1
00:00:19,353 --> 00:00:20,395
Dan?
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Bagaimana jika kau tak ingin ini?
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,235
Aku mau yang kau mau.
4
00:00:28,195 --> 00:00:29,488
Ezra...
5
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
Jadi, kau hamil atau tidak?
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Tebak.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Katakanlah.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,464
- Tebak.
- Kumohon.
9
00:00:52,511 --> 00:00:53,554
YA
10
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Sungguh?
11
00:00:58,559 --> 00:00:59,476
Baguslah.
12
00:00:59,977 --> 00:01:01,603
- Bagus?
- Ya.
13
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
Ya?
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
Ya.
15
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
Kita punya...
16
00:01:10,821 --> 00:01:12,531
- Kita punya anak.
- Baguslah.
17
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Putar lagi.
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
Dan?
19
00:01:23,125 --> 00:01:24,960
Bagaimana jika kau tak ingin ini?
20
00:01:26,795 --> 00:01:28,046
Aku mau yang kau mau.
21
00:01:29,006 --> 00:01:30,174
Ezra...
22
00:01:30,174 --> 00:01:34,178
Jadi, kau hamil atau tidak?
23
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Tebak.
24
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Katakanlah.
25
00:01:43,020 --> 00:01:44,605
Tebak.
26
00:02:03,040 --> 00:02:06,126
Tutup aset memori: Lola.
27
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
Naikkan ranjang.
28
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Halo, David.
29
00:03:06,812 --> 00:03:09,273
PERUBAHAN SUHU GLOBAL
+2,32 DERAJAT CELSIUS
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,278
BIAYA GLOBAL PERUBAHAN IKLIM ABAD INI
(DALAM DOLAR AS)
31
00:03:14,278 --> 00:03:15,988
+176 TRILIUN
32
00:03:40,804 --> 00:03:45,392
Mama jaguar yang garang dan tangguh
berburu untuk anaknya, Joey.
33
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Tapi kali ini, dia meremehkan mangsanya.
34
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Ayah.
35
00:04:00,449 --> 00:04:03,577
Ibu berkata jaguar akan kembali
semasa hidupku.
36
00:04:05,746 --> 00:04:07,122
Sedang mereka upayakan.
37
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
Ayah pernah bertemu jaguar?
38
00:04:08,665 --> 00:04:10,709
Jaguar? Tidak.
39
00:04:12,503 --> 00:04:13,837
Tapi Ayah pernah bertemu paus.
40
00:04:15,005 --> 00:04:16,298
Paus terakhir.
41
00:04:16,298 --> 00:04:18,509
Ayah tak pernah menceritakan itu.
42
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
Lain waktu saja.
43
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
Kumohon? Ceritakan tentang paus itu.
44
00:04:30,020 --> 00:04:31,104
Ceritakan!
45
00:04:31,104 --> 00:04:34,608
Waktunya tidur. Di kunjungan berikutnya,
kau bisa dengar ceritanya. Oke?
46
00:04:35,734 --> 00:04:36,860
Janji?
47
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
Janji.
48
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
Baik. Tidurlah.
49
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
Selamat malam.
50
00:05:01,844 --> 00:05:03,929
Dia terbuka kepadaku sekarang.
51
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
Baguslah.
52
00:05:08,642 --> 00:05:10,018
Waktu yang sama minggu depan?
53
00:05:10,602 --> 00:05:11,603
Tentu.
54
00:05:13,730 --> 00:05:16,817
Tidak. Ada konferensi orang tua dan guru.
55
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
- Itu masuk dalam pelayananmu?
- Ya.
56
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Sekolah suka dikenalkan
dengan sistem pendukung penuh,
57
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
bahkan menyewa pengganti.
58
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
Aku bersedia meluangkan waktu.
59
00:05:32,040 --> 00:05:33,250
Kau tak apa-apa?
60
00:05:33,250 --> 00:05:35,085
Apa aku melakukan kesalahan?
61
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Janji kelingking tadi.
62
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Aku tak menduganya.
63
00:05:39,840 --> 00:05:43,468
- Dari mana kau tahu itu?
- Biar kujelaskan.
64
00:05:45,512 --> 00:05:46,513
Boleh?
65
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Ya.
66
00:05:52,436 --> 00:05:55,689
Saat kau memilihku,
aku diberikan akses ke perpustakaan
67
00:05:55,689 --> 00:05:58,859
aset memorimu, dan itu membantuku
bersiap memainkan peranku.
68
00:05:59,985 --> 00:06:01,528
KELUARGA PACK
ASET MEMORI NATASHA ALPER
69
00:06:01,528 --> 00:06:03,280
Jadi, ini daftar David.
70
00:06:03,280 --> 00:06:05,407
Mereka comot dari media sosial
dan aplikasi lainnya.
71
00:06:05,407 --> 00:06:07,784
- Kau masih tak memercayaiku?
- Bukan untukku.
72
00:06:07,784 --> 00:06:10,579
Ini untuk dia.
Dia mungkin ingin melihat ini kelak.
73
00:06:10,579 --> 00:06:12,581
- Ayo.
- Aku mencintaimu.
74
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
Janji?
75
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Ayo.
76
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Harlyn, apa kau menonton?
77
00:06:22,174 --> 00:06:24,009
Aku janji, ya.
78
00:06:25,636 --> 00:06:28,680
Kau dengar itu, Nak? Ayah mencintai ibumu.
79
00:06:28,680 --> 00:06:32,601
Interaksiku denganmu sangat memengaruhi
cara pandang Harlyn terhadapku.
80
00:06:32,601 --> 00:06:36,855
Kelanjutan dari dinamika lama,
itu yang mereka ajarkan pada kita.
81
00:06:36,855 --> 00:06:39,149
Aku tak mau kembali ke dinamika yang lama.
82
00:06:40,234 --> 00:06:43,570
Aku mau kau menjadi ayah bagi Harlyn,
bukan replika orang lain.
83
00:06:44,655 --> 00:06:48,742
Oke. Itu menjelaskan kenapa kau tak ingin
aku memakai aksennya.
84
00:06:50,536 --> 00:06:53,664
Biasanya klienku ingin menggantikan
orang yang meninggal.
85
00:06:54,289 --> 00:06:58,126
Kemiripannya bantu menunda
rasa tidak percaya, mengisi kekosongan.
86
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Akan kuingat itu.
87
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
- Baiklah.
- Sampai nanti.
88
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
Notifikasi baru.
89
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
Ezra. Ini Janice,
90
00:07:24,653 --> 00:07:27,531
- perwakilan Cache Cloud-mu.
- Aku tahu kau siapa, Janice.
91
00:07:27,531 --> 00:07:32,077
Karena meningkatnya suhu global,
iuran bulananmu akan naik.
92
00:07:32,077 --> 00:07:35,789
Untuk menerima kenaikan itu,
kau tak perlu mengambil tindakan apa pun.
93
00:07:35,789 --> 00:07:39,001
- Untuk membuat janji, cukup meminta...
- Janji.
94
00:07:39,877 --> 00:07:41,795
Pengingat: Ubah warna mata.
95
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
{\an8}TINGKATKAN PENYIMPANAN ANDA HARI INI
96
00:07:54,266 --> 00:07:56,727
{\an8}- Nama dan nomor akun?
- Ezra Haddad.
97
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
{\an8}Kau rupanya. Apa yang bisa kubantu?
98
00:07:58,812 --> 00:08:01,648
{\an8}Aku tak mengerti.
Ini kenaikan ketiga tahun ini.
99
00:08:01,648 --> 00:08:05,194
Gugus peladen Cache Cloud secara otomatis
menyesuaikan dengan suhu global,
100
00:08:05,194 --> 00:08:09,239
dan itu melindungi blockchain,
yang lebih penting lagi, melindungimu.
101
00:08:09,239 --> 00:08:12,451
Ya, tapi blockchain menguras
segala macam energi.
102
00:08:12,451 --> 00:08:16,663
Benar. Jadi, saat suhu naik,
harga pun naik.
103
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Gugus penyimpanan harus tetap dingin.
104
00:08:19,458 --> 00:08:22,002
Sangat disayangkan
orang membiarkannya separah ini.
105
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
Dan kegagalan perekayasaan kebumian
beberapa tahun lalu hanya memperburuk,
106
00:08:25,547 --> 00:08:26,757
menurutku.
107
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
{\an8}Tapi Mind's Eye telah menjadi
penawaran kami yang paling populer.
108
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
{\an8}Itu satu-satunya cara
untuk mengetahui memorimu sendiri.
109
00:08:34,515 --> 00:08:37,768
Teknologi kami merangsang lobus parietal
110
00:08:37,768 --> 00:08:40,979
- dengan elektromagnetik noninvasif...
- Aku tahu cara kerjanya, Janice.
111
00:08:40,979 --> 00:08:46,318
Tahukah kau kebanyakan klien kami
menganggap penyimpanan mereka investasi?
112
00:08:46,318 --> 00:08:52,032
{\an8}Menyimpan memori mereka
sampai kesadaran mereka bisa diunggah
113
00:08:52,032 --> 00:08:54,117
{\an8}dan dikembalikan saat kekacauan ini beres.
