1
00:00:12,346 --> 00:00:16,350
{\an8}EMLÉKFELHŐ
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,395
Na?
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
És ha mégsem akarod?
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,235
Én azt akarom, amit te.
5
00:00:28,195 --> 00:00:29,488
Ezra...
6
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
Szóval van, vagy nincs?
7
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Találgass!
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Mondd el!
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,464
- Találgass!
- Na!
10
00:00:52,511 --> 00:00:53,554
I
11
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Tényleg?
12
00:00:58,559 --> 00:00:59,476
Szuper!
13
00:00:59,977 --> 00:01:01,603
- Szuper?
- Igen.
14
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
Igen?
15
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
Igen.
16
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
Kisbabánk...
17
00:01:10,821 --> 00:01:12,531
- Kisbabánk lesz.
- Ez szuper!
18
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Újra!
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
Na?
20
00:01:23,125 --> 00:01:24,960
És ha mégsem akarod?
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,046
Azt akarom, amit te.
22
00:01:29,006 --> 00:01:30,174
Ezra...
23
00:01:30,174 --> 00:01:34,178
Szóval van, vagy nincs?
24
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Találgass!
25
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Mondd el!
26
00:01:43,020 --> 00:01:44,605
Találgass!
27
00:02:03,040 --> 00:02:06,126
Emlék bezárása: Lola.
28
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
Ágy felhúzása.
29
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Szia, David!
30
00:03:06,812 --> 00:03:09,273
GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-EMELKEDÉS
+2,32 °C
31
00:03:11,650 --> 00:03:14,278
A KLÍMAVÁLTOZÁS GLOBÁLIS KÖLTSÉGE
AZ ÉVSZÁZADBAN (DOLLÁR)
32
00:03:14,278 --> 00:03:15,988
+176 BILLIÓ
33
00:03:21,535 --> 00:03:25,539
EXTRAPOLÁCIÓK
34
00:03:40,804 --> 00:03:45,392
A vad és veszélyes anyajaguár
a saját kölykének, Joey-nak keres prédát.
35
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Ám most alábecsülte áldozatát.
36
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Apa!
37
00:04:00,449 --> 00:04:03,577
Anya azt mondta, hogy a jaguárok
még az én életemben visszajönnek.
38
00:04:05,746 --> 00:04:07,122
Már dolgoznak rajta.
39
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
Te láttál régebben?
40
00:04:08,665 --> 00:04:10,709
Jaguárt? Nem.
41
00:04:12,503 --> 00:04:13,837
De egyszer láttam egy bálnát.
42
00:04:15,005 --> 00:04:16,298
Az utolsó bálnát.
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,509
Ezt nem is mesélted nekem.
44
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
Majd máskor.
45
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
Légyszi, légyszi, légyszi!
Mesélj a bálnáról!
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,104
Na!
47
00:04:31,104 --> 00:04:34,608
Jól van. Nyomás az ágyba!
Legközelebb elmeséli neked. Jó?
48
00:04:35,734 --> 00:04:36,860
Megígéred?
49
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
Megígérem.
50
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
Jól van. Alvás!
51
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
Jó éjszakát!
52
00:05:01,844 --> 00:05:03,929
Most már egészen feloldódott.
53
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
Ez jó.
54
00:05:08,642 --> 00:05:10,018
Jövő héten ugyanekkor?
55
00:05:10,602 --> 00:05:11,603
Aha.
56
00:05:13,730 --> 00:05:16,817
Vagyis nem. Szülői értekezlet lesz.
57
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
- Ez is benne van a szolgáltatásban?
- Benne.
58
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Az iskolák szeretik megismerni
a gyerek környezetében lévőket,
59
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
még ha színész is van köztük.
60
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
Szívesen elmegyek.
61
00:05:32,040 --> 00:05:33,250
Jól vagy?
62
00:05:33,250 --> 00:05:35,085
Valami rosszat tettem?
63
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Az a kisujjeskü.
64
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Meglepett.
65
00:05:39,840 --> 00:05:43,468
- Honnan tudtad?
- Elmagyarázom.
66
00:05:45,512 --> 00:05:46,513
Szabad?
67
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Szabad.
68
00:05:52,436 --> 00:05:55,689
Amikor kiválasztottál, hozzáférést kaptam
69
00:05:55,689 --> 00:05:58,859
az emlékkönyvtáradhoz,
ez segített felkészülni a szerepre.
70
00:05:59,985 --> 00:06:01,528
PACK CSALÁD
NATASHA ALPER EMLÉKEI
71
00:06:01,528 --> 00:06:03,280
Szóval itt van a megbízás.
72
00:06:03,280 --> 00:06:05,407
A közösségi médiáról
és appokról gyűjtötték be.
73
00:06:05,407 --> 00:06:07,784
- Nem hiszed el?
- Nem nekem lesz.
74
00:06:07,784 --> 00:06:10,579
Neki. Lehet, egy nap látni akarja majd.
75
00:06:10,579 --> 00:06:12,581
- Gyerünk!
- Szeretlek. Szeretlek.
76
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
Megígéred?
77
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Gyere ide!
78
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Harlyn, látod ezt?
79
00:06:22,174 --> 00:06:24,009
Megígérem, jó?
80
00:06:25,636 --> 00:06:28,680
Hallod, kislányom? Szeretem az anyukádat.
81
00:06:28,680 --> 00:06:32,601
A veled való interakcióim
nagyban befolyásolják Harlyn hozzáállását.
82
00:06:32,601 --> 00:06:36,855
A régi dinamikát folytatni kell,
ezt tanítják nekünk.
83
00:06:36,855 --> 00:06:39,149
És ha én nem a régi dinamikát akarom?
84
00:06:40,234 --> 00:06:43,570
Te Harlyn apja legyél,
ne valaki más replikája!
85
00:06:44,655 --> 00:06:48,742
Rendben. Ez megmagyarázza,
miért nem akartad hallani az akcentusát.
86
00:06:50,536 --> 00:06:53,664
Az ügyfeleim általában
pótolni akarják a szerettüket.
87
00:06:54,289 --> 00:06:58,126
A hasonlóság segíti a hitelességet,
kitölti bennük az űrt.
88
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
De észben tartom.
89
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
- Jól van.
- Akkor szia!
90
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
Új értesítés.
91
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
Ezra. Itt Janice,
92
00:07:24,653 --> 00:07:27,531
- a segítője az Emlékfelhőtől.
- Tudom, ki ön, Janice.
93
00:07:27,531 --> 00:07:32,077
A globális hőmérséklet-emelkedés miatt
a havidíja megemelkedik.
94
00:07:32,077 --> 00:07:35,789
Az emelés elfogadásához
nincs további teendője.
95
00:07:35,789 --> 00:07:39,001
- Időpont kéréséhez csak...
- Időpont.
96
00:07:39,877 --> 00:07:41,795
Ne feledd a szemszíned!
97
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
{\an8}BŐVÍTSE TÁRÁT MÉG MA
98
00:07:54,266 --> 00:07:56,727
{\an8}- Nevet és fiókazonosítót kérek!
- Ezra Haddad.
99
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
{\an8}Hát ön az! Miben segíthetek?
100
00:07:58,812 --> 00:08:01,648
{\an8}Nem értem. Idén ez már a harmadik emelés.
101
00:08:01,648 --> 00:08:05,194
A szerverfarmjaink automatikusan igazodnak
a globális hőmérséklethez,
102
00:08:05,194 --> 00:08:09,239
ez védi a blokkláncot,
és ami fontosabb, önt is.
103
00:08:09,239 --> 00:08:12,451
Jó, de a blokklánc
mindenféle energiával elfut.
104
00:08:12,451 --> 00:08:16,663
Pontosan. Ha a hőmérséklet emelkedik,
akkor a díjak is.
105
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Nehogy túlmelegedjenek a szerverfarmok.
106
00:08:19,458 --> 00:08:22,002
Kár, hogy hagyták
eddig elfajulni a helyzetet!
107
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
És az évekkel ezelőtti geomérnökségi
huzavona csak rontott a dolgokon,
108
00:08:25,547 --> 00:08:26,757
én úgy látom.
109
00:08:26,757 --> 00:08:29,927
{\an8}De az Emlékőr
igen népszerű szolgáltatásunk lett.
110
00:08:29,927 --> 00:08:31,011
{\an8}EMLÉKŐR
111
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
{\an8}Csak ezzel lehet igazán jelen
a saját emlékeiben.
112
00:08:34,515 --> 00:08:37,768
A szabadalmazott technológiánk
a falcsonti lebenyt stimulálja,
113
00:08:37,768 --> 00:08:40,979
- noninvazív elektrom...
- Tudom, hogy működik, Janice.
114
00:08:40,979 --> 00:08:46,318
Tudta, hogy legtöbb ügyfelünk
befektetésként tekint a tárhelyére?
115
00:08:46,318 --> 00:08:52,032
{\an8}Ez segít megőrizni önmagukat,
amíg fel nem tölthetik az egész tudatukat,
116
00:08:52,032 --> 00:08:54,117
{\an8}majd szépen visszahozzák a káosz végével.
