1 00:00:12,346 --> 00:00:16,350 {\an8}EMLÉKFELHŐ 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,395 Na? 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 És ha mégsem akarod? 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 Én azt akarom, amit te. 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,488 Ezra... 6 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Szóval van, vagy nincs? 7 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Találgass! 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Mondd el! 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 - Találgass! - Na! 10 00:00:52,511 --> 00:00:53,554 I 11 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 Tényleg? 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,476 Szuper! 13 00:00:59,977 --> 00:01:01,603 - Szuper? - Igen. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Igen? 15 00:01:03,981 --> 00:01:05,232 Igen. 16 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 Kisbabánk... 17 00:01:10,821 --> 00:01:12,531 - Kisbabánk lesz. - Ez szuper! 18 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Újra! 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 Na? 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 És ha mégsem akarod? 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,046 Azt akarom, amit te. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,174 Ezra... 23 00:01:30,174 --> 00:01:34,178 Szóval van, vagy nincs? 24 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Találgass! 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Mondd el! 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 Találgass! 27 00:02:03,040 --> 00:02:06,126 Emlék bezárása: Lola. 28 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 Ágy felhúzása. 29 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Szia, David! 30 00:03:06,812 --> 00:03:09,273 GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-EMELKEDÉS +2,32 °C 31 00:03:11,650 --> 00:03:14,278 A KLÍMAVÁLTOZÁS GLOBÁLIS KÖLTSÉGE AZ ÉVSZÁZADBAN (DOLLÁR) 32 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 +176 BILLIÓ 33 00:03:21,535 --> 00:03:25,539 EXTRAPOLÁCIÓK 34 00:03:40,804 --> 00:03:45,392 A vad és veszélyes anyajaguár a saját kölykének, Joey-nak keres prédát. 35 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Ám most alábecsülte áldozatát. 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Apa! 37 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 Anya azt mondta, hogy a jaguárok még az én életemben visszajönnek. 38 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 Már dolgoznak rajta. 39 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 Te láttál régebben? 40 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 Jaguárt? Nem. 41 00:04:12,503 --> 00:04:13,837 De egyszer láttam egy bálnát. 42 00:04:15,005 --> 00:04:16,298 Az utolsó bálnát. 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 Ezt nem is mesélted nekem. 44 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 Majd máskor. 45 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 Légyszi, légyszi, légyszi! Mesélj a bálnáról! 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,104 Na! 47 00:04:31,104 --> 00:04:34,608 Jól van. Nyomás az ágyba! Legközelebb elmeséli neked. Jó? 48 00:04:35,734 --> 00:04:36,860 Megígéred? 49 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 Megígérem. 50 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 Jól van. Alvás! 51 00:04:51,083 --> 00:04:52,167 Jó éjszakát! 52 00:05:01,844 --> 00:05:03,929 Most már egészen feloldódott. 53 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Ez jó. 54 00:05:08,642 --> 00:05:10,018 Jövő héten ugyanekkor? 55 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Aha. 56 00:05:13,730 --> 00:05:16,817 Vagyis nem. Szülői értekezlet lesz. 57 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 - Ez is benne van a szolgáltatásban? - Benne. 58 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Az iskolák szeretik megismerni a gyerek környezetében lévőket, 59 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 még ha színész is van köztük. 60 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 Szívesen elmegyek. 61 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 Jól vagy? 62 00:05:33,250 --> 00:05:35,085 Valami rosszat tettem? 63 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Az a kisujjeskü. 64 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Meglepett. 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,468 - Honnan tudtad? - Elmagyarázom. 66 00:05:45,512 --> 00:05:46,513 Szabad? 67 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Szabad. 68 00:05:52,436 --> 00:05:55,689 Amikor kiválasztottál, hozzáférést kaptam 69 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 az emlékkönyvtáradhoz, ez segített felkészülni a szerepre. 70 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 PACK CSALÁD NATASHA ALPER EMLÉKEI 71 00:06:01,528 --> 00:06:03,280 Szóval itt van a megbízás. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 A közösségi médiáról és appokról gyűjtötték be. 73 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 - Nem hiszed el? - Nem nekem lesz. 74 00:06:07,784 --> 00:06:10,579 Neki. Lehet, egy nap látni akarja majd. 75 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 - Gyerünk! - Szeretlek. Szeretlek. 76 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 Megígéred? 77 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Gyere ide! 78 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Harlyn, látod ezt? 79 00:06:22,174 --> 00:06:24,009 Megígérem, jó? 80 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 Hallod, kislányom? Szeretem az anyukádat. 81 00:06:28,680 --> 00:06:32,601 A veled való interakcióim nagyban befolyásolják Harlyn hozzáállását. 82 00:06:32,601 --> 00:06:36,855 A régi dinamikát folytatni kell, ezt tanítják nekünk. 83 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 És ha én nem a régi dinamikát akarom? 84 00:06:40,234 --> 00:06:43,570 Te Harlyn apja legyél, ne valaki más replikája! 85 00:06:44,655 --> 00:06:48,742 Rendben. Ez megmagyarázza, miért nem akartad hallani az akcentusát. 86 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 Az ügyfeleim általában pótolni akarják a szerettüket. 87 00:06:54,289 --> 00:06:58,126 A hasonlóság segíti a hitelességet, kitölti bennük az űrt. 88 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 De észben tartom. 89 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 - Jól van. - Akkor szia! 90 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Új értesítés. 91 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 Ezra. Itt Janice, 92 00:07:24,653 --> 00:07:27,531 - a segítője az Emlékfelhőtől. - Tudom, ki ön, Janice. 93 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 A globális hőmérséklet-emelkedés miatt a havidíja megemelkedik. 94 00:07:32,077 --> 00:07:35,789 Az emelés elfogadásához nincs további teendője. 95 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 - Időpont kéréséhez csak... - Időpont. 96 00:07:39,877 --> 00:07:41,795 Ne feledd a szemszíned! 97 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 {\an8}BŐVÍTSE TÁRÁT MÉG MA 98 00:07:54,266 --> 00:07:56,727 {\an8}- Nevet és fiókazonosítót kérek! - Ezra Haddad. 