114
00:08:54,117 --> 00:08:58,580
{\an8}Dengar, aku butuh Mind's Eye sekarang,
bukan seratus tahun lagi.
115
00:08:58,580 --> 00:09:01,250
{\an8}Jika tak punya stimulan visual,
aku akan kehilangan semua memori.
116
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
{\an8}KARDIMIOPATI TERMAL
117
00:09:02,334 --> 00:09:05,337
Oh, ya. Jantung panas.
118
00:09:06,213 --> 00:09:09,132
Sepupuku menderita itu juga. Kasihan.
119
00:09:09,132 --> 00:09:11,635
Dia mulai kehilangan ingatannya
saat berusia 16 tahun.
120
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
- Itulah yang mau kuhindari.
- Tentu.
121
00:09:16,723 --> 00:09:20,352
Aku lihat kau tak pernah melewatkan
sinkronisasi memori harian. Bagus sekali.
122
00:09:20,352 --> 00:09:23,105
Karena itu kau dapat diskon
jantung panas Cache Cloud summer,
123
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
hampir pemotongan 10%.
124
00:09:27,276 --> 00:09:30,988
Tapi kalian menaikkan harga 15%.
125
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
Jika tak mampu membayar kenaikan,
126
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
kau harus mengubah rencana penyimpananmu.
127
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
Jika tidak, kau harus menghapus
beberapa memori.
128
00:09:37,828 --> 00:09:41,331
Ya? Apa? Apa yang kuhilangkan?
129
00:09:41,331 --> 00:09:44,293
Kami akan menghapus aset
yang jarang kau kunjungi.
130
00:09:44,293 --> 00:09:47,004
Tenang. Kau tak akan sadar itu hilang.
131
00:09:47,671 --> 00:09:49,464
Itulah keindahan dari melupakan.
132
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Terserah kau.
133
00:09:58,515 --> 00:10:01,518
Hapus.
134
00:10:08,901 --> 00:10:11,069
Jangan, pertahankan.
135
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
Lupakan saja. Hapus.
136
00:10:17,367 --> 00:10:18,410
Hapus.
137
00:10:20,078 --> 00:10:21,288
Pertahankan.
138
00:10:22,080 --> 00:10:23,123
Hapus.
139
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
Hapus. Pertahankan.
140
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
Adakah orang di hidup Anda
yang berjuang melawan emosi panas?
141
00:10:28,837 --> 00:10:33,050
Apakah kenaikan suhu menyebabkan Anda
dan orang tercinta takut dan cemas?
142
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
Tahun lalu saja, lebih dari 10.000 orang
143
00:10:35,844 --> 00:10:39,431
di London menjadi korban kekerasan
akibat emosi panas.
144
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Tapi ada solusi. CRISPR.
145
00:10:42,935 --> 00:10:46,355
Ezra, datanglah ke Klinik
CRISPR Genom untuk informasi lebih lanjut.
146
00:10:46,355 --> 00:10:48,565
Bantu orang spesial Anda tetap dingin.
147
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Hei. 2753.
148
00:11:03,330 --> 00:11:07,084
Yang memprogram drone pengiriman ini
adalah orang bodoh.
149
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
Terlambat sehari untukmu.
150
00:11:09,169 --> 00:11:11,380
Aku harus memperpanjang slot janjiku.
151
00:11:12,297 --> 00:11:13,549
Cache terus menaikkan premiku.
152
00:11:14,132 --> 00:11:16,176
Hei, aku punya kenalan
153
00:11:16,176 --> 00:11:19,346
yang baru memulai layanan petani
di Norilsk, Siberia.
154
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Itu di luar jaringan publik.
Dia menjalankan jaringan sendiri.
155
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Jauh lebih murah dari Dosh Cloud.
156
00:11:24,226 --> 00:11:25,519
Lebih murah.
157
00:11:26,311 --> 00:11:27,938
Aku tak mau mengambil risiko.
158
00:11:27,938 --> 00:11:32,067
Pokoknya,
Ibu Pertiwi adalah penyeimbang yang bagus.
159
00:11:32,067 --> 00:11:33,569
Ibu Pertiwi.
160
00:11:40,951 --> 00:11:43,328
- Selamat datang, Ezra.
- Terima kasih.
161
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
Bagaimana hariku?
162
00:11:46,248 --> 00:11:47,291
Baik.
163
00:11:47,833 --> 00:11:49,084
Terima kasih sudah bertanya.
164
00:11:50,294 --> 00:11:51,587
Bagaimana harimu?
165
00:11:53,338 --> 00:11:54,715
Lemari pakaian, David.
166
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
Luncurkan Pack. Ulas jadwal besok.
167
00:11:59,720 --> 00:12:00,721
JADWAL OKTOBER
168
00:12:00,721 --> 00:12:04,516
Janji pertamamu
dengan klien Derek pukul 11.00.
169
00:12:05,100 --> 00:12:07,978
Kau harus bermata biru
dan berbahasa Prancis.
170
00:12:08,562 --> 00:12:11,315
- Derek mengirimkanmu paket berisi...
- Sudah kuterima.
171
00:12:11,315 --> 00:12:14,443
Janji keduamu dengan klien Dariya.
172
00:12:14,443 --> 00:12:18,071
- Kau harus...
- Putranya. Aku tahu.
173
00:12:18,071 --> 00:12:22,034
Kau harus memakai kufi,
memiliki bekas luka, berkacamata,
174
00:12:22,034 --> 00:12:23,285
dan berbahasa Arab.
175
00:12:25,037 --> 00:12:27,372
Tak ada janji tambahan untuk besok.
176
00:12:28,040 --> 00:12:29,333
Turunkan ranjang.
177
00:12:37,007 --> 00:12:38,467
Waktu cepat berlalu,
178
00:12:38,467 --> 00:12:40,886
tapi meninggalkan jejak.
179
00:12:43,597 --> 00:12:44,848
Luncurkan Cache.
180
00:12:49,019 --> 00:12:50,646
Mulai sinkronisasi memori.
181
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
SINKRONISASI MEMORI HARIAN BERLANGSUNG
182
00:12:52,898 --> 00:12:55,359
Rilekskan tubuh. Tarik napas dalam-dalam.
183
00:12:55,359 --> 00:12:58,695
Saat kau membuang napas,
perlahan pejamkan matamu.
184
00:12:58,695 --> 00:13:03,242
Ingat harimu mulai dari kau bangun
hingga saat ini.
185
00:13:05,202 --> 00:13:07,287
Aset memori tersinkronisasi.
186
00:13:08,455 --> 00:13:09,665
Buka Lola.
187
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Garis hidup.
188
00:13:12,042 --> 00:13:16,171
Namun,
level CO2 meningkat dengan laju tercepat...
189
00:13:25,514 --> 00:13:26,932
Garis hidupmu...
190
00:13:26,932 --> 00:13:29,560
- Apa?
- Garis putus ini.
191
00:13:31,061 --> 00:13:34,189
Itu artinya kau akan mengalami
perubahan penting.
192
00:13:35,691 --> 00:13:37,234
Putar lagi.
193
00:13:37,234 --> 00:13:38,569
Terus-menerus.
194
00:13:38,569 --> 00:13:39,945
Garis hidupmu...
195
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
- Apa?
- Garis putus ini...
196
00:14:00,299 --> 00:14:04,511
Waktu cepat berlalu,
tapi meninggalkan jejak.
197
00:14:10,142 --> 00:14:11,435
Minta sampanye.
198
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
Kau suka?
199
00:14:15,063 --> 00:14:17,149
Sesuka pertama kalinya kau berikan padaku.
200
00:14:17,149 --> 00:14:20,360
Aku pikir hilang di evakuasi Rotterdam...
201
00:14:22,863 --> 00:14:23,697
Jadi...
202
00:14:24,489 --> 00:14:25,741
Bagaimana perjalananmu?
203
00:14:26,200 --> 00:14:27,701
Entah harus bilang apa...
204
00:14:27,701 --> 00:14:29,453
25 tahun yang lalu, kita pikir kripto
205
00:14:29,453 --> 00:14:30,913
akan menjadi penyelamat kita,
206
00:14:30,913 --> 00:14:33,165
kini malah menyiksa kita
dengan jejak karbon.
207
00:14:37,836 --> 00:14:39,630
- Selamat sore.
- Halo.
208
00:14:42,466 --> 00:14:44,551
Ada sosok spesial?
209
00:14:44,551 --> 00:14:46,428
Ada, 'kan?
210
00:14:48,514 --> 00:14:49,556
Masih baru...
211
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
Kau menyukainya. Lebih dari yang kau kira.
212
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Kelihatan.
213
00:14:56,855 --> 00:15:00,025
Dia ingin membuat resep qatayef-mu
untuk Ramadan.
214
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
Aku cerita dulu kita membuat itu.
215
00:15:01,652 --> 00:15:03,153
Kau ingat...
216
00:15:03,153 --> 00:15:04,404
Tentu saja aku ingat.
217
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
Dulu aku minta bantuan orang lain
saat kau tak melihat,
218
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
lalu sembunyi, dan memakannya.
219
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Ini untukmu.
220
00:15:10,577 --> 00:15:12,704
Tidak. Aku tak bisa.