117
00:08:54,117 --> 00:08:58,580
{\an8}Nézze, nekem most kell az Emlékőr,
nem 100 év múlva!
118
00:08:58,580 --> 00:09:01,250
{\an8}Ha nincs vizuális stimulus,
elveszítem az egész emléket.
119
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
{\an8}HŐMÉRSÉKLETI KARDIOMIOPÁTIA
120
00:09:02,334 --> 00:09:05,337
Ó, értem. Nyári szív.
121
00:09:06,213 --> 00:09:09,132
Az unokatestvérem is nyári szíves.
Szegénykém!
122
00:09:09,132 --> 00:09:11,635
Tizenhat évesen már életkihagyásai voltak.
123
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
- Ezt próbálom elkerülni.
- Hát hogyne.
124
00:09:16,723 --> 00:09:20,352
Látom, egyetlen napot sem hagyott ki
a napi memóriaszinkronizálásból. Kitűnő!
125
00:09:20,352 --> 00:09:23,105
És ezért megkapja
az Emlékfelhő nyári szíves kedvezményét,
126
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
ami majdnem tíz százalékot jelent.
127
00:09:27,276 --> 00:09:30,988
De 15%-kal emelik az árakat, így...
128
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
Ha nem fér bele az emelés,
129
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
akkor változtatnia kell az előfizetésén.
130
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
Vagy el kell engednie pár dolgot.
131
00:09:37,828 --> 00:09:41,331
Igen? Mit? Mit veszítenék el?
132
00:09:41,331 --> 00:09:44,293
Átnézzük
a legritkábban előhívott emlékeit.
133
00:09:44,293 --> 00:09:47,004
Ne aggódjon!
Észre sem fogja venni a hiányukat.
134
00:09:47,671 --> 00:09:49,464
Ez a felejtés szépsége.
135
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Ön dönt.
136
00:09:58,515 --> 00:10:01,518
Törlés. Törlés.
137
00:10:08,901 --> 00:10:11,069
Tör... Nem, megőrzés.
138
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
Vagyis mindegy. Törlés.
139
00:10:17,367 --> 00:10:18,410
Törlés.
140
00:10:20,078 --> 00:10:21,288
Megőrzés.
141
00:10:22,080 --> 00:10:23,123
Törlés.
142
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
Törlés. Megőrzés.
143
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
Ismer valakit, aki hőharagtól szenved?
144
00:10:28,837 --> 00:10:33,050
Az emelkedő hőmérséklet
szorongással tölti el önt és szeretteit?
145
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
Csak tavaly több mint 10 000 ember
146
00:10:35,844 --> 00:10:39,431
lett a hőharag áldozata Londonban.
147
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
De van megoldás. CRISPR.
148
00:10:42,935 --> 00:10:46,355
Ezra, nézzen be a Geno CRISPR klinikára!
149
00:10:46,355 --> 00:10:48,565
Őrizzék meg együtt szerette hidegvérét!
150
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Hé! Hé, hé, hé! 2753-as!
151
00:11:03,330 --> 00:11:07,084
Nem tudom, milyen hülye
programozta a kiszállítós drónokat.
152
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
Ez a tiéd, már régi.
153
00:11:09,169 --> 00:11:11,380
Ki kellett húznom a munkaidőmet.
154
00:11:12,297 --> 00:11:16,176
- A Felhő megint emelt az előfizetésemen.
- Hé, nekem van egy haverom,
155
00:11:16,176 --> 00:11:19,346
aki most telepített szervereket
a szibériai Norilszkbe!
156
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
M... Maszekozik. Saját hálózata van.
157
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Sokkal olcsóbb, mint ez a Dellafelhő.
158
00:11:24,226 --> 00:11:25,519
Sokkal.
159
00:11:26,311 --> 00:11:27,938
Nem merek kockáztatni.
160
00:11:27,938 --> 00:11:32,067
Én azt mondom, hogy
az anyatermészet nem hagyja szó nélkül.
161
00:11:32,067 --> 00:11:33,569
Az anyatermészet.
162
00:11:40,951 --> 00:11:43,328
- Üdv itthon!
- Köszönöm.
163
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
Milyen volt a napom?
164
00:11:46,248 --> 00:11:47,291
Nagyszerű.
165
00:11:47,833 --> 00:11:49,084
Kösz az érdeklődésedet.
166
00:11:50,294 --> 00:11:51,587
És a tiéd?
167
00:11:53,338 --> 00:11:54,715
Ruhatár: David.
168
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
Pack indítása. Holnapi nap áttekintése.
169
00:11:59,720 --> 00:12:00,721
OKTÓBERI IDŐPONTOK
170
00:12:00,721 --> 00:12:04,516
A holnapi első
találkozód Derek ügyféllel lesz 1100-kor.
171
00:12:05,100 --> 00:12:07,978
A kérése: kék szem, francia akcentus.
172
00:12:08,562 --> 00:12:11,315
- Derek küldött neked egy csomagot...
- Azt megkaptam.
173
00:12:11,315 --> 00:12:14,443
A következő időpontod Dariyával lesz.
174
00:12:14,443 --> 00:12:18,071
- A kérése...
- A fia. Tudom.
175
00:12:18,071 --> 00:12:22,034
A kérése kufi, sebhely, szemüveg,
176
00:12:22,034 --> 00:12:23,285
valamint arab beszéd.
177
00:12:25,037 --> 00:12:27,372
Holnapra más időpontod nincs.
178
00:12:28,040 --> 00:12:29,333
Ágy leengedése.
179
00:12:37,007 --> 00:12:38,467
Az idő elszalad,
180
00:12:38,467 --> 00:12:40,886
de nyomot hagy bennünk.
181
00:12:43,597 --> 00:12:44,848
Felhő indítása.
182
00:12:49,019 --> 00:12:50,646
Memóriaszinkronizálás indítása.
183
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
NAPI MEMÓRIASZINKRONIZÁLÁS
184
00:12:52,898 --> 00:12:55,359
Helyezkedjen el, vegyen egy mély levegőt!
185
00:12:55,359 --> 00:12:58,695
A levegő kifújása közben
lassan csukja be a szemét!
186
00:12:58,695 --> 00:13:03,242
Emlékezzen vissza a napjára,
az ébredéstől a mostani pillanatig!
187
00:13:05,202 --> 00:13:07,287
Emlékek szinkronizálva.
188
00:13:08,455 --> 00:13:09,665
Lola megnyitása.
189
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Életvonal.
190
00:13:12,042 --> 00:13:16,171
Viszont a szén-dioxid szintje ilyen gyorsan még...
191
00:13:25,514 --> 00:13:26,932
Az életvonalad...
192
00:13:26,932 --> 00:13:29,560
- Mi van vele?
- Itt megtörik.
193
00:13:31,061 --> 00:13:34,189
Ez azt jelenti,
hogy jelentős változásnak nézel elébe.
194
00:13:35,691 --> 00:13:37,234
Újra!
195
00:13:37,234 --> 00:13:38,569
Folyamatos lejátszás.
196
00:13:38,569 --> 00:13:39,945
Az életvonalad...
197
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
- Mi van vele?
- Itt megtörik...
198
00:14:00,299 --> 00:14:04,511
Az idő elszalad, de nyomot hagy bennünk.
199
00:14:10,142 --> 00:14:11,435
Pezsgőt, legyen szíves!
200
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
Tetszik?
201
00:14:15,063 --> 00:14:17,149
Már azóta, hogy odaadtad nekem.
202
00:14:17,149 --> 00:14:20,360
Azt hittem, elvesztettem
a rotterdami evakuáció közben...
203
00:14:22,863 --> 00:14:23,697
Na...
204
00:14:24,489 --> 00:14:25,741
Mesélj, hogy utaztál!
205
00:14:26,200 --> 00:14:27,701
Nem tudom, mit mondjak...
206
00:14:27,701 --> 00:14:30,913
Huszonöt éve azt hittük,
a kriptó hozza el a megváltást,
207
00:14:30,913 --> 00:14:33,165
most meg
agyonnyom minket a karbonlábnyomával.
208
00:14:37,836 --> 00:14:39,630
- Jó napot!
- Jó napot!
209
00:14:42,466 --> 00:14:44,551
Van valaki az életedben?
210
00:14:44,551 --> 00:14:46,428
Van, ugye?
211
00:14:48,514 --> 00:14:49,556
Még korai...
212
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
Tetszik neked. Jobban, mint hiszed.
213
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Látom rajtad.
214
00:14:56,855 --> 00:15:00,025
Szeretné elkészíteni a qatayefreceptedet Ramadánra.
215
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
Meséltem neki róla.
216
00:15:01,652 --> 00:15:03,153
Emlékszel még rá...
217
00:15:03,153 --> 00:15:04,404
Hát persze!
218
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
Mindig szedtem még belőle,
amikor nem figyeltél,
219
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
aztán titokban megettem.
220
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Ezt tedd el...