99 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 {\an8}Hát ön az! Miben segíthetek? 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,648 {\an8}Nem értem. Idén ez már a harmadik emelés. 101 00:08:01,648 --> 00:08:05,194 A szerverfarmjaink automatikusan igazodnak a globális hőmérséklethez, 102 00:08:05,194 --> 00:08:09,239 ez védi a blokkláncot, és ami fontosabb, önt is. 103 00:08:09,239 --> 00:08:12,451 Jó, de a blokklánc mindenféle energiával elfut. 104 00:08:12,451 --> 00:08:16,663 Pontosan. Ha a hőmérséklet emelkedik, akkor a díjak is. 105 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Nehogy túlmelegedjenek a szerverfarmok. 106 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Kár, hogy hagyták eddig elfajulni a helyzetet! 107 00:08:22,002 --> 00:08:25,547 És az évekkel ezelőtti geomérnökségi huzavona csak rontott a dolgokon, 108 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 én úgy látom. 109 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 {\an8}De az Emlékőr igen népszerű szolgáltatásunk lett. 110 00:08:29,927 --> 00:08:31,011 {\an8}EMLÉKŐR 111 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 {\an8}Csak ezzel lehet igazán jelen a saját emlékeiben. 112 00:08:34,515 --> 00:08:37,768 A szabadalmazott technológiánk a falcsonti lebenyt stimulálja, 113 00:08:37,768 --> 00:08:40,979 - noninvazív elektrom... - Tudom, hogy működik, Janice. 114 00:08:40,979 --> 00:08:46,318 Tudta, hogy legtöbb ügyfelünk befektetésként tekint a tárhelyére? 115 00:08:46,318 --> 00:08:52,032 {\an8}Ez segít megőrizni önmagukat, amíg fel nem tölthetik az egész tudatukat, 116 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 {\an8}majd szépen visszahozzák a káosz végével. 117 00:08:54,117 --> 00:08:58,580 {\an8}Nézze, nekem most kell az Emlékőr, nem 100 év múlva! 118 00:08:58,580 --> 00:09:01,250 {\an8}Ha nincs vizuális stimulus, elveszítem az egész emléket. 119 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 {\an8}HŐMÉRSÉKLETI KARDIOMIOPÁTIA 120 00:09:02,334 --> 00:09:05,337 Ó, értem. Nyári szív. 121 00:09:06,213 --> 00:09:09,132 Az unokatestvérem is nyári szíves. Szegénykém! 122 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 Tizenhat évesen már életkihagyásai voltak. 123 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - Ezt próbálom elkerülni. - Hát hogyne. 124 00:09:16,723 --> 00:09:20,352 Látom, egyetlen napot sem hagyott ki a napi memóriaszinkronizálásból. Kitűnő! 125 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 És ezért megkapja az Emlékfelhő nyári szíves kedvezményét, 126 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 ami majdnem tíz százalékot jelent. 127 00:09:27,276 --> 00:09:30,988 De 15%-kal emelik az árakat, így... 128 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Ha nem fér bele az emelés, 129 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 akkor változtatnia kell az előfizetésén. 130 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Vagy el kell engednie pár dolgot. 131 00:09:37,828 --> 00:09:41,331 Igen? Mit? Mit veszítenék el? 132 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 Átnézzük a legritkábban előhívott emlékeit. 133 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 Ne aggódjon! Észre sem fogja venni a hiányukat. 134 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 Ez a felejtés szépsége. 135 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Ön dönt. 136 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 Törlés. Törlés. 137 00:10:08,901 --> 00:10:11,069 Tör... Nem, megőrzés. 138 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Vagyis mindegy. Törlés. 139 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 Törlés. 140 00:10:20,078 --> 00:10:21,288 Megőrzés. 141 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Törlés. 142 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 Törlés. Megőrzés. 143 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 Ismer valakit, aki hőharagtól szenved? 144 00:10:28,837 --> 00:10:33,050 Az emelkedő hőmérséklet szorongással tölti el önt és szeretteit? 145 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 Csak tavaly több mint 10 000 ember 146 00:10:35,844 --> 00:10:39,431 lett a hőharag áldozata Londonban. 147 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 De van megoldás. CRISPR. 148 00:10:42,935 --> 00:10:46,355 Ezra, nézzen be a Geno CRISPR klinikára! 149 00:10:46,355 --> 00:10:48,565 Őrizzék meg együtt szerette hidegvérét! 150 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Hé! Hé, hé, hé! 2753-as! 151 00:11:03,330 --> 00:11:07,084 Nem tudom, milyen hülye programozta a kiszállítós drónokat. 152 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 Ez a tiéd, már régi. 153 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Ki kellett húznom a munkaidőmet. 154 00:11:12,297 --> 00:11:16,176 - A Felhő megint emelt az előfizetésemen. - Hé, nekem van egy haverom, 155 00:11:16,176 --> 00:11:19,346 aki most telepített szervereket a szibériai Norilszkbe! 156 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 M... Maszekozik. Saját hálózata van. 157 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Sokkal olcsóbb, mint ez a Dellafelhő. 158 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 Sokkal. 159 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Nem merek kockáztatni. 160 00:11:27,938 --> 00:11:32,067 Én azt mondom, hogy az anyatermészet nem hagyja szó nélkül. 161 00:11:32,067 --> 00:11:33,569 Az anyatermészet. 162 00:11:40,951 --> 00:11:43,328 - Üdv itthon! - Köszönöm. 163 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 Milyen volt a napom? 164 00:11:46,248 --> 00:11:47,291 Nagyszerű. 165 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 Kösz az érdeklődésedet. 166 00:11:50,294 --> 00:11:51,587 És a tiéd? 167 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 Ruhatár: David. 168 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 Pack indítása. Holnapi nap áttekintése. 169 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 OKTÓBERI IDŐPONTOK 170 00:12:00,721 --> 00:12:04,516 A holnapi első találkozód Derek ügyféllel lesz 1100-kor. 171 00:12:05,100 --> 00:12:07,978 A kérése: kék szem, francia akcentus. 172 00:12:08,562 --> 00:12:11,315 - Derek küldött neked egy csomagot... - Azt megkaptam. 173 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 A következő időpontod Dariyával lesz. 174 00:12:14,443 --> 00:12:18,071 - A kérése... - A fia. Tudom. 175 00:12:18,071 --> 00:12:22,034 A kérése kufi, sebhely, szemüveg, 176 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 valamint arab beszéd. 177 00:12:25,037 --> 00:12:27,372 Holnapra más időpontod nincs. 178 00:12:28,040 --> 00:12:29,333 Ágy leengedése. 179 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 Az idő elszalad, 180 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 de nyomot hagy bennünk. 181 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 Felhő indítása. 182 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Memóriaszinkronizálás indítása. 183 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 NAPI MEMÓRIASZINKRONIZÁLÁS 184 00:12:52,898 --> 00:12:55,359 Helyezkedjen el, vegyen egy mély levegőt! 185 00:12:55,359 --> 00:12:58,695 A levegő kifújása közben lassan csukja be a szemét! 186 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Emlékezzen vissza a napjára, az ébredéstől a mostani pillanatig! 