221
00:15:12,704 --> 00:15:14,957
Jangan menunggu terlalu lama.
222
00:15:14,957 --> 00:15:18,627
Kau tak tahu
apa yang mungkin terjadi kelak...
223
00:15:19,878 --> 00:15:22,548
Bisakah kau membawanya lain waktu?
224
00:15:22,548 --> 00:15:24,800
Aku ingin bertemu dia.
225
00:15:26,093 --> 00:15:27,845
Wah...
226
00:15:27,845 --> 00:15:30,514
Aku suka aroma bunga ini.
227
00:15:30,973 --> 00:15:32,182
Bunga apa ini?
228
00:15:33,475 --> 00:15:34,768
Lavender.
229
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Ya, 'kan?
230
00:15:41,650 --> 00:15:42,943
Lavender.
231
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Aku suka aroma lavender.
232
00:15:53,579 --> 00:15:57,124
Kau harus keluar hari ini. Aman.
233
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Aku ingin di sini.
234
00:16:00,878 --> 00:16:03,255
Kau takut akan melewatkan sesuatu?
235
00:16:04,965 --> 00:16:06,884
Aku akan melewatkan semuanya.
236
00:16:21,440 --> 00:16:23,358
Aku suka aroma lavender.
237
00:16:34,328 --> 00:16:36,830
Luncurkan Cache. Buka Lola.
238
00:16:38,040 --> 00:16:39,875
Aku suka aroma lavender.
239
00:16:41,627 --> 00:16:45,255
Kau harus keluar hari ini. Aman.
240
00:16:45,756 --> 00:16:46,965
Aku ingin di sini.
241
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
Kau takut akan melewatkan sesuatu?
242
00:16:53,305 --> 00:16:54,723
Aku akan melewatkan semuanya.
243
00:16:55,849 --> 00:16:59,520
Terjadi dua kali minggu ini.
Bisa kulihat di pikiranku, lalu...
244
00:17:00,938 --> 00:17:01,855
itu hilang.
245
00:17:02,606 --> 00:17:04,733
Aku harus memakai Cache Cloud
untuk mengembalikannya.
246
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Ini pindaian terbarumu.
247
00:17:07,486 --> 00:17:11,531
Otak manusia yang sehat
terdiri dari 86 miliar lebih saraf aktif.
248
00:17:12,074 --> 00:17:15,702
Yang kita lihat ini adalah bukti
bahwa struktur dendrit memburuk.
249
00:17:15,702 --> 00:17:21,290
Penurunan 11% sinapsis aktif,
menandakan kematian saraf.
250
00:17:22,084 --> 00:17:25,712
Ezra, otakmu telah stres
akibat jantung panas selama hidupmu.
251
00:17:26,213 --> 00:17:29,675
Karena kurangnya aliran darah
ke otakmu sejak dulu,
252
00:17:30,175 --> 00:17:34,179
kerusakan pembuluh,
peradangan terus-menerus,
253
00:17:34,680 --> 00:17:37,099
demensia vaskular tak terelakkan.
254
00:17:37,099 --> 00:17:39,977
Tubuh manusia tak dirancang
untuk temperatur ini.
255
00:17:39,977 --> 00:17:42,020
Kita terus mengembangkan teknologi baru
256
00:17:42,020 --> 00:17:44,565
untuk mengatasi segalanya,
tapi akar masalahnya,
257
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
dan selama ini, suhu terus naik.
258
00:17:47,401 --> 00:17:50,279
Baik, bagaimana cara menghentikannya?
259
00:17:50,279 --> 00:17:53,991
Sayangnya, ini awal
dari penurunan kognitif yang dipercepat
260
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
yang sudah siap dihadapi.
261
00:17:55,367 --> 00:17:58,579
Mustahil membalikkan
hilangnya sel-sel otak.
262
00:17:58,579 --> 00:18:00,539
Kukira Mind's Eye bisa memperbaikinya.
263
00:18:01,039 --> 00:18:05,294
Ya. Stimulan visual dan pendengaran
dari Mind's Eye adalah cara terbaik
264
00:18:05,294 --> 00:18:07,796
untuk memperlambat timbulnya demensia.
265
00:18:08,505 --> 00:18:11,091
Dengan mengingat kembali memori
yang paling murni,
266
00:18:11,091 --> 00:18:13,594
itu menipu otak untuk berpikir
bahwa itu baru kembali.
267
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Tapi tak akan menghentikan pembusukan.
268
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
Tak ada cara lain?
269
00:18:17,472 --> 00:18:20,475
Beberapa pasienku bereksperimen
dengan pengganti.
270
00:18:20,475 --> 00:18:23,145
Yang lain mencoba
terapi berdasarkan nostalgia.
271
00:18:23,145 --> 00:18:24,229
Apa itu?
272
00:18:24,229 --> 00:18:26,899
Cara kerjanya, buat proksi verbal
273
00:18:26,899 --> 00:18:30,569
berdasarkan empat penanda sensorik
dari memori mendasar.
274
00:18:30,569 --> 00:18:32,905
Empat kata, seperti mantra.
275
00:18:32,905 --> 00:18:35,115
Kata-kata, bukan visual?
276
00:18:35,115 --> 00:18:38,327
Teorinya, praktik ini
akan memperkuat jalur neural
277
00:18:38,327 --> 00:18:40,162
lewat pengulangan kata-kata.
278
00:18:40,704 --> 00:18:42,164
Itu akan berhasil?
279
00:18:43,624 --> 00:18:45,667
Dengan bergumam sendiri?
280
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
Sudah kubilang, hanya teori.
281
00:18:53,217 --> 00:18:54,468
Terima kasih, Dokter.
282
00:18:56,428 --> 00:18:58,680
Begini situasinya enam bulan lalu.
283
00:18:58,680 --> 00:19:04,019
Penempatan keluarga menunjukkan
bahwa Harlyn merasa minder.
284
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
Awan gelap menandakan kecemasannya.
285
00:19:08,357 --> 00:19:12,653
Sekarang, situasinya telah berubah.
286
00:19:12,653 --> 00:19:15,781
Ada peningkatan rasa aman
dalam unit keluarga ini.
287
00:19:15,781 --> 00:19:19,409
Kita lihat di awan biru
dan kini matahari muncul.
288
00:19:23,580 --> 00:19:25,374
Aku tahu ini hanya pekerjaan bagimu,
289
00:19:25,374 --> 00:19:29,628
tapi aku ingin berterima kasih.
290
00:19:29,628 --> 00:19:33,757
Aku senang ini bermanfaat.
Dia sungguh luar biasa.
291
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Sampai jumpa minggu depan?
292
00:19:48,480 --> 00:19:51,525
Natasha, kau masih punya waktu satu jam.
293
00:19:51,525 --> 00:19:55,028
Kau tak perlu memakainya,
tapi terserah jika kau mau.
294
00:19:57,739 --> 00:19:58,824
Mau minum?
295
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Banyak orang saat ini...
296
00:20:07,457 --> 00:20:11,420
Pemikiran memiliki anak
di dunia ini merepotkan mereka,
297
00:20:11,420 --> 00:20:13,505
jadi aku beruntung ada kau.
298
00:20:13,505 --> 00:20:14,840
Terima kasih.
299
00:20:15,924 --> 00:20:18,635
Kurasa aku tak bisa
melakukannya sendirian.
300
00:20:20,971 --> 00:20:22,598
Kurasa tidak.
301
00:20:25,601 --> 00:20:26,685
Maaf.
302
00:20:27,394 --> 00:20:30,439
Aku harus ingat,
aku tak menyewamu untukku.
303
00:20:32,608 --> 00:20:33,817
Terima kasih.
304
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
Apa ada David lain?
305
00:20:39,031 --> 00:20:40,073
Kadang-kadang.
306
00:20:41,158 --> 00:20:43,202
Kau tak menawarkan pengalaman sensoris.
307
00:20:43,202 --> 00:20:45,787
- Tidak.
- Tak mau mengotori tanganmu?
308
00:20:48,624 --> 00:20:50,167
Itu batasan yang kubuat.
309
00:20:51,460 --> 00:20:56,048
Aku tak hanya memakai detail dirinya,
aku juga cukup menjiwai peranku.
310
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Aku tahu aku sedang dilayani.
Aku tak berkhayal.
311
00:21:02,638 --> 00:21:07,184
Kadang, aku rindu menemukan orang lain.
312
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Koneksi yang asli.
313
00:21:13,065 --> 00:21:16,944
Tapi itu jarang sekali... tak berarti...
314
00:21:18,946 --> 00:21:21,031
Mungkin kita hanya bisa
mengharapkan transaksional.
315
00:21:24,660 --> 00:21:28,247
Itu buruk, tapi kadang
aku berharap dia mati,
316
00:21:28,247 --> 00:21:29,706
daripada pergi.
317
00:21:29,706 --> 00:21:31,250
Dia masih hidup?
318
00:21:31,250 --> 00:21:32,543
Mungkin.
319
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Aku tak mungkin tahu.
320
00:21:38,382 --> 00:21:41,218
Dia dalam perjalanan kerja ke AS.
321
00:21:41,218 --> 00:21:42,761
Oregon.
322
00:21:43,554 --> 00:21:46,807
Dia menelepon dan berkata tak akan pulang.
