1 00:00:19,353 --> 00:00:20,395 Dan? 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Bagaimana jika kau tak ingin ini? 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 Aku mau yang kau mau. 4 00:00:28,195 --> 00:00:29,488 Ezra... 5 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Jadi, kau hamil atau tidak? 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Tebak. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Katakanlah. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 - Tebak. - Kumohon. 9 00:00:52,511 --> 00:00:53,554 YA 10 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 Sungguh? 11 00:00:58,559 --> 00:00:59,476 Baguslah. 12 00:00:59,977 --> 00:01:01,603 - Bagus? - Ya. 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Ya? 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,232 Ya. 15 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 Kita punya... 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,531 - Kita punya anak. - Baguslah. 17 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Putar lagi. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 Dan? 19 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 Bagaimana jika kau tak ingin ini? 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,046 Aku mau yang kau mau. 21 00:01:29,006 --> 00:01:30,174 Ezra... 22 00:01:30,174 --> 00:01:34,178 Jadi, kau hamil atau tidak? 23 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Tebak. 24 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Katakanlah. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 Tebak. 26 00:02:03,040 --> 00:02:06,126 Tutup aset memori: Lola. 27 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 Naikkan ranjang. 28 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Halo, David. 29 00:03:06,812 --> 00:03:09,273 PERUBAHAN SUHU GLOBAL +2,32 DERAJAT CELSIUS 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,278 BIAYA GLOBAL PERUBAHAN IKLIM ABAD INI (DALAM DOLAR AS) 31 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 +176 TRILIUN 32 00:03:40,804 --> 00:03:45,392 Mama jaguar yang garang dan tangguh berburu untuk anaknya, Joey. 33 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Tapi kali ini, dia meremehkan mangsanya. 34 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Ayah. 35 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 Ibu berkata jaguar akan kembali semasa hidupku. 36 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 Sedang mereka upayakan. 37 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 Ayah pernah bertemu jaguar? 38 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 Jaguar? Tidak. 39 00:04:12,503 --> 00:04:13,837 Tapi Ayah pernah bertemu paus. 40 00:04:15,005 --> 00:04:16,298 Paus terakhir. 41 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 Ayah tak pernah menceritakan itu. 42 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 Lain waktu saja. 43 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 Kumohon? Ceritakan tentang paus itu. 44 00:04:30,020 --> 00:04:31,104 Ceritakan! 45 00:04:31,104 --> 00:04:34,608 Waktunya tidur. Di kunjungan berikutnya, kau bisa dengar ceritanya. Oke? 46 00:04:35,734 --> 00:04:36,860 Janji? 47 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 Janji. 48 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 Baik. Tidurlah. 49 00:04:51,083 --> 00:04:52,167 Selamat malam. 50 00:05:01,844 --> 00:05:03,929 Dia terbuka kepadaku sekarang. 51 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Baguslah. 52 00:05:08,642 --> 00:05:10,018 Waktu yang sama minggu depan? 53 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Tentu. 54 00:05:13,730 --> 00:05:16,817 Tidak. Ada konferensi orang tua dan guru. 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 - Itu masuk dalam pelayananmu? - Ya. 56 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Sekolah suka dikenalkan dengan sistem pendukung penuh, 57 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 bahkan menyewa pengganti. 58 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 Aku bersedia meluangkan waktu. 59 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 Kau tak apa-apa? 60 00:05:33,250 --> 00:05:35,085 Apa aku melakukan kesalahan? 61 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Janji kelingking tadi. 62 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Aku tak menduganya. 63 00:05:39,840 --> 00:05:43,468 - Dari mana kau tahu itu? - Biar kujelaskan. 64 00:05:45,512 --> 00:05:46,513 Boleh? 65 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Ya. 66 00:05:52,436 --> 00:05:55,689 Saat kau memilihku, aku diberikan akses ke perpustakaan 67 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 aset memorimu, dan itu membantuku bersiap memainkan peranku. 68 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 KELUARGA PACK ASET MEMORI NATASHA ALPER 69 00:06:01,528 --> 00:06:03,280 Jadi, ini daftar David. 70 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 Mereka comot dari media sosial dan aplikasi lainnya. 71 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 - Kau masih tak memercayaiku? - Bukan untukku. 72 00:06:07,784 --> 00:06:10,579 Ini untuk dia. Dia mungkin ingin melihat ini kelak. 73 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 - Ayo. - Aku mencintaimu. 74 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 Janji? 75 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Ayo. 76 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Harlyn, apa kau menonton? 77 00:06:22,174 --> 00:06:24,009 Aku janji, ya. 78 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 Kau dengar itu, Nak? Ayah mencintai ibumu. 79 00:06:28,680 --> 00:06:32,601 Interaksiku denganmu sangat memengaruhi cara pandang Harlyn terhadapku. 80 00:06:32,601 --> 00:06:36,855 Kelanjutan dari dinamika lama, itu yang mereka ajarkan pada kita. 81 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 Aku tak mau kembali ke dinamika yang lama. 82 00:06:40,234 --> 00:06:43,570 Aku mau kau menjadi ayah bagi Harlyn, bukan replika orang lain. 83 00:06:44,655 --> 00:06:48,742 Oke. Itu menjelaskan kenapa kau tak ingin aku memakai aksennya. 84 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 Biasanya klienku ingin menggantikan orang yang meninggal. 85 00:06:54,289 --> 00:06:58,126 Kemiripannya bantu menunda rasa tidak percaya, mengisi kekosongan. 86 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Akan kuingat itu. 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 - Baiklah. - Sampai nanti. 88 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Notifikasi baru. 89 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 Ezra. Ini Janice, 90 00:07:24,653 --> 00:07:27,531 - perwakilan Cache Cloud-mu. - Aku tahu kau siapa, Janice. 91 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 Karena meningkatnya suhu global, iuran bulananmu akan naik. 92 00:07:32,077 --> 00:07:35,789 Untuk menerima kenaikan itu, kau tak perlu mengambil tindakan apa pun. 93 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 - Untuk membuat janji, cukup meminta... - Janji. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,795 Pengingat: Ubah warna mata. 95 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 {\an8}TINGKATKAN PENYIMPANAN ANDA HARI INI 96 00:07:54,266 --> 00:07:56,727 {\an8}- Nama dan nomor akun? - Ezra Haddad. 97 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 {\an8}Kau rupanya. Apa yang bisa kubantu? 