187 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 Emlékek szinkronizálva. 188 00:13:08,455 --> 00:13:09,665 Lola megnyitása. 189 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Életvonal. 190 00:13:12,042 --> 00:13:16,171 Viszont a szén-dioxid szintje ilyen gyorsan még... 191 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Az életvonalad... 192 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 - Mi van vele? - Itt megtörik. 193 00:13:31,061 --> 00:13:34,189 Ez azt jelenti, hogy jelentős változásnak nézel elébe. 194 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 Újra! 195 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Folyamatos lejátszás. 196 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 Az életvonalad... 197 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 - Mi van vele? - Itt megtörik... 198 00:14:00,299 --> 00:14:04,511 Az idő elszalad, de nyomot hagy bennünk. 199 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 Pezsgőt, legyen szíves! 200 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 Tetszik? 201 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 Már azóta, hogy odaadtad nekem. 202 00:14:17,149 --> 00:14:20,360 Azt hittem, elvesztettem a rotterdami evakuáció közben... 203 00:14:22,863 --> 00:14:23,697 Na... 204 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 Mesélj, hogy utaztál! 205 00:14:26,200 --> 00:14:27,701 Nem tudom, mit mondjak... 206 00:14:27,701 --> 00:14:30,913 Huszonöt éve azt hittük, a kriptó hozza el a megváltást, 207 00:14:30,913 --> 00:14:33,165 most meg agyonnyom minket a karbonlábnyomával. 208 00:14:37,836 --> 00:14:39,630 - Jó napot! - Jó napot! 209 00:14:42,466 --> 00:14:44,551 Van valaki az életedben? 210 00:14:44,551 --> 00:14:46,428 Van, ugye? 211 00:14:48,514 --> 00:14:49,556 Még korai... 212 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 Tetszik neked. Jobban, mint hiszed. 213 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Látom rajtad. 214 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Szeretné elkészíteni a qatayefreceptedet Ramadánra. 215 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 Meséltem neki róla. 216 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 Emlékszel még rá... 217 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 Hát persze! 218 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Mindig szedtem még belőle, amikor nem figyeltél, 219 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 aztán titokban megettem. 220 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Ezt tedd el... 221 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Nem, nem lehet... 222 00:15:12,704 --> 00:15:14,957 Ne várj sokáig! 223 00:15:14,957 --> 00:15:18,627 Sosem lehet tudni, mi történik majd... 224 00:15:19,878 --> 00:15:22,548 Elhoznád magaddal legközelebb? 225 00:15:22,548 --> 00:15:24,800 Szívesen megismerném. 226 00:15:26,093 --> 00:15:27,845 Istenem... 227 00:15:27,845 --> 00:15:30,514 Ez a virágillat... 228 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Mi is ez? 229 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Levendula. 230 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Ugye? 231 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 Levendula. 232 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Imádom a levendula illatát. 233 00:15:53,579 --> 00:15:57,124 Menj ki! Ma biztonságos. 234 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Itt akarok lenni. 235 00:16:00,878 --> 00:16:03,255 Félsz, hogy lemaradsz? 236 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 Mindenről le fogok maradni. 237 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Imádom a levendula illatát. 238 00:16:34,328 --> 00:16:36,830 Felhő indítása. Lola megnyitása. 239 00:16:38,040 --> 00:16:39,875 Imádom a levendula illatát. 240 00:16:41,627 --> 00:16:45,255 Menj ki! Ma biztonságos. 241 00:16:45,756 --> 00:16:46,965 Itt akarok lenni. 242 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 Félsz, hogy lemaradsz? 243 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 Mindenről le fogok maradni. 244 00:16:55,849 --> 00:16:59,520 Ezen a héten kétszer is előfordult. Láttam magam előtt, aztán... 245 00:17:00,938 --> 00:17:01,855 eltűnt. 246 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 Az Emlékfelhővel tudtam csak visszahozni. 247 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Ez a legutóbbi röntgenképe. 248 00:17:07,486 --> 00:17:11,531 Egy egészséges agyban 86 milliárd aktív neuron található. 249 00:17:12,074 --> 00:17:15,702 Amit itt látunk, az a dendritikus sejtek leépülése. 250 00:17:15,702 --> 00:17:21,290 Az aktív szinapszisok száma 11%-kal csökkent, ez a neuronok halálát jelzi. 251 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 Ezra, az agyát egész életében nyári szív terhelte. 252 00:17:26,213 --> 00:17:29,675 Mivel régóta korlátozott az agya vérellátása, 253 00:17:30,175 --> 00:17:34,179 a véredények károsodtak, állandó gyulladás figyelhető meg, 254 00:17:34,680 --> 00:17:37,099 így a vaszkuláris demencia elkerülhetetlen volt. 255 00:17:37,099 --> 00:17:39,977 A testünk nem tud alkalmazkodni ekkora hőséghez. 256 00:17:39,977 --> 00:17:42,020 Hiába találunk fel új technológiákat, 257 00:17:42,020 --> 00:17:44,565 hogy az alapproblémán kívül mindent orvosoljunk, 258 00:17:44,565 --> 00:17:47,401 a hőmérséklet továbbra is nő. 259 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Jó, akkor hogy állíthatjuk meg? 260 00:17:50,279 --> 00:17:53,991 Sajnos ez annak a felgyorsult kognitív hanyatlásnak a kezdete, 261 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 amire készültünk. 262 00:17:55,367 --> 00:17:58,579 Az agysejtek pusztulását nem lehet visszafordítani. 263 00:17:58,579 --> 00:18:00,539 De azt hittem, az Emlékőr megoldja. 264 00:18:01,039 --> 00:18:05,294 Igen. Az Emlékőr vizuális és audiostimulusa a legjobb mód arra, 265 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 hogy lelassítsuk a demencia kialakulását. 266 00:18:08,505 --> 00:18:11,091 Az emlékek tiszta visszaidézése 267 00:18:11,091 --> 00:18:13,594 becsapja az agyat, azt hiszi, hogy azok újak. 268 00:18:14,219 --> 00:18:17,472 - De a hanyatlást nem állítja meg. - Semmit sem lehet tenni? 269 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Néhány páciensem a bérmemóriával kísérletezik. 270 00:18:20,475 --> 00:18:23,145 Mások nosztalgiaalapú terápiával próbálkoznak. 271 00:18:23,145 --> 00:18:24,229 Az micsoda? 272 00:18:24,229 --> 00:18:26,899 Az úgy működik, hogy verbális hivatkozást hoz létre 273 00:18:26,899 --> 00:18:30,569 egy alapemlék négy érzékszervi jelzője alapján. 274 00:18:30,569 --> 00:18:32,905 Ez négy szó, mint egy mantra. 275 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 Ezek szavak, nem képek? 276 00:18:35,115 --> 00:18:38,327 Az elmélet szerint ez a gyakorlat megerősíti az idegpályákat 277 00:18:38,327 --> 00:18:40,162 a szavak ismételgetésével. 278 00:18:40,704 --> 00:18:42,164 És ez tényleg használ? 279 00:18:43,624 --> 00:18:45,667 Hogy magam elé motyogok? 280 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 Mint mondtam, ez csak elmélet. 281 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 Köszönöm, doktor. 282 00:18:56,428 --> 00:18:58,680 Íme a fél évvel ezelőtti állapota. 