221
00:15:10,577 --> 00:15:12,704
Nem, nem lehet...
222
00:15:12,704 --> 00:15:14,957
Ne várj sokáig!
223
00:15:14,957 --> 00:15:18,627
Sosem lehet tudni, mi történik majd...
224
00:15:19,878 --> 00:15:22,548
Elhoznád magaddal legközelebb?
225
00:15:22,548 --> 00:15:24,800
Szívesen megismerném.
226
00:15:26,093 --> 00:15:27,845
Istenem...
227
00:15:27,845 --> 00:15:30,514
Ez a virágillat...
228
00:15:30,973 --> 00:15:32,182
Mi is ez?
229
00:15:33,475 --> 00:15:34,768
Levendula.
230
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Ugye?
231
00:15:41,650 --> 00:15:42,943
Levendula.
232
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Imádom a levendula illatát.
233
00:15:53,579 --> 00:15:57,124
Menj ki! Ma biztonságos.
234
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Itt akarok lenni.
235
00:16:00,878 --> 00:16:03,255
Félsz, hogy lemaradsz?
236
00:16:04,965 --> 00:16:06,884
Mindenről le fogok maradni.
237
00:16:21,440 --> 00:16:23,358
Imádom a levendula illatát.
238
00:16:34,328 --> 00:16:36,830
Felhő indítása. Lola megnyitása.
239
00:16:38,040 --> 00:16:39,875
Imádom a levendula illatát.
240
00:16:41,627 --> 00:16:45,255
Menj ki! Ma biztonságos.
241
00:16:45,756 --> 00:16:46,965
Itt akarok lenni.
242
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
Félsz, hogy lemaradsz?
243
00:16:53,305 --> 00:16:54,723
Mindenről le fogok maradni.
244
00:16:55,849 --> 00:16:59,520
Ezen a héten kétszer is előfordult.
Láttam magam előtt, aztán...
245
00:17:00,938 --> 00:17:01,855
eltűnt.
246
00:17:02,606 --> 00:17:04,733
Az Emlékfelhővel tudtam csak visszahozni.
247
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Ez a legutóbbi röntgenképe.
248
00:17:07,486 --> 00:17:11,531
Egy egészséges agyban
86 milliárd aktív neuron található.
249
00:17:12,074 --> 00:17:15,702
Amit itt látunk,
az a dendritikus sejtek leépülése.
250
00:17:15,702 --> 00:17:21,290
Az aktív szinapszisok száma 11%-kal
csökkent, ez a neuronok halálát jelzi.
251
00:17:22,084 --> 00:17:25,712
Ezra, az agyát
egész életében nyári szív terhelte.
252
00:17:26,213 --> 00:17:29,675
Mivel régóta
korlátozott az agya vérellátása,
253
00:17:30,175 --> 00:17:34,179
a véredények károsodtak,
állandó gyulladás figyelhető meg,
254
00:17:34,680 --> 00:17:37,099
így a vaszkuláris demencia
elkerülhetetlen volt.
255
00:17:37,099 --> 00:17:39,977
A testünk
nem tud alkalmazkodni ekkora hőséghez.
256
00:17:39,977 --> 00:17:42,020
Hiába találunk fel új technológiákat,
257
00:17:42,020 --> 00:17:44,565
hogy az alapproblémán kívül
mindent orvosoljunk,
258
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
a hőmérséklet továbbra is nő.
259
00:17:47,401 --> 00:17:50,279
Jó, akkor hogy állíthatjuk meg?
260
00:17:50,279 --> 00:17:53,991
Sajnos ez annak a felgyorsult
kognitív hanyatlásnak a kezdete,
261
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
amire készültünk.
262
00:17:55,367 --> 00:17:58,579
Az agysejtek pusztulását
nem lehet visszafordítani.
263
00:17:58,579 --> 00:18:00,539
De azt hittem, az Emlékőr megoldja.
264
00:18:01,039 --> 00:18:05,294
Igen. Az Emlékőr vizuális
és audiostimulusa a legjobb mód arra,
265
00:18:05,294 --> 00:18:07,796
hogy lelassítsuk a demencia kialakulását.
266
00:18:08,505 --> 00:18:11,091
Az emlékek tiszta visszaidézése
267
00:18:11,091 --> 00:18:13,594
becsapja az agyat,
azt hiszi, hogy azok újak.
268
00:18:14,219 --> 00:18:17,472
- De a hanyatlást nem állítja meg.
- Semmit sem lehet tenni?
269
00:18:17,472 --> 00:18:20,475
Néhány páciensem
a bérmemóriával kísérletezik.
270
00:18:20,475 --> 00:18:23,145
Mások nosztalgiaalapú terápiával próbálkoznak.
271
00:18:23,145 --> 00:18:24,229
Az micsoda?
272
00:18:24,229 --> 00:18:26,899
Az úgy működik,
hogy verbális hivatkozást hoz létre
273
00:18:26,899 --> 00:18:30,569
egy alapemlék
négy érzékszervi jelzője alapján.
274
00:18:30,569 --> 00:18:32,905
Ez négy szó, mint egy mantra.
275
00:18:32,905 --> 00:18:35,115
Ezek szavak, nem képek?
276
00:18:35,115 --> 00:18:38,327
Az elmélet szerint
ez a gyakorlat megerősíti az idegpályákat
277
00:18:38,327 --> 00:18:40,162
a szavak ismételgetésével.
278
00:18:40,704 --> 00:18:42,164
És ez tényleg használ?
279
00:18:43,624 --> 00:18:45,667
Hogy magam elé motyogok?
280
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
Mint mondtam, ez csak elmélet.
281
00:18:53,217 --> 00:18:54,468
Köszönöm, doktor.
282
00:18:56,428 --> 00:18:58,680
Íme a fél évvel ezelőtti állapota.
283
00:18:58,680 --> 00:19:04,019
A család elhelyezése arra utalt,
hogy Harlyn bizonytalanságot érez.
284
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
A sötét felhők
pedig a szorongását jelezték.
285
00:19:08,357 --> 00:19:12,653
Most egyértelműen megváltozott a helyzet.
286
00:19:12,653 --> 00:19:15,781
Ez fokozott biztonságot jelez
a család egységén belül.
287
00:19:15,781 --> 00:19:19,409
A kék felhők is erre utalnak,
és most a napot is rárajzolta a képre.
288
00:19:23,580 --> 00:19:25,374
Tudom, hogy ez a munkád,
289
00:19:25,374 --> 00:19:29,628
de azért szeretnék köszönetet mondani.
290
00:19:29,628 --> 00:19:33,757
Örülök, hogy jól megérte.
Csodálatos kislány.
291
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Akkor jövő héten!
292
00:19:48,480 --> 00:19:51,525
Natasha, még van egy órád.
293
00:19:51,525 --> 00:19:55,028
Mármint nem kötelező felhasználnod,
csak ha szeretnéd.
294
00:19:57,739 --> 00:19:58,824
Megiszunk valamit?
295
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Tudod, sokan...
296
00:20:07,457 --> 00:20:11,420
már nem szívesen vállalnak gyereket,
297
00:20:11,420 --> 00:20:13,505
ezért jó, hogy te vagy.
298
00:20:13,505 --> 00:20:14,840
Köszönöm.
299
00:20:15,924 --> 00:20:18,635
Csak nem gondoltam,
hogy egyedül maradok vele.
300
00:20:20,971 --> 00:20:22,598
Vagyis nem.
301
00:20:25,601 --> 00:20:26,685
Bocsánat.
302
00:20:27,394 --> 00:20:30,439
Néha elfelejtem,
hogy nem magamért béreltelek fel.
303
00:20:32,608 --> 00:20:33,817
Köszönöm.
304
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
Vannak más Davidek?
305
00:20:39,031 --> 00:20:40,073
Néha.
306
00:20:41,158 --> 00:20:43,202
Mivel te nem nyújtasz érzékélményt.
307
00:20:43,202 --> 00:20:45,787
- Így van.
- Az már túl etikátlan lenne?
308
00:20:48,624 --> 00:20:50,167
Inkább személyes preferencia.
309
00:20:51,460 --> 00:20:56,048
Nemcsak az ő életét használom,
magamat is beleviszem a szerepbe.
310
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Tudom, hogy ez szolgáltatás.
Nincsenek tévképzeteim.
311
00:21:02,638 --> 00:21:07,184
De néha hiányzik
egy másik ember felfedezése.
312
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Az igazi kapcsolódás.
313
00:21:13,065 --> 00:21:16,944
De ez olyan ritka... hogy nem éri meg...
314
00:21:18,946 --> 00:21:21,031
Csak az érdekkapcsolatok maradnak.
315
00:21:24,660 --> 00:21:28,247
Tudom, szörnyű,
de néha azt kívánom, bár meghalt volna.
316
00:21:28,247 --> 00:21:29,706
De nem, csak lelépett.
317
00:21:29,706 --> 00:21:31,250
Életben van?
318
00:21:31,250 --> 00:21:32,543
Talán.