98 00:07:58,812 --> 00:08:01,648 {\an8}Aku tak mengerti. Ini kenaikan ketiga tahun ini. 99 00:08:01,648 --> 00:08:05,194 Gugus peladen Cache Cloud secara otomatis menyesuaikan dengan suhu global, 100 00:08:05,194 --> 00:08:09,239 dan itu melindungi blockchain, yang lebih penting lagi, melindungimu. 101 00:08:09,239 --> 00:08:12,451 Ya, tapi blockchain menguras segala macam energi. 102 00:08:12,451 --> 00:08:16,663 Benar. Jadi, saat suhu naik, harga pun naik. 103 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Gugus penyimpanan harus tetap dingin. 104 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Sangat disayangkan orang membiarkannya separah ini. 105 00:08:22,002 --> 00:08:25,547 Dan kegagalan perekayasaan kebumian beberapa tahun lalu hanya memperburuk, 106 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 menurutku. 107 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 {\an8}Tapi Mind's Eye telah menjadi penawaran kami yang paling populer. 108 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 {\an8}Itu satu-satunya cara untuk mengetahui memorimu sendiri. 109 00:08:34,515 --> 00:08:37,768 Teknologi kami merangsang lobus parietal 110 00:08:37,768 --> 00:08:40,979 - dengan elektromagnetik noninvasif... - Aku tahu cara kerjanya, Janice. 111 00:08:40,979 --> 00:08:46,318 Tahukah kau kebanyakan klien kami menganggap penyimpanan mereka investasi? 112 00:08:46,318 --> 00:08:52,032 {\an8}Menyimpan memori mereka sampai kesadaran mereka bisa diunggah 113 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 {\an8}dan dikembalikan saat kekacauan ini beres. 114 00:08:54,117 --> 00:08:58,580 {\an8}Dengar, aku butuh Mind's Eye sekarang, bukan seratus tahun lagi. 115 00:08:58,580 --> 00:09:01,250 {\an8}Jika tak punya stimulan visual, aku akan kehilangan semua memori. 116 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 {\an8}KARDIMIOPATI TERMAL 117 00:09:02,334 --> 00:09:05,337 Oh, ya. Jantung panas. 118 00:09:06,213 --> 00:09:09,132 Sepupuku menderita itu juga. Kasihan. 119 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 Dia mulai kehilangan ingatannya saat berusia 16 tahun. 120 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - Itulah yang mau kuhindari. - Tentu. 121 00:09:16,723 --> 00:09:20,352 Aku lihat kau tak pernah melewatkan sinkronisasi memori harian. Bagus sekali. 122 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 Karena itu kau dapat diskon jantung panas Cache Cloud summer, 123 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 hampir pemotongan 10%. 124 00:09:27,276 --> 00:09:30,988 Tapi kalian menaikkan harga 15%. 125 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Jika tak mampu membayar kenaikan, 126 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 kau harus mengubah rencana penyimpananmu. 127 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Jika tidak, kau harus menghapus beberapa memori. 128 00:09:37,828 --> 00:09:41,331 Ya? Apa? Apa yang kuhilangkan? 129 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 Kami akan menghapus aset yang jarang kau kunjungi. 130 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 Tenang. Kau tak akan sadar itu hilang. 131 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 Itulah keindahan dari melupakan. 132 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Terserah kau. 133 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 Hapus. 134 00:10:08,901 --> 00:10:11,069 Jangan, pertahankan. 135 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Lupakan saja. Hapus. 136 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 Hapus. 137 00:10:20,078 --> 00:10:21,288 Pertahankan. 138 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Hapus. 139 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 Hapus. Pertahankan. 140 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 Adakah orang di hidup Anda yang berjuang melawan emosi panas? 141 00:10:28,837 --> 00:10:33,050 Apakah kenaikan suhu menyebabkan Anda dan orang tercinta takut dan cemas? 142 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 Tahun lalu saja, lebih dari 10.000 orang 143 00:10:35,844 --> 00:10:39,431 di London menjadi korban kekerasan akibat emosi panas. 144 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Tapi ada solusi. CRISPR. 145 00:10:42,935 --> 00:10:46,355 Ezra, datanglah ke Klinik CRISPR Genom untuk informasi lebih lanjut. 146 00:10:46,355 --> 00:10:48,565 Bantu orang spesial Anda tetap dingin. 147 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Hei. 2753. 148 00:11:03,330 --> 00:11:07,084 Yang memprogram drone pengiriman ini adalah orang bodoh. 149 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 Terlambat sehari untukmu. 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Aku harus memperpanjang slot janjiku. 151 00:11:12,297 --> 00:11:13,549 Cache terus menaikkan premiku. 152 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Hei, aku punya kenalan 153 00:11:16,176 --> 00:11:19,346 yang baru memulai layanan petani di Norilsk, Siberia. 154 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Itu di luar jaringan publik. Dia menjalankan jaringan sendiri. 155 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Jauh lebih murah dari Dosh Cloud. 156 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 Lebih murah. 157 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Aku tak mau mengambil risiko. 158 00:11:27,938 --> 00:11:32,067 Pokoknya, Ibu Pertiwi adalah penyeimbang yang bagus. 159 00:11:32,067 --> 00:11:33,569 Ibu Pertiwi. 160 00:11:40,951 --> 00:11:43,328 - Selamat datang, Ezra. - Terima kasih. 161 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 Bagaimana hariku? 162 00:11:46,248 --> 00:11:47,291 Baik. 163 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 Terima kasih sudah bertanya. 164 00:11:50,294 --> 00:11:51,587 Bagaimana harimu? 165 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 Lemari pakaian, David. 166 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 Luncurkan Pack. Ulas jadwal besok. 167 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 JADWAL OKTOBER 168 00:12:00,721 --> 00:12:04,516 Janji pertamamu dengan klien Derek pukul 11.00. 169 00:12:05,100 --> 00:12:07,978 Kau harus bermata biru dan berbahasa Prancis. 170 00:12:08,562 --> 00:12:11,315 - Derek mengirimkanmu paket berisi... - Sudah kuterima. 171 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 Janji keduamu dengan klien Dariya. 172 00:12:14,443 --> 00:12:18,071 - Kau harus... - Putranya. Aku tahu. 173 00:12:18,071 --> 00:12:22,034 Kau harus memakai kufi, memiliki bekas luka, berkacamata, 174 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 dan berbahasa Arab. 175 00:12:25,037 --> 00:12:27,372 Tak ada janji tambahan untuk besok. 176 00:12:28,040 --> 00:12:29,333 Turunkan ranjang. 177 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 Waktu cepat berlalu, 178 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 tapi meninggalkan jejak. 179 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 Luncurkan Cache. 180 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Mulai sinkronisasi memori. 181 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 SINKRONISASI MEMORI HARIAN BERLANGSUNG 182 00:12:52,898 --> 00:12:55,359 Rilekskan tubuh. Tarik napas dalam-dalam. 183 00:12:55,359 --> 00:12:58,695 Saat kau membuang napas, perlahan pejamkan matamu. 184 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Ingat harimu mulai dari kau bangun hingga saat ini. 185 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 Aset memori tersinkronisasi. 186 00:13:08,455 --> 00:13:09,665 Buka Lola. 187 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Garis hidup. 