283 00:18:58,680 --> 00:19:04,019 A család elhelyezése arra utalt, hogy Harlyn bizonytalanságot érez. 284 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 A sötét felhők pedig a szorongását jelezték. 285 00:19:08,357 --> 00:19:12,653 Most egyértelműen megváltozott a helyzet. 286 00:19:12,653 --> 00:19:15,781 Ez fokozott biztonságot jelez a család egységén belül. 287 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 A kék felhők is erre utalnak, és most a napot is rárajzolta a képre. 288 00:19:23,580 --> 00:19:25,374 Tudom, hogy ez a munkád, 289 00:19:25,374 --> 00:19:29,628 de azért szeretnék köszönetet mondani. 290 00:19:29,628 --> 00:19:33,757 Örülök, hogy jól megérte. Csodálatos kislány. 291 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Akkor jövő héten! 292 00:19:48,480 --> 00:19:51,525 Natasha, még van egy órád. 293 00:19:51,525 --> 00:19:55,028 Mármint nem kötelező felhasználnod, csak ha szeretnéd. 294 00:19:57,739 --> 00:19:58,824 Megiszunk valamit? 295 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Tudod, sokan... 296 00:20:07,457 --> 00:20:11,420 már nem szívesen vállalnak gyereket, 297 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 ezért jó, hogy te vagy. 298 00:20:13,505 --> 00:20:14,840 Köszönöm. 299 00:20:15,924 --> 00:20:18,635 Csak nem gondoltam, hogy egyedül maradok vele. 300 00:20:20,971 --> 00:20:22,598 Vagyis nem. 301 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 Bocsánat. 302 00:20:27,394 --> 00:20:30,439 Néha elfelejtem, hogy nem magamért béreltelek fel. 303 00:20:32,608 --> 00:20:33,817 Köszönöm. 304 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 Vannak más Davidek? 305 00:20:39,031 --> 00:20:40,073 Néha. 306 00:20:41,158 --> 00:20:43,202 Mivel te nem nyújtasz érzékélményt. 307 00:20:43,202 --> 00:20:45,787 - Így van. - Az már túl etikátlan lenne? 308 00:20:48,624 --> 00:20:50,167 Inkább személyes preferencia. 309 00:20:51,460 --> 00:20:56,048 Nemcsak az ő életét használom, magamat is beleviszem a szerepbe. 310 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Tudom, hogy ez szolgáltatás. Nincsenek tévképzeteim. 311 00:21:02,638 --> 00:21:07,184 De néha hiányzik egy másik ember felfedezése. 312 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Az igazi kapcsolódás. 313 00:21:13,065 --> 00:21:16,944 De ez olyan ritka... hogy nem éri meg... 314 00:21:18,946 --> 00:21:21,031 Csak az érdekkapcsolatok maradnak. 315 00:21:24,660 --> 00:21:28,247 Tudom, szörnyű, de néha azt kívánom, bár meghalt volna. 316 00:21:28,247 --> 00:21:29,706 De nem, csak lelépett. 317 00:21:29,706 --> 00:21:31,250 Életben van? 318 00:21:31,250 --> 00:21:32,543 Talán. 319 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Nem tudhatom. 320 00:21:38,382 --> 00:21:41,218 Üzleti úton volt az Államokban. 321 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 Oregonban. 322 00:21:43,554 --> 00:21:46,807 Azzal hívott, hogy már nem jön haza. 323 00:21:48,475 --> 00:21:51,854 Megismert valakit a Földgyógyítók közösségében... 324 00:21:51,854 --> 00:21:54,106 vagy micsodában. 325 00:21:56,066 --> 00:21:58,110 Más ember lett belőle. 326 00:22:04,157 --> 00:22:05,409 Sajnálom, Nat... 327 00:22:07,661 --> 00:22:09,872 hogy nem voltam ott nektek. 328 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Nem is tudom, mit hittem. 329 00:22:16,128 --> 00:22:17,462 Féltem... 330 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 féltem a világtól. 331 00:22:25,929 --> 00:22:26,972 Sajnálom. 332 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 Jó vagy! 333 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Nagyon jó. 334 00:22:37,566 --> 00:22:39,234 Jobb David vagy, mint maga David, 335 00:22:39,985 --> 00:22:41,236 bárki is vagy valójában. 336 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 Lejárt az idő. 337 00:22:52,247 --> 00:22:55,792 Emlékeztető: cserélj szemszínt a találkozó előtt! 338 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 A következő találkozód Dariyával lesz. 339 00:23:01,882 --> 00:23:05,802 Kérés: kufi, szemüveg, sebhely, arab beszéd. 340 00:23:05,802 --> 00:23:07,012 Oké, szemüveg. 341 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 Szemüveg. 342 00:23:10,641 --> 00:23:12,684 Basszus! 343 00:23:26,949 --> 00:23:28,700 Jó napot, segíthetek? 344 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 Igen. 345 00:23:31,119 --> 00:23:33,247 Az anyámat keresem, Dariya Sulaimant. 346 00:23:36,583 --> 00:23:38,377 Nagyon sajnálom. 347 00:23:43,549 --> 00:23:45,217 Miért nem értesített senki? 348 00:23:45,217 --> 00:23:48,262 Elnézést, ha hibáztunk! 349 00:23:48,262 --> 00:23:50,514 Az aktájában nem volt megadva senki. 350 00:23:51,765 --> 00:23:52,850 Ön ki is pontosan? 351 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 Az én hibám. 352 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Gyógyítsd a Földet! Gyógyítsd a Földet! 353 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Gyógyítsd a Földet! Gyógyítsd a Földet! 354 00:24:21,003 --> 00:24:22,462 Gyógyítsd a Földet! 355 00:24:41,231 --> 00:24:44,067 - Elküldve. - Felhő indítása. 356 00:24:49,531 --> 00:24:51,742 Memóriaszinkronizálás indítása. 357 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 Mr. Haddad, 358 00:24:53,452 --> 00:24:58,457 {\an8}sajnos 4,08%-kal túllépte a tárhelyét. 359 00:24:58,457 --> 00:25:00,459 A folyamatos szolgáltatás érdekében 360 00:25:00,459 --> 00:25:04,796 bővítse az Emlékfelhő Emlékőr-tárhelyét! 361 00:25:04,796 --> 00:25:06,924 - Nem tudom bővíteni. - Segítségképpen 362 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 itt vannak a legritkábban visszaidézett emlékei. 363 00:25:12,346 --> 00:25:13,430 Mit szeretne tenni? 364 00:25:14,640 --> 00:25:15,849 Esetleg töröljük őket? 365 00:25:15,849 --> 00:25:17,017 A-a. Nem. 366 00:25:18,101 --> 00:25:20,646 Nem törlöm ki az életemet. 367 00:25:30,614 --> 00:25:34,493 Szóval van, vagy nincs? 368 00:25:36,119 --> 00:25:37,663 Találgass! 369 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 Doktor Zollner hívása. 370 00:25:50,592 --> 00:25:52,553 Nem elérhető. 371 00:25:52,553 --> 00:25:55,597 - Ha sürgős ellátásra van szükséged... - Megszakítás. 372 00:25:57,307 --> 00:25:59,560 Jó, jó. 373 00:26:00,602 --> 00:26:01,687 Négy szó. 374 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Barna szem, 375 00:26:07,651 --> 00:26:09,069 találgass, 376 00:26:09,820 --> 00:26:10,946 levendula, 377 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 Lola. 378 00:26:18,078 --> 00:26:22,666 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 379 00:26:23,917 --> 00:26:33,218 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 380 00:26:34,052 --> 00:26:39,266 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 381 00:26:40,142 --> 00:26:42,853 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 382 00:26:42,853 --> 00:26:44,479 Barna szem... 383 00:26:45,147 --> 00:26:46,940 - Barna szem, találgass, levendula... - Levendula. 384 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 Barna szem, találgass, levendula... 385 00:26:50,944 --> 00:26:54,406 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 386 00:26:54,406 --> 00:26:58,702 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 387 00:27:00,245 --> 00:27:02,539 Barna szem, találgass... 