319
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Nem tudhatom.
320
00:21:38,382 --> 00:21:41,218
Üzleti úton volt az Államokban.
321
00:21:41,218 --> 00:21:42,761
Oregonban.
322
00:21:43,554 --> 00:21:46,807
Azzal hívott, hogy már nem jön haza.
323
00:21:48,475 --> 00:21:51,854
Megismert valakit
a Földgyógyítók közösségében...
324
00:21:51,854 --> 00:21:54,106
vagy micsodában.
325
00:21:56,066 --> 00:21:58,110
Más ember lett belőle.
326
00:22:04,157 --> 00:22:05,409
Sajnálom, Nat...
327
00:22:07,661 --> 00:22:09,872
hogy nem voltam ott nektek.
328
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Nem is tudom, mit hittem.
329
00:22:16,128 --> 00:22:17,462
Féltem...
330
00:22:20,340 --> 00:22:21,800
féltem a világtól.
331
00:22:25,929 --> 00:22:26,972
Sajnálom.
332
00:22:32,102 --> 00:22:33,478
Jó vagy!
333
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Nagyon jó.
334
00:22:37,566 --> 00:22:39,234
Jobb David vagy, mint maga David,
335
00:22:39,985 --> 00:22:41,236
bárki is vagy valójában.
336
00:22:46,700 --> 00:22:47,826
Lejárt az idő.
337
00:22:52,247 --> 00:22:55,792
Emlékeztető:
cserélj szemszínt a találkozó előtt!
338
00:22:58,921 --> 00:23:01,381
A következő találkozód Dariyával lesz.
339
00:23:01,882 --> 00:23:05,802
Kérés:
kufi, szemüveg, sebhely, arab beszéd.
340
00:23:05,802 --> 00:23:07,012
Oké, szemüveg.
341
00:23:08,722 --> 00:23:09,765
Szemüveg.
342
00:23:10,641 --> 00:23:12,684
Basszus!
343
00:23:26,949 --> 00:23:28,700
Jó napot, segíthetek?
344
00:23:29,368 --> 00:23:30,536
Igen.
345
00:23:31,119 --> 00:23:33,247
Az anyámat keresem, Dariya Sulaimant.
346
00:23:36,583 --> 00:23:38,377
Nagyon sajnálom.
347
00:23:43,549 --> 00:23:45,217
Miért nem értesített senki?
348
00:23:45,217 --> 00:23:48,262
Elnézést, ha hibáztunk!
349
00:23:48,262 --> 00:23:50,514
Az aktájában nem volt megadva senki.
350
00:23:51,765 --> 00:23:52,850
Ön ki is pontosan?
351
00:23:58,772 --> 00:24:00,524
Az én hibám.
352
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Gyógyítsd a Földet! Gyógyítsd a Földet!
353
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Gyógyítsd a Földet! Gyógyítsd a Földet!
354
00:24:21,003 --> 00:24:22,462
Gyógyítsd a Földet!
355
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
- Elküldve.
- Felhő indítása.
356
00:24:49,531 --> 00:24:51,742
Memóriaszinkronizálás indítása.
357
00:24:52,242 --> 00:24:53,452
Mr. Haddad,
358
00:24:53,452 --> 00:24:58,457
{\an8}sajnos 4,08%-kal túllépte a tárhelyét.
359
00:24:58,457 --> 00:25:00,459
A folyamatos szolgáltatás érdekében
360
00:25:00,459 --> 00:25:04,796
bővítse az Emlékfelhő Emlékőr-tárhelyét!
361
00:25:04,796 --> 00:25:06,924
- Nem tudom bővíteni.
- Segítségképpen
362
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
itt vannak
a legritkábban visszaidézett emlékei.
363
00:25:12,346 --> 00:25:13,430
Mit szeretne tenni?
364
00:25:14,640 --> 00:25:15,849
Esetleg töröljük őket?
365
00:25:15,849 --> 00:25:17,017
A-a. Nem.
366
00:25:18,101 --> 00:25:20,646
Nem törlöm ki az életemet.
367
00:25:30,614 --> 00:25:34,493
Szóval van, vagy nincs?
368
00:25:36,119 --> 00:25:37,663
Találgass!
369
00:25:47,589 --> 00:25:48,799
Doktor Zollner hívása.
370
00:25:50,592 --> 00:25:52,553
Nem elérhető.
371
00:25:52,553 --> 00:25:55,597
- Ha sürgős ellátásra van szükséged...
- Megszakítás.
372
00:25:57,307 --> 00:25:59,560
Jó, jó.
373
00:26:00,602 --> 00:26:01,687
Négy szó.
374
00:26:05,357 --> 00:26:06,567
Barna szem,
375
00:26:07,651 --> 00:26:09,069
találgass,
376
00:26:09,820 --> 00:26:10,946
levendula,
377
00:26:12,072 --> 00:26:13,198
Lola.
378
00:26:18,078 --> 00:26:22,666
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
379
00:26:23,917 --> 00:26:33,218
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
380
00:26:34,052 --> 00:26:39,266
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
381
00:26:40,142 --> 00:26:42,853
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
382
00:26:42,853 --> 00:26:44,479
Barna szem...
383
00:26:45,147 --> 00:26:46,940
- Barna szem, találgass, levendula...
- Levendula.
384
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
Barna szem, találgass, levendula...
385
00:26:50,944 --> 00:26:54,406
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
386
00:26:54,406 --> 00:26:58,702
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
387
00:27:00,245 --> 00:27:02,539
Barna szem, találgass...
388
00:27:03,332 --> 00:27:06,543
Barna szem, találgass, levendula, Lola...
389
00:27:06,543 --> 00:27:08,337
Hiányzol.
390
00:27:13,342 --> 00:27:14,426
Pack megnyitása.
391
00:27:23,519 --> 00:27:24,645
Ezra?
392
00:27:26,230 --> 00:27:27,356
Hát itt vagy!
393
00:27:32,194 --> 00:27:35,489
A Pack-profilodból láttam,
hogy ez az első alkalmad.
394
00:27:36,156 --> 00:27:38,575
Szeretnél bármit elmondani,
mielőtt nekikezdünk?
395
00:27:41,787 --> 00:27:43,038
Nyári szívem van.
396
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Sajnálom!
397
00:27:44,373 --> 00:27:46,708
Hát, meggyógyították, de az agyam...
398
00:27:48,043 --> 00:27:49,294
Elveszítem az emlékeimet.
399
00:27:50,546 --> 00:27:51,755
Abban segíthetek.
400
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
Nagyon jó értékelésem van.
401
00:27:54,341 --> 00:27:55,551
Lefogadom.
402
00:27:57,094 --> 00:27:58,720
Általában fordítva működik a dolog.
403
00:28:00,472 --> 00:28:01,974
Én is packes vagyok.
404
00:28:05,686 --> 00:28:09,898
Nos, nem volt sok forrásod,
de amit láttam, az tetszett.
405
00:28:11,108 --> 00:28:12,693
Megoldható.
406
00:28:22,744 --> 00:28:23,829
Az életvonalad...
407
00:28:28,625 --> 00:28:29,793
Mi van vele?
408
00:28:29,793 --> 00:28:31,253
Itt megtörik.
409
00:28:32,171 --> 00:28:35,090
Ez azt jelenti,
hogy jelentős változásnak nézel elébe.
410
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Mi a baj?
411
00:29:10,834 --> 00:29:13,295
Bocs, csak a... a tetoválásod.
412
00:29:14,546 --> 00:29:15,881
Neki nem volt.
413
00:29:17,716 --> 00:29:21,720
Nem láttam az emlékekből.
Ne foglalkozz vele!
414
00:29:23,013 --> 00:29:24,806
Ez így nem fog működni.
415
00:29:25,432 --> 00:29:29,144
Jól telt a szülinapod, Ezra?
416
00:29:35,025 --> 00:29:37,945
Jól telt a szülinapod, Ezra?
417
00:29:41,949 --> 00:29:44,284
- Még nincs vége.
- Még nincs vége.
418
00:29:45,869 --> 00:29:50,958
Még nincs vége.
419
00:29:50,958 --> 00:29:55,254
Még nincs vége. Még nincs vége.
420
00:29:56,213 --> 00:29:57,381
Nincs vége.
421
00:30:11,520 --> 00:30:13,564
Hívhatsz Lolának, ha szeretnéd.
422
00:30:23,615 --> 00:30:24,950
- Mi az?
- Bocs.
423
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Ezra, mi a baj?
424
00:30:30,998 --> 00:30:32,708
Hát... te nem ő vagy.
425
00:30:32,708 --> 00:30:36,128
Nem... Nem fog működni. Nem... Nem ugyanaz.
426
00:30:36,128 --> 00:30:38,755
Nem... Nem valódi.
427
00:30:39,673 --> 00:30:43,552
Hé, hé, beszéljük meg!
428
00:30:44,595 --> 00:30:45,888
Bármin változtathatok.
429
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Elég! Bocsi, csak...