323
00:21:48,475 --> 00:21:51,854
Dia bertemu seseorang
di daerah Heal the Land,
324
00:21:51,854 --> 00:21:54,106
semacam itu.
325
00:21:56,066 --> 00:21:58,110
Dia memulai hidup baru.
326
00:22:04,157 --> 00:22:05,409
Maafkan aku, Nat...
327
00:22:07,661 --> 00:22:09,872
karena aku tak mendampingi kalian berdua.
328
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Entah apa yang kupikirkan.
329
00:22:16,128 --> 00:22:17,462
Aku takut...
330
00:22:20,340 --> 00:22:21,800
takut pada dunia.
331
00:22:25,929 --> 00:22:26,972
Maafkan aku.
332
00:22:32,102 --> 00:22:33,478
Kau berbakat.
333
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Kau sangat berbakat.
334
00:22:37,566 --> 00:22:39,234
Kau David yang lebih baik darinya,
335
00:22:39,985 --> 00:22:41,236
siapa pun kau.
336
00:22:46,700 --> 00:22:47,826
Waktunya habis.
337
00:22:52,247 --> 00:22:55,792
Pengingat:
Ubah warna mata sebelum janji berikutnya.
338
00:22:58,921 --> 00:23:01,381
Janjimu selanjutnya dengan klien Dariya.
339
00:23:01,882 --> 00:23:05,802
Kau harus memakai kufi, kacamata,
memiliki bekas luka, dan berbahasa Arab.
340
00:23:05,802 --> 00:23:07,012
Oke, kacamata.
341
00:23:08,722 --> 00:23:09,765
Kacamata.
342
00:23:10,641 --> 00:23:12,684
Sial!
343
00:23:26,949 --> 00:23:28,700
Hai, bisa kubantu?
344
00:23:29,368 --> 00:23:30,536
Ya.
345
00:23:31,119 --> 00:23:33,247
Di mana ibuku, Dariya Sulaiman?
346
00:23:36,583 --> 00:23:38,377
Turut berduka.
347
00:23:43,549 --> 00:23:45,217
Kenapa aku tak dihubungi?
348
00:23:45,217 --> 00:23:48,262
Maaf jika ada kesalahan.
349
00:23:48,262 --> 00:23:50,514
Tidak ada kerabat
yang terdaftar di dokumennya.
350
00:23:51,765 --> 00:23:52,850
Kau siapa?
351
00:23:58,772 --> 00:24:00,524
Ini salahku.
352
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Sembuhkan negeri ini.
353
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Sembuhkan negeri ini.
354
00:24:21,003 --> 00:24:22,462
Sembuhkan negeri ini.
355
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
- Paket terkirim.
- Luncurkan Cache.
356
00:24:49,531 --> 00:24:51,742
Mulai sinkronisasi memori.
357
00:24:52,242 --> 00:24:53,452
Pak Haddad,
358
00:24:53,452 --> 00:24:58,457
{\an8}Dengan berat hati kusampaikan bahwa
penyimpanan Anda melebihi batas 4,08%.
359
00:24:58,457 --> 00:25:00,459
Jika ingin terus memakai jasa kami,
360
00:25:00,459 --> 00:25:04,796
kau harus meningkatkan penyimpanan
Cache Cloud Mind's Eye sekarang.
361
00:25:04,796 --> 00:25:06,924
- Aku tak bisa.
- Demi kenyamananmu,
362
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
ini adalah aset memorimu
yang paling jarang diakses.
363
00:25:12,346 --> 00:25:13,430
Mohon sarannya.
364
00:25:14,640 --> 00:25:15,849
Apa kau akan menghapusnya?
365
00:25:15,849 --> 00:25:17,017
Tidak.
366
00:25:18,101 --> 00:25:20,646
Tidak, aku tak akan menghapus hidupku.
367
00:25:30,614 --> 00:25:34,493
Jadi, kau hamil atau tidak?
368
00:25:36,119 --> 00:25:37,663
Tebak.
369
00:25:47,589 --> 00:25:48,799
Hubungi Dokter Zollner.
370
00:25:50,592 --> 00:25:52,553
Dokter Zollner tak tersedia.
371
00:25:52,553 --> 00:25:55,597
- Jika ini mendesak, silakan hubungi...
- Matikan.
372
00:25:57,307 --> 00:25:59,560
Baiklah.
373
00:26:00,602 --> 00:26:01,687
Empat kata.
374
00:26:05,357 --> 00:26:06,567
Mata cokelat,
375
00:26:07,651 --> 00:26:09,069
tebak,
376
00:26:09,820 --> 00:26:10,946
lavender,
377
00:26:12,072 --> 00:26:13,198
Lola.
378
00:26:18,078 --> 00:26:22,666
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
379
00:26:23,917 --> 00:26:33,218
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
380
00:26:34,052 --> 00:26:39,266
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
381
00:26:40,142 --> 00:26:42,853
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
382
00:26:42,853 --> 00:26:44,479
Mata cokelat...
383
00:26:45,147 --> 00:26:46,940
- Mata cokelat, tebak, lavender...
- Lavender.
384
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
Mata cokelat, tebak, lavender...
385
00:26:50,944 --> 00:26:54,406
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
386
00:26:54,406 --> 00:26:58,702
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
387
00:27:00,245 --> 00:27:02,539
Mata cokelat, tebak...
388
00:27:03,332 --> 00:27:06,543
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola...
389
00:27:06,543 --> 00:27:08,337
Aku merindukanmu.
390
00:27:13,342 --> 00:27:14,426
Buka Pack.
391
00:27:23,519 --> 00:27:24,645
Ezra?
392
00:27:26,230 --> 00:27:27,356
Di situ rupanya.
393
00:27:32,194 --> 00:27:35,489
Aku paham dari profil Pack-mu
bahwa ini yang pertama bagimu.
394
00:27:36,156 --> 00:27:38,575
Ada yang ingin kau bahas
sebelum kita mulai?
395
00:27:41,787 --> 00:27:43,038
Aku menderita jantung panas.
396
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Turut prihatin.
397
00:27:44,373 --> 00:27:46,708
Itu sudah sembuh, tapi otakku...
398
00:27:48,043 --> 00:27:49,294
Aku kehilangan memoriku.
399
00:27:50,546 --> 00:27:51,755
Aku yakin aku bisa bantu.
400
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
Peringkatku sangat tinggi.
401
00:27:54,341 --> 00:27:55,551
Aku yakin begitu.
402
00:27:57,094 --> 00:27:58,720
Biasanya, aku di posisimu.
403
00:28:00,472 --> 00:28:01,974
Aku bagian dari Pack.
404
00:28:05,686 --> 00:28:09,898
Kau tak punya banyak aset,
tapi aku suka yang kulihat.
405
00:28:11,108 --> 00:28:12,693
Aku pernah kerja
dengan yang asetnya sedikit.
406
00:28:22,744 --> 00:28:23,829
Garis hidupmu...
407
00:28:28,625 --> 00:28:29,793
Apa?
408
00:28:29,793 --> 00:28:31,253
Garis putus ini.
409
00:28:32,171 --> 00:28:35,090
Itu artinya kau akan mengalami
perubahan penting.
410
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Kenapa?
411
00:29:10,834 --> 00:29:13,295
Maaf, karena... tatomu.
412
00:29:14,546 --> 00:29:15,881
Dia tak punya tato.
413
00:29:17,716 --> 00:29:21,720
Aku tak bisa tahu dari aset.
Tak usah pusingkan itu.
414
00:29:23,013 --> 00:29:24,806
Kurasa ini tak akan bisa.
415
00:29:25,432 --> 00:29:29,144
Apa ulang tahunmu menyenangkan, Ezra?
416
00:29:35,025 --> 00:29:37,945
Apa ulang tahunmu menyenangkan, Ezra?
417
00:29:41,949 --> 00:29:44,284
- Ini belum berakhir.
- Ini belum berakhir.
418
00:29:45,869 --> 00:29:55,254
Ini belum berakhir.
419
00:29:56,213 --> 00:29:57,381
Ini belum berakhir.
420
00:30:11,520 --> 00:30:13,564
Kau boleh memanggilku Lola jika mau.
421
00:30:23,615 --> 00:30:24,950
- Kenapa?
- Maaf.
422
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Ezra, kenapa?
423
00:30:30,998 --> 00:30:32,708
Aku hanya... Kau bukan dia.
424
00:30:32,708 --> 00:30:36,128
Ini tak akan berhasil. Ini tidak sama.
425
00:30:36,128 --> 00:30:38,755
Ini tidak nyata.
426
00:30:39,673 --> 00:30:43,552
Hei, mari kita bicarakan.
427
00:30:44,595 --> 00:30:45,888
Aku bisa menyesuaikan diri.
428
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Hentikan. Maaf, aku hanya...
429
00:30:57,566 --> 00:30:58,942
Pergilah, kumohon.
430
00:31:06,450 --> 00:31:08,493
Maaf, kau tetap harus bayar.
431
00:31:10,495 --> 00:31:12,831
3.000 unit.
432
00:31:25,135 --> 00:31:26,303
Buka Cache.
433
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Lola.