388 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 Barna szem, találgass, levendula, Lola... 389 00:27:06,543 --> 00:27:08,337 Hiányzol. 390 00:27:13,342 --> 00:27:14,426 Pack megnyitása. 391 00:27:23,519 --> 00:27:24,645 Ezra? 392 00:27:26,230 --> 00:27:27,356 Hát itt vagy! 393 00:27:32,194 --> 00:27:35,489 A Pack-profilodból láttam, hogy ez az első alkalmad. 394 00:27:36,156 --> 00:27:38,575 Szeretnél bármit elmondani, mielőtt nekikezdünk? 395 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 Nyári szívem van. 396 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Sajnálom! 397 00:27:44,373 --> 00:27:46,708 Hát, meggyógyították, de az agyam... 398 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Elveszítem az emlékeimet. 399 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Abban segíthetek. 400 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 Nagyon jó értékelésem van. 401 00:27:54,341 --> 00:27:55,551 Lefogadom. 402 00:27:57,094 --> 00:27:58,720 Általában fordítva működik a dolog. 403 00:28:00,472 --> 00:28:01,974 Én is packes vagyok. 404 00:28:05,686 --> 00:28:09,898 Nos, nem volt sok forrásod, de amit láttam, az tetszett. 405 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Megoldható. 406 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 Az életvonalad... 407 00:28:28,625 --> 00:28:29,793 Mi van vele? 408 00:28:29,793 --> 00:28:31,253 Itt megtörik. 409 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 Ez azt jelenti, hogy jelentős változásnak nézel elébe. 410 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Mi a baj? 411 00:29:10,834 --> 00:29:13,295 Bocs, csak a... a tetoválásod. 412 00:29:14,546 --> 00:29:15,881 Neki nem volt. 413 00:29:17,716 --> 00:29:21,720 Nem láttam az emlékekből. Ne foglalkozz vele! 414 00:29:23,013 --> 00:29:24,806 Ez így nem fog működni. 415 00:29:25,432 --> 00:29:29,144 Jól telt a szülinapod, Ezra? 416 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 Jól telt a szülinapod, Ezra? 417 00:29:41,949 --> 00:29:44,284 - Még nincs vége. - Még nincs vége. 418 00:29:45,869 --> 00:29:50,958 Még nincs vége. 419 00:29:50,958 --> 00:29:55,254 Még nincs vége. Még nincs vége. 420 00:29:56,213 --> 00:29:57,381 Nincs vége. 421 00:30:11,520 --> 00:30:13,564 Hívhatsz Lolának, ha szeretnéd. 422 00:30:23,615 --> 00:30:24,950 - Mi az? - Bocs. 423 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Ezra, mi a baj? 424 00:30:30,998 --> 00:30:32,708 Hát... te nem ő vagy. 425 00:30:32,708 --> 00:30:36,128 Nem... Nem fog működni. Nem... Nem ugyanaz. 426 00:30:36,128 --> 00:30:38,755 Nem... Nem valódi. 427 00:30:39,673 --> 00:30:43,552 Hé, hé, beszéljük meg! 428 00:30:44,595 --> 00:30:45,888 Bármin változtathatok. 429 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Elég! Bocsi, csak... 430 00:30:57,566 --> 00:30:58,942 Menj el, kérlek! 431 00:31:06,450 --> 00:31:08,493 Ki kell fizetned. 432 00:31:10,495 --> 00:31:12,831 Háromezer egység. 433 00:31:25,135 --> 00:31:26,303 Felhő megnyitása. 434 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Lola. 435 00:31:30,057 --> 00:31:32,726 Fiókja továbbra is túllépte a kapacitást. 436 00:31:32,726 --> 00:31:37,272 Minden emléket, névjegyet, beszélgetést és eszközadatot befagyasztottunk... 437 00:31:37,272 --> 00:31:41,068 Kapd be, Janice! Hallod? Kapd be! 438 00:31:41,068 --> 00:31:44,780 Szeretné kitörölni ezeket az emlékeket? 439 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Törlés. 440 00:31:50,160 --> 00:31:53,288 Most 1,47%-kal lépi túl a kapacitást. 441 00:31:59,294 --> 00:32:00,295 Törlés. 442 00:32:01,797 --> 00:32:03,507 Minden emlék törlése, 443 00:32:03,507 --> 00:32:05,843 a „Lola” jelölésűeket kivéve. 444 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 {\an8}KIHASZNÁLT KAPACITÁS: 26,00% 445 00:32:06,969 --> 00:32:09,137 {\an8}Gratulálok! Most már megfelelő a kapacitása. 446 00:32:09,137 --> 00:32:12,808 Köszönjük, hogy az Emlékfelhőre bízta az emlékeit, Mr. Haddad. 447 00:32:19,064 --> 00:32:20,524 Folyamatos lejátszás. 448 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 - Az életvonalad... - Mi van vele? 449 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 Ez a törés... 450 00:32:28,198 --> 00:32:30,534 - Vigyázzanak az ajtónál! - A Bakerloo 451 00:32:30,534 --> 00:32:35,664 és a Central vonalakat elárasztotta a víz, emiatt a következő állomásokat lezárták... 452 00:32:37,875 --> 00:32:38,917 Pack indítása. 453 00:32:39,418 --> 00:32:41,295 Natasha emlékeinek megnyitása. 454 00:32:41,879 --> 00:32:44,089 - Nem található. - Mi a... 455 00:32:47,176 --> 00:32:50,888 - Natasha emlékeinek megnyitása. - Nem található. 456 00:32:50,888 --> 00:32:53,182 Következő megálló: Charing Cross Road. 457 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 Sajnos nem fog működni. 458 00:32:55,517 --> 00:32:56,768 Micsoda? 459 00:32:56,768 --> 00:32:58,270 Minden elszállt. 460 00:32:58,270 --> 00:32:59,771 Miről beszél? 461 00:32:59,771 --> 00:33:01,815 A földrengés tönkretette a szervereket. 462 00:33:01,815 --> 00:33:03,775 Mi... Földrengést mondott? 463 00:33:03,775 --> 00:33:07,738 Tengerszintváltozás, több a víz, több a teher a tektonikus lemezeken. 464 00:33:07,738 --> 00:33:11,325 Megmondták előre. Cunami Új-Skóciánál. 465 00:33:11,325 --> 00:33:13,660 Az emberek blokkláncot használnak. Amihez energia kell. 466 00:33:14,203 --> 00:33:18,707 Az energia megemeli a tengerszintet, ami cserébe letörli a blokkláncot. 467 00:33:22,169 --> 00:33:25,881 Az internet már működik. De a Felhő elszállt. 468 00:33:26,381 --> 00:33:28,509 Most akár újra is kezdheti az életét. 469 00:33:30,636 --> 00:33:32,846 Felhő indítása. Lola megnyitása. 470 00:33:33,430 --> 00:33:36,350 Sajnáljuk, de áramkimaradás miatt 471 00:33:36,350 --> 00:33:38,185 jelenleg... 472 00:33:38,185 --> 00:33:40,479 - Ne, ne, ne! - ...nem elérhetők az emlékei. 473 00:33:40,479 --> 00:33:44,399 Kérjük, fáradjon be a legközelebbi Emlékfelhőbe segítségért! 474 00:33:49,279 --> 00:33:51,073 Charing Cross Road. 475 00:33:53,408 --> 00:33:55,327 Senki sem mond semmit! 476 00:33:58,580 --> 00:33:59,831 Felháborító! 477 00:34:11,552 --> 00:34:13,262 - Hé! - Elnézést! 478 00:34:13,262 --> 00:34:14,763 Hé! 479 00:34:14,763 --> 00:34:16,598 Tudni akarom, hol vannak az emlékeim. 480 00:34:16,598 --> 00:34:19,601 Emlékeztetném a szerződése vis maior kitételére. 481 00:34:19,601 --> 00:34:22,896 Mint gondolhatja, egy természeti katasztrófa 482 00:34:22,896 --> 00:34:25,274 kimeríti a váratlan esemény fogalmát. 483 00:34:25,274 --> 00:34:27,818 Most már mindennap kihagynak a rohadt agysejtjeim. 484 00:34:27,818 --> 00:34:29,277 Szükségem van az Emlékőrre. 485 00:34:29,277 --> 00:34:32,114 Itt mindenki elveszített valamit. 486 00:34:32,114 --> 00:34:34,908 A pénzüket, a kórtörténetüket, a munkahelyi adataikat. Érti? 487 00:34:34,908 --> 00:34:38,203 Mindent megteszünk, de az adatai most már bárhol lehetnek. 488 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Beszélnem kell vele. 489 00:34:50,047 --> 00:34:54,219 Szeva, 2753-as! Gyere... Gyere be, haver! 490 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 Misty, engedd be! Gyere! 491 00:34:55,929 --> 00:34:57,139 Segítened kell. 492 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Elszállt. Minden elszállt. 493 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Én mondtam. Az anyatermészet berágott. 