430
00:30:57,566 --> 00:30:58,942
Menj el, kérlek!
431
00:31:06,450 --> 00:31:08,493
Ki kell fizetned.
432
00:31:10,495 --> 00:31:12,831
Háromezer egység.
433
00:31:25,135 --> 00:31:26,303
Felhő megnyitása.
434
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Lola.
435
00:31:30,057 --> 00:31:32,726
Fiókja továbbra is túllépte a kapacitást.
436
00:31:32,726 --> 00:31:37,272
Minden emléket, névjegyet, beszélgetést
és eszközadatot befagyasztottunk...
437
00:31:37,272 --> 00:31:41,068
Kapd be, Janice! Hallod? Kapd be!
438
00:31:41,068 --> 00:31:44,780
Szeretné kitörölni ezeket az emlékeket?
439
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Törlés.
440
00:31:50,160 --> 00:31:53,288
Most 1,47%-kal lépi túl a kapacitást.
441
00:31:59,294 --> 00:32:00,295
Törlés.
442
00:32:01,797 --> 00:32:03,507
Minden emlék törlése,
443
00:32:03,507 --> 00:32:05,843
a „Lola” jelölésűeket kivéve.
444
00:32:05,843 --> 00:32:06,969
{\an8}KIHASZNÁLT KAPACITÁS: 26,00%
445
00:32:06,969 --> 00:32:09,137
{\an8}Gratulálok!
Most már megfelelő a kapacitása.
446
00:32:09,137 --> 00:32:12,808
Köszönjük, hogy az Emlékfelhőre
bízta az emlékeit, Mr. Haddad.
447
00:32:19,064 --> 00:32:20,524
Folyamatos lejátszás.
448
00:32:21,567 --> 00:32:23,944
- Az életvonalad...
- Mi van vele?
449
00:32:23,944 --> 00:32:25,028
Ez a törés...
450
00:32:28,198 --> 00:32:30,534
- Vigyázzanak az ajtónál!
- A Bakerloo
451
00:32:30,534 --> 00:32:35,664
és a Central vonalakat elárasztotta a víz,
emiatt a következő állomásokat lezárták...
452
00:32:37,875 --> 00:32:38,917
Pack indítása.
453
00:32:39,418 --> 00:32:41,295
Natasha emlékeinek megnyitása.
454
00:32:41,879 --> 00:32:44,089
- Nem található.
- Mi a...
455
00:32:47,176 --> 00:32:50,888
- Natasha emlékeinek megnyitása.
- Nem található.
456
00:32:50,888 --> 00:32:53,182
Következő megálló: Charing Cross Road.
457
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
Sajnos nem fog működni.
458
00:32:55,517 --> 00:32:56,768
Micsoda?
459
00:32:56,768 --> 00:32:58,270
Minden elszállt.
460
00:32:58,270 --> 00:32:59,771
Miről beszél?
461
00:32:59,771 --> 00:33:01,815
A földrengés tönkretette a szervereket.
462
00:33:01,815 --> 00:33:03,775
Mi... Földrengést mondott?
463
00:33:03,775 --> 00:33:07,738
Tengerszintváltozás, több a víz,
több a teher a tektonikus lemezeken.
464
00:33:07,738 --> 00:33:11,325
Megmondták előre. Cunami Új-Skóciánál.
465
00:33:11,325 --> 00:33:13,660
Az emberek blokkláncot használnak.
Amihez energia kell.
466
00:33:14,203 --> 00:33:18,707
Az energia megemeli a tengerszintet,
ami cserébe letörli a blokkláncot.
467
00:33:22,169 --> 00:33:25,881
Az internet már működik.
De a Felhő elszállt.
468
00:33:26,381 --> 00:33:28,509
Most akár újra is kezdheti az életét.
469
00:33:30,636 --> 00:33:32,846
Felhő indítása. Lola megnyitása.
470
00:33:33,430 --> 00:33:36,350
Sajnáljuk, de áramkimaradás miatt
471
00:33:36,350 --> 00:33:38,185
jelenleg...
472
00:33:38,185 --> 00:33:40,479
- Ne, ne, ne!
- ...nem elérhetők az emlékei.
473
00:33:40,479 --> 00:33:44,399
Kérjük, fáradjon be
a legközelebbi Emlékfelhőbe segítségért!
474
00:33:49,279 --> 00:33:51,073
Charing Cross Road.
475
00:33:53,408 --> 00:33:55,327
Senki sem mond semmit!
476
00:33:58,580 --> 00:33:59,831
Felháborító!
477
00:34:11,552 --> 00:34:13,262
- Hé!
- Elnézést!
478
00:34:13,262 --> 00:34:14,763
Hé!
479
00:34:14,763 --> 00:34:16,598
Tudni akarom, hol vannak az emlékeim.
480
00:34:16,598 --> 00:34:19,601
Emlékeztetném
a szerződése vis maior kitételére.
481
00:34:19,601 --> 00:34:22,896
Mint gondolhatja,
egy természeti katasztrófa
482
00:34:22,896 --> 00:34:25,274
kimeríti a váratlan esemény fogalmát.
483
00:34:25,274 --> 00:34:27,818
Most már mindennap
kihagynak a rohadt agysejtjeim.
484
00:34:27,818 --> 00:34:29,277
Szükségem van az Emlékőrre.
485
00:34:29,277 --> 00:34:32,114
Itt mindenki elveszített valamit.
486
00:34:32,114 --> 00:34:34,908
A pénzüket, a kórtörténetüket,
a munkahelyi adataikat. Érti?
487
00:34:34,908 --> 00:34:38,203
Mindent megteszünk,
de az adatai most már bárhol lehetnek.
488
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Beszélnem kell vele.
489
00:34:50,047 --> 00:34:54,219
Szeva, 2753-as! Gyere... Gyere be, haver!
490
00:34:54,219 --> 00:34:55,929
Misty, engedd be! Gyere!
491
00:34:55,929 --> 00:34:57,139
Segítened kell.
492
00:34:58,390 --> 00:35:00,434
Elszállt. Minden elszállt.
493
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
Én mondtam. Az anyatermészet berágott.
494
00:35:02,978 --> 00:35:06,607
A malware-ek
csak úgy rombolják a Felhő tűzfalait!
495
00:35:06,607 --> 00:35:09,610
Úgy hallottam,
minden negyedik fiókot lenyúlják.
496
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
A fiókomat, az emlékeimet. Segítened kell!
497
00:35:13,363 --> 00:35:16,658
- Igazából nem kell segítenem.
- Segíts már!
498
00:35:16,658 --> 00:35:17,910
Segíts!
499
00:35:18,493 --> 00:35:19,745
Nyári szívem van.
500
00:35:20,662 --> 00:35:22,706
Már elkezdődött a kognitív leépülés.
501
00:35:22,706 --> 00:35:25,292
Nyári szívem érted repes...
502
00:35:25,292 --> 00:35:28,003
Hát, akkor
úgyis elveszítetted volna az emlékeidet.
503
00:35:28,003 --> 00:35:31,340
A szén-dioxid
jól lesikálja az agytekervényeidet, mi?
504
00:35:31,340 --> 00:35:34,760
Most már 560 per milliónál tart, nem?
505
00:35:35,677 --> 00:35:37,554
Élj a mának, ember!
506
00:35:38,096 --> 00:35:40,182
A csajomról van szó.
507
00:35:40,849 --> 00:35:43,310
Meghalt, már csak ennyi maradt belőle.
508
00:35:43,310 --> 00:35:45,229
Baszki!
509
00:35:45,938 --> 00:35:48,357
Tudod, én szívesen
elfelejteném a legutolsó csajomat.
510
00:35:48,357 --> 00:35:49,441
Elfeled...
511
00:35:50,025 --> 00:35:53,529
Kérlek! Tudom, hogy te
képes vagy megtalálni az emlékeimet.
512
00:35:59,034 --> 00:36:00,619
Tudom, hogy te képes vagy rá.
513
00:36:04,831 --> 00:36:09,169
Pengetni is hajlandó vagy érte?
Mert nem lesz olcsó.
514
00:36:11,839 --> 00:36:14,216
- Hát...
- Mennyi?
515
00:36:14,925 --> 00:36:16,718
Húszezer egység.
516
00:36:16,718 --> 00:36:18,136
Nincs annyim.
517
00:36:18,762 --> 00:36:21,473
Pedig én úgy hallottam,
a packesek jól keresnek,
518
00:36:21,473 --> 00:36:22,975
főleg az ilyen szépfiúk.
519
00:36:22,975 --> 00:36:25,644
- Szépfiú.
- Én nem csinálok olyat.
520
00:36:25,644 --> 00:36:27,938
Hát, akkor ideje kipróbálnod, nem?
521
00:36:27,938 --> 00:36:29,022
Ideje.
522
00:36:31,191 --> 00:36:32,484
Holnapra meglesz a fele.
523
00:36:37,322 --> 00:36:40,117
Milyen agymozid van neked a csajsziról
524
00:36:40,117 --> 00:36:42,703
a rohadó agyadban?
525
00:36:43,620 --> 00:36:46,874
Tízezer holnapra. Megígérem.
526
00:36:48,292 --> 00:36:51,920
Micsoda ígéret egy nyári szívestől,
hallod!
527
00:36:52,754 --> 00:36:55,215
És ha tényleg elfelejted?
528
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Nézd, hogy iszkol!
529
00:36:57,843 --> 00:37:00,304
- Üdv itthon!
- Rohadt emlékezet!
530
00:37:00,804 --> 00:37:03,807
Pack indítása, minden képernyőn.
Megbízások megnyitása.
531
00:37:03,807 --> 00:37:05,100
Minden kategóriában.
532
00:37:06,226 --> 00:37:07,936
Beájulós randevúk kiszűrése.
533
00:37:07,936 --> 00:37:11,940
Jelenlegi szolgáltatás bővítése
vallomásokkal, idézésekkel,
534
00:37:11,940 --> 00:37:15,527
felmondásokkal, okirat-hamisítással, és...
535
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
- érzékélménnyel.
- Ezen szolgáltatásokkal megérted,
536
00:37:20,157 --> 00:37:23,160
hogy saját felelősségedre
végzed el a megbízásokat.
537
00:37:23,160 --> 00:37:24,953
A Pack nem kérhető számon
538
00:37:24,953 --> 00:37:27,289
a testi és mentális sérülésekért, amelyeket...
539
00:37:27,289 --> 00:37:29,750
- Megerősít.
- A beleegyezéssel
540
00:37:29,750 --> 00:37:31,835
a Pack munkatársai lemondanak a...
541
00:37:31,835 --> 00:37:35,339
Megerősít. Megbízások átnézése.
542
00:37:35,339 --> 00:37:39,092
Kell egy vőlegény az én...
a mi esküvőnkre jövő hónapban.
543
00:37:39,092 --> 00:37:41,011
Túl későn van. Elutasítás.
544
00:37:41,011 --> 00:37:44,014
Drogozni akarok valakivel.
Kristály, ketamin, drift.
545
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Lelépünk a káoszból,
mielőtt még jobban beüt.
546
00:37:46,183 --> 00:37:47,392
Következő!
547
00:37:47,392 --> 00:37:49,561
Kell valaki egy vallomásra.
548
00:37:49,561 --> 00:37:52,814
Viszonyom van,
és a férjem látni akarja a szeretőmet.
549
00:37:52,814 --> 00:37:56,401
Hajthatatlan.
Kétezer egységet ajánlok érte.
550
00:37:56,401 --> 00:37:57,819
ISABEL WICK ÜGYFÉL
SZEREP: SZERETŐ
551
00:37:57,819 --> 00:38:00,239
Figyelem, dühöngő elem!
552
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Jézusom!
553
00:38:05,994 --> 00:38:06,870
Elutasítás.
554
00:38:08,247 --> 00:38:10,541
A James Waxler ingatlankezelő cégnek
555
00:38:10,541 --> 00:38:13,001
mielőbbi kilakoltatásra lenne szüksége.
556
00:38:13,001 --> 00:38:14,294
Elfogad.
557
00:38:19,216 --> 00:38:20,217
Elfogad.
558
00:38:23,136 --> 00:38:26,682
Ez az otthonunk. Már hét éve élünk itt...
559
00:38:26,682 --> 00:38:28,058
Most hová menjünk?
560
00:38:28,725 --> 00:38:30,143
Tudom, hogy nehéz...
561
00:38:31,103 --> 00:38:34,857
El akarják adni, mi?
562
00:38:34,857 --> 00:38:37,317
Azt nem tudom.
563
00:38:38,026 --> 00:38:41,822
Csak azt, hogy lejárt a szerződésük.
564
00:38:41,822 --> 00:38:43,490
Tíz napjuk van, hogy kiköltözzenek.
565
00:38:47,995 --> 00:38:51,123
Rossz voltam, kell egy érzékélmény, hogy...
566
00:38:51,123 --> 00:38:52,624
Elutasítás.
567
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
Még mindig kellene a segítség. Nagyon.
568
00:38:54,877 --> 00:38:59,673
Most már 3000 egységet ajánlok.
Érzékeny helyzet. Sürgős.
569
00:38:59,673 --> 00:39:01,758
Figyelem, dühöngő elem!
570
00:39:01,758 --> 00:39:03,051
Elutasítás.
571
00:39:03,051 --> 00:39:06,305
Az etikai
szabályok és gyakorlat betartására
572
00:39:06,305 --> 00:39:09,099
keresünk valakit, aki
felmondana kollégánknak. Ötszáz egység.
573
00:39:09,099 --> 00:39:10,517
...számtalanszor
574
00:39:10,517 --> 00:39:13,270
figyelmeztették, hogy a teljesítménye...
575
00:39:13,270 --> 00:39:14,438
Kérem...
576
00:39:16,773 --> 00:39:18,233
a partnerem...
577
00:39:19,109 --> 00:39:21,653
tüdőbeteg.
578
00:39:21,653 --> 00:39:25,908
Nem mehet ki a legtöbb napon.
579
00:39:27,826 --> 00:39:29,745
Kell ez az állás.
580
00:39:30,537 --> 00:39:33,874
Teljes automatizálásra váltunk
a következő negyedévben.
581
00:39:34,833 --> 00:39:37,961
Megszűnik a pozíciója.
582
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
A biztonsági szolgálat majd kikíséri.
583
00:39:46,428 --> 00:39:47,346
Köszönöm.
584
00:39:48,972 --> 00:39:53,477
Mégis ki maga, hogy idejön és...
585
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
tönkreteszi az életünket?
586
00:39:57,481 --> 00:39:58,982
X hívása.
587
00:39:58,982 --> 00:40:03,862
Szia, itt 2753-as.
Közel járok, nagyon közel.
588
00:40:03,862 --> 00:40:06,073
Még egy meló, és meglesz.
589
00:40:06,073 --> 00:40:08,367
Szólj, ha megvannak az emlékeim!
590
00:40:11,203 --> 00:40:12,412
Hát szia!
591
00:40:14,790 --> 00:40:16,083
Bocsánat a késésért.
592
00:40:16,083 --> 00:40:17,751
Elromlott a karórád?
593
00:40:19,294 --> 00:40:20,128
Basszus!
594
00:40:23,382 --> 00:40:24,800
Elnézést, nem vagyok túl jól...
595
00:40:24,800 --> 00:40:26,176
Menj el!
596
00:40:27,427 --> 00:40:30,722
- Ne hagyd, hogy ez elrontsa az estét!
- Két év ment a kukába.
597
00:40:31,598 --> 00:40:34,768
A való világban, a Packen kívül,
598
00:40:34,768 --> 00:40:36,895
nagyon nehéz helyzetbe kerültem.
599
00:40:37,604 --> 00:40:39,857
Kell 4000 egység.
600
00:40:39,857 --> 00:40:41,441
Tessék? Hogy én segítsek rajtad?
601
00:40:41,441 --> 00:40:43,151
Kapd be!
602
00:40:44,736 --> 00:40:46,280
Nem fizetek semmit!
603
00:40:48,115 --> 00:40:50,993
Hőhullám észlelve. Legyenek óvatosak!
604
00:40:50,993 --> 00:40:52,619
Maradjanak zárt helyen!
605
00:40:52,619 --> 00:40:54,746
Kerüljék a megerőltető fizikai tevékenységeket!
606
00:40:54,746 --> 00:40:57,499
Amennyiben gyanús dühesetet látnak,
607
00:40:57,499 --> 00:40:59,585
azonnal értesítsék a hatóságokat!
608
00:41:00,294 --> 00:41:02,171
Kriptoegyenleg ellenőrzése.
609
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
6353 egység.
610
00:41:15,267 --> 00:41:18,520
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
611
00:41:19,813 --> 00:41:29,406
Barna szem, találgass, levendula, Lola.
612
00:41:30,032 --> 00:41:33,285
Bejövő megbízás Natasha Alpertől.
613
00:41:33,285 --> 00:41:34,620
Megnyitás.
614
00:41:34,620 --> 00:41:38,040
Szia! Láttam, hogy ráérsz,
arra gondoltam, jó kis meglepetés lenne,
615
00:41:38,040 --> 00:41:41,585
ha vacsorával várnád itthon.
Megadtam a hozzáférést a lakáshoz.
616
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Elfogad.
617
00:41:55,974 --> 00:42:00,687
A tanárom szerint
túl meleg lesz kint a jövő héten.
618
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Akkor találjuk ki, mit csináljunk bent!
619
00:42:03,941 --> 00:42:06,485
Mesélhetnél nekem!
620
00:42:07,236 --> 00:42:10,113
Jó. Mit meséljek neked?
621
00:42:12,324 --> 00:42:15,494
Bocsi a késésért.
Megint eláradt a metró.
622
00:42:17,120 --> 00:42:18,914
Gyalogolnom kellett az irodától.
623
00:42:19,623 --> 00:42:21,083
Szia!