434
00:31:30,057 --> 00:31:32,726
Akunmu masih melebihi kapasitas.
435
00:31:32,726 --> 00:31:37,272
Semua aset, kontak, korespondensi,
dan data perangkat tak bisa diakses...
436
00:31:37,272 --> 00:31:41,068
Persetan, Janice. Persetan!
437
00:31:41,068 --> 00:31:44,780
Apakah kau mau menghapus
aset-aset memori ini?
438
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Hapus.
439
00:31:50,160 --> 00:31:53,288
Kini kapasitas lebih dari 1,47%.
440
00:31:59,294 --> 00:32:00,295
Hapus.
441
00:32:01,797 --> 00:32:03,507
Hapus semua aset
442
00:32:03,507 --> 00:32:05,843
kecuali yang kata kuncinya "Lola".
443
00:32:05,843 --> 00:32:06,969
{\an8}26% KAPASITAS TERPAKAI
444
00:32:06,969 --> 00:32:09,137
{\an8}Selamat.
Akunmu kini sangat memenuhi syarat.
445
00:32:09,137 --> 00:32:12,808
Terima kasih sudah memercayakan memorimu
di Cache Cloud, Pak Haddad.
446
00:32:19,064 --> 00:32:20,524
Putar tanpa henti.
447
00:32:21,567 --> 00:32:23,944
- Garis hidupmu...
- Apa?
448
00:32:23,944 --> 00:32:25,028
Garis putus ini...
449
00:32:28,198 --> 00:32:30,534
- Jaga jarak.
- Karena banjir
450
00:32:30,534 --> 00:32:32,369
di jalur Bakerloo dan Sentral,
451
00:32:32,369 --> 00:32:35,664
stasiun berikut ini tutup sementara...
452
00:32:37,875 --> 00:32:38,917
Luncurkan Pack.
453
00:32:39,418 --> 00:32:41,295
Buka aset memori Natasha.
454
00:32:41,879 --> 00:32:44,089
- Tak terdeteksi.
- Apa...
455
00:32:47,176 --> 00:32:49,469
Buka aset Natasha.
456
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
Tak terdeteksi.
457
00:32:50,888 --> 00:32:53,182
Perhentian berikutnya:
Jalan Charing Cross.
458
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
Sayangnya, itu tak akan bisa.
459
00:32:55,517 --> 00:32:56,768
Apa?
460
00:32:56,768 --> 00:32:58,270
Semuanya hilang.
461
00:32:58,270 --> 00:32:59,771
Apa maksud kalian?
462
00:32:59,771 --> 00:33:01,815
Gempa bumi merusak semua peladen.
463
00:33:01,815 --> 00:33:03,775
Apa... Gempa bumi?
464
00:33:03,775 --> 00:33:07,738
Perubahan permukaan laut, tambahan air
dan beban lagi di lempeng tektonik.
465
00:33:07,738 --> 00:33:11,325
Katanya itu akan terjadi.
Tsunami di Nova Scotia.
466
00:33:11,325 --> 00:33:13,660
Orang memakai blockchain.
Blockchain memakai listrik.
467
00:33:14,203 --> 00:33:18,707
Listrik membuat permukaan laut naik,
akibatnya, menyapu bersih blockchain.
468
00:33:22,169 --> 00:33:25,881
Internet kembali beroperasi,
tapi Cloud rusak.
469
00:33:26,381 --> 00:33:28,509
Hari yang baik
untuk memulai hidup kembali.
470
00:33:30,636 --> 00:33:32,846
Luncurkan Cache. Buka Lola.
471
00:33:33,430 --> 00:33:36,350
Dengan berat hati kami sampaikan
bahwa aset memorimu
472
00:33:36,350 --> 00:33:38,185
tak bisa diakses saat ini...
473
00:33:38,185 --> 00:33:40,479
- Tidak.
- ...karena pemadaman listrik.
474
00:33:40,479 --> 00:33:44,399
Silakan buat janji di Cache Cloud setempat
untuk meminta bantuan.
475
00:33:49,279 --> 00:33:51,073
Jalan Charing Cross.
476
00:33:53,408 --> 00:33:55,327
Tak ada yang beri tahu kami.
477
00:33:58,580 --> 00:33:59,831
Ini gila.
478
00:34:11,552 --> 00:34:13,262
- Hei!
- Permisi.
479
00:34:13,262 --> 00:34:14,763
Hei!
480
00:34:14,763 --> 00:34:16,598
Aku ingin tahu di mana aset memoriku.
481
00:34:16,598 --> 00:34:19,601
Ingat klausul akibat keadaan di kontrakmu.
482
00:34:19,601 --> 00:34:22,896
Seperti yang kau bayangkan,
bencana alam dianggap
483
00:34:22,896 --> 00:34:25,274
sebagai peristiwa besar
di luar kendali kami.
484
00:34:25,274 --> 00:34:27,818
Dendrit makin suram setiap hari.
485
00:34:27,818 --> 00:34:29,277
Aku butuh Mind's Eye.
486
00:34:29,277 --> 00:34:32,114
Semua orang di sini kehilangan sesuatu.
487
00:34:32,114 --> 00:34:34,908
Uang, riwayat medis,
riwayat pekerjaan mereka. Oke?
488
00:34:34,908 --> 00:34:38,203
Kami berusaha semampu kami,
tapi datamu bisa tersangkut di mana pun.
489
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Aku harus bicara dengannya.
490
00:34:50,047 --> 00:34:54,219
Hei, 2753. Masuklah.
491
00:34:54,219 --> 00:34:55,929
Misty, biarkan dia masuk. Mari.
492
00:34:55,929 --> 00:34:57,139
Aku butuh bantuanmu.
493
00:34:58,390 --> 00:35:00,434
Sudah hilang. Semuanya hilang.
494
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
Sudah kuperingatkan.
Ibu Pertiwi marah kepada anak-anaknya.
495
00:35:02,978 --> 00:35:06,607
Malware melumpuhkan tembok api lebih cepat
dari Cache bisa mengembalikannya.
496
00:35:06,607 --> 00:35:09,610
Aku dengar satu dari empat akun dicuri.
497
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Akunku, memoriku. Kau harus membantuku.
498
00:35:13,363 --> 00:35:16,658
- Aku tak perlu melakukan apa pun.
- Bantu aku.
499
00:35:16,658 --> 00:35:17,910
Bantu aku.
500
00:35:18,493 --> 00:35:19,745
Aku menderita jantung panas.
501
00:35:20,662 --> 00:35:22,706
Penurunan kognitif sudah dimulai.
502
00:35:22,706 --> 00:35:25,292
Jantung panas. Deg, deg, deg.
503
00:35:25,292 --> 00:35:28,003
Berarti kau memang akan
kehilangan memorimu.
504
00:35:28,003 --> 00:35:31,340
Level CO2 adalah penghapus besar
wadah korteks yang lama, 'kan?
505
00:35:31,340 --> 00:35:34,760
Bisa mencapai sekitar 560 bagian
per juta sekarang, 'kan?
506
00:35:35,677 --> 00:35:37,554
Nikmatilah masa kini, Kawan.
507
00:35:38,096 --> 00:35:40,182
Itu pacarku.
508
00:35:40,849 --> 00:35:43,310
Dia sudah meninggal
dan hanya itu kenangan tentangnya.
509
00:35:43,310 --> 00:35:45,229
Ya ampun.
510
00:35:45,938 --> 00:35:48,357
Aku akan melupakan pacar terakhirku.
511
00:35:48,357 --> 00:35:49,441
Melupakan...
512
00:35:50,025 --> 00:35:53,529
Kumohon! Aku tahu kau bisa menemukannya.
513
00:35:59,034 --> 00:36:00,619
Aku tahu kau bisa menemukannya.
514
00:36:04,831 --> 00:36:09,169
Kau bersedia membayar mahal?
Karena itu tidak murah.
515
00:36:11,839 --> 00:36:14,216
- Nah.
- Berapa?
516
00:36:14,925 --> 00:36:16,718
20.000 unit.
517
00:36:16,718 --> 00:36:18,136
Aku tak punya sebanyak itu.
518
00:36:18,762 --> 00:36:21,473
Aku dengar kita bisa dapat banyak uang
di Pack,
519
00:36:21,473 --> 00:36:22,975
terutama bagi pria tampan sepertimu.
520
00:36:22,975 --> 00:36:25,644
- Sangat tampan.
- Aku tak melakukan hal itu.
521
00:36:25,644 --> 00:36:27,938
Mungkin ini saatnya kau coba.
522
00:36:27,938 --> 00:36:29,022
Coba.
523
00:36:31,191 --> 00:36:32,484
Akan kubayar separuh besok.
524
00:36:37,322 --> 00:36:40,117
Film macam apa
yang kau dan gadis itu simpan
525
00:36:40,117 --> 00:36:42,703
di otakmu yang rusak itu?
526
00:36:43,620 --> 00:36:46,874
10.000 besok. Aku janji.
527
00:36:48,292 --> 00:36:51,920
Itu janji pria yang menderita
jantung panas, ya?
528
00:36:52,754 --> 00:36:55,215
Bagaimana jika kau lupa?
529
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Lihat, dia lari.
530
00:36:57,843 --> 00:37:00,304
- Selamat datang, Ezra.
- Memori sialan.
531
00:37:00,804 --> 00:37:03,807
Luncurkan Pack, semua layar. Buka tugas.
532
00:37:03,807 --> 00:37:05,100
Semua kategori.
533
00:37:06,226 --> 00:37:07,936
Hapus tanggal hitam.
534
00:37:07,936 --> 00:37:11,940
Perbarui layanan yang tersedia
yang mencakup pengakuan, panggilan,
535
00:37:11,940 --> 00:37:15,527
pemutusan hubungan kerja, pemalsuan, dan...
536
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
- pengalaman sensoris.
- Untuk menyediakan layanan ini,
537
00:37:20,157 --> 00:37:23,160
kau paham kau akan menjalankan tugas ini
dengan risiko ditanggung sendiri.
538
00:37:23,160 --> 00:37:24,953
Pack tak bertanggung jawab
539
00:37:24,953 --> 00:37:27,289
atas kerugian fisik atau mental
yang kau alami...
540
00:37:27,289 --> 00:37:29,750
- Setuju.
- Dengan memverifikasi persetujuan ini,
541
00:37:29,750 --> 00:37:31,835
pegawai Pack setuju untuk mengesampingkan...
542
00:37:31,835 --> 00:37:35,339
Setuju. Ulas tugas yang tersedia.
543
00:37:35,339 --> 00:37:39,092
Aku butuh pengantin pria
untuk pernikahan kami bulan depan.
544
00:37:39,092 --> 00:37:41,011
Kelamaan. Tolak.
545
00:37:41,011 --> 00:37:44,014
Aku ingin teman untuk memakai narkoba.
Sabu-sabu, ketamin, drift.
546
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Pergi dari dunia ini
sebelum iklim makin buruk.
547
00:37:46,183 --> 00:37:47,392
Selanjutnya.
548
00:37:47,392 --> 00:37:49,561
Aku mencari seseorang yang mau mengaku.
549
00:37:49,561 --> 00:37:52,814
Aku telah berselingkuh
dan suamiku meminta bertemu kekasihku.
550
00:37:52,814 --> 00:37:56,401
Dia berkeras hati.
Aku menawarkan 2.000 unit.
551
00:37:56,401 --> 00:37:57,819
KLIEN ISABEL WICK
PERAN KEKASIH
552
00:37:57,819 --> 00:38:00,239
Menghadapi pemarah untuk peran ini.
553
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Astaga.
554
00:38:05,994 --> 00:38:06,870
Tolak.
555
00:38:08,247 --> 00:38:10,541
James Waxler Properties, LLC
556
00:38:10,541 --> 00:38:13,001
harus melakukan pengusiran secepatnya.
557
00:38:13,001 --> 00:38:14,294
Terima.
558
00:38:19,216 --> 00:38:20,217
Terima.
559
00:38:23,136 --> 00:38:26,682
Ini rumah kami. Sudah tujuh tahun...
560
00:38:26,682 --> 00:38:28,058
Ke mana kami akan pergi?
561
00:38:28,725 --> 00:38:30,143
Aku tahu ini memusingkan...
562
00:38:31,103 --> 00:38:34,857
Mereka akan menjualnya, 'kan?
563
00:38:34,857 --> 00:38:37,317
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
564
00:38:38,026 --> 00:38:41,822
Yang kutahu,
batas sewa kalian sudah lewat.
565
00:38:41,822 --> 00:38:43,490
Waktu kalian sepuluh hari
untuk mengosongkan tempat ini.
566
00:38:47,995 --> 00:38:51,123
Aku nakal
dan butuh pengalaman sensoris...
567
00:38:51,123 --> 00:38:52,624
Tolak.
568
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
Aku masih butuh bantuan. Sungguh.
569
00:38:54,877 --> 00:38:59,673
Kini aku menawarkan 3.000 unit.
Ini masalah yang pelik. Mendesak.
570
00:38:59,673 --> 00:39:01,758
Menghadapi pemarah untuk peran ini.
571
00:39:01,758 --> 00:39:03,051
Tolak.
572
00:39:03,051 --> 00:39:04,803
Untuk mematuhi
573
00:39:04,803 --> 00:39:06,305
standar etika dan praktik,
574
00:39:06,305 --> 00:39:09,099
kami butuh perwakilan
pemutusan hubungan kerja. 500 unit.
575
00:39:09,099 --> 00:39:10,517
...terus diperingatkan
576
00:39:10,517 --> 00:39:13,270
jika kau tak meningkatkan kinerjamu...
577
00:39:13,270 --> 00:39:14,438
Kumohon...
578
00:39:16,773 --> 00:39:18,233
rekanku...
579
00:39:19,109 --> 00:39:21,653
menderita penyakit paru-paru.
580
00:39:21,653 --> 00:39:25,908
Dia sering kali tak bisa keluar.
581
00:39:27,826 --> 00:39:29,745
Aku butuh pekerjaan ini.
582
00:39:30,537 --> 00:39:33,874
Kami beralih ke otomatisasi penuh
pada kuartal berikutnya.
583
00:39:34,833 --> 00:39:37,961
Posisimu tidak lagi ada.
584
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
Satpam akan membawamu keluar dari gedung.
585
00:39:46,428 --> 00:39:47,346
Terima kasih.
586
00:39:48,972 --> 00:39:53,477
Lancang sekali kau datang ke sini
dan melakukan ini...
587
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Menghancurkan hidup kami?
588
00:39:57,481 --> 00:39:58,982
Hubungi X.
589
00:39:58,982 --> 00:40:03,862
Hei, ini 2753.
Hampir terkumpul. Sedikit lagi.
590
00:40:03,862 --> 00:40:06,073
Sekali kerja lagi, lalu kuberikan uangnya.
591
00:40:06,073 --> 00:40:08,367
Tolong kabari jika kau menemukan memoriku.
592
00:40:11,203 --> 00:40:12,412
Sudah datang.
593
00:40:14,790 --> 00:40:16,083
Maaf, aku terlambat.
594
00:40:16,083 --> 00:40:17,751
Arlojimu tak berfungsi?
595
00:40:19,294 --> 00:40:20,128
Sial.
596
00:40:23,382 --> 00:40:24,800
Maaf, aku kurang sehat...
597
00:40:24,800 --> 00:40:26,176
Kau harus pergi.
598
00:40:27,427 --> 00:40:28,554
Jangan biarkan ini merusak malam kita.
599
00:40:28,554 --> 00:40:30,722
Dua tahun sirna begitu saja.
600
00:40:31,598 --> 00:40:34,768
Di dunia nyata, di luar Pack,
aku menghadapi
601
00:40:34,768 --> 00:40:36,895
situasi yang sangat sulit.
602
00:40:37,604 --> 00:40:39,857
Aku butuh empat ribu unit.
603
00:40:39,857 --> 00:40:41,441
Maaf? Membantumu?
604
00:40:41,441 --> 00:40:43,151
Persetan kau.
605
00:40:44,736 --> 00:40:46,280
Aku tak mau membayar untuk ini.
606
00:40:48,115 --> 00:40:50,993
Akan ada gelombang panas. Mohon waspada.
607
00:40:50,993 --> 00:40:52,619
Jam keluar terbatas.
608
00:40:52,619 --> 00:40:54,746
Hindari kegiatan fisik yang berat.
609
00:40:54,746 --> 00:40:57,499
Jika Anda menyaksikan
perilaku marah yang mencurigakan,
610
00:40:57,499 --> 00:40:59,585
segera hubungi pihak berwajib.
611
00:41:00,294 --> 00:41:02,171
Ulas saldo kripto.
612
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
6.353 unit.
613
00:41:15,267 --> 00:41:18,520
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
614
00:41:19,813 --> 00:41:29,406
Mata cokelat, tebak, lavender, Lola.
615
00:41:30,032 --> 00:41:33,285
Tugas Pack yang masuk
dari Natasha Alper.
616
00:41:33,285 --> 00:41:34,620
Buka.
617
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Hei. Aku lihat kau kosong,
618
00:41:36,288 --> 00:41:38,040
jadi pikirku pasti menyenangkan
619
00:41:38,040 --> 00:41:41,585
jika kau datang membuat makan malam.
Aku memberimu akses ke apartemen.
620
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Terima.
621
00:41:55,974 --> 00:42:00,687
Guruku berkata di luar akan sangat panas
minggu depan.
622
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Berarti kita harus memikirkan
kegiatan dalam ruangan yang seru.
623
00:42:03,941 --> 00:42:06,485
Ayah bisa bercerita.
624
00:42:07,236 --> 00:42:10,113
Baiklah. Kau mau dengar cerita apa?
625
00:42:12,324 --> 00:42:15,494
Maaf, aku terlambat.
Stasiun kereta banjir lagi.
626
00:42:17,120 --> 00:42:18,914
Aku terpaksa jalan dari kantor.
627
00:42:19,623 --> 00:42:21,083
Halo.
628
00:42:22,543 --> 00:42:25,003
Kelihatannya lezat!
Terima kasih sudah memasak, Sayang.
629
00:42:25,671 --> 00:42:27,589
Ayah mau bercerita.
630
00:42:27,589 --> 00:42:29,216
Oh, ya? Cerita apa?
631
00:42:29,216 --> 00:42:31,176
Cerita tentang paus terakhir.
632
00:42:31,176 --> 00:42:33,512
- Aku ingin dengar juga.
- Ya.
633
00:42:34,721 --> 00:42:35,848
Paus terakhir.
634
00:42:38,058 --> 00:42:39,810
Sepertinya saat itu Ayah seusiamu.
635
00:42:40,811 --> 00:42:41,979
Saat itu panas sekali.
636
00:42:43,981 --> 00:42:47,693
Ada peringatan.
637
00:42:53,365 --> 00:42:54,783
Ayah...
638
00:42:56,660 --> 00:42:58,745
- Mau lihat, Ezra?
- Ayo.
639
00:42:58,745 --> 00:43:02,249
- Ayah ada di atas kapal.
- Di mana?
640
00:43:05,711 --> 00:43:06,962
Di mana?
641
00:43:09,715 --> 00:43:11,341
Aku lupa.
642
00:43:15,095 --> 00:43:17,389
Ada seorang nelayan dan...
643
00:43:18,390 --> 00:43:20,475
- Ayo.
- ...dan seorang wanita.
644
00:43:24,521 --> 00:43:26,899
Kami ada di dalam air.
645
00:43:29,109 --> 00:43:30,777
Siapa wanita itu?
646
00:43:46,710 --> 00:43:49,922
Maaf. Ayah lupa.
647
00:43:49,922 --> 00:43:52,716
Nak, kita selesaikan ceritanya
lain waktu, ya.
648
00:43:53,383 --> 00:43:55,469
Bisa tinggalkan kami berdua?
649
00:43:55,469 --> 00:43:56,970
Apa ada masalah?
650
00:43:56,970 --> 00:44:00,390
Tidak. Ayah baik-baik saja.
651
00:44:00,891 --> 00:44:02,893
Ayo. Mari bersiap-siap tidur.
652
00:44:02,893 --> 00:44:04,311
- Selamat malam, Ayah.
- Oke.
653
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Selamat malam, Sayang.
654
00:44:16,615 --> 00:44:19,660
Cerita itu.
Apa itu dari kehidupan nyatamu?
655
00:44:20,577 --> 00:44:23,580
Pasti. Makanya aku lupa.
656
00:44:25,332 --> 00:44:30,295
Aku masih bisa mengingat hal baru,
tapi masa lalu...
657
00:44:32,005 --> 00:44:33,423
Dulu kau masih kecil.
658
00:44:35,050 --> 00:44:36,802
Kau bilang kau bersama seorang wanita.
659
00:44:38,011 --> 00:44:39,596
Ibumu, mungkin?
660
00:44:44,852 --> 00:44:46,228
Mungkin.
661
00:44:48,438 --> 00:44:50,065
Dan ada seekor paus.
662
00:44:50,065 --> 00:44:52,192
Ya, kau sudah cerita
soal paus terakhir itu.
663
00:44:52,192 --> 00:44:55,195
Wanita itu, aku kenal.
664
00:44:59,449 --> 00:45:00,993
Aku menghapusnya.
665
00:45:03,120 --> 00:45:04,663
Aku menghapus semuanya.
666
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Semuanya kecuali Lola.
667
00:45:08,625 --> 00:45:09,668
Lola?
668
00:45:11,253 --> 00:45:12,421
Apa itu...
669
00:45:12,421 --> 00:45:14,715
Ini terjadi lebih cepat dari dugaanku.
670
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Kapan dia...
671
00:45:21,013 --> 00:45:22,347
Apa yang bisa kau ingat?
672
00:45:24,141 --> 00:45:25,851
Sudah tiga tahun.
673
00:45:28,103 --> 00:45:29,646
Dia menderita jantung panas.
674
00:45:30,981 --> 00:45:32,149
Aku juga.
675
00:45:33,567 --> 00:45:35,110
Turut berduka.
676
00:45:35,110 --> 00:45:37,571
Mereka mengembangkan
pengobatan eksperimental.
677
00:45:39,615 --> 00:45:41,200
Manjur padaku...
678
00:45:44,453 --> 00:45:45,787
tapi tidak...
679
00:45:48,957 --> 00:45:50,918
Dan bukan hanya jantungnya.
680
00:45:52,920 --> 00:45:54,338
Dia hamil saat itu.
681
00:45:58,217 --> 00:46:02,095
Aku kehilangan mereka berdua.
Kini aku akan kehilangan dia lagi.
682
00:46:03,305 --> 00:46:04,765
Turut prihatin.
683
00:46:06,850 --> 00:46:08,477
Turut prihatin.
684
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Garis hidupmu...
685
00:46:36,630 --> 00:46:38,340
Kau punya lebih dari satu.
686
00:46:43,262 --> 00:46:44,638
Apa artinya itu?
687
00:48:18,857 --> 00:48:22,486
2753. Kabar gembira.
688
00:48:22,486 --> 00:48:24,696
Aku menemukan aset memorimu, ya.
689
00:48:24,696 --> 00:48:27,282
Ini agak lebih sulit dari dugaanku.
690
00:48:27,282 --> 00:48:31,161
Kutemukan di gugus troll
di orbit Bumi rendah,
691
00:48:31,161 --> 00:48:35,165
jadi aku akan butuh 30.000.
Separuh hari ini.
692
00:48:48,512 --> 00:48:49,513
Buka Pack.
693
00:48:51,807 --> 00:48:54,059
Sunting tagihan untuk Natasha Alper.
694
00:48:57,437 --> 00:48:58,939
Tambahkan layanan tambahan.
695
00:49:01,149 --> 00:49:02,484
Pengalaman sensoris.
696
00:49:03,402 --> 00:49:06,530
Tolong konfirmasi
tambahan pengalaman sensoris.
697
00:49:10,742 --> 00:49:12,119
Tolong konfirmasi.
698
00:49:12,119 --> 00:49:13,328
Konfirmasi.
699
00:49:18,041 --> 00:49:19,626
Ulas tugas yang tersedia.
700
00:49:19,626 --> 00:49:21,628
Mengumpulkan tugas yang tersedia.
701
00:49:21,628 --> 00:49:25,215
Mencari seseorang
yang mau minta maaf ke klien penting.
702
00:49:25,215 --> 00:49:27,551
Butuh yang performanya bagus.
Menyembah-nyembah.
703
00:49:27,551 --> 00:49:29,636
Apa pun itu. 600 unit.
704
00:49:30,387 --> 00:49:33,098
Hanya tugas-tugas di atas 3.000 unit.
705
00:49:35,184 --> 00:49:36,393
Penerimaan langsung.
706
00:49:37,269 --> 00:49:38,854
Satu tugas ditemukan.
707
00:49:39,396 --> 00:49:40,731
Menghadapi pemarah.
708
00:49:40,731 --> 00:49:43,442
{\an8}Kini aku menawarkan 5.000 unit.
Itu penawaran tertinggiku.
709
00:49:43,442 --> 00:49:47,362
Kumohon, aku sangat putus asa.
Suamiku lepas kendali.
710
00:49:47,362 --> 00:49:48,614
Terima.
711
00:49:53,452 --> 00:49:58,248
Panas memengaruhi amarahnya.
Dia tak mau mengikuti CRISPR.
712
00:49:58,248 --> 00:50:01,627
Dia tak terlalu peduli sains.
Kau menyimak?
713
00:50:02,794 --> 00:50:05,547
Ya. Aku tahu suamimu pemarah.
714
00:50:05,547 --> 00:50:07,508
Suhu bola basah di luar 34 derajat.
715
00:50:07,508 --> 00:50:09,927
Aku bisa jamin,
kami terlatih untuk skenario ini.
716
00:50:09,927 --> 00:50:12,221
Terakhir kali sepanas ini,
dia pergi ke pub dan...
717
00:50:12,221 --> 00:50:15,349
- Sudah berapa lama kalian bersama?
- Sekitar setahun, setahu dia.
718
00:50:15,349 --> 00:50:18,769
Kami kenal di Maida Vale lewat saudariku,
tapi tolong jangan sebut dia.
719
00:50:18,769 --> 00:50:20,145
Aku pernah ke sini?
720
00:50:20,145 --> 00:50:24,066
Beberapa kali saat dia pergi,
tapi dia tak perlu tahu itu.
721
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
- Aku mencintainya! Sungguh!
- Itukah dia?
722
00:50:26,068 --> 00:50:29,196
- Kau tak perlu...
- Ini pria sialan itu?
723
00:50:30,697 --> 00:50:34,159
- Dia mencintaimu.
- Sudah berakhir.
724
00:50:34,159 --> 00:50:35,285
Aku mencintaimu.
725
00:50:35,285 --> 00:50:38,205
Kami sudah putus.
726
00:50:38,205 --> 00:50:40,415
Itu yang kukatakan. Aku ingin bersamamu.
727
00:50:40,999 --> 00:50:42,167
Aku tak bisa sepertimu.
728
00:50:42,167 --> 00:50:45,587
Kau bisa memenuhi kebutuhannya
yang tak bisa ku...
729
00:50:46,839 --> 00:50:49,675
Mata cokelat, tebak, lavender.