494 00:35:02,978 --> 00:35:06,607 A malware-ek csak úgy rombolják a Felhő tűzfalait! 495 00:35:06,607 --> 00:35:09,610 Úgy hallottam, minden negyedik fiókot lenyúlják. 496 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 A fiókomat, az emlékeimet. Segítened kell! 497 00:35:13,363 --> 00:35:16,658 - Igazából nem kell segítenem. - Segíts már! 498 00:35:16,658 --> 00:35:17,910 Segíts! 499 00:35:18,493 --> 00:35:19,745 Nyári szívem van. 500 00:35:20,662 --> 00:35:22,706 Már elkezdődött a kognitív leépülés. 501 00:35:22,706 --> 00:35:25,292 Nyári szívem érted repes... 502 00:35:25,292 --> 00:35:28,003 Hát, akkor úgyis elveszítetted volna az emlékeidet. 503 00:35:28,003 --> 00:35:31,340 A szén-dioxid jól lesikálja az agytekervényeidet, mi? 504 00:35:31,340 --> 00:35:34,760 Most már 560 per milliónál tart, nem? 505 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Élj a mának, ember! 506 00:35:38,096 --> 00:35:40,182 A csajomról van szó. 507 00:35:40,849 --> 00:35:43,310 Meghalt, már csak ennyi maradt belőle. 508 00:35:43,310 --> 00:35:45,229 Baszki! 509 00:35:45,938 --> 00:35:48,357 Tudod, én szívesen elfelejteném a legutolsó csajomat. 510 00:35:48,357 --> 00:35:49,441 Elfeled... 511 00:35:50,025 --> 00:35:53,529 Kérlek! Tudom, hogy te képes vagy megtalálni az emlékeimet. 512 00:35:59,034 --> 00:36:00,619 Tudom, hogy te képes vagy rá. 513 00:36:04,831 --> 00:36:09,169 Pengetni is hajlandó vagy érte? Mert nem lesz olcsó. 514 00:36:11,839 --> 00:36:14,216 - Hát... - Mennyi? 515 00:36:14,925 --> 00:36:16,718 Húszezer egység. 516 00:36:16,718 --> 00:36:18,136 Nincs annyim. 517 00:36:18,762 --> 00:36:21,473 Pedig én úgy hallottam, a packesek jól keresnek, 518 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 főleg az ilyen szépfiúk. 519 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 - Szépfiú. - Én nem csinálok olyat. 520 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 Hát, akkor ideje kipróbálnod, nem? 521 00:36:27,938 --> 00:36:29,022 Ideje. 522 00:36:31,191 --> 00:36:32,484 Holnapra meglesz a fele. 523 00:36:37,322 --> 00:36:40,117 Milyen agymozid van neked a csajsziról 524 00:36:40,117 --> 00:36:42,703 a rohadó agyadban? 525 00:36:43,620 --> 00:36:46,874 Tízezer holnapra. Megígérem. 526 00:36:48,292 --> 00:36:51,920 Micsoda ígéret egy nyári szívestől, hallod! 527 00:36:52,754 --> 00:36:55,215 És ha tényleg elfelejted? 528 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Nézd, hogy iszkol! 529 00:36:57,843 --> 00:37:00,304 - Üdv itthon! - Rohadt emlékezet! 530 00:37:00,804 --> 00:37:03,807 Pack indítása, minden képernyőn. Megbízások megnyitása. 531 00:37:03,807 --> 00:37:05,100 Minden kategóriában. 532 00:37:06,226 --> 00:37:07,936 Beájulós randevúk kiszűrése. 533 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Jelenlegi szolgáltatás bővítése vallomásokkal, idézésekkel, 534 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 felmondásokkal, okirat-hamisítással, és... 535 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 - érzékélménnyel. - Ezen szolgáltatásokkal megérted, 536 00:37:20,157 --> 00:37:23,160 hogy saját felelősségedre végzed el a megbízásokat. 537 00:37:23,160 --> 00:37:24,953 A Pack nem kérhető számon 538 00:37:24,953 --> 00:37:27,289 a testi és mentális sérülésekért, amelyeket... 539 00:37:27,289 --> 00:37:29,750 - Megerősít. - A beleegyezéssel 540 00:37:29,750 --> 00:37:31,835 a Pack munkatársai lemondanak a... 541 00:37:31,835 --> 00:37:35,339 Megerősít. Megbízások átnézése. 542 00:37:35,339 --> 00:37:39,092 Kell egy vőlegény az én... a mi esküvőnkre jövő hónapban. 543 00:37:39,092 --> 00:37:41,011 Túl későn van. Elutasítás. 544 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 Drogozni akarok valakivel. Kristály, ketamin, drift. 545 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Lelépünk a káoszból, mielőtt még jobban beüt. 546 00:37:46,183 --> 00:37:47,392 Következő! 547 00:37:47,392 --> 00:37:49,561 Kell valaki egy vallomásra. 548 00:37:49,561 --> 00:37:52,814 Viszonyom van, és a férjem látni akarja a szeretőmet. 549 00:37:52,814 --> 00:37:56,401 Hajthatatlan. Kétezer egységet ajánlok érte. 550 00:37:56,401 --> 00:37:57,819 ISABEL WICK ÜGYFÉL SZEREP: SZERETŐ 551 00:37:57,819 --> 00:38:00,239 Figyelem, dühöngő elem! 552 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Jézusom! 553 00:38:05,994 --> 00:38:06,870 Elutasítás. 554 00:38:08,247 --> 00:38:10,541 A James Waxler ingatlankezelő cégnek 555 00:38:10,541 --> 00:38:13,001 mielőbbi kilakoltatásra lenne szüksége. 556 00:38:13,001 --> 00:38:14,294 Elfogad. 557 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 Elfogad. 558 00:38:23,136 --> 00:38:26,682 Ez az otthonunk. Már hét éve élünk itt... 559 00:38:26,682 --> 00:38:28,058 Most hová menjünk? 560 00:38:28,725 --> 00:38:30,143 Tudom, hogy nehéz... 561 00:38:31,103 --> 00:38:34,857 El akarják adni, mi? 562 00:38:34,857 --> 00:38:37,317 Azt nem tudom. 563 00:38:38,026 --> 00:38:41,822 Csak azt, hogy lejárt a szerződésük. 564 00:38:41,822 --> 00:38:43,490 Tíz napjuk van, hogy kiköltözzenek. 565 00:38:47,995 --> 00:38:51,123 Rossz voltam, kell egy érzékélmény, hogy... 566 00:38:51,123 --> 00:38:52,624 Elutasítás. 567 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 Még mindig kellene a segítség. Nagyon. 568 00:38:54,877 --> 00:38:59,673 Most már 3000 egységet ajánlok. Érzékeny helyzet. Sürgős. 569 00:38:59,673 --> 00:39:01,758 Figyelem, dühöngő elem! 570 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 Elutasítás. 571 00:39:03,051 --> 00:39:06,305 Az etikai szabályok és gyakorlat betartására 572 00:39:06,305 --> 00:39:09,099 keresünk valakit, aki felmondana kollégánknak. Ötszáz egység. 573 00:39:09,099 --> 00:39:10,517 ...számtalanszor 574 00:39:10,517 --> 00:39:13,270 figyelmeztették, hogy a teljesítménye... 575 00:39:13,270 --> 00:39:14,438 Kérem... 576 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 a partnerem... 577 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 tüdőbeteg. 578 00:39:21,653 --> 00:39:25,908 Nem mehet ki a legtöbb napon. 579 00:39:27,826 --> 00:39:29,745 Kell ez az állás. 580 00:39:30,537 --> 00:39:33,874 Teljes automatizálásra váltunk a következő negyedévben. 581 00:39:34,833 --> 00:39:37,961 Megszűnik a pozíciója. 582 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 A biztonsági szolgálat majd kikíséri. 583 00:39:46,428 --> 00:39:47,346 Köszönöm. 584 00:39:48,972 --> 00:39:53,477 Mégis ki maga, hogy idejön és... 585 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 tönkreteszi az életünket? 586 00:39:57,481 --> 00:39:58,982 X hívása. 587 00:39:58,982 --> 00:40:03,862 Szia, itt 2753-as. Közel járok, nagyon közel. 588 00:40:03,862 --> 00:40:06,073 Még egy meló, és meglesz. 589 00:40:06,073 --> 00:40:08,367 Szólj, ha megvannak az emlékeim! 590 00:40:11,203 --> 00:40:12,412 Hát szia! 591 00:40:14,790 --> 00:40:16,083 Bocsánat a késésért. 592 00:40:16,083 --> 00:40:17,751 Elromlott a karórád? 593 00:40:19,294 --> 00:40:20,128 Basszus! 594 00:40:23,382 --> 00:40:24,800 Elnézést, nem vagyok túl jól... 595 00:40:24,800 --> 00:40:26,176 Menj el! 596 00:40:27,427 --> 00:40:30,722 - Ne hagyd, hogy ez elrontsa az estét! - Két év ment a kukába. 597 00:40:31,598 --> 00:40:34,768 A való világban, a Packen kívül, 598 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 nagyon nehéz helyzetbe kerültem. 