624
00:42:22,543 --> 00:42:25,003
Jól néz ki! Köszi, hogy főztél, szerelmem.
625
00:42:25,671 --> 00:42:27,589
Apa mesél nekem valamit.
626
00:42:27,589 --> 00:42:29,216
Igen? Mit?
627
00:42:29,216 --> 00:42:31,176
Az utolsó bálnáról.
628
00:42:31,176 --> 00:42:33,512
- Arra én is kíváncsi vagyok.
- Igen.
629
00:42:34,721 --> 00:42:35,848
Az utolsó bálna.
630
00:42:38,058 --> 00:42:39,810
Annyi idős voltam, mint te.
631
00:42:40,811 --> 00:42:41,979
Nagyon meleg volt odakint.
632
00:42:43,981 --> 00:42:47,693
Figyelmeztetések voltak.
633
00:42:53,365 --> 00:42:54,783
Én...
634
00:42:56,660 --> 00:42:58,745
- Nézd, Ezra!
- Gyere!
635
00:42:58,745 --> 00:43:02,249
- Egy... Egy hajón voltam.
- Hol?
636
00:43:05,711 --> 00:43:06,962
Hol?
637
00:43:09,715 --> 00:43:11,341
Nem emlékszem.
638
00:43:15,095 --> 00:43:17,389
Ott volt egy halász és...
639
00:43:18,390 --> 00:43:20,475
- Gyere!
- ...és egy nő.
640
00:43:24,521 --> 00:43:26,899
A vízben voltunk.
641
00:43:29,109 --> 00:43:30,777
Ki volt az a néni?
642
00:43:46,710 --> 00:43:49,922
Bocsi. Nem emlékszem.
643
00:43:49,922 --> 00:43:52,716
Kislányom,
majd máskor befejezzük a mesét, jó?
644
00:43:53,383 --> 00:43:55,469
Beszélhetnék apukáddal négyszemközt?
645
00:43:55,469 --> 00:43:56,970
Valami baj van?
646
00:43:56,970 --> 00:44:00,390
Nem. Nem. Jól vagyok.
647
00:44:00,891 --> 00:44:02,893
Gyere! Vár az ágyikód!
648
00:44:02,893 --> 00:44:04,311
- Jó éjszakát, apa!
- Jól van.
649
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Jó éjszakát, szívem!
650
00:44:16,615 --> 00:44:19,660
Az a történet. Tényleg megtörtént veled?
651
00:44:20,577 --> 00:44:23,580
Biztosan. Ezért felejtem el.
652
00:44:25,332 --> 00:44:30,295
Az új dolgokra emlékszem, de a múltamra...
653
00:44:32,005 --> 00:44:33,423
Kisfiú voltál.
654
00:44:35,050 --> 00:44:36,802
Azt mondtad, ott volt veled egy nő.
655
00:44:38,011 --> 00:44:39,596
Lehet, az anyukád?
656
00:44:44,852 --> 00:44:46,228
Lehet.
657
00:44:48,438 --> 00:44:50,065
És ott volt a bálna.
658
00:44:50,065 --> 00:44:52,192
Igen,
már meséltél nekünk az utolsó bálnáról.
659
00:44:52,192 --> 00:44:55,195
A nőt ismertem.
660
00:44:59,449 --> 00:45:00,993
Kitöröltem.
661
00:45:03,120 --> 00:45:04,663
Mindent kitöröltem.
662
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Lolát kivéve.
663
00:45:08,625 --> 00:45:09,668
Ő ki?
664
00:45:11,253 --> 00:45:12,421
Ő a...
665
00:45:12,421 --> 00:45:14,715
Gyorsabban bekövetkezik, mint vártam.
666
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Ő mikor...
667
00:45:21,013 --> 00:45:22,347
Mire emlékszel?
668
00:45:24,141 --> 00:45:25,851
Már három éve.
669
00:45:28,103 --> 00:45:29,646
Nyári szíves volt.
670
00:45:30,981 --> 00:45:32,149
Ahogy én is.
671
00:45:33,567 --> 00:45:35,110
Nagyon sajnálom.
672
00:45:35,110 --> 00:45:37,571
Volt egy kísérleti kezelés.
673
00:45:39,615 --> 00:45:41,200
Nálam működött...
674
00:45:44,453 --> 00:45:45,787
de nála nem...
675
00:45:48,957 --> 00:45:50,918
És nem csak a szíve volt a gond.
676
00:45:52,920 --> 00:45:54,338
Terhes volt.
677
00:45:58,217 --> 00:46:02,095
Mindkettejüket elvesztettem.
És most újra elveszítem.
678
00:46:03,305 --> 00:46:04,765
Sajnálom.
679
00:46:06,850 --> 00:46:08,477
Nagyon sajnálom.
680
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Az életvonalad...
681
00:46:36,630 --> 00:46:38,340
Neked több is van.
682
00:46:43,262 --> 00:46:44,638
Az mit jelent?
683
00:48:18,857 --> 00:48:22,486
2753-as! Jó hírem van!
684
00:48:22,486 --> 00:48:24,696
Megtaláltam az emlékeidet.
685
00:48:24,696 --> 00:48:27,282
Kicsit nehezebb volt, mint gondoltam.
686
00:48:27,282 --> 00:48:31,161
Egy trollfarmon kötöttek ki,
alacsony Föld körüli pályán,
687
00:48:31,161 --> 00:48:35,165
úgyhogy 30 000-et kérek. A felét ma.
688
00:48:48,512 --> 00:48:49,513
Pack megnyitása.
689
00:48:51,807 --> 00:48:54,059
Natasha Alper számlájának módosítása.
690
00:48:57,437 --> 00:48:58,939
Pluszszolgáltatás hozzáadása.
691
00:49:01,149 --> 00:49:02,484
Érzékélmény.
692
00:49:03,402 --> 00:49:06,530
Kérlek, erősítsd meg az érzékélményt!
693
00:49:10,742 --> 00:49:12,119
Megerősítés szükséges.
694
00:49:12,119 --> 00:49:13,328
Megerősítve.
695
00:49:18,041 --> 00:49:19,626
Nyitott megbízások átnézése.
696
00:49:19,626 --> 00:49:21,628
Nyitott megbízások keresése.
697
00:49:21,628 --> 00:49:25,215
Keresünk valakit,
aki bocsánatot kér egy fontos ügyféltől.
698
00:49:25,215 --> 00:49:27,551
Kell a jó show-műsor. Sok megalázkodással.
699
00:49:27,551 --> 00:49:29,636
Mindennel. Hatszáz egység.
700
00:49:30,387 --> 00:49:33,098
Csak 3000 egység feletti megbízások keresése.
701
00:49:35,184 --> 00:49:36,393
Azonnali megbízások.
702
00:49:37,269 --> 00:49:38,854
Egy megbízás.
703
00:49:39,396 --> 00:49:40,731
Figyelem, dühöngő elem!
704
00:49:40,731 --> 00:49:43,442
{\an8}Most már 5000-et ajánlok. De ez a maximum.
705
00:49:43,442 --> 00:49:47,362
Kérem, kétségbe vagyok esve!
A férjem kezelhetetlen.
706
00:49:47,362 --> 00:49:48,614
Elfogad.
707
00:49:53,452 --> 00:49:58,248
A hő hatással van a
vérmérsékletére. A CRISPR-t nem használja.
708
00:49:58,248 --> 00:50:01,627
A tudomány nem érdekli. Figyel?
709
00:50:02,794 --> 00:50:05,547
Igen, igen.
Én tisztában vagyok a férje dühével.
710
00:50:05,547 --> 00:50:07,508
A nedves hőmérséklet 34 odakint.
711
00:50:07,508 --> 00:50:09,927
Biztosíthatom...
felkészítenek az ilyen helyzetekre.
712
00:50:09,927 --> 00:50:12,221
Amikor utoljára ez volt,
elment a kocsmába, és...
713
00:50:12,221 --> 00:50:15,349
- Mióta vannak együtt?
- Úgy egy éve, ahogy ő tudja.
714
00:50:15,349 --> 00:50:18,769
Maida Vale-ben ismerkedtünk meg,
a húgomon keresztül, de őt ne említse!
715
00:50:18,769 --> 00:50:20,145
Jártam már itt?
716
00:50:20,145 --> 00:50:24,066
Párszor, amikor elutazott,
de erről nem kell tudnia.
717
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
- Szeretem. Szeretem! Tényleg!
- Ő az?
718
00:50:26,068 --> 00:50:29,196
- Nem kell...
- Ez az a faszfej?
719
00:50:30,697 --> 00:50:34,159
- Vége van. Vége.
- Szereti önt.
720
00:50:34,159 --> 00:50:38,205
- Téged szeretlek.
- Már vége van.
721
00:50:38,205 --> 00:50:40,415
Ezt mondtam. Veled akarok lenni.
722
00:50:40,999 --> 00:50:42,167
Én nem érek ennyit.
723
00:50:42,167 --> 00:50:45,587
Mert ön... úgy tud róla gondoskodni,
ahogy én nem...