730
00:50:52,052 --> 00:50:55,514
- Lola. Mata cokelat, tebak, lavender...
- Notifikasi baru dari Pack.
731
00:50:55,514 --> 00:50:58,016
Kontrak dihapus: Natasha Alper.
732
00:50:58,016 --> 00:51:01,019
Sial. Hubungi Natasha Alper.
733
00:51:01,019 --> 00:51:04,565
Natasha Alper tak tersedia.
Apa kau ingin meninggalkan pesan?
734
00:51:06,233 --> 00:51:07,985
- Ayah!
- Natasha, aku harus...
735
00:51:07,985 --> 00:51:09,820
Harlyn, pergi ke kamarmu.
736
00:51:09,820 --> 00:51:11,238
Ayah kenapa?
737
00:51:11,238 --> 00:51:12,698
Pergi ke kamar. Tutup pintunya.
738
00:51:19,246 --> 00:51:20,747
- Keluar.
- Tunggu...
739
00:51:20,747 --> 00:51:24,334
Pergi sekarang.
Aku tak mau kau di hidup kami lagi.
740
00:51:24,334 --> 00:51:26,253
- Kami akan cari orang lain.
- Aku bisa jelaskan.
741
00:51:26,253 --> 00:51:28,463
Aku kira kau tak menawarkan
pengalaman sensoris.
742
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
- Aku paham alasanmu marah.
- Masa?
743
00:51:31,800 --> 00:51:34,052
Karena kau baru soal itu, kau harus tahu,
744
00:51:34,052 --> 00:51:36,972
jika kau minta bayaran seks,
setidaknya bercintalah sepertinya.
745
00:51:38,307 --> 00:51:41,018
Tapi semalam bukan David.
Kita sama-sama tahu itu.
746
00:51:41,518 --> 00:51:42,686
Maafkan aku.
747
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
Sungguh.
748
00:51:47,441 --> 00:51:51,904
Tapi aku terpaksa.
Apa boleh buat. Aku butuh uang itu.
749
00:51:51,904 --> 00:51:54,156
- Apa?
- Ini soal Lola.
750
00:51:54,948 --> 00:51:57,826
- Aku tak bisa kehilangan dia.
- Astaga, bukan main!
751
00:51:58,410 --> 00:52:00,329
Kau berusaha keras berkutat di masa lalu
752
00:52:00,329 --> 00:52:03,040
- dan tak menjalani masa sekarang!
- Kau sendiri?
753
00:52:05,375 --> 00:52:08,754
Kau menyewaku untuk memerankan pria
yang kau harap ada.
754
00:52:09,546 --> 00:52:12,090
David yang tak meninggalkanmu dan putrimu.
755
00:52:12,090 --> 00:52:13,550
Berengsek kau.
756
00:52:14,551 --> 00:52:16,762
Setidaknya aku tak pura-pura
jadi pasangan orang lain
757
00:52:16,762 --> 00:52:20,807
- atau jadi orang tua.
- Karena aku hanya bisa berpura-pura!
758
00:52:23,352 --> 00:52:25,812
Mereka memulihkan jantungku, baguslah.
759
00:52:26,647 --> 00:52:29,858
Tapi otakku, otak sialanku ini...
760
00:52:31,151 --> 00:52:34,321
Aku tersesat di dalamnya.
761
00:52:39,743 --> 00:52:41,078
Aku tersesat.
762
00:52:47,835 --> 00:52:52,297
Mata cokelat, tebak, lavender...
763
00:52:52,297 --> 00:52:53,799
Kau harus merelakannya.
764
00:52:55,551 --> 00:52:56,927
Relakan dia.
765
00:52:58,720 --> 00:52:59,805
Aku tak bisa.
766
00:53:01,974 --> 00:53:03,600
Dulu aku bahagia.
767
00:53:05,143 --> 00:53:06,687
Aku ingat itu.
768
00:53:07,896 --> 00:53:09,314
Bahagia.
769
00:53:09,898 --> 00:53:11,692
Kalau sekarang?
770
00:53:12,609 --> 00:53:13,694
Kau bahagia sekarang?
771
00:53:15,237 --> 00:53:16,780
Dia sudah meninggal...
772
00:53:18,282 --> 00:53:19,908
dan tak akan kembali.
773
00:53:21,034 --> 00:53:22,369
Aku tahu...
774
00:53:23,453 --> 00:53:25,122
Aku tahu rasanya.
775
00:53:29,293 --> 00:53:32,087
Tapi kau masih di sini.
776
00:53:37,176 --> 00:53:40,137
Putriku mengira kau ayahnya...
777
00:53:44,099 --> 00:53:45,601
dan aku bahkan tak tahu namamu.
778
00:53:48,187 --> 00:53:49,688
Aku bahkan tak tahu namamu.
779
00:54:09,374 --> 00:54:10,542
Ezra.
780
00:54:12,002 --> 00:54:13,545
Namaku Ezra.
781
00:54:17,508 --> 00:54:18,592
Siapa dia?
782
00:54:24,389 --> 00:54:26,183
Kurasa kau lupa.
783
00:54:26,183 --> 00:54:28,060
Kau tak ingat kita punya perjanjian?
784
00:54:30,062 --> 00:54:32,356
Kau ingat siapa yang memukul wajahmu?
785
00:54:33,815 --> 00:54:37,027
Yang kutemukan darinya sangat menyentuh.
786
00:54:37,027 --> 00:54:38,529
Mungkin kupakai beberapa klip
787
00:54:38,529 --> 00:54:41,198
untuk menyenangkan hariku,
jika kau paham maksudku.
788
00:54:41,698 --> 00:54:44,243
Bagaimana nasib bayinya? Hei?
789
00:54:44,243 --> 00:54:47,037
Itu bayi lelaki atau perempuan?
Apa kau ayahnya?
790
00:54:47,871 --> 00:54:50,749
Pasti mudah
menemukan pembeli semua aset itu.
791
00:54:51,250 --> 00:54:53,877
Kau harus bayar atau akan kujual itu,
792
00:54:53,877 --> 00:54:57,714
dan semua orang akan melihat bokongnya
di papan reklame di Piccadilly Circus.
793
00:54:58,423 --> 00:54:59,883
Siapa namanya, Jagoan?
794
00:54:59,883 --> 00:55:01,134
Kau ingat?
795
00:55:01,885 --> 00:55:02,970
Lola!
796
00:55:03,720 --> 00:55:09,101
TIGA BULAN KEMUDIAN
797
00:55:14,106 --> 00:55:17,401
Kita terus berpamitan berulang kali.
798
00:55:18,902 --> 00:55:21,071
Kini saatnya menyapa.
799
00:55:22,906 --> 00:55:26,660
Memperkenalkan kembali salah satu
makhluk paling menakjubkan di dunia kita,
800
00:55:26,660 --> 00:55:27,911
paus bungkuk yang agung.
801
00:55:27,911 --> 00:55:29,454
MENAGERIE 2100 MEMPERSEMBAHKAN
HOPE SANG PAUS
802
00:55:30,956 --> 00:55:35,669
Segera hadir di kebun binatang beta
Menagerie2100 London.
803
00:55:35,669 --> 00:55:39,548
Ezra! Inikah paus yang kau lihat?
804
00:55:39,548 --> 00:55:40,924
Aku tak pernah melihat paus.
805
00:55:40,924 --> 00:55:43,177
Tapi kau bilang kau melihat paus terakhir.
806
00:55:43,677 --> 00:55:44,720
Masa?
807
00:55:45,429 --> 00:55:46,430
Hei.
808
00:55:46,430 --> 00:55:49,349
Dunia kita
penuh dengan banyak ketidakpastian.
809
00:55:49,349 --> 00:55:50,434
Bagaimana harimu?
810
00:55:50,434 --> 00:55:52,436
Kau tahu, sekarang lebih baik.
811
00:55:53,353 --> 00:55:55,063
- Mau makan?
- Ya.
812
00:55:55,063 --> 00:55:58,233
Ayo. Kau dan Joey si naga
mau makan apa?
813
00:55:59,443 --> 00:56:01,278
- Dia cantik.
- Tebak.
814
00:56:02,404 --> 00:56:03,906
Ya.
815
00:56:03,906 --> 00:56:06,867
Teknologi exowomb
menyediakan lingkungan janin murni,
816
00:56:06,867 --> 00:56:09,036
menghapus risiko
stres kehamilan akibat iklim...
817
00:56:09,036 --> 00:56:10,120
Ezra?
818
00:56:10,120 --> 00:56:13,665
...dan kelahiran prematur,
melindungi ibu dan bayi.
819
00:56:14,166 --> 00:56:16,168
Keluarga Anda layak mendapatkan
awal terbaik.
820
00:56:16,168 --> 00:56:17,252
Kau baik-baik saja?
821
00:56:17,961 --> 00:56:19,254
Exowomb.
822
00:56:19,838 --> 00:56:22,466
- Rencanakan masa depan Anda sekarang.
823
00:56:23,467 --> 00:56:25,385
- Ya.
- Tadi pikiranmu ke mana?
824
00:56:26,053 --> 00:56:28,889
Tak ke mana-mana. Aku di sini.
825
00:58:15,370 --> 00:58:17,372
Terjemahan subtitle oleh Cindy N