599 00:40:37,604 --> 00:40:39,857 Kell 4000 egység. 600 00:40:39,857 --> 00:40:41,441 Tessék? Hogy én segítsek rajtad? 601 00:40:41,441 --> 00:40:43,151 Kapd be! 602 00:40:44,736 --> 00:40:46,280 Nem fizetek semmit! 603 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Hőhullám észlelve. Legyenek óvatosak! 604 00:40:50,993 --> 00:40:52,619 Maradjanak zárt helyen! 605 00:40:52,619 --> 00:40:54,746 Kerüljék a megerőltető fizikai tevékenységeket! 606 00:40:54,746 --> 00:40:57,499 Amennyiben gyanús dühesetet látnak, 607 00:40:57,499 --> 00:40:59,585 azonnal értesítsék a hatóságokat! 608 00:41:00,294 --> 00:41:02,171 Kriptoegyenleg ellenőrzése. 609 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 6353 egység. 610 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 611 00:41:19,813 --> 00:41:29,406 Barna szem, találgass, levendula, Lola. 612 00:41:30,032 --> 00:41:33,285 Bejövő megbízás Natasha Alpertől. 613 00:41:33,285 --> 00:41:34,620 Megnyitás. 614 00:41:34,620 --> 00:41:38,040 Szia! Láttam, hogy ráérsz, arra gondoltam, jó kis meglepetés lenne, 615 00:41:38,040 --> 00:41:41,585 ha vacsorával várnád itthon. Megadtam a hozzáférést a lakáshoz. 616 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Elfogad. 617 00:41:55,974 --> 00:42:00,687 A tanárom szerint túl meleg lesz kint a jövő héten. 618 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Akkor találjuk ki, mit csináljunk bent! 619 00:42:03,941 --> 00:42:06,485 Mesélhetnél nekem! 620 00:42:07,236 --> 00:42:10,113 Jó. Mit meséljek neked? 621 00:42:12,324 --> 00:42:15,494 Bocsi a késésért. Megint eláradt a metró. 622 00:42:17,120 --> 00:42:18,914 Gyalogolnom kellett az irodától. 623 00:42:19,623 --> 00:42:21,083 Szia! 624 00:42:22,543 --> 00:42:25,003 Jól néz ki! Köszi, hogy főztél, szerelmem. 625 00:42:25,671 --> 00:42:27,589 Apa mesél nekem valamit. 626 00:42:27,589 --> 00:42:29,216 Igen? Mit? 627 00:42:29,216 --> 00:42:31,176 Az utolsó bálnáról. 628 00:42:31,176 --> 00:42:33,512 - Arra én is kíváncsi vagyok. - Igen. 629 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 Az utolsó bálna. 630 00:42:38,058 --> 00:42:39,810 Annyi idős voltam, mint te. 631 00:42:40,811 --> 00:42:41,979 Nagyon meleg volt odakint. 632 00:42:43,981 --> 00:42:47,693 Figyelmeztetések voltak. 633 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 Én... 634 00:42:56,660 --> 00:42:58,745 - Nézd, Ezra! - Gyere! 635 00:42:58,745 --> 00:43:02,249 - Egy... Egy hajón voltam. - Hol? 636 00:43:05,711 --> 00:43:06,962 Hol? 637 00:43:09,715 --> 00:43:11,341 Nem emlékszem. 638 00:43:15,095 --> 00:43:17,389 Ott volt egy halász és... 639 00:43:18,390 --> 00:43:20,475 - Gyere! - ...és egy nő. 640 00:43:24,521 --> 00:43:26,899 A vízben voltunk. 641 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 Ki volt az a néni? 642 00:43:46,710 --> 00:43:49,922 Bocsi. Nem emlékszem. 643 00:43:49,922 --> 00:43:52,716 Kislányom, majd máskor befejezzük a mesét, jó? 644 00:43:53,383 --> 00:43:55,469 Beszélhetnék apukáddal négyszemközt? 645 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Valami baj van? 646 00:43:56,970 --> 00:44:00,390 Nem. Nem. Jól vagyok. 647 00:44:00,891 --> 00:44:02,893 Gyere! Vár az ágyikód! 648 00:44:02,893 --> 00:44:04,311 - Jó éjszakát, apa! - Jól van. 649 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Jó éjszakát, szívem! 650 00:44:16,615 --> 00:44:19,660 Az a történet. Tényleg megtörtént veled? 651 00:44:20,577 --> 00:44:23,580 Biztosan. Ezért felejtem el. 652 00:44:25,332 --> 00:44:30,295 Az új dolgokra emlékszem, de a múltamra... 653 00:44:32,005 --> 00:44:33,423 Kisfiú voltál. 654 00:44:35,050 --> 00:44:36,802 Azt mondtad, ott volt veled egy nő. 655 00:44:38,011 --> 00:44:39,596 Lehet, az anyukád? 656 00:44:44,852 --> 00:44:46,228 Lehet. 657 00:44:48,438 --> 00:44:50,065 És ott volt a bálna. 658 00:44:50,065 --> 00:44:52,192 Igen, már meséltél nekünk az utolsó bálnáról. 659 00:44:52,192 --> 00:44:55,195 A nőt ismertem. 660 00:44:59,449 --> 00:45:00,993 Kitöröltem. 661 00:45:03,120 --> 00:45:04,663 Mindent kitöröltem. 662 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Lolát kivéve. 663 00:45:08,625 --> 00:45:09,668 Ő ki? 664 00:45:11,253 --> 00:45:12,421 Ő a... 665 00:45:12,421 --> 00:45:14,715 Gyorsabban bekövetkezik, mint vártam. 666 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Ő mikor... 667 00:45:21,013 --> 00:45:22,347 Mire emlékszel? 668 00:45:24,141 --> 00:45:25,851 Már három éve. 669 00:45:28,103 --> 00:45:29,646 Nyári szíves volt. 670 00:45:30,981 --> 00:45:32,149 Ahogy én is. 671 00:45:33,567 --> 00:45:35,110 Nagyon sajnálom. 672 00:45:35,110 --> 00:45:37,571 Volt egy kísérleti kezelés. 673 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 Nálam működött... 674 00:45:44,453 --> 00:45:45,787 de nála nem... 675 00:45:48,957 --> 00:45:50,918 És nem csak a szíve volt a gond. 676 00:45:52,920 --> 00:45:54,338 Terhes volt. 677 00:45:58,217 --> 00:46:02,095 Mindkettejüket elvesztettem. És most újra elveszítem. 678 00:46:03,305 --> 00:46:04,765 Sajnálom. 679 00:46:06,850 --> 00:46:08,477 Nagyon sajnálom. 680 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Az életvonalad... 681 00:46:36,630 --> 00:46:38,340 Neked több is van. 682 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 Az mit jelent? 683 00:48:18,857 --> 00:48:22,486 2753-as! Jó hírem van! 684 00:48:22,486 --> 00:48:24,696 Megtaláltam az emlékeidet. 685 00:48:24,696 --> 00:48:27,282 Kicsit nehezebb volt, mint gondoltam. 686 00:48:27,282 --> 00:48:31,161 Egy trollfarmon kötöttek ki, alacsony Föld körüli pályán, 687 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 úgyhogy 30 000-et kérek. A felét ma. 688 00:48:48,512 --> 00:48:49,513 Pack megnyitása. 689 00:48:51,807 --> 00:48:54,059 Natasha Alper számlájának módosítása. 690 00:48:57,437 --> 00:48:58,939 Pluszszolgáltatás hozzáadása. 691 00:49:01,149 --> 00:49:02,484 Érzékélmény. 692 00:49:03,402 --> 00:49:06,530 Kérlek, erősítsd meg az érzékélményt! 693 00:49:10,742 --> 00:49:12,119 Megerősítés szükséges. 694 00:49:12,119 --> 00:49:13,328 Megerősítve. 695 00:49:18,041 --> 00:49:19,626 Nyitott megbízások átnézése. 696 00:49:19,626 --> 00:49:21,628 Nyitott megbízások keresése. 697 00:49:21,628 --> 00:49:25,215 Keresünk valakit, aki bocsánatot kér egy fontos ügyféltől. 698 00:49:25,215 --> 00:49:27,551 Kell a jó show-műsor. Sok megalázkodással. 699 00:49:27,551 --> 00:49:29,636 Mindennel. Hatszáz egység. 700 00:49:30,387 --> 00:49:33,098 Csak 3000 egység feletti megbízások keresése. 701 00:49:35,184 --> 00:49:36,393 Azonnali megbízások. 702 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 Egy megbízás. 703 00:49:39,396 --> 00:49:40,731 Figyelem, dühöngő elem! 704 00:49:40,731 --> 00:49:43,442 {\an8}Most már 5000-et ajánlok. De ez a maximum. 705 00:49:43,442 --> 00:49:47,362 Kérem, kétségbe vagyok esve! A férjem kezelhetetlen. 706 00:49:47,362 --> 00:49:48,614 Elfogad. 707 00:49:53,452 --> 00:49:58,248 A hő hatással van a vérmérsékletére. A CRISPR-t nem használja. 708 00:49:58,248 --> 00:50:01,627 A tudomány nem érdekli. Figyel? 709 00:50:02,794 --> 00:50:05,547 Igen, igen. Én tisztában vagyok a férje dühével. 710 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 A nedves hőmérséklet 34 odakint. 711 00:50:07,508 --> 00:50:09,927 Biztosíthatom... felkészítenek az ilyen helyzetekre. 