188 00:13:12,042 --> 00:13:16,171 Namun, level CO2 meningkat dengan laju tercepat... 189 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Garis hidupmu... 190 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 - Apa? - Garis putus ini. 191 00:13:31,061 --> 00:13:34,189 Itu artinya kau akan mengalami perubahan penting. 192 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 Putar lagi. 193 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Terus-menerus. 194 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 Garis hidupmu... 195 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 - Apa? - Garis putus ini... 196 00:14:00,299 --> 00:14:04,511 Waktu cepat berlalu, tapi meninggalkan jejak. 197 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 Minta sampanye. 198 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 Kau suka? 199 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 Sesuka pertama kalinya kau berikan padaku. 200 00:14:17,149 --> 00:14:20,360 Aku pikir hilang di evakuasi Rotterdam... 201 00:14:22,863 --> 00:14:23,697 Jadi... 202 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 Bagaimana perjalananmu? 203 00:14:26,200 --> 00:14:27,701 Entah harus bilang apa... 204 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 25 tahun yang lalu, kita pikir kripto 205 00:14:29,453 --> 00:14:30,913 akan menjadi penyelamat kita, 206 00:14:30,913 --> 00:14:33,165 kini malah menyiksa kita dengan jejak karbon. 207 00:14:37,836 --> 00:14:39,630 - Selamat sore. - Halo. 208 00:14:42,466 --> 00:14:44,551 Ada sosok spesial? 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,428 Ada, 'kan? 210 00:14:48,514 --> 00:14:49,556 Masih baru... 211 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 Kau menyukainya. Lebih dari yang kau kira. 212 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Kelihatan. 213 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Dia ingin membuat resep qatayef-mu untuk Ramadan. 214 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 Aku cerita dulu kita membuat itu. 215 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 Kau ingat... 216 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 Tentu saja aku ingat. 217 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Dulu aku minta bantuan orang lain saat kau tak melihat, 218 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 lalu sembunyi, dan memakannya. 219 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Ini untukmu. 220 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Tidak. Aku tak bisa. 221 00:15:12,704 --> 00:15:14,957 Jangan menunggu terlalu lama. 222 00:15:14,957 --> 00:15:18,627 Kau tak tahu apa yang mungkin terjadi kelak... 223 00:15:19,878 --> 00:15:22,548 Bisakah kau membawanya lain waktu? 224 00:15:22,548 --> 00:15:24,800 Aku ingin bertemu dia. 225 00:15:26,093 --> 00:15:27,845 Wah... 226 00:15:27,845 --> 00:15:30,514 Aku suka aroma bunga ini. 227 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Bunga apa ini? 228 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Lavender. 229 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Ya, 'kan? 230 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 Lavender. 231 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Aku suka aroma lavender. 232 00:15:53,579 --> 00:15:57,124 Kau harus keluar hari ini. Aman. 233 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Aku ingin di sini. 234 00:16:00,878 --> 00:16:03,255 Kau takut akan melewatkan sesuatu? 235 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 Aku akan melewatkan semuanya. 236 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Aku suka aroma lavender. 237 00:16:34,328 --> 00:16:36,830 Luncurkan Cache. Buka Lola. 238 00:16:38,040 --> 00:16:39,875 Aku suka aroma lavender. 239 00:16:41,627 --> 00:16:45,255 Kau harus keluar hari ini. Aman. 240 00:16:45,756 --> 00:16:46,965 Aku ingin di sini. 241 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 Kau takut akan melewatkan sesuatu? 242 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 Aku akan melewatkan semuanya. 243 00:16:55,849 --> 00:16:59,520 Terjadi dua kali minggu ini. Bisa kulihat di pikiranku, lalu... 244 00:17:00,938 --> 00:17:01,855 itu hilang. 245 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 Aku harus memakai Cache Cloud untuk mengembalikannya. 246 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Ini pindaian terbarumu. 247 00:17:07,486 --> 00:17:11,531 Otak manusia yang sehat terdiri dari 86 miliar lebih saraf aktif. 248 00:17:12,074 --> 00:17:15,702 Yang kita lihat ini adalah bukti bahwa struktur dendrit memburuk. 249 00:17:15,702 --> 00:17:21,290 Penurunan 11% sinapsis aktif, menandakan kematian saraf. 250 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 Ezra, otakmu telah stres akibat jantung panas selama hidupmu. 251 00:17:26,213 --> 00:17:29,675 Karena kurangnya aliran darah ke otakmu sejak dulu, 252 00:17:30,175 --> 00:17:34,179 kerusakan pembuluh, peradangan terus-menerus, 253 00:17:34,680 --> 00:17:37,099 demensia vaskular tak terelakkan. 254 00:17:37,099 --> 00:17:39,977 Tubuh manusia tak dirancang untuk temperatur ini. 255 00:17:39,977 --> 00:17:42,020 Kita terus mengembangkan teknologi baru 256 00:17:42,020 --> 00:17:44,565 untuk mengatasi segalanya, tapi akar masalahnya, 257 00:17:44,565 --> 00:17:47,401 dan selama ini, suhu terus naik. 258 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Baik, bagaimana cara menghentikannya? 259 00:17:50,279 --> 00:17:53,991 Sayangnya, ini awal dari penurunan kognitif yang dipercepat 260 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 yang sudah siap dihadapi. 261 00:17:55,367 --> 00:17:58,579 Mustahil membalikkan hilangnya sel-sel otak. 262 00:17:58,579 --> 00:18:00,539 Kukira Mind's Eye bisa memperbaikinya. 263 00:18:01,039 --> 00:18:05,294 Ya. Stimulan visual dan pendengaran dari Mind's Eye adalah cara terbaik 264 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 untuk memperlambat timbulnya demensia. 265 00:18:08,505 --> 00:18:11,091 Dengan mengingat kembali memori yang paling murni, 266 00:18:11,091 --> 00:18:13,594 itu menipu otak untuk berpikir bahwa itu baru kembali. 267 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Tapi tak akan menghentikan pembusukan. 268 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 Tak ada cara lain? 269 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Beberapa pasienku bereksperimen dengan pengganti. 270 00:18:20,475 --> 00:18:23,145 Yang lain mencoba terapi berdasarkan nostalgia. 271 00:18:23,145 --> 00:18:24,229 Apa itu? 272 00:18:24,229 --> 00:18:26,899 Cara kerjanya, buat proksi verbal 273 00:18:26,899 --> 00:18:30,569 berdasarkan empat penanda sensorik dari memori mendasar. 274 00:18:30,569 --> 00:18:32,905 Empat kata, seperti mantra. 275 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 Kata-kata, bukan visual? 276 00:18:35,115 --> 00:18:38,327 Teorinya, praktik ini akan memperkuat jalur neural 277 00:18:38,327 --> 00:18:40,162 lewat pengulangan kata-kata. 278 00:18:40,704 --> 00:18:42,164 Itu akan berhasil? 279 00:18:43,624 --> 00:18:45,667 Dengan bergumam sendiri? 280 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 Sudah kubilang, hanya teori. 281 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 Terima kasih, Dokter. 282 00:18:56,428 --> 00:18:58,680 Begini situasinya enam bulan lalu. 283 00:18:58,680 --> 00:19:04,019 Penempatan keluarga menunjukkan bahwa Harlyn merasa minder. 