724
00:50:46,839 --> 00:50:49,675
Barna szem, találgass, levendula.
725
00:50:52,052 --> 00:50:55,514
- Lola. Barna szem, találgass, levendula...
- Új üzenet a Packtől.
726
00:50:55,514 --> 00:50:58,016
Szerződés megszüntetve: Natasha Alper.
727
00:50:58,016 --> 00:51:01,019
Basszus! Natasha Alper hívása.
728
00:51:01,019 --> 00:51:04,565
Natasha Alper nem elérhető.
Hagysz neki üzenetet?
729
00:51:06,233 --> 00:51:07,985
- Apa!
- Natasha, kérlek...
730
00:51:07,985 --> 00:51:09,820
Harlyn, menj a szobádba!
731
00:51:09,820 --> 00:51:12,698
- Mi történt apával?
- Menj a szobádba! Csukd be az ajtót!
732
00:51:19,246 --> 00:51:20,747
- Tűnj el!
- Várj...
733
00:51:20,747 --> 00:51:24,334
Menj el! Többé nem akarlak látni!
734
00:51:24,334 --> 00:51:26,253
- Keresünk mást.
- Megmagyarázom.
735
00:51:26,253 --> 00:51:28,463
Azt hittem,
te nem szolgáltatsz érzékélményt.
736
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
- Megértem a dühödet.
- Meg?
737
00:51:31,800 --> 00:51:34,052
Nos, mivel neked ez új,
hadd mondjak valamit!
738
00:51:34,052 --> 00:51:36,972
Ha felszámolod a szexet,
legalább úgy dugj meg, mint ő!
739
00:51:38,307 --> 00:51:41,018
De tegnap este az nem David volt.
Ezt te is tudod.
740
00:51:41,518 --> 00:51:42,686
Sajnálom.
741
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
Komolyan.
742
00:51:47,441 --> 00:51:51,904
De muszáj volt. Muszáj. Kellett a pénz.
743
00:51:51,904 --> 00:51:54,156
- Mi?
- Lola miatt.
744
00:51:54,948 --> 00:51:57,826
- Nem veszíthetem el.
- Úristen, nézz már magadra!
745
00:51:58,410 --> 00:52:00,329
Úgy kapaszkodsz a múltba,
746
00:52:00,329 --> 00:52:03,040
- hogy elfelejtesz élni!
- És te?
747
00:52:05,375 --> 00:52:08,754
Olyan embert kell eljátszanom neked,
aki nem is létezik igazából.
748
00:52:09,546 --> 00:52:12,090
A Davidet, aki nem hagyott ott téged
és a kislányodat.
749
00:52:12,090 --> 00:52:13,550
Kapd be!
750
00:52:14,551 --> 00:52:16,762
Én legalább
nem valaki partnerének adom ki magam,
751
00:52:16,762 --> 00:52:20,807
- aki eljátssza az apát.
- Mert én csak erre vagyok képes!
752
00:52:23,352 --> 00:52:25,812
A szívemet rendbe hozták, az oké.
753
00:52:26,647 --> 00:52:29,858
De az agyam, a hülye agyam...
754
00:52:31,151 --> 00:52:34,321
Elvesztem benne.
755
00:52:39,743 --> 00:52:41,078
Elvesztem.
756
00:52:47,835 --> 00:52:52,297
Barna szem, találgass, levendula...
757
00:52:52,297 --> 00:52:53,799
El kell engedned.
758
00:52:55,551 --> 00:52:56,927
Engedd el Lolát!
759
00:52:58,720 --> 00:52:59,805
Nem lehet.
760
00:53:01,974 --> 00:53:03,600
Akkor boldog voltam.
761
00:53:05,143 --> 00:53:06,687
Erre emlékszek.
762
00:53:07,896 --> 00:53:09,314
A boldogságra.
763
00:53:09,898 --> 00:53:11,692
És most?
764
00:53:12,609 --> 00:53:13,694
Most boldog vagy?
765
00:53:15,237 --> 00:53:16,780
Elment...
766
00:53:18,282 --> 00:53:19,908
és többé nem jön vissza.
767
00:53:21,034 --> 00:53:22,369
Tudom...
768
00:53:23,453 --> 00:53:25,122
Tudom, milyen érzés.
769
00:53:29,293 --> 00:53:32,087
De te... te még itt vagy.
770
00:53:37,176 --> 00:53:40,137
A lányom azt hiszi, te vagy az apja...
771
00:53:44,099 --> 00:53:45,601
én meg a nevedet sem tudom.
772
00:53:48,187 --> 00:53:49,688
A nevedet sem tudom.
773
00:54:09,374 --> 00:54:10,542
Ezra.
774
00:54:12,002 --> 00:54:13,545
Ezrának hívnak.
775
00:54:17,508 --> 00:54:18,592
Mondd el, ki ő?
776
00:54:24,389 --> 00:54:26,183
Neked tényleg lerohadt az agyad!
777
00:54:26,183 --> 00:54:28,060
Nem emlékszel, hogy megegyeztünk?
778
00:54:30,062 --> 00:54:32,356
Emlékszel, ki vágott arcon?
779
00:54:33,815 --> 00:54:37,027
Elég megható cuccokat találtam
a csajodról.
780
00:54:37,027 --> 00:54:38,529
Lehet, kicsippentek pár részt
781
00:54:38,529 --> 00:54:41,198
a saját szórakoztatásomra,
ha érted, mire gondolok.
782
00:54:41,698 --> 00:54:44,243
Mi történt a kisbabáddal?
783
00:54:44,243 --> 00:54:47,037
Fiú lett, vagy lány? Apuka vagy?
784
00:54:47,871 --> 00:54:50,749
Erre simán találok majd vevőt.
785
00:54:51,250 --> 00:54:53,877
Vagy pengetsz, vagy eladok mindent,
786
00:54:53,877 --> 00:54:57,714
aztán mindenki lesheti a csaj seggét
a Piccadilly Circus képernyőin!
787
00:54:58,423 --> 00:54:59,883
Hogy is hívták, csávókám?
788
00:54:59,883 --> 00:55:01,134
Emlékszel?
789
00:55:01,885 --> 00:55:02,970
Lola!
790
00:55:03,720 --> 00:55:09,101
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
791
00:55:14,106 --> 00:55:17,401
Számos élőlénynek búcsút kellett intenünk.
792
00:55:18,902 --> 00:55:21,071
De ennek most vége.
793
00:55:22,906 --> 00:55:26,660
Visszahoztuk a világunk
egyik legcsodálatosabb teremtményét,
794
00:55:26,660 --> 00:55:27,911
a hosszúszárnyú bálnát.
795
00:55:27,911 --> 00:55:29,454
A MENAGERIE 2100 BEMUTATJA
REMÉNY, A BÁLNA
796
00:55:30,956 --> 00:55:35,669
Hamarosan a londoni Menagerie2100 bétaállatkertjében.
797
00:55:35,669 --> 00:55:39,548
Ezra, Ezra! Ez a bálna olyan, amit láttál?
798
00:55:39,548 --> 00:55:40,924
Én nem láttam bálnát.
799
00:55:40,924 --> 00:55:43,177
De azt mondtad, láttad az utolsót.
800
00:55:43,677 --> 00:55:44,720
Igen?
801
00:55:45,429 --> 00:55:46,430
Szia!
802
00:55:46,430 --> 00:55:49,349
Világunk tele van bizonytalansággal.
803
00:55:49,349 --> 00:55:50,434
Milyen volt a napod?
804
00:55:50,434 --> 00:55:52,436
Most már sokkal jobb.
805
00:55:53,353 --> 00:55:55,063
- Na, együnk valamit?
- Aha.
806
00:55:55,063 --> 00:55:58,233
Akkor menjünk!
Mit szeretnél enni Joey sárkánnyal?
807
00:55:59,443 --> 00:56:01,278
- Szép néni.
- Találgass!
808
00:56:02,404 --> 00:56:03,906
Igen, szép.
809
00:56:03,906 --> 00:56:06,867
Az Exoméh
tiszta magzati környezetet biztosít,
810
00:56:06,867 --> 00:56:09,036
kizárja a klímaterhelt terhesség kockázatait...
811
00:56:09,036 --> 00:56:10,120
Ezra?
812
00:56:10,120 --> 00:56:13,665
...és a koraszüléseket,
így megvédi az anyát és a babát is.
813
00:56:14,166 --> 00:56:16,168
Családja a legjobb kezdetet érdemli.
814
00:56:16,168 --> 00:56:17,252
Ezra, jól vagy?
815
00:56:17,961 --> 00:56:19,254
Exoméh.
816
00:56:19,838 --> 00:56:22,466
- Tervezze meg jövőjét most!
817
00:56:23,467 --> 00:56:25,385
- Jól.
- Hová kalandoztál el?
818
00:56:26,053 --> 00:56:28,889
Sehová. Itt vagyok.
819
00:58:15,370 --> 00:58:17,372
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra