601
00:42:17,120 --> 00:42:18,914
Šla jsem z práce pěšky.
602
00:42:19,623 --> 00:42:21,083
Ahoj.
603
00:42:22,543 --> 00:42:25,003
To vypadá skvěle!
Děkuju, žes uvařil, lásko.
604
00:42:25,671 --> 00:42:27,589
Táta mi vypráví příběh.
605
00:42:27,589 --> 00:42:29,216
Jo? A jaký?
606
00:42:29,216 --> 00:42:31,176
Ten o poslední velrybě.
607
00:42:31,176 --> 00:42:33,512
- Ten chci taky slyšet.
- Jasně.
608
00:42:34,721 --> 00:42:35,848
Poslední velryba.
609
00:42:38,058 --> 00:42:39,810
Bylo mi asi tolik, co tobě.
610
00:42:40,811 --> 00:42:41,979
Bylo hrozné horko.
611
00:42:43,981 --> 00:42:47,693
Vydávaly se výstrahy.
612
00:42:53,365 --> 00:42:54,783
Byl jsem...
613
00:42:56,660 --> 00:42:58,745
- Chceš je vidět?
- Pojď.
614
00:42:58,745 --> 00:43:02,249
- Byl jsem na nějaké lodi.
- Kde?
615
00:43:05,711 --> 00:43:06,962
Kde?
616
00:43:09,715 --> 00:43:11,341
To si nepamatuju.
617
00:43:15,095 --> 00:43:17,389
Byl tam nějaký rybář a...
618
00:43:18,390 --> 00:43:20,475
- Pojď.
- ...a nějaká žena.
619
00:43:24,521 --> 00:43:26,899
Byli jsme ve vodě.
620
00:43:29,109 --> 00:43:30,777
Kdo byla ta paní?
621
00:43:46,710 --> 00:43:49,922
Promiň. Nemůžu si vzpomenout.
622
00:43:49,922 --> 00:43:52,716
Holčičko, poslechneme si to jindy, jo?
623
00:43:53,383 --> 00:43:55,469
Necháš nás s tátou chvilku o samotě?
624
00:43:55,469 --> 00:43:56,970
Nestalo se ti nic?
625
00:43:56,970 --> 00:44:00,390
Ne. Nic mi není.
626
00:44:00,891 --> 00:44:02,893
Tak pojď. Nachystáš se do postele.
627
00:44:02,893 --> 00:44:04,311
- Dobrou noc, tati.
- Jo.
628
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Dobrou noc, zlatíčko.
629
00:44:16,615 --> 00:44:19,660
Ten příběh byl z tvého skutečného života?
630
00:44:20,577 --> 00:44:23,580
Musel být. Proto ho začínám zapomínat.
631
00:44:25,332 --> 00:44:30,295
Nové věci si pamatuju, ale minulost...
632
00:44:32,005 --> 00:44:33,423
Byl jsi malý.
633
00:44:35,050 --> 00:44:36,802
Říkals, že tam byla nějaká žena.
634
00:44:38,011 --> 00:44:39,596
Možná tvoje máma?
635
00:44:44,852 --> 00:44:46,228
Možná.
636
00:44:48,438 --> 00:44:52,192
- A byla tam velryba.
- Jo, vyprávěl jsi o poslední velrybě.
637
00:44:52,192 --> 00:44:55,195
Ta žena... Znal jsem ji.
638
00:44:59,449 --> 00:45:00,993
Smazal jsem ji.
639
00:45:03,120 --> 00:45:04,663
Smazal jsem všechno.
640
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Všechno až na Lolu.
641
00:45:08,625 --> 00:45:09,668
Lolu?
642
00:45:11,253 --> 00:45:12,421
To je...
643
00:45:12,421 --> 00:45:14,715
Děje se to rychleji, než jsem čekal.
644
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Kdy Lola...
645
00:45:21,013 --> 00:45:22,347
Co si pamatuješ?
646
00:45:24,141 --> 00:45:25,851
Je to tři roky zpátky.
647
00:45:28,103 --> 00:45:29,646
Měla letní srdce.
648
00:45:30,981 --> 00:45:32,149
Já ho mám taky.
649
00:45:33,567 --> 00:45:35,110
To mě moc mrzí.
650
00:45:35,110 --> 00:45:37,571
Vědci vyvinuli experimentální léčbu.
651
00:45:39,615 --> 00:45:41,200
U mě to zabralo...
652
00:45:44,453 --> 00:45:45,787
ale u ní...
653
00:45:48,957 --> 00:45:50,918
A nešlo jen o její srdce.
654
00:45:52,920 --> 00:45:54,338
Byla těhotná.
655
00:45:58,217 --> 00:46:02,095
Přišel jsem o ně oba.
A teď o ni přicházím znovu.
656
00:46:03,305 --> 00:46:04,765
Mrzí mě to.
657
00:46:06,850 --> 00:46:08,477
Je mi to moc líto.
658
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Tvoje čára života...
659
00:46:36,630 --> 00:46:38,340
Máš jich víc.
660
00:46:43,262 --> 00:46:44,638
Co to znamená?
661
00:48:18,857 --> 00:48:22,486
2753. Dobrá zpráva.
662
00:48:22,486 --> 00:48:24,696
Našel jsem ty tvoje vzpomínky. Jo.
663
00:48:24,696 --> 00:48:27,282
Bylo to trochu těžší, než jsem čekal.
664
00:48:27,282 --> 00:48:31,161
Nakonec byly na trollí farmě
na nízké oběžné dráze.
665
00:48:31,161 --> 00:48:35,165
Takže budu potřebovat 30 000.
Půlku dneska.
666
00:48:48,512 --> 00:48:49,513
Spusť Pack.
667
00:48:51,807 --> 00:48:54,059
Uprav fakturu pro Natashu Alperovou.
668
00:48:57,437 --> 00:48:58,939
Doplň službu navíc.
669
00:49:01,149 --> 00:49:02,484
Smyslový zážitek.
670
00:49:03,402 --> 00:49:06,530
Potvrďte prosím
doplnění smyslového zážitku.
671
00:49:10,742 --> 00:49:12,119
Potvrďte prosím.
672
00:49:12,119 --> 00:49:13,328
Potvrzuji.
673
00:49:18,041 --> 00:49:19,626
Přehraj dostupné úkoly.
674
00:49:19,626 --> 00:49:21,628
Vyhledávám dostupné úkoly.
675
00:49:21,628 --> 00:49:25,215
Hledáme někoho, kdo se omluví
našemu významnému klientovi.
676
00:49:25,215 --> 00:49:29,636
Musí to dobře sehrát. Plazit se před ním.
Se vším všudy. Šest set jednotek.
677
00:49:30,387 --> 00:49:33,098
Jen úkoly nad 3 000 jednotek.
678
00:49:35,184 --> 00:49:36,393
S nástupem ihned.
679
00:49:37,269 --> 00:49:38,854
Nalezen jeden úkol.
680
00:49:39,396 --> 00:49:40,731
Hrozba násilí.
681
00:49:40,731 --> 00:49:43,442
{\an8}Teď nabízím 5 000 jednotek. Víc už nemůžu.
682
00:49:43,442 --> 00:49:47,362
Prosím, jsem zoufalá.
Manžel už se neovládá.
683
00:49:47,362 --> 00:49:48,614
Přijmout.
684
00:49:53,452 --> 00:49:58,248
Horko jeho výbušnost zhoršuje.
A přes CRISPR to řešit nechce.
685
00:49:58,248 --> 00:50:01,627
Věda ho moc nezajímá. Posloucháte mě?
686
00:50:02,794 --> 00:50:05,547
Ano. Vím, že váš manžel je vznětlivý.
687
00:50:05,547 --> 00:50:07,508
Vlhká teplota dosahuje 34.
688
00:50:07,508 --> 00:50:09,927
My jsme na tyto situace vyškolení.
689
00:50:09,927 --> 00:50:12,221
Posledně šel v tom vedru do hospody a...
690
00:50:12,221 --> 00:50:15,349
- Jak dlouho jsme spolu?
- Asi rok. To si myslí.
691
00:50:15,349 --> 00:50:18,769
Známe se z Maida Vale přes mou sestru,
ale tu nezmiňujte.
692
00:50:18,769 --> 00:50:20,145
Tady už jsem byl?
693
00:50:20,145 --> 00:50:24,066
Párkrát, když byl pryč,
ale to vědět nemusí.
694
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
- Já ho miluju! Fakt!
- To je on?
695
00:50:26,068 --> 00:50:29,196
- Nemusíš...
- To je ten zmrd?
696
00:50:30,697 --> 00:50:34,159
- Už jsem to udělala.
- Ona miluje vás.
697
00:50:34,159 --> 00:50:35,285
Miluju tě.
698
00:50:35,285 --> 00:50:38,205
Mezi náma je konec.
699
00:50:38,205 --> 00:50:40,415
Jak jsem řekla. Chci být s tebou.
700
00:50:40,999 --> 00:50:42,167
Nikdy nebudu jako vy.
701
00:50:42,167 --> 00:50:45,587
Vy se o ni můžete postarat tak,
jak já nikdy...
702
00:50:46,839 --> 00:50:49,675
Hnědé oči, hádej, levandule.
703
00:50:52,052 --> 00:50:55,514
- Lola. Hnědé oči, hádej, levandule...
- Nové oznámení od Packu.
704
00:50:55,514 --> 00:50:58,016
Vypovězena smlouva: Natasha Alperová.
705
00:50:58,016 --> 00:51:01,019
Sakra. Zavolej Natashe Alperové.
706
00:51:01,019 --> 00:51:04,565
Natasha Alperová je nedostupná.
Chcete jí nechat vzkaz?
707
00:51:06,233 --> 00:51:07,985
- Táta!
- Natasho, musím...
708
00:51:07,985 --> 00:51:09,820
Harlyn, běž do pokojíčku.
709
00:51:09,820 --> 00:51:12,698
- Co se tátovi stalo?
- Zavři se v pokojíčku.
710
00:51:19,246 --> 00:51:20,747
- Vypadni.
- Počkej.
711
00:51:20,747 --> 00:51:24,334
Okamžitě odejdi.
Už tě v našem životě nechci.
712
00:51:24,334 --> 00:51:26,253
- Někoho si najdeme.
- Vysvětlím to.
713
00:51:26,253 --> 00:51:28,463
Smyslové zážitky přece nenabízíš.
714
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
- Chápu, že tě to rozčílilo.
- Jo?
715
00:51:31,800 --> 00:51:34,052
Když teprve začínáš, tak ti poradím.
716
00:51:34,052 --> 00:51:36,972
Když mi chceš účtovat sex,
musíš mě ojet jako on.
717
00:51:38,307 --> 00:51:41,018
Ale včera to nebyl David. To víme oba.
718
00:51:41,518 --> 00:51:42,686
Je mi to líto.
719
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
Opravdu.
720
00:51:47,441 --> 00:51:51,904
Ale musel jsem. Neměl jsem na vybranou.
Potřeboval jsem ty peníze.
721
00:51:51,904 --> 00:51:54,156
- Cože?
- Jde o Lolu.
722
00:51:54,948 --> 00:51:57,826
- Nemůžu o ni přijít.
- Bože, koukni se na sebe!
723
00:51:58,410 --> 00:52:00,329
Tak zoufale lpíš na minulosti,
724
00:52:00,329 --> 00:52:03,040
- že v přítomnosti vůbec neexistuješ.
- A ty?
725
00:52:05,375 --> 00:52:08,754
Najala sis mě, abych hrál chlapa,
kterýho bys tu chtěla.
726
00:52:09,546 --> 00:52:12,090
Davida,
kterej tebe a tvou dceru neopustil.
727
00:52:12,090 --> 00:52:13,550
Jdi do prdele.
728
00:52:14,551 --> 00:52:16,762
Já nepředstírám, že jsem něčí partnerka,
729
00:52:16,762 --> 00:52:20,807
- že jsem rodič.
- Já nic jinýho než předstírat neumím!
730
00:52:23,352 --> 00:52:25,812
Napravili mi srdce, jo.
731
00:52:26,647 --> 00:52:29,858
Ale mozek... Můj pošahanej mozek...
732
00:52:31,151 --> 00:52:34,321
Někde jsem se v něm ztratil.
733
00:52:39,743 --> 00:52:41,078
Jsem ztracenej.
734
00:52:47,835 --> 00:52:52,297
Hnědé oči, hádej, levandule...
735
00:52:52,297 --> 00:52:53,799
Musíš to nechat být.
736
00:52:55,551 --> 00:52:56,927
Nechej ji být.
737
00:52:58,720 --> 00:52:59,805
Nemůžu.
738
00:53:01,974 --> 00:53:03,600
Tenkrát jsem byl šťastný.
739
00:53:05,143 --> 00:53:06,687
Na to si vzpomínám.
740
00:53:07,896 --> 00:53:09,314
Že jsem byl šťastný.
741
00:53:09,898 --> 00:53:11,692
A co teď?
742
00:53:12,609 --> 00:53:13,694
Teď šťastný nejsi?
743
00:53:15,237 --> 00:53:16,780
Ona tu není.
744
00:53:18,282 --> 00:53:19,908
A nevrátí se.
745
00:53:21,034 --> 00:53:22,369
Já vím...
746
00:53:23,453 --> 00:53:25,122
Já vím, jaké to je.
747
00:53:29,293 --> 00:53:32,087
Ale ty jsi pořád tady.
748
00:53:37,176 --> 00:53:40,137
Moje dcera si myslí, že jsi její táta.
749
00:53:44,099 --> 00:53:45,601
A já ani neznám tvé jméno.
750
00:53:48,187 --> 00:53:49,688
Nevím, jak se jmenuješ.
751
00:54:09,374 --> 00:54:10,542
Ezra.
752
00:54:12,002 --> 00:54:13,545
Jmenuju se Ezra.
753
00:54:17,508 --> 00:54:18,592
A kdo je Ezra?
754
00:54:24,389 --> 00:54:26,183
Ty asi vážně zapomínáš.
755
00:54:26,183 --> 00:54:28,060
Zapomněls na naši dohodu?
756
00:54:30,062 --> 00:54:32,356
Pamatuješ si, kdo tě praštil?
757
00:54:33,815 --> 00:54:37,027
To, co jsem s ní našel,
bylo pěkně dojemný.
758
00:54:37,027 --> 00:54:41,198
Pár těch videí jsem použil,
aby mi den rychleji utekl, jestli chápeš.
759
00:54:41,698 --> 00:54:44,243
Jo a co se stalo s tím děckem?
760
00:54:44,243 --> 00:54:47,037
Byl to kluk, nebo holka? Seš taťka?
761
00:54:47,871 --> 00:54:50,749
Neměl by být problém to všecko prodat.
762
00:54:51,250 --> 00:54:53,877
Koukej mi zaplatit, jinak to prodám
763
00:54:53,877 --> 00:54:57,714
a všichni uvidí její zadek
na billboardu na Piccadilly Circus.
764
00:54:58,423 --> 00:54:59,883
Jakže se jmenovala?
765
00:54:59,883 --> 00:55:01,134
Vzpomínáš si?
766
00:55:01,885 --> 00:55:02,970
Lola!
767
00:55:03,720 --> 00:55:09,101
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
768
00:55:14,106 --> 00:55:17,401
Zas a znova jsme se museli loučit.
769
00:55:18,902 --> 00:55:21,071
Nyní je načase někoho přivítat.
770
00:55:22,906 --> 00:55:26,660
Vracíme jednoho
z nejimpozantnějších tvorů světa.
771
00:55:26,660 --> 00:55:27,911
Keporkaka.
772
00:55:27,911 --> 00:55:29,454
VELRYBA JMÉNEM NADĚJE
773
00:55:30,956 --> 00:55:35,669
Již brzy v londýnské beta zoo Menagerie2100.
774
00:55:35,669 --> 00:55:39,548
Ezro! Je jako ta velryba,
kterou jsi viděl?
775
00:55:39,548 --> 00:55:40,924
Já žádnou neviděl.
776
00:55:40,924 --> 00:55:43,177
Ale říkal jsi, žes viděl tu poslední.
777
00:55:43,677 --> 00:55:44,720
Fakt?
778
00:55:45,429 --> 00:55:46,430
Ahoj.
779
00:55:46,430 --> 00:55:49,349
Náš svět je plný nejistoty.
780
00:55:49,349 --> 00:55:50,434
Jak ses měla?
781
00:55:50,434 --> 00:55:52,436
Znáš to. Teď už je to lepší.
782
00:55:53,353 --> 00:55:55,063
- Najíme se?
- Jo.
783
00:55:55,063 --> 00:55:58,233
Pojď. Co si s Joeym dáte k jídlu?
784
00:55:59,443 --> 00:56:01,278
- Ta je hezká.
- Hádej.
785
00:56:02,404 --> 00:56:03,906
Jo, to je.
786
00:56:03,906 --> 00:56:06,867
Technologie Exowomb
poskytuje plodu neškodné prostředí
787
00:56:06,867 --> 00:56:09,036
a vylučuje riziko ohrožení klimatem...
788
00:56:09,036 --> 00:56:10,120
Ezro?
789
00:56:10,120 --> 00:56:13,665
...a předčasných porodů,
čímž chrání matku i dítě.
790
00:56:14,166 --> 00:56:16,168
Zasloužíte si ten nejlepší začátek.
791
00:56:16,168 --> 00:56:17,252
Ezro, dobrý?
792
00:56:17,961 --> 00:56:19,254
Exowomb.
793
00:56:19,838 --> 00:56:22,466
- Začněte plánovat svou budoucnost.
794
00:56:23,467 --> 00:56:25,385
- Jo.
- Kam ses poděl?
795
00:56:26,053 --> 00:56:28,889
Nikam. Jsem tady.
796
00:58:15,370 --> 00:58:17,372
Překlad titulků: Kristina Himmerová