284 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 Awan gelap menandakan kecemasannya. 285 00:19:08,357 --> 00:19:12,653 Sekarang, situasinya telah berubah. 286 00:19:12,653 --> 00:19:15,781 Ada peningkatan rasa aman dalam unit keluarga ini. 287 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 Kita lihat di awan biru dan kini matahari muncul. 288 00:19:23,580 --> 00:19:25,374 Aku tahu ini hanya pekerjaan bagimu, 289 00:19:25,374 --> 00:19:29,628 tapi aku ingin berterima kasih. 290 00:19:29,628 --> 00:19:33,757 Aku senang ini bermanfaat. Dia sungguh luar biasa. 291 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Sampai jumpa minggu depan? 292 00:19:48,480 --> 00:19:51,525 Natasha, kau masih punya waktu satu jam. 293 00:19:51,525 --> 00:19:55,028 Kau tak perlu memakainya, tapi terserah jika kau mau. 294 00:19:57,739 --> 00:19:58,824 Mau minum? 295 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Banyak orang saat ini... 296 00:20:07,457 --> 00:20:11,420 Pemikiran memiliki anak di dunia ini merepotkan mereka, 297 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 jadi aku beruntung ada kau. 298 00:20:13,505 --> 00:20:14,840 Terima kasih. 299 00:20:15,924 --> 00:20:18,635 Kurasa aku tak bisa melakukannya sendirian. 300 00:20:20,971 --> 00:20:22,598 Kurasa tidak. 301 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 Maaf. 302 00:20:27,394 --> 00:20:30,439 Aku harus ingat, aku tak menyewamu untukku. 303 00:20:32,608 --> 00:20:33,817 Terima kasih. 304 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 Apa ada David lain? 305 00:20:39,031 --> 00:20:40,073 Kadang-kadang. 306 00:20:41,158 --> 00:20:43,202 Kau tak menawarkan pengalaman sensoris. 307 00:20:43,202 --> 00:20:45,787 - Tidak. - Tak mau mengotori tanganmu? 308 00:20:48,624 --> 00:20:50,167 Itu batasan yang kubuat. 309 00:20:51,460 --> 00:20:56,048 Aku tak hanya memakai detail dirinya, aku juga cukup menjiwai peranku. 310 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Aku tahu aku sedang dilayani. Aku tak berkhayal. 311 00:21:02,638 --> 00:21:07,184 Kadang, aku rindu menemukan orang lain. 312 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Koneksi yang asli. 313 00:21:13,065 --> 00:21:16,944 Tapi itu jarang sekali... tak berarti... 314 00:21:18,946 --> 00:21:21,031 Mungkin kita hanya bisa mengharapkan transaksional. 315 00:21:24,660 --> 00:21:28,247 Itu buruk, tapi kadang aku berharap dia mati, 316 00:21:28,247 --> 00:21:29,706 daripada pergi. 317 00:21:29,706 --> 00:21:31,250 Dia masih hidup? 318 00:21:31,250 --> 00:21:32,543 Mungkin. 319 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Aku tak mungkin tahu. 320 00:21:38,382 --> 00:21:41,218 Dia dalam perjalanan kerja ke AS. 321 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 Oregon. 322 00:21:43,554 --> 00:21:46,807 Dia menelepon dan berkata tak akan pulang. 323 00:21:48,475 --> 00:21:51,854 Dia bertemu seseorang di daerah Heal the Land, 324 00:21:51,854 --> 00:21:54,106 semacam itu. 325 00:21:56,066 --> 00:21:58,110 Dia memulai hidup baru. 326 00:22:04,157 --> 00:22:05,409 Maafkan aku, Nat... 327 00:22:07,661 --> 00:22:09,872 karena aku tak mendampingi kalian berdua. 328 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Entah apa yang kupikirkan. 329 00:22:16,128 --> 00:22:17,462 Aku takut... 330 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 takut pada dunia. 331 00:22:25,929 --> 00:22:26,972 Maafkan aku. 332 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 Kau berbakat. 333 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Kau sangat berbakat. 334 00:22:37,566 --> 00:22:39,234 Kau David yang lebih baik darinya, 335 00:22:39,985 --> 00:22:41,236 siapa pun kau. 336 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 Waktunya habis. 337 00:22:52,247 --> 00:22:55,792 Pengingat: Ubah warna mata sebelum janji berikutnya. 338 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 Janjimu selanjutnya dengan klien Dariya. 339 00:23:01,882 --> 00:23:05,802 Kau harus memakai kufi, kacamata, memiliki bekas luka, dan berbahasa Arab. 340 00:23:05,802 --> 00:23:07,012 Oke, kacamata. 341 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 Kacamata. 342 00:23:10,641 --> 00:23:12,684 Sial! 343 00:23:26,949 --> 00:23:28,700 Hai, bisa kubantu? 344 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 Ya. 345 00:23:31,119 --> 00:23:33,247 Di mana ibuku, Dariya Sulaiman? 346 00:23:36,583 --> 00:23:38,377 Turut berduka. 347 00:23:43,549 --> 00:23:45,217 Kenapa aku tak dihubungi? 348 00:23:45,217 --> 00:23:48,262 Maaf jika ada kesalahan. 349 00:23:48,262 --> 00:23:50,514 Tidak ada kerabat yang terdaftar di dokumennya. 350 00:23:51,765 --> 00:23:52,850 Kau siapa? 351 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 Ini salahku. 352 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Sembuhkan negeri ini. 353 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Sembuhkan negeri ini. 354 00:24:21,003 --> 00:24:22,462 Sembuhkan negeri ini. 355 00:24:41,231 --> 00:24:44,067 - Paket terkirim. - Luncurkan Cache. 356 00:24:49,531 --> 00:24:51,742 Mulai sinkronisasi memori. 357 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 Pak Haddad, 358 00:24:53,452 --> 00:24:58,457 {\an8}Dengan berat hati kusampaikan bahwa penyimpanan Anda melebihi batas 4,08%. 359 00:24:58,457 --> 00:25:00,459 Jika ingin terus memakai jasa kami, 360 00:25:00,459 --> 00:25:04,796 kau harus meningkatkan penyimpanan Cache Cloud Mind's Eye sekarang. 361 00:25:04,796 --> 00:25:06,924 - Aku tak bisa. - Demi kenyamananmu, 362 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 ini adalah aset memorimu yang paling jarang diakses. 363 00:25:12,346 --> 00:25:13,430 Mohon sarannya. 364 00:25:14,640 --> 00:25:15,849 Apa kau akan menghapusnya? 365 00:25:15,849 --> 00:25:17,017 Tidak. 366 00:25:18,101 --> 00:25:20,646 Tidak, aku tak akan menghapus hidupku. 367 00:25:30,614 --> 00:25:34,493 Jadi, kau hamil atau tidak? 368 00:25:36,119 --> 00:25:37,663 Tebak. 369 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 Hubungi Dokter Zollner. 370 00:25:50,592 --> 00:25:52,553 Dokter Zollner tak tersedia. 371 00:25:52,553 --> 00:25:55,597 - Jika ini mendesak, silakan hubungi... - Matikan. 372 00:25:57,307 --> 00:25:59,560 Baiklah. 373 00:26:00,602 --> 00:26:01,687 Empat kata. 374 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Mata cokelat, 375 00:26:07,651 --> 00:26:09,069 tebak, 376 00:26:09,820 --> 00:26:10,946 lavender, 377 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 Lola. 378 00:26:18,078 --> 00:26:22,666 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 379 00:26:23,917 --> 00:26:33,218 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 380 00:26:34,052 --> 00:26:39,266 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 381 00:26:40,142 --> 00:26:42,853 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 382 00:26:42,853 --> 00:26:44,479 Mata cokelat... 383 00:26:45,147 --> 00:26:46,940 - Mata cokelat, tebak, lavender... - Lavender. 384 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 Mata cokelat, tebak, lavender... 385 00:26:50,944 --> 00:26:54,406 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 386 00:26:54,406 --> 00:26:58,702 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 387 00:27:00,245 --> 00:27:02,539 Mata cokelat, tebak... 388 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola... 389 00:27:06,543 --> 00:27:08,337 Aku merindukanmu. 390 00:27:13,342 --> 00:27:14,426 Buka Pack. 391 00:27:23,519 --> 00:27:24,645 Ezra? 392 00:27:26,230 --> 00:27:27,356 Di situ rupanya. 393 00:27:32,194 --> 00:27:35,489 Aku paham dari profil Pack-mu bahwa ini yang pertama bagimu. 394 00:27:36,156 --> 00:27:38,575 Ada yang ingin kau bahas sebelum kita mulai? 395 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 Aku menderita jantung panas. 396 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Turut prihatin. 397 00:27:44,373 --> 00:27:46,708 Itu sudah sembuh, tapi otakku... 398 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Aku kehilangan memoriku. 399 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Aku yakin aku bisa bantu. 400 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 Peringkatku sangat tinggi. 401 00:27:54,341 --> 00:27:55,551 Aku yakin begitu. 402 00:27:57,094 --> 00:27:58,720 Biasanya, aku di posisimu. 403 00:28:00,472 --> 00:28:01,974 Aku bagian dari Pack. 404 00:28:05,686 --> 00:28:09,898 Kau tak punya banyak aset, tapi aku suka yang kulihat. 405 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Aku pernah kerja dengan yang asetnya sedikit. 406 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 Garis hidupmu... 407 00:28:28,625 --> 00:28:29,793 Apa? 408 00:28:29,793 --> 00:28:31,253 Garis putus ini. 409 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 Itu artinya kau akan mengalami perubahan penting. 410 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Kenapa? 411 00:29:10,834 --> 00:29:13,295 Maaf, karena... tatomu. 412 00:29:14,546 --> 00:29:15,881 Dia tak punya tato. 413 00:29:17,716 --> 00:29:21,720 Aku tak bisa tahu dari aset. Tak usah pusingkan itu. 414 00:29:23,013 --> 00:29:24,806 Kurasa ini tak akan bisa. 415 00:29:25,432 --> 00:29:29,144 Apa ulang tahunmu menyenangkan, Ezra? 416 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 Apa ulang tahunmu menyenangkan, Ezra? 417 00:29:41,949 --> 00:29:44,284 - Ini belum berakhir. - Ini belum berakhir. 418 00:29:45,869 --> 00:29:55,254 Ini belum berakhir. 419 00:29:56,213 --> 00:29:57,381 Ini belum berakhir. 420 00:30:11,520 --> 00:30:13,564 Kau boleh memanggilku Lola jika mau. 421 00:30:23,615 --> 00:30:24,950 - Kenapa? - Maaf. 422 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Ezra, kenapa? 423 00:30:30,998 --> 00:30:32,708 Aku hanya... Kau bukan dia. 424 00:30:32,708 --> 00:30:36,128 Ini tak akan berhasil. Ini tidak sama. 425 00:30:36,128 --> 00:30:38,755 Ini tidak nyata. 426 00:30:39,673 --> 00:30:43,552 Hei, mari kita bicarakan. 427 00:30:44,595 --> 00:30:45,888 Aku bisa menyesuaikan diri. 428 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Hentikan. Maaf, aku hanya... 429 00:30:57,566 --> 00:30:58,942 Pergilah, kumohon. 430 00:31:06,450 --> 00:31:08,493 Maaf, kau tetap harus bayar. 431 00:31:10,495 --> 00:31:12,831 3.000 unit. 432 00:31:25,135 --> 00:31:26,303 Buka Cache. 433 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Lola. 434 00:31:30,057 --> 00:31:32,726 Akunmu masih melebihi kapasitas. 435 00:31:32,726 --> 00:31:37,272 Semua aset, kontak, korespondensi, dan data perangkat tak bisa diakses... 436 00:31:37,272 --> 00:31:41,068 Persetan, Janice. Persetan! 437 00:31:41,068 --> 00:31:44,780 Apakah kau mau menghapus aset-aset memori ini? 438 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Hapus. 439 00:31:50,160 --> 00:31:53,288 Kini kapasitas lebih dari 1,47%. 440 00:31:59,294 --> 00:32:00,295 Hapus. 441 00:32:01,797 --> 00:32:03,507 Hapus semua aset 442 00:32:03,507 --> 00:32:05,843 kecuali yang kata kuncinya "Lola". 443 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 {\an8}26% KAPASITAS TERPAKAI 444 00:32:06,969 --> 00:32:09,137 {\an8}Selamat. Akunmu kini sangat memenuhi syarat. 445 00:32:09,137 --> 00:32:12,808 Terima kasih sudah memercayakan memorimu di Cache Cloud, Pak Haddad. 446 00:32:19,064 --> 00:32:20,524 Putar tanpa henti. 447 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 - Garis hidupmu... - Apa? 448 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 Garis putus ini... 449 00:32:28,198 --> 00:32:30,534 - Jaga jarak. - Karena banjir 450 00:32:30,534 --> 00:32:32,369 di jalur Bakerloo dan Sentral, 451 00:32:32,369 --> 00:32:35,664 stasiun berikut ini tutup sementara... 452 00:32:37,875 --> 00:32:38,917 Luncurkan Pack. 453 00:32:39,418 --> 00:32:41,295 Buka aset memori Natasha. 454 00:32:41,879 --> 00:32:44,089 - Tak terdeteksi. - Apa... 455 00:32:47,176 --> 00:32:49,469 Buka aset Natasha. 456 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 Tak terdeteksi. 457 00:32:50,888 --> 00:32:53,182 Perhentian berikutnya: Jalan Charing Cross. 458 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 Sayangnya, itu tak akan bisa. 459 00:32:55,517 --> 00:32:56,768 Apa? 460 00:32:56,768 --> 00:32:58,270 Semuanya hilang. 461 00:32:58,270 --> 00:32:59,771 Apa maksud kalian? 462 00:32:59,771 --> 00:33:01,815 Gempa bumi merusak semua peladen. 463 00:33:01,815 --> 00:33:03,775 Apa... Gempa bumi? 464 00:33:03,775 --> 00:33:07,738 Perubahan permukaan laut, tambahan air dan beban lagi di lempeng tektonik. 465 00:33:07,738 --> 00:33:11,325 Katanya itu akan terjadi. Tsunami di Nova Scotia. 466 00:33:11,325 --> 00:33:13,660 Orang memakai blockchain. Blockchain memakai listrik. 467 00:33:14,203 --> 00:33:18,707 Listrik membuat permukaan laut naik, akibatnya, menyapu bersih blockchain. 468 00:33:22,169 --> 00:33:25,881 Internet kembali beroperasi, tapi Cloud rusak. 469 00:33:26,381 --> 00:33:28,509 Hari yang baik untuk memulai hidup kembali. 470 00:33:30,636 --> 00:33:32,846 Luncurkan Cache. Buka Lola. 471 00:33:33,430 --> 00:33:36,350 Dengan berat hati kami sampaikan bahwa aset memorimu 472 00:33:36,350 --> 00:33:38,185 tak bisa diakses saat ini... 473 00:33:38,185 --> 00:33:40,479 - Tidak. - ...karena pemadaman listrik. 474 00:33:40,479 --> 00:33:44,399 Silakan buat janji di Cache Cloud setempat untuk meminta bantuan. 475 00:33:49,279 --> 00:33:51,073 Jalan Charing Cross. 476 00:33:53,408 --> 00:33:55,327 Tak ada yang beri tahu kami. 477 00:33:58,580 --> 00:33:59,831 Ini gila. 478 00:34:11,552 --> 00:34:13,262 - Hei! - Permisi. 479 00:34:13,262 --> 00:34:14,763 Hei! 480 00:34:14,763 --> 00:34:16,598 Aku ingin tahu di mana aset memoriku. 481 00:34:16,598 --> 00:34:19,601 Ingat klausul akibat keadaan di kontrakmu. 482 00:34:19,601 --> 00:34:22,896 Seperti yang kau bayangkan, bencana alam dianggap 483 00:34:22,896 --> 00:34:25,274 sebagai peristiwa besar di luar kendali kami. 484 00:34:25,274 --> 00:34:27,818 Dendrit makin suram setiap hari. 485 00:34:27,818 --> 00:34:29,277 Aku butuh Mind's Eye. 486 00:34:29,277 --> 00:34:32,114 Semua orang di sini kehilangan sesuatu. 487 00:34:32,114 --> 00:34:34,908 Uang, riwayat medis, riwayat pekerjaan mereka. Oke? 488 00:34:34,908 --> 00:34:38,203 Kami berusaha semampu kami, tapi datamu bisa tersangkut di mana pun. 489 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Aku harus bicara dengannya. 490 00:34:50,047 --> 00:34:54,219 Hei, 2753. Masuklah. 491 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 Misty, biarkan dia masuk. Mari. 492 00:34:55,929 --> 00:34:57,139 Aku butuh bantuanmu. 493 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Sudah hilang. Semuanya hilang. 494 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Sudah kuperingatkan. Ibu Pertiwi marah kepada anak-anaknya. 495 00:35:02,978 --> 00:35:06,607 Malware melumpuhkan tembok api lebih cepat dari Cache bisa mengembalikannya. 496 00:35:06,607 --> 00:35:09,610 Aku dengar satu dari empat akun dicuri. 497 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Akunku, memoriku. Kau harus membantuku. 498 00:35:13,363 --> 00:35:16,658 - Aku tak perlu melakukan apa pun. - Bantu aku. 499 00:35:16,658 --> 00:35:17,910 Bantu aku. 500 00:35:18,493 --> 00:35:19,745 Aku menderita jantung panas. 501 00:35:20,662 --> 00:35:22,706 Penurunan kognitif sudah dimulai. 502 00:35:22,706 --> 00:35:25,292 Jantung panas. Deg, deg, deg. 503 00:35:25,292 --> 00:35:28,003 Berarti kau memang akan kehilangan memorimu. 504 00:35:28,003 --> 00:35:31,340 Level CO2 adalah penghapus besar wadah korteks yang lama, 'kan? 505 00:35:31,340 --> 00:35:34,760 Bisa mencapai sekitar 560 bagian per juta sekarang, 'kan? 506 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Nikmatilah masa kini, Kawan. 507 00:35:38,096 --> 00:35:40,182 Itu pacarku. 508 00:35:40,849 --> 00:35:43,310 Dia sudah meninggal dan hanya itu kenangan tentangnya. 509 00:35:43,310 --> 00:35:45,229 Ya ampun. 510 00:35:45,938 --> 00:35:48,357 Aku akan melupakan pacar terakhirku. 511 00:35:48,357 --> 00:35:49,441 Melupakan... 512 00:35:50,025 --> 00:35:53,529 Kumohon! Aku tahu kau bisa menemukannya. 513 00:35:59,034 --> 00:36:00,619 Aku tahu kau bisa menemukannya. 514 00:36:04,831 --> 00:36:09,169 Kau bersedia membayar mahal? Karena itu tidak murah. 515 00:36:11,839 --> 00:36:14,216 - Nah. - Berapa? 516 00:36:14,925 --> 00:36:16,718 20.000 unit. 517 00:36:16,718 --> 00:36:18,136 Aku tak punya sebanyak itu. 518 00:36:18,762 --> 00:36:21,473 Aku dengar kita bisa dapat banyak uang di Pack, 519 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 terutama bagi pria tampan sepertimu. 520 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 - Sangat tampan. - Aku tak melakukan hal itu. 521 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 Mungkin ini saatnya kau coba. 522 00:36:27,938 --> 00:36:29,022 Coba. 523 00:36:31,191 --> 00:36:32,484 Akan kubayar separuh besok. 524 00:36:37,322 --> 00:36:40,117 Film macam apa yang kau dan gadis itu simpan 525 00:36:40,117 --> 00:36:42,703 di otakmu yang rusak itu? 526 00:36:43,620 --> 00:36:46,874 10.000 besok. Aku janji. 527 00:36:48,292 --> 00:36:51,920 Itu janji pria yang menderita jantung panas, ya? 528 00:36:52,754 --> 00:36:55,215 Bagaimana jika kau lupa? 529 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Lihat, dia lari. 530 00:36:57,843 --> 00:37:00,304 - Selamat datang, Ezra. - Memori sialan. 531 00:37:00,804 --> 00:37:03,807 Luncurkan Pack, semua layar. Buka tugas. 532 00:37:03,807 --> 00:37:05,100 Semua kategori. 533 00:37:06,226 --> 00:37:07,936 Hapus tanggal hitam. 534 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Perbarui layanan yang tersedia yang mencakup pengakuan, panggilan, 535 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 pemutusan hubungan kerja, pemalsuan, dan... 536 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 - pengalaman sensoris. - Untuk menyediakan layanan ini, 537 00:37:20,157 --> 00:37:23,160 kau paham kau akan menjalankan tugas ini dengan risiko ditanggung sendiri. 538 00:37:23,160 --> 00:37:24,953 Pack tak bertanggung jawab 539 00:37:24,953 --> 00:37:27,289 atas kerugian fisik atau mental yang kau alami... 540 00:37:27,289 --> 00:37:29,750 - Setuju. - Dengan memverifikasi persetujuan ini, 541 00:37:29,750 --> 00:37:31,835 pegawai Pack setuju untuk mengesampingkan... 542 00:37:31,835 --> 00:37:35,339 Setuju. Ulas tugas yang tersedia. 543 00:37:35,339 --> 00:37:39,092 Aku butuh pengantin pria untuk pernikahan kami bulan depan. 544 00:37:39,092 --> 00:37:41,011 Kelamaan. Tolak. 545 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 Aku ingin teman untuk memakai narkoba. Sabu-sabu, ketamin, drift. 546 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Pergi dari dunia ini sebelum iklim makin buruk. 547 00:37:46,183 --> 00:37:47,392 Selanjutnya. 548 00:37:47,392 --> 00:37:49,561 Aku mencari seseorang yang mau mengaku. 549 00:37:49,561 --> 00:37:52,814 Aku telah berselingkuh dan suamiku meminta bertemu kekasihku. 550 00:37:52,814 --> 00:37:56,401 Dia berkeras hati. Aku menawarkan 2.000 unit. 551 00:37:56,401 --> 00:37:57,819 KLIEN ISABEL WICK PERAN KEKASIH 552 00:37:57,819 --> 00:38:00,239 Menghadapi pemarah untuk peran ini. 553 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Astaga. 554 00:38:05,994 --> 00:38:06,870 Tolak. 555 00:38:08,247 --> 00:38:10,541 James Waxler Properties, LLC 556 00:38:10,541 --> 00:38:13,001 harus melakukan pengusiran secepatnya. 557 00:38:13,001 --> 00:38:14,294 Terima. 558 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 Terima. 559 00:38:23,136 --> 00:38:26,682 Ini rumah kami. Sudah tujuh tahun... 560 00:38:26,682 --> 00:38:28,058 Ke mana kami akan pergi? 561 00:38:28,725 --> 00:38:30,143 Aku tahu ini memusingkan... 562 00:38:31,103 --> 00:38:34,857 Mereka akan menjualnya, 'kan? 563 00:38:34,857 --> 00:38:37,317 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 564 00:38:38,026 --> 00:38:41,822 Yang kutahu, batas sewa kalian sudah lewat. 565 00:38:41,822 --> 00:38:43,490 Waktu kalian sepuluh hari untuk mengosongkan tempat ini. 566 00:38:47,995 --> 00:38:51,123 Aku nakal dan butuh pengalaman sensoris... 567 00:38:51,123 --> 00:38:52,624 Tolak. 568 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 Aku masih butuh bantuan. Sungguh. 569 00:38:54,877 --> 00:38:59,673 Kini aku menawarkan 3.000 unit. Ini masalah yang pelik. Mendesak. 570 00:38:59,673 --> 00:39:01,758 Menghadapi pemarah untuk peran ini. 571 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 Tolak. 572 00:39:03,051 --> 00:39:04,803 Untuk mematuhi 573 00:39:04,803 --> 00:39:06,305 standar etika dan praktik, 574 00:39:06,305 --> 00:39:09,099 kami butuh perwakilan pemutusan hubungan kerja. 500 unit. 575 00:39:09,099 --> 00:39:10,517 ...terus diperingatkan 576 00:39:10,517 --> 00:39:13,270 jika kau tak meningkatkan kinerjamu... 577 00:39:13,270 --> 00:39:14,438 Kumohon... 578 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 rekanku... 579 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 menderita penyakit paru-paru. 580 00:39:21,653 --> 00:39:25,908 Dia sering kali tak bisa keluar. 581 00:39:27,826 --> 00:39:29,745 Aku butuh pekerjaan ini. 582 00:39:30,537 --> 00:39:33,874 Kami beralih ke otomatisasi penuh pada kuartal berikutnya. 583 00:39:34,833 --> 00:39:37,961 Posisimu tidak lagi ada. 584 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 Satpam akan membawamu keluar dari gedung. 585 00:39:46,428 --> 00:39:47,346 Terima kasih. 586 00:39:48,972 --> 00:39:53,477 Lancang sekali kau datang ke sini dan melakukan ini... 587 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Menghancurkan hidup kami? 588 00:39:57,481 --> 00:39:58,982 Hubungi X. 589 00:39:58,982 --> 00:40:03,862 Hei, ini 2753. Hampir terkumpul. Sedikit lagi. 590 00:40:03,862 --> 00:40:06,073 Sekali kerja lagi, lalu kuberikan uangnya. 591 00:40:06,073 --> 00:40:08,367 Tolong kabari jika kau menemukan memoriku. 592 00:40:11,203 --> 00:40:12,412 Sudah datang. 593 00:40:14,790 --> 00:40:16,083 Maaf, aku terlambat. 594 00:40:16,083 --> 00:40:17,751 Arlojimu tak berfungsi? 595 00:40:19,294 --> 00:40:20,128 Sial. 596 00:40:23,382 --> 00:40:24,800 Maaf, aku kurang sehat... 597 00:40:24,800 --> 00:40:26,176 Kau harus pergi. 598 00:40:27,427 --> 00:40:28,554 Jangan biarkan ini merusak malam kita. 599 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 Dua tahun sirna begitu saja. 600 00:40:31,598 --> 00:40:34,768 Di dunia nyata, di luar Pack, aku menghadapi 601 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 situasi yang sangat sulit. 602 00:40:37,604 --> 00:40:39,857 Aku butuh empat ribu unit. 603 00:40:39,857 --> 00:40:41,441 Maaf? Membantumu? 604 00:40:41,441 --> 00:40:43,151 Persetan kau. 605 00:40:44,736 --> 00:40:46,280 Aku tak mau membayar untuk ini. 606 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Akan ada gelombang panas. Mohon waspada. 607 00:40:50,993 --> 00:40:52,619 Jam keluar terbatas. 608 00:40:52,619 --> 00:40:54,746 Hindari kegiatan fisik yang berat. 609 00:40:54,746 --> 00:40:57,499 Jika Anda menyaksikan perilaku marah yang mencurigakan, 610 00:40:57,499 --> 00:40:59,585 segera hubungi pihak berwajib. 611 00:41:00,294 --> 00:41:02,171 Ulas saldo kripto. 612 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 6.353 unit. 613 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 614 00:41:19,813 --> 00:41:29,406 Mata cokelat, tebak, lavender, Lola. 615 00:41:30,032 --> 00:41:33,285 Tugas Pack yang masuk dari Natasha Alper. 616 00:41:33,285 --> 00:41:34,620 Buka. 617 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Hei. Aku lihat kau kosong, 618 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 jadi pikirku pasti menyenangkan 619 00:41:38,040 --> 00:41:41,585 jika kau datang membuat makan malam. Aku memberimu akses ke apartemen. 620 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Terima. 621 00:41:55,974 --> 00:42:00,687 Guruku berkata di luar akan sangat panas minggu depan. 622 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Berarti kita harus memikirkan kegiatan dalam ruangan yang seru. 623 00:42:03,941 --> 00:42:06,485 Ayah bisa bercerita. 624 00:42:07,236 --> 00:42:10,113 Baiklah. Kau mau dengar cerita apa? 625 00:42:12,324 --> 00:42:15,494 Maaf, aku terlambat. Stasiun kereta banjir lagi. 626 00:42:17,120 --> 00:42:18,914 Aku terpaksa jalan dari kantor. 627 00:42:19,623 --> 00:42:21,083 Halo. 628 00:42:22,543 --> 00:42:25,003 Kelihatannya lezat! Terima kasih sudah memasak, Sayang. 629 00:42:25,671 --> 00:42:27,589 Ayah mau bercerita. 630 00:42:27,589 --> 00:42:29,216 Oh, ya? Cerita apa? 631 00:42:29,216 --> 00:42:31,176 Cerita tentang paus terakhir. 632 00:42:31,176 --> 00:42:33,512 - Aku ingin dengar juga. - Ya. 633 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 Paus terakhir. 634 00:42:38,058 --> 00:42:39,810 Sepertinya saat itu Ayah seusiamu. 635 00:42:40,811 --> 00:42:41,979 Saat itu panas sekali. 636 00:42:43,981 --> 00:42:47,693 Ada peringatan. 637 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 Ayah... 638 00:42:56,660 --> 00:42:58,745 - Mau lihat, Ezra? - Ayo. 639 00:42:58,745 --> 00:43:02,249 - Ayah ada di atas kapal. - Di mana? 640 00:43:05,711 --> 00:43:06,962 Di mana? 641 00:43:09,715 --> 00:43:11,341 Aku lupa. 642 00:43:15,095 --> 00:43:17,389 Ada seorang nelayan dan... 643 00:43:18,390 --> 00:43:20,475 - Ayo. - ...dan seorang wanita. 644 00:43:24,521 --> 00:43:26,899 Kami ada di dalam air. 645 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 Siapa wanita itu? 646 00:43:46,710 --> 00:43:49,922 Maaf. Ayah lupa. 647 00:43:49,922 --> 00:43:52,716 Nak, kita selesaikan ceritanya lain waktu, ya. 648 00:43:53,383 --> 00:43:55,469 Bisa tinggalkan kami berdua? 649 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Apa ada masalah? 650 00:43:56,970 --> 00:44:00,390 Tidak. Ayah baik-baik saja. 651 00:44:00,891 --> 00:44:02,893 Ayo. Mari bersiap-siap tidur. 652 00:44:02,893 --> 00:44:04,311 - Selamat malam, Ayah. - Oke. 653 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Selamat malam, Sayang. 654 00:44:16,615 --> 00:44:19,660 Cerita itu. Apa itu dari kehidupan nyatamu? 655 00:44:20,577 --> 00:44:23,580 Pasti. Makanya aku lupa. 656 00:44:25,332 --> 00:44:30,295 Aku masih bisa mengingat hal baru, tapi masa lalu... 657 00:44:32,005 --> 00:44:33,423 Dulu kau masih kecil. 658 00:44:35,050 --> 00:44:36,802 Kau bilang kau bersama seorang wanita. 659 00:44:38,011 --> 00:44:39,596 Ibumu, mungkin? 660 00:44:44,852 --> 00:44:46,228 Mungkin. 661 00:44:48,438 --> 00:44:50,065 Dan ada seekor paus. 662 00:44:50,065 --> 00:44:52,192 Ya, kau sudah cerita soal paus terakhir itu. 663 00:44:52,192 --> 00:44:55,195 Wanita itu, aku kenal. 664 00:44:59,449 --> 00:45:00,993 Aku menghapusnya. 665 00:45:03,120 --> 00:45:04,663 Aku menghapus semuanya. 666 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Semuanya kecuali Lola. 667 00:45:08,625 --> 00:45:09,668 Lola? 668 00:45:11,253 --> 00:45:12,421 Apa itu... 669 00:45:12,421 --> 00:45:14,715 Ini terjadi lebih cepat dari dugaanku. 670 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Kapan dia... 671 00:45:21,013 --> 00:45:22,347 Apa yang bisa kau ingat? 672 00:45:24,141 --> 00:45:25,851 Sudah tiga tahun. 673 00:45:28,103 --> 00:45:29,646 Dia menderita jantung panas. 674 00:45:30,981 --> 00:45:32,149 Aku juga. 675 00:45:33,567 --> 00:45:35,110 Turut berduka. 676 00:45:35,110 --> 00:45:37,571 Mereka mengembangkan pengobatan eksperimental. 677 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 Manjur padaku... 678 00:45:44,453 --> 00:45:45,787 tapi tidak... 679 00:45:48,957 --> 00:45:50,918 Dan bukan hanya jantungnya. 680 00:45:52,920 --> 00:45:54,338 Dia hamil saat itu. 681 00:45:58,217 --> 00:46:02,095 Aku kehilangan mereka berdua. Kini aku akan kehilangan dia lagi. 682 00:46:03,305 --> 00:46:04,765 Turut prihatin. 683 00:46:06,850 --> 00:46:08,477 Turut prihatin. 684 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Garis hidupmu... 685 00:46:36,630 --> 00:46:38,340 Kau punya lebih dari satu. 686 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 Apa artinya itu? 687 00:48:18,857 --> 00:48:22,486 2753. Kabar gembira. 688 00:48:22,486 --> 00:48:24,696 Aku menemukan aset memorimu, ya. 689 00:48:24,696 --> 00:48:27,282 Ini agak lebih sulit dari dugaanku. 690 00:48:27,282 --> 00:48:31,161 Kutemukan di gugus troll di orbit Bumi rendah, 691 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 jadi aku akan butuh 30.000. Separuh hari ini. 692 00:48:48,512 --> 00:48:49,513 Buka Pack. 693 00:48:51,807 --> 00:48:54,059 Sunting tagihan untuk Natasha Alper. 694 00:48:57,437 --> 00:48:58,939 Tambahkan layanan tambahan. 695 00:49:01,149 --> 00:49:02,484 Pengalaman sensoris. 696 00:49:03,402 --> 00:49:06,530 Tolong konfirmasi tambahan pengalaman sensoris. 697 00:49:10,742 --> 00:49:12,119 Tolong konfirmasi. 698 00:49:12,119 --> 00:49:13,328 Konfirmasi. 699 00:49:18,041 --> 00:49:19,626 Ulas tugas yang tersedia. 700 00:49:19,626 --> 00:49:21,628 Mengumpulkan tugas yang tersedia. 701 00:49:21,628 --> 00:49:25,215 Mencari seseorang yang mau minta maaf ke klien penting. 702 00:49:25,215 --> 00:49:27,551 Butuh yang performanya bagus. Menyembah-nyembah. 703 00:49:27,551 --> 00:49:29,636 Apa pun itu. 600 unit. 704 00:49:30,387 --> 00:49:33,098 Hanya tugas-tugas di atas 3.000 unit. 705 00:49:35,184 --> 00:49:36,393 Penerimaan langsung. 706 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 Satu tugas ditemukan. 707 00:49:39,396 --> 00:49:40,731 Menghadapi pemarah. 708 00:49:40,731 --> 00:49:43,442 {\an8}Kini aku menawarkan 5.000 unit. Itu penawaran tertinggiku. 709 00:49:43,442 --> 00:49:47,362 Kumohon, aku sangat putus asa. Suamiku lepas kendali. 710 00:49:47,362 --> 00:49:48,614 Terima. 711 00:49:53,452 --> 00:49:58,248 Panas memengaruhi amarahnya. Dia tak mau mengikuti CRISPR. 712 00:49:58,248 --> 00:50:01,627 Dia tak terlalu peduli sains. Kau menyimak? 713 00:50:02,794 --> 00:50:05,547 Ya. Aku tahu suamimu pemarah. 714 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 Suhu bola basah di luar 34 derajat. 715 00:50:07,508 --> 00:50:09,927 Aku bisa jamin, kami terlatih untuk skenario ini. 716 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Terakhir kali sepanas ini, dia pergi ke pub dan... 717 00:50:12,221 --> 00:50:15,349 - Sudah berapa lama kalian bersama? - Sekitar setahun, setahu dia. 718 00:50:15,349 --> 00:50:18,769 Kami kenal di Maida Vale lewat saudariku, tapi tolong jangan sebut dia. 719 00:50:18,769 --> 00:50:20,145 Aku pernah ke sini? 720 00:50:20,145 --> 00:50:24,066 Beberapa kali saat dia pergi, tapi dia tak perlu tahu itu. 721 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 - Aku mencintainya! Sungguh! - Itukah dia? 722 00:50:26,068 --> 00:50:29,196 - Kau tak perlu... - Ini pria sialan itu? 723 00:50:30,697 --> 00:50:34,159 - Dia mencintaimu. - Sudah berakhir. 724 00:50:34,159 --> 00:50:35,285 Aku mencintaimu. 725 00:50:35,285 --> 00:50:38,205 Kami sudah putus. 726 00:50:38,205 --> 00:50:40,415 Itu yang kukatakan. Aku ingin bersamamu. 727 00:50:40,999 --> 00:50:42,167 Aku tak bisa sepertimu. 728 00:50:42,167 --> 00:50:45,587 Kau bisa memenuhi kebutuhannya yang tak bisa ku... 729 00:50:46,839 --> 00:50:49,675 Mata cokelat, tebak, lavender. 730 00:50:52,052 --> 00:50:55,514 - Lola. Mata cokelat, tebak, lavender... - Notifikasi baru dari Pack. 731 00:50:55,514 --> 00:50:58,016 Kontrak dihapus: Natasha Alper. 732 00:50:58,016 --> 00:51:01,019 Sial. Hubungi Natasha Alper. 733 00:51:01,019 --> 00:51:04,565 Natasha Alper tak tersedia. Apa kau ingin meninggalkan pesan? 734 00:51:06,233 --> 00:51:07,985 - Ayah! - Natasha, aku harus... 735 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 Harlyn, pergi ke kamarmu. 736 00:51:09,820 --> 00:51:11,238 Ayah kenapa? 737 00:51:11,238 --> 00:51:12,698 Pergi ke kamar. Tutup pintunya. 738 00:51:19,246 --> 00:51:20,747 - Keluar. - Tunggu... 739 00:51:20,747 --> 00:51:24,334 Pergi sekarang. Aku tak mau kau di hidup kami lagi. 740 00:51:24,334 --> 00:51:26,253 - Kami akan cari orang lain. - Aku bisa jelaskan. 741 00:51:26,253 --> 00:51:28,463 Aku kira kau tak menawarkan pengalaman sensoris. 742 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 - Aku paham alasanmu marah. - Masa? 743 00:51:31,800 --> 00:51:34,052 Karena kau baru soal itu, kau harus tahu, 744 00:51:34,052 --> 00:51:36,972 jika kau minta bayaran seks, setidaknya bercintalah sepertinya. 745 00:51:38,307 --> 00:51:41,018 Tapi semalam bukan David. Kita sama-sama tahu itu. 746 00:51:41,518 --> 00:51:42,686 Maafkan aku. 747 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Sungguh. 748 00:51:47,441 --> 00:51:51,904 Tapi aku terpaksa. Apa boleh buat. Aku butuh uang itu. 749 00:51:51,904 --> 00:51:54,156 - Apa? - Ini soal Lola. 750 00:51:54,948 --> 00:51:57,826 - Aku tak bisa kehilangan dia. - Astaga, bukan main! 751 00:51:58,410 --> 00:52:00,329 Kau berusaha keras berkutat di masa lalu 752 00:52:00,329 --> 00:52:03,040 - dan tak menjalani masa sekarang! - Kau sendiri? 753 00:52:05,375 --> 00:52:08,754 Kau menyewaku untuk memerankan pria yang kau harap ada. 754 00:52:09,546 --> 00:52:12,090 David yang tak meninggalkanmu dan putrimu. 755 00:52:12,090 --> 00:52:13,550 Berengsek kau. 756 00:52:14,551 --> 00:52:16,762 Setidaknya aku tak pura-pura jadi pasangan orang lain 757 00:52:16,762 --> 00:52:20,807 - atau jadi orang tua. - Karena aku hanya bisa berpura-pura! 758 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 Mereka memulihkan jantungku, baguslah. 759 00:52:26,647 --> 00:52:29,858 Tapi otakku, otak sialanku ini... 760 00:52:31,151 --> 00:52:34,321 Aku tersesat di dalamnya. 761 00:52:39,743 --> 00:52:41,078 Aku tersesat. 762 00:52:47,835 --> 00:52:52,297 Mata cokelat, tebak, lavender... 763 00:52:52,297 --> 00:52:53,799 Kau harus merelakannya. 764 00:52:55,551 --> 00:52:56,927 Relakan dia. 765 00:52:58,720 --> 00:52:59,805 Aku tak bisa. 766 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 Dulu aku bahagia. 767 00:53:05,143 --> 00:53:06,687 Aku ingat itu. 768 00:53:07,896 --> 00:53:09,314 Bahagia. 769 00:53:09,898 --> 00:53:11,692 Kalau sekarang? 770 00:53:12,609 --> 00:53:13,694 Kau bahagia sekarang? 771 00:53:15,237 --> 00:53:16,780 Dia sudah meninggal... 772 00:53:18,282 --> 00:53:19,908 dan tak akan kembali. 773 00:53:21,034 --> 00:53:22,369 Aku tahu... 774 00:53:23,453 --> 00:53:25,122 Aku tahu rasanya. 775 00:53:29,293 --> 00:53:32,087 Tapi kau masih di sini. 776 00:53:37,176 --> 00:53:40,137 Putriku mengira kau ayahnya... 777 00:53:44,099 --> 00:53:45,601 dan aku bahkan tak tahu namamu. 778 00:53:48,187 --> 00:53:49,688 Aku bahkan tak tahu namamu. 779 00:54:09,374 --> 00:54:10,542 Ezra. 780 00:54:12,002 --> 00:54:13,545 Namaku Ezra. 781 00:54:17,508 --> 00:54:18,592 Siapa dia? 782 00:54:24,389 --> 00:54:26,183 Kurasa kau lupa. 783 00:54:26,183 --> 00:54:28,060 Kau tak ingat kita punya perjanjian? 784 00:54:30,062 --> 00:54:32,356 Kau ingat siapa yang memukul wajahmu? 785 00:54:33,815 --> 00:54:37,027 Yang kutemukan darinya sangat menyentuh. 786 00:54:37,027 --> 00:54:38,529 Mungkin kupakai beberapa klip 787 00:54:38,529 --> 00:54:41,198 untuk menyenangkan hariku, jika kau paham maksudku. 788 00:54:41,698 --> 00:54:44,243 Bagaimana nasib bayinya? Hei? 789 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 Itu bayi lelaki atau perempuan? Apa kau ayahnya? 790 00:54:47,871 --> 00:54:50,749 Pasti mudah menemukan pembeli semua aset itu. 791 00:54:51,250 --> 00:54:53,877 Kau harus bayar atau akan kujual itu, 792 00:54:53,877 --> 00:54:57,714 dan semua orang akan melihat bokongnya di papan reklame di Piccadilly Circus. 793 00:54:58,423 --> 00:54:59,883 Siapa namanya, Jagoan? 794 00:54:59,883 --> 00:55:01,134 Kau ingat? 795 00:55:01,885 --> 00:55:02,970 Lola! 796 00:55:03,720 --> 00:55:09,101 TIGA BULAN KEMUDIAN 797 00:55:14,106 --> 00:55:17,401 Kita terus berpamitan berulang kali. 798 00:55:18,902 --> 00:55:21,071 Kini saatnya menyapa. 799 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 Memperkenalkan kembali salah satu makhluk paling menakjubkan di dunia kita, 800 00:55:26,660 --> 00:55:27,911 paus bungkuk yang agung. 801 00:55:27,911 --> 00:55:29,454 MENAGERIE 2100 MEMPERSEMBAHKAN HOPE SANG PAUS 802 00:55:30,956 --> 00:55:35,669 Segera hadir di kebun binatang beta Menagerie2100 London. 803 00:55:35,669 --> 00:55:39,548 Ezra! Inikah paus yang kau lihat? 804 00:55:39,548 --> 00:55:40,924 Aku tak pernah melihat paus. 805 00:55:40,924 --> 00:55:43,177 Tapi kau bilang kau melihat paus terakhir. 806 00:55:43,677 --> 00:55:44,720 Masa? 807 00:55:45,429 --> 00:55:46,430 Hei. 808 00:55:46,430 --> 00:55:49,349 Dunia kita penuh dengan banyak ketidakpastian. 809 00:55:49,349 --> 00:55:50,434 Bagaimana harimu? 810 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 Kau tahu, sekarang lebih baik. 811 00:55:53,353 --> 00:55:55,063 - Mau makan? - Ya. 812 00:55:55,063 --> 00:55:58,233 Ayo. Kau dan Joey si naga mau makan apa? 813 00:55:59,443 --> 00:56:01,278 - Dia cantik. - Tebak. 814 00:56:02,404 --> 00:56:03,906 Ya. 815 00:56:03,906 --> 00:56:06,867 Teknologi exowomb menyediakan lingkungan janin murni, 816 00:56:06,867 --> 00:56:09,036 menghapus risiko stres kehamilan akibat iklim... 817 00:56:09,036 --> 00:56:10,120 Ezra? 818 00:56:10,120 --> 00:56:13,665 ...dan kelahiran prematur, melindungi ibu dan bayi. 819 00:56:14,166 --> 00:56:16,168 Keluarga Anda layak mendapatkan awal terbaik. 820 00:56:16,168 --> 00:56:17,252 Kau baik-baik saja? 821 00:56:17,961 --> 00:56:19,254 Exowomb. 822 00:56:19,838 --> 00:56:22,466 - Rencanakan masa depan Anda sekarang. 823 00:56:23,467 --> 00:56:25,385 - Ya. - Tadi pikiranmu ke mana? 824 00:56:26,053 --> 00:56:28,889 Tak ke mana-mana. Aku di sini. 825 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 Terjemahan subtitle oleh Cindy N