712 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Amikor utoljára ez volt, elment a kocsmába, és... 713 00:50:12,221 --> 00:50:15,349 - Mióta vannak együtt? - Úgy egy éve, ahogy ő tudja. 714 00:50:15,349 --> 00:50:18,769 Maida Vale-ben ismerkedtünk meg, a húgomon keresztül, de őt ne említse! 715 00:50:18,769 --> 00:50:20,145 Jártam már itt? 716 00:50:20,145 --> 00:50:24,066 Párszor, amikor elutazott, de erről nem kell tudnia. 717 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 - Szeretem. Szeretem! Tényleg! - Ő az? 718 00:50:26,068 --> 00:50:29,196 - Nem kell... - Ez az a faszfej? 719 00:50:30,697 --> 00:50:34,159 - Vége van. Vége. - Szereti önt. 720 00:50:34,159 --> 00:50:38,205 - Téged szeretlek. - Már vége van. 721 00:50:38,205 --> 00:50:40,415 Ezt mondtam. Veled akarok lenni. 722 00:50:40,999 --> 00:50:42,167 Én nem érek ennyit. 723 00:50:42,167 --> 00:50:45,587 Mert ön... úgy tud róla gondoskodni, ahogy én nem... 724 00:50:46,839 --> 00:50:49,675 Barna szem, találgass, levendula. 725 00:50:52,052 --> 00:50:55,514 - Lola. Barna szem, találgass, levendula... - Új üzenet a Packtől. 726 00:50:55,514 --> 00:50:58,016 Szerződés megszüntetve: Natasha Alper. 727 00:50:58,016 --> 00:51:01,019 Basszus! Natasha Alper hívása. 728 00:51:01,019 --> 00:51:04,565 Natasha Alper nem elérhető. Hagysz neki üzenetet? 729 00:51:06,233 --> 00:51:07,985 - Apa! - Natasha, kérlek... 730 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 Harlyn, menj a szobádba! 731 00:51:09,820 --> 00:51:12,698 - Mi történt apával? - Menj a szobádba! Csukd be az ajtót! 732 00:51:19,246 --> 00:51:20,747 - Tűnj el! - Várj... 733 00:51:20,747 --> 00:51:24,334 Menj el! Többé nem akarlak látni! 734 00:51:24,334 --> 00:51:26,253 - Keresünk mást. - Megmagyarázom. 735 00:51:26,253 --> 00:51:28,463 Azt hittem, te nem szolgáltatsz érzékélményt. 736 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 - Megértem a dühödet. - Meg? 737 00:51:31,800 --> 00:51:34,052 Nos, mivel neked ez új, hadd mondjak valamit! 738 00:51:34,052 --> 00:51:36,972 Ha felszámolod a szexet, legalább úgy dugj meg, mint ő! 739 00:51:38,307 --> 00:51:41,018 De tegnap este az nem David volt. Ezt te is tudod. 740 00:51:41,518 --> 00:51:42,686 Sajnálom. 741 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Komolyan. 742 00:51:47,441 --> 00:51:51,904 De muszáj volt. Muszáj. Kellett a pénz. 743 00:51:51,904 --> 00:51:54,156 - Mi? - Lola miatt. 744 00:51:54,948 --> 00:51:57,826 - Nem veszíthetem el. - Úristen, nézz már magadra! 745 00:51:58,410 --> 00:52:00,329 Úgy kapaszkodsz a múltba, 746 00:52:00,329 --> 00:52:03,040 - hogy elfelejtesz élni! - És te? 747 00:52:05,375 --> 00:52:08,754 Olyan embert kell eljátszanom neked, aki nem is létezik igazából. 748 00:52:09,546 --> 00:52:12,090 A Davidet, aki nem hagyott ott téged és a kislányodat. 749 00:52:12,090 --> 00:52:13,550 Kapd be! 750 00:52:14,551 --> 00:52:16,762 Én legalább nem valaki partnerének adom ki magam, 751 00:52:16,762 --> 00:52:20,807 - aki eljátssza az apát. - Mert én csak erre vagyok képes! 752 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 A szívemet rendbe hozták, az oké. 753 00:52:26,647 --> 00:52:29,858 De az agyam, a hülye agyam... 754 00:52:31,151 --> 00:52:34,321 Elvesztem benne. 755 00:52:39,743 --> 00:52:41,078 Elvesztem. 756 00:52:47,835 --> 00:52:52,297 Barna szem, találgass, levendula... 757 00:52:52,297 --> 00:52:53,799 El kell engedned. 758 00:52:55,551 --> 00:52:56,927 Engedd el Lolát! 759 00:52:58,720 --> 00:52:59,805 Nem lehet. 760 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 Akkor boldog voltam. 761 00:53:05,143 --> 00:53:06,687 Erre emlékszek. 762 00:53:07,896 --> 00:53:09,314 A boldogságra. 763 00:53:09,898 --> 00:53:11,692 És most? 764 00:53:12,609 --> 00:53:13,694 Most boldog vagy? 765 00:53:15,237 --> 00:53:16,780 Elment... 766 00:53:18,282 --> 00:53:19,908 és többé nem jön vissza. 767 00:53:21,034 --> 00:53:22,369 Tudom... 768 00:53:23,453 --> 00:53:25,122 Tudom, milyen érzés. 769 00:53:29,293 --> 00:53:32,087 De te... te még itt vagy. 770 00:53:37,176 --> 00:53:40,137 A lányom azt hiszi, te vagy az apja... 771 00:53:44,099 --> 00:53:45,601 én meg a nevedet sem tudom. 772 00:53:48,187 --> 00:53:49,688 A nevedet sem tudom. 773 00:54:09,374 --> 00:54:10,542 Ezra. 774 00:54:12,002 --> 00:54:13,545 Ezrának hívnak. 775 00:54:17,508 --> 00:54:18,592 Mondd el, ki ő? 776 00:54:24,389 --> 00:54:26,183 Neked tényleg lerohadt az agyad! 777 00:54:26,183 --> 00:54:28,060 Nem emlékszel, hogy megegyeztünk? 778 00:54:30,062 --> 00:54:32,356 Emlékszel, ki vágott arcon? 779 00:54:33,815 --> 00:54:37,027 Elég megható cuccokat találtam a csajodról. 780 00:54:37,027 --> 00:54:38,529 Lehet, kicsippentek pár részt 781 00:54:38,529 --> 00:54:41,198 a saját szórakoztatásomra, ha érted, mire gondolok. 782 00:54:41,698 --> 00:54:44,243 Mi történt a kisbabáddal? 783 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 Fiú lett, vagy lány? Apuka vagy? 784 00:54:47,871 --> 00:54:50,749 Erre simán találok majd vevőt. 785 00:54:51,250 --> 00:54:53,877 Vagy pengetsz, vagy eladok mindent, 786 00:54:53,877 --> 00:54:57,714 aztán mindenki lesheti a csaj seggét a Piccadilly Circus képernyőin! 787 00:54:58,423 --> 00:54:59,883 Hogy is hívták, csávókám? 788 00:54:59,883 --> 00:55:01,134 Emlékszel? 789 00:55:01,885 --> 00:55:02,970 Lola! 790 00:55:03,720 --> 00:55:09,101 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 791 00:55:14,106 --> 00:55:17,401 Számos élőlénynek búcsút kellett intenünk. 792 00:55:18,902 --> 00:55:21,071 De ennek most vége. 793 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 Visszahoztuk a világunk egyik legcsodálatosabb teremtményét, 794 00:55:26,660 --> 00:55:27,911 a hosszúszárnyú bálnát. 795 00:55:27,911 --> 00:55:29,454 A MENAGERIE 2100 BEMUTATJA REMÉNY, A BÁLNA 796 00:55:30,956 --> 00:55:35,669 Hamarosan a londoni Menagerie2100 bétaállatkertjében. 797 00:55:35,669 --> 00:55:39,548 Ezra, Ezra! Ez a bálna olyan, amit láttál? 798 00:55:39,548 --> 00:55:40,924 Én nem láttam bálnát. 799 00:55:40,924 --> 00:55:43,177 De azt mondtad, láttad az utolsót. 800 00:55:43,677 --> 00:55:44,720 Igen? 801 00:55:45,429 --> 00:55:46,430 Szia! 802 00:55:46,430 --> 00:55:49,349 Világunk tele van bizonytalansággal. 803 00:55:49,349 --> 00:55:50,434 Milyen volt a napod? 804 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 Most már sokkal jobb. 805 00:55:53,353 --> 00:55:55,063 - Na, együnk valamit? - Aha. 806 00:55:55,063 --> 00:55:58,233 Akkor menjünk! Mit szeretnél enni Joey sárkánnyal? 807 00:55:59,443 --> 00:56:01,278 - Szép néni. - Találgass! 808 00:56:02,404 --> 00:56:03,906 Igen, szép. 809 00:56:03,906 --> 00:56:06,867 Az Exoméh tiszta magzati környezetet biztosít, 810 00:56:06,867 --> 00:56:09,036 kizárja a klímaterhelt terhesség kockázatait... 811 00:56:09,036 --> 00:56:10,120 Ezra? 812 00:56:10,120 --> 00:56:13,665 ...és a koraszüléseket, így megvédi az anyát és a babát is. 813 00:56:14,166 --> 00:56:16,168 Családja a legjobb kezdetet érdemli. 814 00:56:16,168 --> 00:56:17,252 Ezra, jól vagy? 815 00:56:17,961 --> 00:56:19,254 Exoméh. 816 00:56:19,838 --> 00:56:22,466 - Tervezze meg jövőjét most! 817 00:56:23,467 --> 00:56:25,385 - Jól. - Hová kalandoztál el? 818 00:56:26,053 --> 00:56:28,889 Sehová. Itt vagyok. 819 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra